1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-21 14:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Il es le clave bibliographic"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Stilo de citation"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predefinite (numeric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
97 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
98 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Stilo Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Stilo de bibliographia"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "St&ilo predefinite:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Generation de bibliographia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Selige un processor"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:369
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Le stilo BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Selige un file de stilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "omne referentias citate"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "omne referentias non citate"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "omne referentias"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Remove le catalogo seligite"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
312 msgid "Type and Size"
313 msgstr "Typo e grandor"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgstr "Valor del largessa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgstr "Quadrato &interne:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
335 msgid "Inner box type"
336 msgstr "Typo de quadrato interne"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
356 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
361 msgid "Check this if the box should break across pages"
362 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
365 msgid "Allow &page breaks"
366 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgstr "Valor del altessa"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
378 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
407 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
413 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
470 msgid "Decoration box types"
471 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
474 msgid "Thickness value"
475 msgstr "Valor de spissor"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
478 msgid "&Line thickness:"
479 msgstr "Spissor de &Linea:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
482 msgid "Separation value"
483 msgstr "Valor de separation"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
486 msgid "Box s&eparation:"
487 msgstr "S&eparation de quadrato:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
491 msgstr "&Decoration:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
494 msgid "&Shadow size:"
495 msgstr "Dimension de &umbra:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
499 msgstr "Valor de dimension"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
511 msgstr "&Photogrammas"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Ramos disponibile:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Selige tu ramo"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
522 msgid "&New:[[branch]]"
523 msgstr "&Nove:[[branch]]"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
527 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
534 msgid "Filename &Suffix"
535 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
538 msgid "Show undefined branches used in this document."
539 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
542 msgid "&Undefined Branches"
543 msgstr "Ramos &indefinite"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
546 msgid "A&vailable Branches:"
547 msgstr "&Ramos disponibile:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
550 msgid "Toggle the selected branch"
551 msgstr "Commuta le ramo seligite"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
554 msgid "(&De)activate"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
558 msgid "Add a new branch to the list"
559 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
562 msgid "Define or change background color"
563 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
567 msgid "Alter Co&lor..."
568 msgstr "Modifica co&lor..."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
571 msgid "Remove the selected branch"
572 msgstr "Remove le ramo seligite"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
575 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
576 #: src/Buffer.cpp:4392
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
581 msgid "Change the name of the selected branch"
582 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgstr "Re&nomina..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
589 msgid "Add the selected branches to the list."
590 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
593 msgid "&Add Selected"
594 msgstr "Adde s&eligite"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
597 msgid "Add all unknown branches to the list."
598 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
606 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
610 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
611 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
627 msgid "Undefined branches used in this document."
628 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
631 msgid "&Undefined Branches:"
632 msgstr "Ramos &indefinite:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
648 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgstr "Le plus parve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgstr "Le plus grande"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgstr "Plus ponderose"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
723 msgid "&Custom bullet:"
724 msgstr "Symbolo &personalisate:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
736 msgid "Go to previous change"
737 msgstr "Vade a modifica previe"
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
740 msgid "&Previous change"
741 msgstr "Modifica &previe"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Vade a modifica proxime"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgstr "Modifica pro&xime"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgstr "Da &acceptation"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Rejecta iste modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgstr "Familia de Font"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgstr "Forma de font"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgstr "Series de font"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
793 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
794 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
795 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgstr "Color de Font"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
822 msgid "Never Toggled"
823 msgstr "Jammais commutate"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgstr "Dimension de Font"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
832 msgid "Other font settings"
833 msgstr "Altere preferentias de font"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
836 msgid "Always Toggled"
837 msgstr "Sempre commutate"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
844 msgid "toggle font on all of the above"
845 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgstr "&Commuta omne"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
852 msgid "Apply each change automatically"
853 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "Apply changes &immediately"
857 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
885 msgid "A&vailable Citations:"
886 msgstr "Citationes disponi&bile:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
889 msgid "S&elected Citations:"
890 msgstr "Citationes &seligite:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
893 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
894 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
897 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
898 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
901 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
902 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
905 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
906 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
909 msgid "&Search Citation"
910 msgstr "&Cerca citation"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
931 msgid "Search &field:"
932 msgstr "Ca&mpo de cerca:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Express&ion regular"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
948 msgid "Entry t&ypes:"
949 msgstr "T&ypos de entrata:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Omne typos de entrata"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
962 msgstr "For&mattation"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
965 msgid "Citation st&yle:"
966 msgstr "St&ilo de citation:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
969 msgid "Natbib citation style to use"
970 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Texto &ante:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
977 msgid "Text to place before citation"
978 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
982 msgstr "&Texto postea:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
985 msgid "Text to place after citation"
986 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
989 msgid "List all authors"
990 msgstr "Lista omne autores"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
993 msgid "&Full author list"
994 msgstr "Li&sta complete de autores"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
997 msgid "Force upper case in citation"
998 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1001 msgid "Force u&pper case"
1002 msgstr "For&tia majusculas"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1019 msgstr "Colores de font"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1023 msgstr "Texto principal:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1027 msgid "Click to change the color"
1028 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1032 msgstr "Predefinite..."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1036 msgid "Revert the color to the default"
1037 msgstr "Restabili le color predefinite"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1045 msgid "Greyed-out notes:"
1046 msgstr "Notas discolorate:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1052 msgstr "&Modifica..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1055 msgid "Background Colors"
1056 msgstr "Colores de fundo"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1063 msgid "Shaded boxes:"
1064 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1067 msgid "Compare Revisions"
1068 msgstr "Compara revisiones"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1071 msgid "&Revisions back"
1072 msgstr "&Revisiones retro"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1075 msgid "&Between revisions"
1076 msgstr "In&ter revisiones"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1087 msgid "&New Document:"
1088 msgstr "Documento &nove:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1091 msgid "&Old Document:"
1092 msgstr "Documento &vetule:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1099 msgid "Copy Document Settings from:"
1100 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Documento n&ove"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1107 msgid "Ol&d Document"
1108 msgstr "Documento &vetule"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1112 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1113 "resulting document"
1115 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1116 "LaTeX del documento resultante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1119 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1120 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1125 msgstr "Codice TeX: "
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1128 msgid "Match delimiter types"
1129 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1132 msgid "&Keep matched"
1133 msgstr "&Mantene correspondentias"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1137 msgstr "Dimen&sion:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1141 msgid "Insert the delimiters"
1142 msgstr "Inserta le delimitatores"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1149 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1150 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1153 msgid "Use Class Defaults"
1154 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1157 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1158 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1161 msgid "Save as Document Defaults"
1162 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1169 msgid "Show ERT button only"
1170 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1177 msgid "Show ERT contents"
1178 msgstr "Monstra contentos ERT"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1185 msgid "For more information, refer to the complete log."
1186 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1193 msgid "Description:"
1194 msgstr "Description:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1197 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1198 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1201 msgid "View Complete &Log..."
1202 msgstr "Monstra le ®istro..."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1205 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1206 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1209 msgid "Show Output &Anyway"
1210 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1214 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1215 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1217 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1218 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1225 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1229 msgstr "Nomine file"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Selige un file"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1243 msgstr "&Version provisori"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Patronos disponibile"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "Optiones per LaTeX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1276 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1277 "vide dialogo de preferentia), "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1280 msgid "&Show in LyX"
1281 msgstr "&Monstra in LyX"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1287 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1288 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Dimension e rota&tion"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1307 msgid "Angle to rotate image by"
1308 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1314 msgid "The origin of the rotation"
1315 msgstr "Il es le origine del rotation"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1332 msgid "Height of image in output"
1333 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1337 msgid "Width of image in output"
1338 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1341 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1342 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1346 msgid "&Maintain aspect ratio"
1347 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1355 msgid "Clip to bounding box values"
1356 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1360 msgid "Clip to &bounding box"
1361 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1365 msgid "&Left bottom:"
1366 msgstr "In basso a &sinistra:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgstr "In alto a &dextera:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1379 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1380 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1384 msgid "&Get from File"
1385 msgstr "Obtene ex &file"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1406 msgid "Replace &with:"
1407 msgstr "Substit&ue con:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1410 msgid "Perform a case-sensitive search"
1411 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1414 msgid "Case &sensitive"
1415 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1418 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1419 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgstr "Tro&va proxime"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1431 msgid "W&hole words"
1432 msgstr "So&lo parolas integre"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1435 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1446 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1447 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1451 msgid "Search &backwards"
1452 msgstr "&Cerca de retro"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1455 msgid "Replace all occurences at once"
1456 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1461 msgid "Replace &All"
1462 msgstr "Substitue &totes"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1466 msgstr "Pr&eferentias"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1469 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1470 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1477 msgid "C&urrent document"
1478 msgstr "Doc&umento actual"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1482 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "&Master document"
1489 msgstr "Doc&umento patre"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1492 msgid "All open documents"
1493 msgstr "Omne documentos aperite"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "&Open documents"
1497 msgstr "Documentos ape&rite"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1500 msgid "&All manuals"
1501 msgstr "&Omne manuales"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1505 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1506 "and paragraph style"
1508 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1509 "del stilo de paragrapho"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1512 msgid "I&gnore format"
1513 msgstr "I&gnora formato"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1517 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1520 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1521 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1524 msgid "&Preserve first case on replace"
1525 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "E&xpande macros"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1532 msgid "Restrict search to math environments only"
1533 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1536 msgid "Search on&ly in maths"
1537 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgstr "Typo flottante:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1549 msgid "Use &default placement"
1550 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1553 msgid "Advanced Placement Options"
1554 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1557 msgid "&Top of page"
1558 msgstr "&Culmine de pagina"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1561 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1562 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1565 msgid "Here de&finitely"
1566 msgstr "Hic ab&solutemente"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1569 msgid "&Here if possible"
1570 msgstr "&Hic si possibile"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1573 msgid "&Page of floats"
1574 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1577 msgid "&Bottom of page"
1578 msgstr "&Pede de pagina"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1581 msgid "&Span columns"
1582 msgstr "&Extende se trans columnas"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1585 msgid "&Rotate sideways"
1586 msgstr "&Rota lateralmente"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1597 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1601 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1602 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1605 msgid "&Default family:"
1606 msgstr "&Familia predefinite:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1609 msgid "Select the default family for the document"
1610 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1614 msgstr "&Dimension de base:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1617 msgid "LaTe&X font encoding:"
1618 msgstr "Codifica Te&X:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1639 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1643 msgstr "S&cala (%):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1646 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1648 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1652 msgid "&Typewriter:"
1653 msgstr "&Mono-spatio:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1656 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1657 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1661 msgstr "Sc&ala (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1664 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1669 msgstr "&Mathematica:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1672 msgid "Select the math typeface"
1673 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1680 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1705 msgid "Select an image file"
1706 msgstr "Selige un file de imagine"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1710 msgstr "Grandor de exito"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1713 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1720 msgid "Set &height:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1724 msgid "&Scale graphics (%):"
1725 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1728 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1730 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1739 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1740 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1743 msgid "Rotate Graphics"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1747 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1748 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1751 msgid "Ro&tate after scaling"
1752 msgstr "Ro&tation post scalar"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1759 msgid "A&ngle (degrees):"
1760 msgstr "A&ngulo (grados):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1764 msgid "File name of image"
1765 msgstr "Nomine del file imagine"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1783 msgid "Additional LaTeX options"
1784 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1787 msgid "LaTeX &options:"
1788 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1792 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1793 "at application level (see Preferences dialog)."
1795 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non "
1796 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1800 msgid "Sho&w in LyX"
1801 msgstr "&Monstra in LyX"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1804 msgid "Sca&le on screen (%):"
1805 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1808 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1810 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1814 msgid "Graphics Group"
1815 msgstr "Gruppo de graphicos"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1818 msgid "A&ssigned to group:"
1819 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "Click to define a new graphics group."
1823 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1826 msgid "O&pen new group..."
1827 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1830 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1831 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1835 msgstr "Modo de version provisori"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1839 msgstr "Modo de &version provisori"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1842 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1843 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1846 msgid "..............."
1847 msgstr ".............."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1854 msgid "<-----------"
1855 msgstr "<-----------"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1858 msgid "----------->"
1859 msgstr "----------->"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1862 msgid "\\-----v-----/"
1863 msgstr "\\-----v-----/"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1866 msgid "/-----^-----\\"
1867 msgstr "/-----^-----\\"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1871 msgstr "Inter-di&stantia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1874 msgid "Supported spacing types"
1875 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1884 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1888 msgid "&Fill Pattern:"
1889 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1896 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1897 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1908 msgstr "Objec&tivo:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1912 msgid "Name associated with the URL"
1913 msgstr "Nomine associate con le URL"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1921 msgid "Specify the link target"
1922 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1926 msgstr "Typo de ligamine"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1929 msgid "Link to the web or to every other target"
1930 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1937 msgid "Link to an email address"
1938 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1945 msgid "Link to a file"
1946 msgstr "Ligamine a un file"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "Parametros de listar"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Evita validation"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1970 msgstr "Di&dascalia:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1974 msgstr "&Etiquetta:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Alte&re parametros"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Nomine del file de includer"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "&Typo de includer:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2014 msgstr "Parola pro parola"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Listar de programma"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Edita le file"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2030 msgid "A&vailable Indexes:"
2031 msgstr "&Indices disponibile:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2034 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2035 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2040 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2044 msgid "Index Generation"
2045 msgstr "Generation de indice"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2052 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2053 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2056 msgid "&Use multiple indexes"
2057 msgstr "&Usa indices multiple"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2060 msgid "&New:[[index]]"
2061 msgstr "&Nove:[[index]]"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2065 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2067 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2071 msgid "Add a new index to the list"
2072 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2080 msgid "Remove the selected index"
2081 msgstr "Remove le indice seligite"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Renomina le indice seligite"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 msgstr "&Renomina..."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 msgid "Define or change button color"
2093 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Typo de information:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Nomine de information:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2104 msgid "Inset Parameter Configuration"
2105 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2108 msgid "Update dialog when moving context"
2109 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2112 msgid "S&ynchronize Dialog"
2113 msgstr "&Synchronisa"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2116 msgid "Apply settings immediately"
2117 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2122 msgstr "A&pplica immediatemente"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2125 msgid "Restore initial values in dialog"
2126 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2129 msgid "Push new inset into the document"
2130 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2134 msgstr "Nove insertion"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2137 msgid "Document &Class"
2138 msgstr "&Classe de documento"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2141 msgid "Click to select a local document class definition file"
2142 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2145 msgid "&Local Layout..."
2146 msgstr "&Disposition local..."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2149 msgid "Class Options"
2150 msgstr "Optiones de classe"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2153 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2154 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2157 msgid "&Predefined:"
2158 msgstr "P&redefinite:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2162 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2165 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2166 "seliger/de-seliger."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2170 msgstr "Personalisa&te:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2173 msgid "&Graphics driver:"
2174 msgstr "Driver per &graficos:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2177 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2178 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2181 msgid "Select de&fault master document"
2182 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2189 msgid "Enter the name of the default master document"
2190 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2193 msgid "&Suppress default date on front page"
2194 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2197 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2198 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2201 msgid "&Quote style:"
2202 msgstr "&Stile virgulettas:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2209 msgid "Language &default"
2210 msgstr "Linguage pre&definite"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2217 msgid "Language pac&kage:"
2218 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2222 msgid "Select which language package LyX should use"
2223 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2228 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2230 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2231 "\\usepackage{babel})"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2235 msgstr "Dis&placiamento:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 msgid "Value of the line width."
2243 msgstr "Largessa del linea."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2251 msgstr "Valor de spissor del linea."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Fenestra de verification"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Preferentias principal"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 msgstr "Placiamento"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Marca per listar in linea"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "&Listar in linea"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Marcar per listar flottante"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2294 msgstr "&Placiamento:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2297 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2298 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2301 msgid "Line numbering"
2302 msgstr "Numeration de linea"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2309 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2310 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2317 msgid "Difference between two numbered lines"
2318 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2322 msgstr "Di&mension de font:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2325 msgid "Choose the font size for line numbers"
2326 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2335 msgstr "Dimensi&on de font:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2338 msgid "The content's base font size"
2339 msgstr "Dimension basic del font"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2342 msgid "Font Famil&y:"
2343 msgstr "Famil&ia de font"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2346 msgid "The content's base font style"
2347 msgstr "Stilo base del font"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2350 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2351 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2354 msgid "&Break long lines"
2355 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2359 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2362 msgid "S&pace as symbol"
2363 msgstr "S&patio como symbolo"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2367 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2370 msgid "Space i&n string as symbol"
2371 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2374 msgid "Tab&ulator size:"
2375 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2378 msgid "Use extended character table"
2379 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2382 msgid "&Extended character table"
2383 msgstr "&Tabula extendite de character"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2390 msgid "Select the programming language"
2391 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2398 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2399 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2406 msgid "Fi&rst line:"
2407 msgstr "P&rime linea:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2410 msgid "The first line to be printed"
2411 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2415 msgstr "&Ultime linea:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2418 msgid "The last line to be printed"
2419 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2426 msgid "More Parameters"
2427 msgstr "Altere parametros"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2435 msgid "Document-specific layout information"
2436 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2444 msgid "Errors reported in terminal."
2445 msgstr "Errores reportate in terminal."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2452 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2453 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2457 msgstr "&Typo de registro:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2460 msgid "Update the display"
2461 msgstr "Actualisa le schermo"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2469 msgid "&Open Containing Directory"
2470 msgstr "&Aperi directorio continente"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2477 msgid "Jump to the next warning message."
2478 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2481 msgid "Next &Warning"
2482 msgstr "&Aviso proxime"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2485 msgid "Jump to the next error message."
2486 msgstr "Va al proxime message de error."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2490 msgstr "&Error proxime"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2493 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2494 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2497 msgid "&Default margins"
2498 msgstr "&Margines predefinite"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2518 msgstr "Se¶tion de testa:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2521 msgid "Head &height:"
2522 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2526 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2529 msgid "&Column sep:"
2530 msgstr "Separation de &Columna:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2533 msgid "Master Document Output"
2534 msgstr "Exito de documento patre"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2537 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2538 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2541 msgid "Include only &selected children"
2542 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2546 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2549 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2550 "prolonga le compilation)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2553 msgid "&Maintain counters and references"
2554 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2557 msgid "Include all subdocuments in the output"
2558 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2561 msgid "&Include all children"
2562 msgstr "&Include omne filios"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2568 msgid "Number of rows"
2569 msgstr "Numero de lineas"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Numero de columnas"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2590 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2591 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2594 msgid "Vertical alignment"
2595 msgstr "Alineamento vertical"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2602 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2603 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2606 msgid "&Horizontal:"
2607 msgstr "&Horizontal:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2614 msgid "decoration type / matrix border"
2615 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "All packages:"
2619 msgstr "Omne pacchettos:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2622 msgid "Load A&utomatically"
2623 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2626 msgid "Load Alwa&ys"
2627 msgstr "Carga &sempre"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2630 msgid "Do &Not Load"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2635 msgstr "Di&sponibile:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "Nomenclatura"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2657 msgstr "Ordina &como:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "&Description:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "Solmente interne a LyX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgstr "&Nota de LyX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "Imprime con texto in gris"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 msgstr "Di&scolorate"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Lista in le indice general"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 msgstr "&Numeration"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "Formato de exito"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2712 msgid "De&fault output format:"
2713 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2716 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2718 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2719 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2722 msgid "S&ynchronize with output"
2723 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2726 msgid "C&ustom macro:"
2727 msgstr "Macro &personalisate:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2730 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2731 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2734 msgid "XHTML Output Options"
2735 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2738 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2739 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2742 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2743 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "Exito &mathematic:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2766 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2774 msgid "Math &image scaling:"
2775 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2782 msgid "Write CSS to File"
2783 msgstr "Scribe CSS in File"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2786 msgid "&Use hyperref support"
2787 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Information de capite"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2811 msgstr "&Parolas clave:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2817 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2834 msgstr "H&yperligamines"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2837 msgid "Allows link text to break across lines."
2838 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2841 msgid "B&reak links over lines"
2842 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2845 msgid "No &frames around links"
2846 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2849 msgid "C&olor links"
2850 msgstr "Ligamines a co&lor"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2853 msgid "Bibliographical backreferences"
2854 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2857 msgid "B&ackreferences:"
2858 msgstr "Referenti&as revertite:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 msgstr "Marcatores de li&bros"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2865 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2866 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2869 msgid "&Numbered bookmarks"
2870 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2873 msgid "&Open bookmark tree"
2874 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Numero de nivellos"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2881 msgid "Additional O&ptions"
2882 msgstr "O&ptiones additional"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2885 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Formato de papiro"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2901 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2902 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2905 msgid "&Orientation:"
2906 msgstr "&Orientation:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2914 msgstr "&Horizontal"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2919 msgstr "Disposition de pagina"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2922 msgid "Page &style:"
2923 msgstr "&Stilo de pagina:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2926 msgid "Style used for the page header and footer"
2927 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2930 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2931 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2934 msgid "&Two-sided document"
2935 msgstr "Documento sur &duo facies"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2939 msgstr "Largessa de etiquetta"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2943 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2944 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2947 msgid "Lo&ngest label"
2948 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2951 msgid "Line &spacing"
2952 msgstr "I&nterlinea"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2982 msgstr "Personalisate"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2985 msgid "&Indent Paragraph"
2986 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2990 msgstr "&Justificate"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2994 msgstr "A &sinistra"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3005 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3007 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3010 msgid "Paragraph's &Default"
3011 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3019 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3023 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3034 msgid "&Vertical Phantom"
3035 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3039 msgstr "&Modifica..."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "&Usa colores de systema"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3047 msgstr "Modo mathematic"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3055 "mathematic pois le retardo specificate."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3066 msgid "Automatic p&opup"
3067 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "Auto-corre&ction"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3083 "pois le retardo specificate."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Menu de &popup automatic"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3103 "completamento in modo texto."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "I&ndicator de cursor"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3119 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3120 "completamento es monstrate si disponibile."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3132 "completamento es monstrate si disponibile."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3140 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3143 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3147 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3148 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3156 "de popup essera monstrate immediatemente."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "C&onvertitor:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "Optiones E&xtra:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "Ex &formato:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgstr "&A formato:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Cache per le convertitores"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgstr "&Habilitate"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3212 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3215 msgid "Display &graphics"
3216 msgstr "Monstra &graphicos"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3219 msgid "Instant &preview:"
3220 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3225 msgstr "Non activate (off)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3229 msgstr "Nulle mathematic"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3233 msgstr "Activate (On)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3236 msgid "Preview si&ze:"
3237 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3252 msgid "Session Handling"
3253 msgstr "Tractamento de Session"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3256 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3257 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3260 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3262 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3263 "quando le file ha essite claudite"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3266 msgid "Restore cursor &positions"
3267 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3270 msgid "&Load opened files from last session"
3271 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3274 msgid "&Clear all session information"
3275 msgstr "&Netta omne information de session"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3278 msgid "Backup && Saving"
3279 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3282 msgid "Backup &original documents when saving"
3283 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3286 msgid "&Backup documents, every"
3287 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3295 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3296 "format by default.\n"
3297 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3300 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition "
3301 "in un forma de binari comprimite.\n"
3302 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3303 "o non comprimite)."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3306 msgid "&Save new documents compressed by default"
3308 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3312 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3314 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3317 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3318 "salveguardate in le documento.\n"
3319 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3323 msgid "Save the &document directory path"
3324 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3327 msgid "Windows && Work Area"
3328 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3331 msgid "Open documents in &tabs"
3332 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3336 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3337 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3339 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3340 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3343 msgid "Use s&ingle instance"
3344 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3347 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3349 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3353 msgid "Displa&y single close-tab button"
3354 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3357 msgid "Closing last &view:"
3358 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3361 msgid "Closes document"
3362 msgstr "Claude documento"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3365 msgid "Hides document"
3366 msgstr "Cela documento"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3369 msgid "Ask the user"
3370 msgstr "Demanda al usator"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3377 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3378 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3382 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3383 "width used when set to 0."
3385 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3386 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3389 msgid "Cursor width (&pixels):"
3390 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3393 msgid "Scroll &below end of document"
3394 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3397 msgid "Skip trailing non-word characters"
3398 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3401 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3402 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3405 msgid "Sort &environments alphabetically"
3406 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3409 msgid "&Group environments by their category"
3410 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3414 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3418 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3422 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3426 msgstr "Schermo plen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3429 msgid "&Hide toolbars"
3430 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3433 msgid "Hide scr&ollbar"
3434 msgstr "Cela barra de r&olar"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3437 msgid "Hide &tabbar"
3438 msgstr "Cela barra de sche&da"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3441 msgid "Hide &menubar"
3442 msgstr "Cela barra de &menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3445 msgid "Hide sta&tusbar"
3446 msgstr "Cela barra de sta&to"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3449 msgid "&Limit text width"
3450 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3453 msgid "Screen used (&pixels):"
3454 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3465 msgid "&Document format"
3466 msgstr "Formato &documento"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3469 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3471 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3474 msgid "Sho&w in export menu"
3475 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3478 msgid "Vector &graphics format"
3479 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3482 msgid "S&hort name:"
3483 msgstr "Nomine &breve:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3486 msgid "E&xtensions:"
3487 msgstr "E&xtensiones:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3495 msgstr "Via b&reve:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3510 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3511 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3514 msgid "Default Output Formats"
3515 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3518 msgid "With &TeX fonts:"
3519 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3522 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3524 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3528 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3529 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3532 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3534 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3545 msgid "Your E-mail address"
3546 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3553 msgid "Use &keyboard map"
3554 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3567 msgstr "S&ecundari:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3571 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3572 "time LyX is launched."
3574 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3576 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3579 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3580 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3587 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3588 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3592 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3593 "speed it up, low values slow it down."
3595 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3596 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3600 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3602 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection recente"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3605 msgid "&Middle mouse button pasting"
3606 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3609 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3610 msgstr "Zoom con rota"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3629 msgid "User &interface language:"
3630 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3633 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3634 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3637 msgid "Language &package:"
3638 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3648 msgid "Always Babel"
3649 msgstr "Sempre Babel"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3653 msgid "None[[language package]]"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3657 msgid "Command s&tart:"
3658 msgstr "Commando s&tart:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3661 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3662 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3665 msgid "Command e&nd:"
3666 msgstr "Commando e&nd:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3669 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3670 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3673 msgid "Default decimal &separator:"
3674 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3677 msgid "Default length &unit:"
3678 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3682 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3683 "the language package)"
3685 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3686 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3689 msgid "Set languages &globally"
3690 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3694 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3697 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3698 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3702 msgstr "A&uto-initio"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3706 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3709 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3710 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3714 msgstr "Auto&termina"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3717 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3718 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3721 msgid "Mark &foreign languages"
3722 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3725 msgid "Right-to-Left Language Support"
3726 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3729 msgid "Cursor movement:"
3730 msgstr "Movimento cursor:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3742 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3744 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3748 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3749 msgstr "Codifica Te&X:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3752 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3753 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3756 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3758 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3759 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3762 msgid "BibTeX command and options"
3763 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3767 msgid "Processor for &Japanese:"
3768 msgstr "Processor per &Japonese:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3771 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3772 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3776 msgstr "Pr&ocessor:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3784 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3785 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3788 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3789 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3792 msgid "&Nomenclature command:"
3793 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3797 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3800 msgid "Chec&kTeX command:"
3801 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3804 msgid "CheckTeX start options and flags"
3805 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3809 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3811 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3813 "Warning: Your changes here will not be saved."
3815 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3816 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3817 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3818 "al tempore de configuration.\n"
3819 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3822 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3823 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3826 msgid "Set class options to default on class change"
3828 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3829 "quando on cambia le classe"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Recerca avante"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "Commando DV&I:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "Commando &PDF:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Optiones de Dvips"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&ypo de papiro:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3861 msgstr "Hori&zontal:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3865 msgstr "Altere optiones"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3877 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3878 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3880 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3883 msgid "&Date format:"
3884 msgstr "&Formato data:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3887 msgid "Date format for strftime output"
3888 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3891 msgid "&Overwrite on export:"
3892 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3895 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3897 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3898 "esser super-scribite durante le exportation."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3901 msgid "Ask permission"
3902 msgstr "Demanda permission"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3905 msgid "Main file only"
3906 msgstr "Solmente file principal"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3913 msgid "&PATH prefix:"
3914 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3918 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3920 "Use the OS native format."
3922 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3924 "Usa le formato native del systema operative."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3927 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3928 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3932 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3933 "environment variable.\n"
3934 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3936 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3938 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3939 "native del systema operative."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3953 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3954 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3957 msgid "&Temporary directory:"
3958 msgstr "Directorio &temporanee:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3961 msgid "Ly&XServer pipe:"
3962 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3965 msgid "&Backup directory:"
3966 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3969 msgid "&Example files:"
3970 msgstr "Files de &exemplo:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3973 msgid "&Document templates:"
3974 msgstr "Patronos de &documento:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3977 msgid "&Working directory:"
3978 msgstr "Directorio de &travalio:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3981 msgid "H&unspell dictionaries:"
3982 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3985 msgid "Sans Seri&f:"
3986 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3989 msgid "T&ypewriter:"
3990 msgstr "Mono-spa&tio:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4002 msgstr "Dimensiones de font"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 msgstr "&Multo grande:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 msgstr "&Le plus grande:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 msgstr "&Ponderose:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgstr "Le p&lus parve:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 msgstr "M&ulto parve:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 msgstr "Min&uscule:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4050 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4063 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4072 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4075 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4076 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4079 msgid "&Spellchecker engine:"
4080 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4084 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4087 msgid "Accept compound &words"
4088 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4091 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4092 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4095 msgid "S&pellcheck continuously"
4096 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4099 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4101 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "Linguage al&ternative:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4116 msgid "General Look && Feel"
4117 msgstr "Aspecto && tacto general"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4120 msgid "&User interface file:"
4121 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4125 msgstr "&Insimul de icone:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4129 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4130 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4132 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4133 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4136 msgid "Use icons from system's &theme"
4137 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4140 msgid "Context Help"
4141 msgstr "Adjuta de contexto"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4145 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4146 "the main work area of an edited document"
4148 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4149 "per insertiones in area principal del documento editate"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4152 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4153 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4166 msgstr "&Salveguarda"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4169 msgid "Nomenclature settings"
4170 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4174 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4176 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4179 msgid "&List Indentation:"
4180 msgstr "&Indentation de lista:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4183 msgid "Custom &Width:"
4184 msgstr "Largessa &personalisate:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4187 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4189 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4190 "\"Personalisate\"."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4193 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4199 msgstr "&Sub-indice"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "&Indices disponibile:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4216 msgstr "Preferentias"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4219 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4220 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4223 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4224 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4227 msgid "&Clear automatically"
4228 msgstr "M&undification automatic"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4231 msgid "Debug messages"
4232 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4235 msgid "Display no debug messages"
4236 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4243 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4244 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4251 msgid "Display all debug messages"
4252 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4260 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4264 msgstr "Messages barra de &stato"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4268 msgstr "Etiquett&as in:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgstr "&Referentias"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4279 msgid "Enter string to filter the label list"
4280 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4283 msgid "Filter case-sensitively"
4284 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4287 msgid "Case-sensiti&ve"
4288 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4292 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4293 "sensitive option is checked)"
4295 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4297 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4304 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4310 msgid "Cas&e-sensitive"
4311 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4314 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4315 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4322 msgid "&Go to Label"
4323 msgstr "&Vade a etiquetta"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4326 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4327 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4331 msgstr "<reference>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4334 msgid "(<reference>)"
4335 msgstr "(<reference>)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4342 msgid "on page <page>"
4343 msgstr "a pagina <page>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4346 msgid "<reference> on page <page>"
4347 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4350 msgid "Formatted reference"
4351 msgstr "Referentias pre-formate"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4354 msgid "Textual reference"
4355 msgstr "Referentias textual"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4358 msgid "Update the label list"
4359 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4362 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4363 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4366 msgid "Match w&hole words only"
4367 msgstr "Solmente &parolas integre"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4372 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "Formatos de &exportation:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4379 msgid "&Send exported file to command:"
4380 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Edita via breve"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4396 msgstr "&Dele clave"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Netta le via breve currente"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 msgstr "&Via Breve:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4420 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4421 "le contento con le button de 'Netta'."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4427 msgid "Spell Checker"
4428 msgstr "Controlator Orthographic"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4432 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Parola incognite:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Parola currente"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4446 msgstr "&Trova proxime"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "Reim&placiamento:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "S&uggestiones:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignora iste parola"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4478 msgstr "I&gnora omne"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4490 "per le integre gamma."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4494 msgstr "Ca&tegoria:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4502 msgstr "&Monstra omne"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4505 msgid "Current cell:"
4506 msgstr "Cella currente:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4509 msgid "Current row position"
4510 msgstr "Position linea currente"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4513 msgid "Current column position"
4514 msgstr "Position columna currente"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "Preferentias de &tabella"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4522 msgstr "Preferentias de linea"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4525 msgid "Merge cells of different rows"
4526 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4530 msgstr "M&ulti lineas"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4533 msgid "&Vertical Offset:"
4534 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4537 msgid "Optional vertical offset"
4538 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4541 msgid "Cell setting"
4542 msgstr "Preferentias de cella"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4546 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4549 msgid "rotation angle"
4550 msgstr "angulo de rotation"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Preferentias de tabella global"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Preferentias de columna"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4595 msgstr "Justificate"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4599 msgid "At Decimal Separator"
4600 msgstr "Al separator de decimales"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4603 msgid "&Decimal separator:"
4604 msgstr "Separator de &decimales:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4607 msgid "Fixed width of the column"
4608 msgstr "Largessa fixate del columna"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4611 msgid "&Vertical alignment in row:"
4612 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4616 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4619 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4623 msgid "Merge cells of different columns"
4624 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4627 msgid "Mu<icolumn"
4628 msgstr "Mu<iple columnas"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4644 msgstr "Fixa bordos"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4652 msgstr "Omne bordos"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4680 msgstr "Prede&finite"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Spatio additional"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Al fun&do del linea:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "&Inter lineas:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4699 msgid "&Multi-page table"
4700 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4707 msgid "&Use multi-page table"
4708 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4719 msgid "Border above"
4720 msgstr "Bordo superior"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4723 msgid "Border below"
4724 msgstr "Bordo inferior"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4745 msgstr "activate (on)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Prime capite:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Non produce le prime capite"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4777 msgstr "Pede de pagina:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4798 msgstr "Didascalia:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4809 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4810 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4813 msgid "Multi-page table alignment"
4814 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4817 msgid "Close this dialog"
4818 msgstr "Claude iste dialogo"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4821 msgid "Rebuild the file lists"
4822 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4826 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4828 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4829 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4836 msgid "Selected classes or styles"
4837 msgstr "Classes o stilos seligite"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4840 msgid "LaTeX classes"
4841 msgstr "Classes de LaTeX"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4844 msgid "LaTeX styles"
4845 msgstr "Stilos de LaTeX"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4848 msgid "BibTeX styles"
4849 msgstr "Stilos de BibTeX"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4852 msgid "BibTeX databases"
4853 msgstr "Catalogos BibTeX "
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4861 msgstr "Monstra &percurso"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4864 msgid "Paragraph Separation"
4865 msgstr "Separation de paragrapho"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4872 msgid "&Indentation:"
4873 msgstr "&Indentation:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4876 msgid "Size of the indentation"
4877 msgstr "Dimension del indentation"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "Spatio &vertical:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4884 msgid "Size of the vertical space"
4885 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4889 msgstr "Inter-distantia"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4892 msgid "&Line spacing:"
4893 msgstr "&Interlinea:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4896 msgid "Spacing type"
4897 msgstr "Typo de inter-distantia"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4900 msgid "Number of lines"
4901 msgstr "Numero de lineas"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4904 msgid "Format text into two columns"
4905 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4908 msgid "Two-&column document"
4909 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4913 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4914 "justified in the output)"
4916 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4917 "justificate in le exito)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4920 msgid "Use &justification in LyX work area"
4921 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4924 msgid "Language of the thesaurus"
4925 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4929 msgstr "Elemento de indice"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4933 msgstr "&Parola clave:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4936 msgid "Word to look up"
4937 msgstr "Parola de cercar"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4945 msgid "The selected entry"
4946 msgstr "Il es le termino seligite"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4950 msgstr "&Selection:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4957 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4958 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4965 msgid "Enter string to filter contents"
4966 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4970 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4971 "tables, and others)"
4973 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
4974 "tabellas, e alteres)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4977 msgid "Update navigation tree"
4978 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4987 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4988 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4991 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4995 msgid "Move selected item down by one"
4996 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4999 msgid "Move selected item up by one"
5000 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5007 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5008 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5015 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5016 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5019 msgid "LyX: Enter text"
5020 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5023 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5024 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5027 msgid "&Do not show this warning again!"
5028 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5031 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5032 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5036 msgstr "Salto predefinite"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5040 msgstr "Salto parve"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5044 msgstr "Salto medie"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5048 msgstr "Salto grande"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5052 msgstr "Completamento vertical"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5059 msgid "Select the output format"
5060 msgstr "Selige le formato de exito"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5063 msgid "Show the source as the master document gets it"
5064 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5067 msgid "Master's perspective"
5068 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5071 msgid "Automatic update"
5072 msgstr "Actualisation automatic"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5075 msgid "Current Paragraph"
5076 msgstr "Paragrapho currente"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5079 msgid "Complete Source"
5080 msgstr "Fonte complete"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5083 msgid "Preamble Only"
5084 msgstr "Solmente preambulo"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5088 msgstr "Solmente corpore"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5091 msgid "Unit of width value"
5092 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5095 msgid "number of needed lines"
5096 msgstr "numero de lineas necessari"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5099 msgid "use number of lines"
5100 msgstr "usa iste numero de lineas"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgstr "Extension de &linea (span):"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5107 msgid "Outer (default)"
5108 msgstr "Externe (predefinite)"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5115 msgid "use overhang"
5116 msgstr "Usa salientia"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgstr "&Salientia:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5123 msgid "Overhang value"
5124 msgstr "Valor del salientia"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5127 msgid "Unit of overhang value"
5128 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5131 msgid "Check this to allow flexible placement"
5132 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "Permitte de &flottar"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5139 msgid "American Economic Association (AEA)"
5140 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5144 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5147 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5150 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5151 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5152 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5154 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5158 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5161 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5162 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5163 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5164 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5166 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5170 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5171 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5173 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5178 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5180 msgstr "Titulo breve"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5183 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5184 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5185 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5189 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5190 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5191 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5192 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5200 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5201 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5202 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5203 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5204 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5205 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5206 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5207 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5221 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5222 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5229 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5239 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5243 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5253 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5256 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5265 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5270 msgstr "Material anterior"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5273 msgid "Publication Month"
5274 msgstr "Mense de publication"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5277 msgid "Publication Month:"
5278 msgstr "Mense de publication:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5281 msgid "Publication Year"
5282 msgstr "Anno de publication"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5285 msgid "Publication Year:"
5286 msgstr "Anno de publication:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5289 msgid "Publication Volume"
5290 msgstr "Tomo de publication"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "Tomo de publication:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5297 msgid "Publication Issue"
5298 msgstr "Numero de publication"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "Numero de publication:"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5314 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5321 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5322 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5325 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5331 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5333 msgstr "Parolas clave"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5340 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5341 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5343 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5346 msgstr "Parolas clave:"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5350 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5355 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5358 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5361 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5365 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5369 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5372 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5373 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5375 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5388 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5399 msgid "Acknowledgement"
5400 msgstr "Recognoscentia"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5405 msgid "Acknowledgement."
5406 msgstr "Recognoscentia."
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5409 msgid "Figure Notes"
5410 msgstr "Notas de figuras"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5417 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5418 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5423 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5425 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5431 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5435 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5440 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5446 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5449 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5451 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5453 msgstr "Texto principal"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5457 msgstr "Nota de figura"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5460 msgid "Text of a note in a figure"
5461 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5470 msgstr "Notas de tabella"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5474 msgstr "Nota de tabella"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5477 msgid "Text of a note in a table"
5478 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5498 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5506 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5546 msgid "Case \\thecase."
5547 msgstr "Caso \\thecase."
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5552 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5768 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5785 msgstr "Proposition"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5804 msgstr "Observation"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5810 msgid "Remark \\theremark."
5811 msgstr "Observation \\theremark."
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5832 msgid "Solution \\thesolution."
5833 msgstr "Solution \\thesolution."
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5836 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5839 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5840 #: lib/layouts/fixme.module:192
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5861 msgstr "Didascalia: "
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5865 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5868 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5873 msgstr "Demonstration"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5876 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5877 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5881 msgid "Standard in Title"
5882 msgstr "Standard in titulo"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5885 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5886 msgid "Author Footnote"
5887 msgstr "Apostilla de autor"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5891 msgstr "Pede de autor"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5895 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5896 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5900 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5901 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5904 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5905 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5908 msgid "IEEE Transactions"
5909 msgstr "IEEE Transtactions"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5916 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5918 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5919 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5921 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5922 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5925 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5928 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5929 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5931 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5934 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5939 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5948 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5951 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5958 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5961 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5966 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5975 msgid "IEEE membership"
5976 msgstr "Adhesion a IEEE"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5990 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5996 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5997 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6000 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6002 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6013 msgid "Short Author|S"
6014 msgstr "Autor breve|S"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6017 msgid "A short version of the author name"
6018 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6022 msgstr "Nomine de autor"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6026 msgstr "Nomine de autor"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6029 msgid "Author Affiliation"
6030 msgstr "Affiliation de autor"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6033 msgid "Author affiliation"
6034 msgstr "Affiliation de autor"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6038 msgstr "Marca de autor"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6045 msgid "Special Paper Notice"
6046 msgstr "Nota de articulo special"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6049 msgid "After Title Text"
6050 msgstr "Texto post titulo"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6053 msgid "Page headings"
6054 msgstr "Capites de pagina"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6058 msgstr "Latere sinistre"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6061 msgid "Left side of the header line"
6062 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6067 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6070 msgid "Publication ID"
6071 msgstr "ID de publication"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6075 msgstr "Summario---"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6078 msgid "Index Terms---"
6079 msgstr "Elementos de indice---"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6082 msgid "Paragraph Start"
6083 msgstr "Initio de paragrapho"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6087 msgstr "Prime character"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6090 msgid "First character of first word"
6091 msgstr "Prime character del prime parola"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6104 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6105 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6112 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6113 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6121 msgstr "Material posterior"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6124 msgid "Peer Review Title"
6125 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6128 msgid "PeerReviewTitle"
6129 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6135 #: src/RowPainter.cpp:368
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6140 #: lib/layouts/jss.layout:119
6142 msgstr "Titulo breve"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6145 msgid "Short title for the appendix"
6146 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6151 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6152 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6153 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6158 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6159 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6160 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6161 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6162 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6163 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6170 msgid "Bibliography"
6171 msgstr "Bibliographia"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6176 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6179 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6187 msgstr "Referentias"
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6198 msgid "Optional photo for biography"
6199 msgstr "Photo optional pro biographia"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6205 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6217 msgid "Name of the author"
6218 msgstr "Nomine del autor"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6221 msgid "Biography without photo"
6222 msgstr "Biographia sin photo"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6225 msgid "BiographyNoPhoto"
6226 msgstr "Biographia sin photo"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6230 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6238 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6240 msgstr "Rationamento"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6244 msgid "Alternative Proof String"
6245 msgstr "Catena de prova alternative"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6248 msgid "An alternative proof string"
6249 msgstr "Un catena de prova alternative"
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6252 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6257 msgstr "Demonstration."
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6264 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6265 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6271 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6273 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6274 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6282 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6283 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6286 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6295 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6296 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6297 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6301 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6303 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6311 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6316 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6322 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6334 msgstr "Plus Gigante"
6336 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6339 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6342 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6344 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6346 msgid "Giant Snippet"
6347 msgstr "Pecietta Gigante"
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6351 msgid "More Giant Snippet"
6352 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6356 msgid "Most Giant Snippet"
6357 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6359 #: lib/layouts/aa.layout:3
6360 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6361 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6367 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6373 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6374 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6378 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6379 msgid "Offprint Requests to:"
6380 msgstr "Requesta de extractos a:"
6382 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6383 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6387 #: lib/layouts/aa.layout:140
6388 msgid "Correspondence to:"
6389 msgstr "Correspondentia a:"
6391 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6392 msgid "Acknowledgements."
6393 msgstr "Recognoscentias."
6395 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6398 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6400 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6402 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6403 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6409 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6417 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6420 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6423 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6424 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6427 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6428 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6434 msgstr "Sub-section"
6436 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6439 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6444 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6445 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6450 msgid "Subsubsection"
6451 msgstr "Sub sub-section"
6453 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6457 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6458 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6461 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6470 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6474 #: lib/layouts/aa.layout:239
6475 msgid "institutemark"
6476 msgstr "Nota istituto"
6478 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6479 msgid "Institute Mark"
6480 msgstr "Marca de instituto"
6482 #: lib/layouts/aa.layout:262
6483 msgid "Abstract (unstructured)"
6484 msgstr " Summario (non structurate)"
6486 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6490 #: lib/layouts/aa.layout:296
6491 msgid "Abstract (structured)"
6492 msgstr " Summario (structurate)"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:300
6498 #: lib/layouts/aa.layout:301
6499 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6500 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:305
6506 #: lib/layouts/aa.layout:306
6507 msgid "Aims of your work"
6508 msgstr "Propositos de tu travalio"
6510 #: lib/layouts/aa.layout:310
6514 #: lib/layouts/aa.layout:311
6515 msgid "Methods used in your work"
6516 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6518 #: lib/layouts/aa.layout:315
6522 #: lib/layouts/aa.layout:316
6523 msgid "Results of your work"
6524 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6526 #: lib/layouts/aa.layout:337
6528 msgstr "Parolas clave:"
6530 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6537 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6543 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6544 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6548 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6552 msgstr "Lista punctate"
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6556 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6557 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6558 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6560 msgstr "Lista numerate"
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6563 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6564 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6566 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6570 msgstr "Description"
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6573 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6577 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6578 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6579 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6585 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6586 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6587 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6595 msgstr "Dictionario lexical"
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6598 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6600 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6603 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6604 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6605 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6610 msgstr "Affiliation"
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6613 msgid "Altaffilation"
6614 msgstr "Affiliation alt."
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6622 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6623 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6626 msgid "Alternative affiliation:"
6627 msgstr "Affiliation alternative:"
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6631 msgstr "Conjunction"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6641 msgid "altaffilmark"
6642 msgstr "Nota affiliation alt."
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6645 msgid "altaffiliation mark"
6646 msgstr "Nota affiliation alt."
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6649 msgid "Subject headings:"
6650 msgstr "Capites subjecto:"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6653 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6656 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6658 msgid "Acknowledgements"
6659 msgstr "Recognoscentias"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6662 msgid "[Acknowledgements]"
6663 msgstr "[Recognoscentias]"
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6667 msgstr "Placia figura"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6670 msgid "Place Figure here:"
6671 msgstr "Placia figura ci:"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6675 msgstr "Placia tabella"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6678 msgid "Place Table here:"
6679 msgstr "Placia tabella ci:"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6683 msgstr "[Appendice]"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6687 msgstr "Litteras mathematic"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6690 msgid "NoteToEditor"
6691 msgstr "Nota per le editor"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6694 msgid "Note to Editor:"
6695 msgstr "Nota per le editor:"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6699 msgstr "Tabella referentias"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6702 msgid "References. ---"
6703 msgstr "Referentias. ---"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6706 msgid "TableComments"
6707 msgstr "Tabella commentos"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6715 msgstr "Nota tabella"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6719 msgstr "Nota tabella:"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6722 msgid "tablenotemark"
6723 msgstr "Nota tabella"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6726 msgid "tablenote mark"
6727 msgstr "Nota tabella"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6731 msgstr "Didascalia figura"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6738 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6739 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6751 msgstr "Nomine objecto"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6758 msgid "Recognized Name"
6759 msgstr "Nomine recognoscite"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6762 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6763 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6767 msgstr "Insimul de datos"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6771 msgstr "Insimul de datos:"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6774 msgid "Separate the dataset ID from text"
6775 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6777 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6778 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6780 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
6782 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6786 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6790 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6794 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6796 msgstr "Referentias-"
6798 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6803 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6804 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6811 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6819 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6820 msgid "Short Title|S"
6821 msgstr "Titulo breve|T"
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6824 msgid "Short title which will appear in the running header"
6825 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6829 msgstr "Nomine breve:"
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6832 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6833 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6836 msgid "Alt Affiliation"
6837 msgstr "Affiliation alternative"
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6840 msgid "Also Affiliation"
6841 msgstr "Affiliation de plus"
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6867 msgid "Abbreviations"
6868 msgstr "Abbreviationes"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6871 msgid "Abbreviations:"
6872 msgstr "Abbreviationes:"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6879 msgid "List of Schemes"
6880 msgstr "Lista de schemas"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6887 msgid "List of Charts"
6888 msgstr "Lista de diagrammas"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6891 msgid "Graph[[mathematical]]"
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6895 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6896 msgstr "Lista de graphos"
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6899 msgid "SupplementalInfo"
6900 msgstr "Information supplementari"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6903 msgid "Supporting Information Available"
6904 msgstr "Supportante information disponibile"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6908 msgstr "Entrata de indice general"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6911 msgid "Graphical TOC Entry"
6912 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6931 #: lib/languages:719
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6937 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6941 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6944 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6945 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6948 msgid "TOG online ID"
6949 msgstr "ID in linea de TOG"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6953 msgstr "ID de In linea:"
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6957 msgstr "Tomo de TOG"
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6960 msgid "Volume number:"
6961 msgstr "Numero de tomo:"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6965 msgstr "Numero de TOG"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6968 msgid "Article number:"
6969 msgstr "Numero de articulo:"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6972 msgid "Set copyright"
6973 msgstr "Fixa Copyright"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6976 msgid "Copyright type:"
6977 msgstr "Typo del copyright:"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6980 msgid "Copyright year"
6981 msgstr "Anno del copyright"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6984 msgid "Year of copyright:"
6985 msgstr "Anno del copyright:"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6988 msgid "Conference info"
6989 msgstr "Information de Conferentia"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6992 msgid "Conference info:"
6993 msgstr "Information de Conferentia:"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6996 msgid "Conference name"
6997 msgstr "Nomine del conferentia"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7013 msgid "Article DOI:"
7014 msgstr "DOI de Articulo:"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7017 msgid "TOG article DOI"
7018 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7022 msgstr "Autor de PDF:"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7026 msgstr "Autor de PDF::"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7030 msgid "Keyword list"
7031 msgstr "Lista de Parolas clave"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7035 msgid "Concept list"
7036 msgstr "Lista Conceptos"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7040 msgid "Print copyright"
7041 msgstr "Imprime copyright"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7048 msgid "Teaser image:"
7049 msgstr "Imagine Teaser:"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7052 msgid "CR categories"
7053 msgstr "Categorias CR"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7056 msgid "CR Categories:"
7057 msgstr "Categorias CR:"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7065 msgstr "Categoria CR"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7072 msgid "Number of the category"
7073 msgstr "Numero del categoria"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7079 msgstr "Sub-categoria"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7083 msgstr "Tertie nivello"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7086 msgid "Third-level of the category"
7087 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7091 msgstr "Citation breve"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7095 msgstr "Ctation breve:"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7104 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7111 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7113 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7117 msgid "Acknowledgments"
7118 msgstr "Recognoscentias"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7121 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7122 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7125 msgid "TOG project URL"
7126 msgstr "URL de projecto de TOG"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7129 msgid "Project URL:"
7130 msgstr "URL de projecto:"
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7133 msgid "TOG video URL"
7134 msgstr "URL de video TOG"
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7138 msgstr "URL de video:"
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7141 msgid "TOG data URL"
7142 msgstr "URL de datos de TOG"
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7146 msgstr "URL de datos:"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7149 msgid "TOG code URL"
7150 msgstr "URL de codice de TOG"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7154 msgstr "URL de codice:"
7156 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7157 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7158 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7160 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7161 msgid "Articles (DocBook)"
7162 msgstr "Articulos (DocBook)"
7164 #: lib/layouts/agums.layout:3
7165 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7166 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7168 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7169 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7170 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7177 msgid "Affiliation Mark"
7178 msgstr "Nota affiliation"
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7181 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7182 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7185 msgid "Author affiliation:"
7186 msgstr "Affiliation de autor:"
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7189 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7190 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7192 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7202 msgid "Acknowledgments."
7203 msgstr "Recognoscentias."
7205 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7206 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7207 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7209 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7211 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7218 msgid "SpecialSection"
7219 msgstr "Section special"
7221 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7222 msgid "SpecialSection*"
7223 msgstr "Section special*"
7225 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7237 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7241 msgstr "Sub-section*"
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7247 msgid "Subsubsection*"
7248 msgstr "Sub sub-section*"
7250 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7251 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7252 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7255 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7256 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7258 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7259 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7260 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7264 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7265 msgid "Chapter Exercises"
7266 msgstr "Capitulo exercitios"
7268 #: lib/layouts/apa.layout:3
7269 msgid "American Psychological Association (APA)"
7270 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7272 #: lib/layouts/apa.layout:54
7274 msgstr "Capite dextere"
7276 #: lib/layouts/apa.layout:63
7277 msgid "Right header:"
7278 msgstr "Capite dextere:"
7280 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7284 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7285 msgid "Short title:"
7286 msgstr "Titulo breve:"
7288 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7290 msgstr "Duo autores"
7292 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7293 msgid "ThreeAuthors"
7294 msgstr "Tres autores"
7296 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7298 msgstr "Quatro autores"
7300 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7301 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7302 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7304 msgid "Affiliation:"
7305 msgstr "Affiliation:"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7308 msgid "TwoAffiliations"
7309 msgstr "Duo affiliationes"
7311 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7312 msgid "ThreeAffiliations"
7313 msgstr "Tres affiliationes"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7316 msgid "FourAffiliations"
7317 msgstr "Quatro affiliationes"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7320 msgid "Acknowledgements:"
7321 msgstr "Recognoscentias:"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7325 msgstr "Linea grossa"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7331 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7336 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7339 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7340 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7342 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7344 msgstr "Adapta figura"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7348 msgstr "Adapta bitmap"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7351 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7353 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7355 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7356 msgid "Subparagraph"
7357 msgstr "Sub-paragrapho"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7362 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7363 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7365 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7366 msgid "Custom Item|s"
7367 msgstr "Elemento|s personalisate"
7369 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7372 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7373 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7375 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7376 msgid "A customized item string"
7377 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7381 msgstr "In succession"
7383 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7386 msgid "(\\alph{enumii})"
7387 msgstr "(\\alph{enumii})"
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7390 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7391 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7395 msgstr "Cinque Autores"
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7399 msgstr "Sex Autores"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7403 msgstr "Capite sinistre"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7406 msgid "Left header:"
7407 msgstr "Capite sinistre:"
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7410 msgid "FiveAffiliations"
7411 msgstr "Cinque Affiliationes"
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7414 msgid "SixAffiliations"
7415 msgstr "Sex Affiliationes"
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7420 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7439 msgstr "Nota de Autor"
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7442 msgid "Author Note:"
7443 msgstr "Apostilla de autor:"
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7456 msgstr "Numero copias"
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7467 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7468 msgid "Arabic Article"
7469 msgstr "Articulo Arabic"
7471 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7472 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7473 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7475 #: lib/layouts/article.layout:3
7476 msgid "Article (Standard Class)"
7477 msgstr "Articulo (classe standard)"
7479 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7481 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7483 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7489 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7501 #: lib/layouts/slides.layout:4
7502 msgid "Presentations"
7503 msgstr "Presentationes"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7512 msgid "Overlay Specifications|v"
7513 msgstr "Specificationes de copertura|v"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7517 msgid "Overlay specifications for this list"
7518 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7523 msgid "Item Overlay Specifications"
7524 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7534 msgstr "Sur diapositiva"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7539 msgid "Overlay specifications for this item"
7540 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7543 msgid "Mini Template"
7544 msgstr "Mini patrono"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7547 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7548 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7551 msgid "Longest label|s"
7552 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7555 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7557 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7562 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7563 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7564 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7567 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7572 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7588 msgid "Mode Specification|S"
7589 msgstr "Specification|es de modo"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7595 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7597 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7603 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7605 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7608 msgid "Section \\arabic{section}"
7609 msgstr "Section \\arabic{section}"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7614 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7616 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7619 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7620 msgid "\\Alph{section}"
7621 msgstr "\\Alph{section}"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7624 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7625 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7628 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7630 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7639 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7640 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7644 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7646 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7651 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7655 msgstr "Photogrammas"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7660 msgstr "Photogrammas"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7673 msgid "Overlay specifications for this frame"
7674 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7677 msgid "Default Overlay Specifications"
7678 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7681 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7682 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7686 msgid "Frame Options"
7687 msgstr "Optiones de Photogramma"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7692 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7693 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7694 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7695 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7696 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7702 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7703 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7707 msgstr "Titulo de photogramma"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7710 msgid "Enter the frame title here"
7711 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7715 msgstr "Photogramma simple"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7718 msgid "Frame (plain)"
7719 msgstr "Photogramma (simple)"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7722 msgid "FragileFrame"
7723 msgstr "Photogramma Fragile"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7726 msgid "Frame (fragile)"
7727 msgstr "Photogramma (fragile)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7731 msgstr "Repite photogramma"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7737 msgstr "Diapositiva"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7740 msgid "Repeat frame with label"
7741 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7745 msgstr "Titulo de photogramma"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7757 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7758 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7761 msgid "Short Frame Title|S"
7762 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7765 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7766 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7769 msgid "FrameSubtitle"
7770 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7784 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7785 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7788 msgid "Column Options"
7789 msgstr "Preferentias de columna"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7792 msgid "Column options (see beamer manual)"
7793 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7796 msgid "Column Placement Options"
7797 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7800 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7801 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7804 msgid "ColumnsCenterAligned"
7805 msgstr "Columnas centrate alineate"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7808 msgid "Columns (center aligned)"
7809 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7812 msgid "ColumnsTopAligned"
7813 msgstr "Columnas alineate in alto"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7816 msgid "Columns (top aligned)"
7817 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7827 msgstr "Superpositiones"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7830 msgid "Pause number"
7831 msgstr "Numero de pausa"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7834 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7836 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7844 msgstr "Super-imprime"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7847 msgid "Overprint Area Width"
7848 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7852 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7857 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7859 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7863 msgstr "Area de superposition"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7867 msgstr "Area de superposition"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7870 msgid "Overlay Area Width"
7871 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7874 msgid "The width of the overlay area"
7875 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7878 msgid "Overlay Area Height"
7879 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7887 msgid "The height of the overlay area"
7888 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7896 msgid "Uncovered on slides"
7897 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7905 msgid "Only on slides"
7906 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7921 msgid "Action Specification|S"
7922 msgstr "Specification de action|S"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7926 msgstr "Titulo de bloco"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7929 msgid "Enter the block title here"
7930 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7933 msgid "ExampleBlock"
7934 msgstr "Bloco de exemplo"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7937 msgid "Example Block:"
7938 msgstr "Bloco de exemplo:"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7942 msgstr "Bloco de aviso"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7945 msgid "Alert Block:"
7946 msgstr "Bloco de aviso:"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7955 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7956 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7959 msgid "Title (Plain Frame)"
7960 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7963 msgid "Short Subtitle|S"
7964 msgstr "Subtitulo breve|S"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7967 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7968 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7971 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7972 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7975 msgid "Short Institute|S"
7976 msgstr "Instituto breve|S"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7979 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7980 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7983 msgid "InstituteMark"
7984 msgstr "Nota istituto"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7987 msgid "Short Date|S"
7988 msgstr "Data breve|S"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7991 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7992 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7995 msgid "TitleGraphic"
7996 msgstr "Titulo Graphic"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8018 msgstr "Corollario."
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8026 msgid "Action Specifications|S"
8027 msgstr "Specificationes de action|S"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8032 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8033 msgid "Additional Theorem Text"
8034 msgstr "Texto de theorema additional"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8039 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8040 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8041 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8046 msgstr "Definition."
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8050 msgstr "Definitiones"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8053 msgid "Definitions."
8054 msgstr "Definitiones."
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8078 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8105 msgstr "Nota punctate"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8108 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8122 msgstr "Bloco aviso"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8125 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8126 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8141 msgstr "Alternative"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8144 msgid "Default Text"
8145 msgstr "Texto predefinite"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8148 msgid "Enter the default text here"
8149 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8153 msgstr "Nota de beamer:"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8156 msgid "Note Options"
8157 msgstr "Preferentias de nota"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8160 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8161 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8165 msgstr "Modo articulo"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8172 msgid "PresentationMode"
8173 msgstr "Modo presentation"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8176 msgid "Presentation"
8177 msgstr "Presentation"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8180 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8182 #: src/insets/Inset.cpp:100
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8187 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8189 msgid "List of Tables"
8190 msgstr "Lista de tabellas"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8193 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8198 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8200 msgid "List of Figures"
8201 msgstr "Lista de figuras"
8203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8204 msgid "Beamerposter"
8205 msgstr "Poster de beamer:"
8207 #: lib/layouts/book.layout:3
8208 msgid "Book (Standard Class)"
8209 msgstr "Libro (Classe standard)"
8211 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8215 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8232 msgid "ACT \\arabic{act}"
8233 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8240 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8241 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8249 msgstr "AL ELEVATION:"
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8256 msgid "Parenthetical"
8257 msgstr "Parenthetic"
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8274 msgid "Right Address"
8275 msgstr "Adresse dextere"
8277 #: lib/layouts/chess.layout:3
8281 #: lib/layouts/chess.layout:36
8285 #: lib/layouts/chess.layout:43
8289 #: lib/layouts/chess.layout:62
8293 #: lib/layouts/chess.layout:66
8297 #: lib/layouts/chess.layout:72
8298 msgid "SubVariation"
8299 msgstr "Sub-variation"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:75
8302 msgid "Subvariation:"
8303 msgstr "Sub-variation:"
8305 #: lib/layouts/chess.layout:81
8306 msgid "SubVariation2"
8307 msgstr "Sub-variation2"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:84
8310 msgid "Subvariation(2):"
8311 msgstr "Sub-variation(2):"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:90
8314 msgid "SubVariation3"
8315 msgstr "Sub-variation3"
8317 #: lib/layouts/chess.layout:93
8318 msgid "Subvariation(3):"
8319 msgstr "Sub-variation(3):"
8321 #: lib/layouts/chess.layout:99
8322 msgid "SubVariation4"
8323 msgstr "Sub-variation4"
8325 #: lib/layouts/chess.layout:102
8326 msgid "Subvariation(4):"
8327 msgstr "Sub-variation(4):"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:108
8330 msgid "SubVariation5"
8331 msgstr "Sub-variation5"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:111
8334 msgid "Subvariation(5):"
8335 msgstr "Sub-variation5):"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:118
8339 msgstr "Motiones celate"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:123
8343 msgstr "Motiones celate:"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:128
8349 #: lib/layouts/chess.layout:132
8350 msgid "[chessboard]"
8351 msgstr "[chacchiero]"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:141
8354 msgid "BoardCentered"
8355 msgstr "Tabula centrate"
8357 #: lib/layouts/chess.layout:146
8358 msgid "[centered board]"
8359 msgstr "[tabula centrate]"
8361 #: lib/layouts/chess.layout:156
8365 #: lib/layouts/chess.layout:161
8367 msgstr "Evidentias :"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:176
8373 #: lib/layouts/chess.layout:181
8377 #: lib/layouts/chess.layout:187
8379 msgstr "Motion cavallo"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:192
8383 msgstr "Motion cavallo:"
8385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8386 msgid "Springer cl2emult"
8387 msgstr "Springer cl2emult"
8389 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8390 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8391 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8393 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8394 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8395 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8397 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8398 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8399 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8406 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8408 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8419 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8436 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8438 msgstr "Datos postal"
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8443 msgid "Send To Address"
8444 msgstr "Adresse destinatario"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8447 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8450 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8464 msgid "Sender Address:"
8465 msgstr "Adresse mittente:"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8468 msgid "Return address"
8469 msgstr "Adresse de retorno"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8473 msgid "Backaddress:"
8474 msgstr "Adresse de retorno:"
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8477 msgid "Postal comment"
8478 msgstr "Commento postal"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8481 msgid "Postal Remark:"
8482 msgstr "Commento postal:"
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8486 msgstr "Tractamento"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8490 msgstr "Tractamento:"
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8496 msgstr "Vostre ref."
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8501 msgstr "Vostre ref.:"
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8507 msgstr "Mi referentia"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8512 msgstr "Nostre referentia:"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8526 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8535 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8548 msgstr "In basso a sinistra"
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8551 msgid "Bottom text:"
8552 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8556 msgstr "Codice postal"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8560 msgstr "Codice postal:"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8563 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8571 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8588 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8626 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8638 msgstr "Signatura|S"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8641 msgid "Here you can insert a signature scan"
8642 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8651 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8653 msgstr "attachamentos:"
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8664 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8674 msgid "Post Scriptum:"
8675 msgstr "Post Scriptum:"
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8678 msgid "SenderAddress"
8679 msgstr "Adresse mittente"
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8684 msgstr "Adresse de retorno"
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8687 msgid "RetourAdresse"
8688 msgstr "RetourAdresse"
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8696 msgstr "Postvermerk"
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8709 msgstr "Vostre posta"
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8712 msgid "IhrSchreiben"
8713 msgstr "IhrSchreiben"
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8717 msgstr "MeinZeichen"
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8720 msgid "Unterschrift"
8721 msgstr "Unterschrift"
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8751 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8765 msgstr "Texto de recapitulation"
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8793 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8794 msgid "DocBook Book (SGML)"
8795 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8797 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8798 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8799 msgid "Books (DocBook)"
8800 msgstr "Libros (DocBook)"
8802 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8803 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8804 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8806 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8807 msgid "DocBook Section (SGML)"
8808 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8810 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8811 msgid "DocBook Article (SGML)"
8812 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8814 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8815 msgid "Inderscience A4 Journals"
8816 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8818 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8819 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8820 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8823 msgid "Econometrica"
8824 msgstr "Econometrica"
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8828 msgstr "Titulo currente"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8831 msgid "Running Title:"
8832 msgstr "Titulo currente:"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8836 msgstr "Autor currente"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8839 msgid "Running Author:"
8840 msgstr "Autor currente:"
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8843 msgid "Address Option"
8844 msgstr "Option de Adresse"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8847 msgid "Optional argument for the address"
8848 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8851 msgid "E-Mail Option"
8852 msgstr "Option de e-posta"
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8855 msgid "Optional argument for the e-mail"
8856 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8865 msgstr "Adresse Web"
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8868 msgid "Web address:"
8869 msgstr "Adresse Web:"
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8872 msgid "Authors Block"
8873 msgstr "Bloco autores"
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8876 msgid "Authors Block:"
8877 msgstr "Bloco autores:"
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8881 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8884 msgstr "Parola clave"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8888 msgstr "Texto de gratias"
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8891 msgid "Thanks \\theThanks:"
8892 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8895 msgid "Thanks Reference"
8896 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8900 msgstr "Ref. de gratias"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8903 msgid "Internet Address Reference"
8904 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8907 msgid "Internet Addess Ref"
8908 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8911 msgid "Corresponding Author"
8912 msgstr "Autor correspondente"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8915 msgid "Name (First Name)"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8923 msgid "Name (Surname)"
8924 msgstr "Nomine de Familia"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8927 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8932 msgstr "Nomine de Familia"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8935 msgid "By Same Author (bib)"
8936 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8942 #: lib/layouts/egs.layout:3
8943 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8944 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8946 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8950 #: lib/layouts/egs.layout:289
8952 msgstr "Titulo LaTeX"
8954 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8958 #: lib/layouts/egs.layout:333
8962 #: lib/layouts/egs.layout:368
8966 #: lib/layouts/egs.layout:377
8970 #: lib/layouts/egs.layout:391
8974 #: lib/layouts/egs.layout:401
8976 msgstr "Prime autor"
8978 #: lib/layouts/egs.layout:414
8979 msgid "1st_author_surname:"
8980 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8982 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8989 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8994 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8999 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9004 #: lib/layouts/egs.layout:467
9006 msgstr "Displaciamentos"
9008 #: lib/layouts/egs.layout:480
9009 msgid "reprint_reqs_to:"
9010 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9013 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9014 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9017 msgid "Author Option"
9018 msgstr "Option de author"
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9021 msgid "Optional argument for the author"
9022 msgstr "Argumento optional pro le author"
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9025 msgid "Author Address"
9026 msgstr "Adresse autor"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9030 msgid "Author Email"
9031 msgstr "E-posta de autor"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9034 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9049 msgid "Thanks Option"
9050 msgstr "Option de gratias"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9053 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9054 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9062 msgstr "Demonstration."
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9081 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9085 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9089 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9093 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9097 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9101 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9105 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9109 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9113 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9114 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9117 msgid "Case \\arabic{case}"
9118 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9125 msgid "BeginFrontmatter"
9126 msgstr "Inito frontispicio"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9129 msgid "Begin frontmatter"
9130 msgstr "Initio frontispicio"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9133 msgid "EndFrontmatter"
9134 msgstr "Fin frontispicio"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9137 msgid "End frontmatter"
9138 msgstr "Fin frontispicio"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9141 msgid "Titlenotemark"
9142 msgstr "Nota titolo"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9145 msgid "Titlenote mark"
9146 msgstr "Nota titulo"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9149 msgid "Title footnote"
9150 msgstr "Apostilla del titulo"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9153 msgid "Footnote Label"
9154 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9157 msgid "Label you refer to in the title"
9158 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9161 msgid "Title footnote:"
9162 msgstr "Apostilla del titulo:"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9165 msgid "Author Label"
9166 msgstr "Etiquetta de autor"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9169 msgid "Label you will reference in the address"
9170 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9174 msgstr "Nota autore"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9177 msgid "Author footnote"
9178 msgstr "Apostilla de autor"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9181 msgid "Author footnote:"
9182 msgstr "Apostilla de autor:"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9185 msgid "Author Footnote Label"
9186 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9189 msgid "Label you refer to for an author"
9190 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9193 msgid "CorAuthormark"
9194 msgstr "Nota autore corr."
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9197 msgid "CorAuthor mark"
9198 msgstr "Nota autor corr."
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9201 msgid "Corresponding author"
9202 msgstr "Autor correspondente"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9205 msgid "Corresponding author text:"
9206 msgstr "Texto autor correspondente:"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9209 msgid "Address Label"
9210 msgstr "Etiquetta de adresse"
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9213 msgid "Label of the author you refer to"
9214 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9221 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9222 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9224 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9225 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9226 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9228 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9230 msgstr "Parolas clave:"
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9233 msgid "Europass CV (2013)"
9234 msgstr "Europass CV (2013)"
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9237 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9238 msgid "Curricula Vitae"
9239 msgstr "Curricula Vitae"
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9249 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9252 msgid "Name (footer):"
9253 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9260 msgid "Mobile phone number"
9261 msgstr "Numero de telephono mobile"
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9264 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9266 msgstr "Pagina domo"
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9270 msgstr "Pagina domo:"
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9273 msgid "InstantMessaging"
9274 msgstr "Messageria Instantanee"
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9277 msgid "Instant Messaging:"
9278 msgstr "Messageria instantanee:"
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9282 msgstr "Typo de IM:"
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9285 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9286 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9290 msgstr "Anniversario de nativitate"
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9293 msgid "Date of birth:"
9294 msgstr "Data de nascite:"
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9298 msgstr "Nationalitate"
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9301 msgid "Nationality:"
9302 msgstr "Nationalitate:"
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9313 msgid "BeforePicture"
9314 msgstr "Ante Figura"
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9317 msgid "Space before picture:"
9318 msgstr "Spatio ante imagine."
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9329 msgid "Resize photo to this width"
9330 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9333 msgid "AfterPicture"
9334 msgstr "Post figura"
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9337 msgid "Space after picture:"
9338 msgstr "Spatio post imagine."
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9344 msgid "Vertical Space"
9345 msgstr "Spatio vertical"
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9350 msgid "Additional vertical space"
9351 msgstr "Spatio additional vertical"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9359 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9360 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9363 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9369 msgstr "Insimul de elementos"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9373 msgstr "sub-elementos"
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9377 msgstr "Elemento de titulo"
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9381 msgstr "Elemento de titulo:"
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9385 msgstr "Nivello de Titulo"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9388 msgid "Title level:"
9389 msgstr "Nivello de Titulo:"
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9392 msgid "Text (right side)"
9393 msgstr "Texto (latere dextere)"
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9397 msgstr "Elemento Blau"
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9401 msgstr "Elemento blau:"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9404 msgid "BlueItemInset"
9405 msgstr "Insimul de elemento blau"
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9408 msgid "Blue subitems"
9409 msgstr "Sub elementos blau"
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9413 msgstr "Elemento Grosse"
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9417 msgstr "Elemento Grosse:"
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9424 msgid "MotherTongue"
9425 msgstr "Lingua matre"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9428 msgid "Mother Tongue:"
9429 msgstr "Lingua matre:"
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9436 msgid "Language Header:"
9437 msgstr "Capite de Linguage:"
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9444 msgid "Name of the language"
9445 msgstr "Nomine del linguage"
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9452 msgid "Level how good you think you can listen"
9453 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9460 msgid "Level how good you think you can read"
9461 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9465 msgstr "Interaction"
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9468 msgid "Level how good you think you can conversate"
9469 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9476 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9477 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9480 msgid "LastLanguage"
9481 msgstr "LastLanguage"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9484 msgid "Last Language:"
9485 msgstr "Ultime Linguage:"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9489 msgstr "LangFooter::"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9492 msgid "Language Footer:"
9493 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9512 msgid "Footer name:"
9513 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9524 msgid "Size the photo is resized to"
9525 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9532 msgid "The title as it appears in the header"
9533 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9536 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9537 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9540 msgid "BulletedItem"
9541 msgstr "Elemento punctate"
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9544 msgid "Bulleted Item:"
9545 msgstr "Elemento punctate:"
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9553 msgstr "Initio del CV"
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9556 msgid "PersonalInfo"
9557 msgstr "Datos personal"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9560 msgid "Personal Info"
9561 msgstr "Datos personal"
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9564 msgid "VerticalSpace"
9565 msgstr "Spatio vertical"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9568 msgid "Vertical space"
9569 msgstr "Spatio vertical"
9571 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9572 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9573 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9575 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9576 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9577 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9579 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9580 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9581 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9583 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9584 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9585 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9587 #: lib/layouts/foils.layout:3
9591 #: lib/layouts/foils.layout:44
9595 #: lib/layouts/foils.layout:64
9596 msgid "ShortFoilhead"
9597 msgstr "Foilhead breve"
9599 #: lib/layouts/foils.layout:70
9600 msgid "Rotatefoilhead"
9601 msgstr "Foilhead rotate"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:76
9604 msgid "ShortRotatefoilhead"
9605 msgstr "Foilhead breve rotate"
9607 #: lib/layouts/foils.layout:85
9609 msgstr "Lista marcate"
9611 #: lib/layouts/foils.layout:101
9615 #: lib/layouts/foils.layout:105
9617 msgstr "Lista cruciate"
9619 #: lib/layouts/foils.layout:121
9623 #: lib/layouts/foils.layout:165
9627 #: lib/layouts/foils.layout:174
9631 #: lib/layouts/foils.layout:183
9633 msgstr "Restriction"
9635 #: lib/layouts/foils.layout:187
9636 msgid "Restriction:"
9637 msgstr "Restriction:"
9639 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9642 msgstr "Capite sinistre"
9644 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9646 msgid "Left Header:"
9647 msgstr "Capite sinistre:"
9649 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9651 msgid "Right Header"
9652 msgstr "Capite dextere"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9656 msgid "Right Header:"
9657 msgstr "Capite dextere:"
9659 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9660 msgid "Right Footer"
9661 msgstr "Pede pagina dextere"
9663 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9664 msgid "Right Footer:"
9665 msgstr "Pede pagina dextere:"
9667 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9668 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9670 msgstr "Theorema #."
9672 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9673 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9677 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9678 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9679 msgid "Corollary #."
9680 msgstr "Corollario #."
9682 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9683 msgid "Proposition #."
9684 msgstr "Proposition #."
9686 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9687 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9688 msgid "Definition #."
9689 msgstr "Definition #."
9691 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9696 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9701 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9704 msgstr "Corollario*"
9706 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9708 msgid "Proposition*"
9709 msgstr "Proposition*"
9711 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9712 msgid "Proposition."
9713 msgstr "Proposition #."
9715 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9718 msgstr "Definition*"
9720 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9721 msgid "French Letter (frletter)"
9722 msgstr "Littera francese (frletter)"
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9725 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9726 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9763 msgid "ReturnAddress"
9764 msgstr "Adresse de retorno"
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9767 msgid "ReturnAddress:"
9768 msgstr "Adresse de retorno:"
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9826 msgstr "Codice bancari"
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9830 msgstr "Codice bancari:"
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9834 msgstr "Conto bancari"
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9837 msgid "BankAccount:"
9838 msgstr "Conto bancari:"
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9842 msgid "PostalComment"
9843 msgstr "Commento postal"
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9846 msgid "PostalComment:"
9847 msgstr "Commento postal:"
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9851 msgstr "Referentia:"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9858 msgid "G-Brief (V. 2)"
9859 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9863 msgstr "NomineLineaA"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9867 msgstr "NomineLineaA:"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9871 msgstr "NomineLineaB"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9875 msgstr "NomineLineaB:"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9879 msgstr "NomineLineaC"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9883 msgstr "NomineLineaC:"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9887 msgstr "NomineLineaD"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9891 msgstr "NomineLineaD:"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9895 msgstr "NomineLineaE"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9899 msgstr "NomineLineaE:"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9903 msgstr "NomineLineaF"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9907 msgstr "NomineLineaF:"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9911 msgstr "NomineLineaG"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9915 msgstr "NomineLineaG:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9919 msgstr "AdresseLineaA"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9922 msgid "AddressRowA:"
9923 msgstr "AdresseLineaA:"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9927 msgstr "AdresseLineaB"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9930 msgid "AddressRowB:"
9931 msgstr "AdresseLineaB:"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9935 msgstr "AdresseLineaC"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9938 msgid "AddressRowC:"
9939 msgstr "AdresseLineaC:"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9943 msgstr "AdresseLineaD"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9946 msgid "AddressRowD:"
9947 msgstr "AdresseLineaD:"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9951 msgstr "AdresseLineaE"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9954 msgid "AddressRowE:"
9955 msgstr "AdresseLineaE:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9959 msgstr "AdresseLineaF"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9962 msgid "AddressRowF:"
9963 msgstr "AdresseLineaF:"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9966 msgid "TelephoneRowA"
9967 msgstr "TelephonoLineaA"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9970 msgid "TelephoneRowA:"
9971 msgstr "TelephonoLineaA:"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9974 msgid "TelephoneRowB"
9975 msgstr "TelephonoLineaB"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9978 msgid "TelephoneRowB:"
9979 msgstr "TelephonoLineaB:"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9982 msgid "TelephoneRowC"
9983 msgstr "TelephonoLineaC"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9986 msgid "TelephoneRowC:"
9987 msgstr "TelephonoLineaC:"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9990 msgid "TelephoneRowD"
9991 msgstr "TelephonoLineaD"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9994 msgid "TelephoneRowD:"
9995 msgstr "TelephonoLineaD:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9998 msgid "TelephoneRowE"
9999 msgstr "TelephonoLineaE"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10002 msgid "TelephoneRowE:"
10003 msgstr "TelephonoLineaE:"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10006 msgid "TelephoneRowF"
10007 msgstr "TelephonoLineaF"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10010 msgid "TelephoneRowF:"
10011 msgstr "TelephonoLineaF:"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10014 msgid "InternetRowA"
10015 msgstr "InternetLineaA"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10018 msgid "InternetRowA:"
10019 msgstr "InternetLineaA:"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10022 msgid "InternetRowB"
10023 msgstr "InternetLineaB"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10026 msgid "InternetRowB:"
10027 msgstr "InternetLineaB:"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10030 msgid "InternetRowC"
10031 msgstr "InternetLineaC"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10034 msgid "InternetRowC:"
10035 msgstr "InternetLineaC:"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10038 msgid "InternetRowD"
10039 msgstr "InternetLineaD"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10042 msgid "InternetRowD:"
10043 msgstr "InternetLineaD:"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10046 msgid "InternetRowE"
10047 msgstr "InternetLineaE"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10050 msgid "InternetRowE:"
10051 msgstr "InternetLineaE:"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10054 msgid "InternetRowF"
10055 msgstr "InternetLineaF"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10058 msgid "InternetRowF:"
10059 msgstr "InternetLineaF:"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10063 msgstr "BancaLineaA"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10067 msgstr "BancaLineaA:"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10071 msgstr "BancaLineaB"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10075 msgstr "BancaLineaB:"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10079 msgstr "BancaLineaC"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10083 msgstr "BancaLineaC:"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10087 msgstr "BancaLineaD"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10091 msgstr "BancaLineaD:"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10095 msgstr "BancaLineaE"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10099 msgstr "BancaLineaE:"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10103 msgstr "BancaLineaF"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10107 msgstr "BancaLineaF:"
10109 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10110 msgid "Hebrew Article"
10111 msgstr "Articulo Hebre"
10113 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10115 msgstr "Assertion #."
10117 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10119 msgstr "Observationes"
10121 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10123 msgstr "Observationes #."
10125 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10128 msgstr "Demonstration:"
10130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10131 msgid "Hebrew Letter"
10132 msgstr "Littera hebree"
10134 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10138 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10148 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10163 msgid "(continuing)"
10164 msgstr "(continuar)"
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10168 msgstr "Transition"
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10171 msgid "TITLE OVER:"
10172 msgstr "TITULO SUPRA:"
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10179 msgid "INTERCUT WITH:"
10180 msgstr "INTERCUT CON:"
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10184 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10191 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10192 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10195 msgid "Author Names"
10196 msgstr "Nomines de autor"
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10199 msgid "Author names that will appear in the header line"
10200 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10219 msgid "Classification Codes"
10220 msgstr "Codices de classification"
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10223 msgid "TableCaption"
10224 msgstr "Didascalia tabella"
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10227 msgid "Table caption"
10228 msgstr "Didascalia tabella"
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10235 msgid "Cite reference"
10236 msgstr "Cita referentia"
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10240 msgstr "Lista de elementos"
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10244 msgstr "Lista roman"
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10247 msgid "Numbering Scheme"
10248 msgstr "Schema de numeration"
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10255 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10256 "elementos numerate per numeros roman"
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10262 msgid "Theorem \\thetheorem."
10263 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10268 msgid "Corollary \\thecorollary."
10269 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10274 msgid "Lemma \\thelemma."
10275 msgstr "Lemma \\thelemma."
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10280 msgid "Proposition \\theproposition."
10281 msgstr "Proposition \\theproposition."
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10284 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10303 msgid "Question \\thequestion."
10304 msgstr "Question \\thequestion."
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10308 msgid "Claim \\theclaim."
10309 msgstr "Assertion \\theclaim."
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10314 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10315 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10319 msgstr "Proposition"
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10322 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10323 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10326 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10327 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10334 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10335 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10337 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10338 msgid "Short title that will appear in header line"
10339 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10343 msgstr "Revisiones"
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10373 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10374 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10381 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10382 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10389 msgid "submit to paper:"
10390 msgstr "submitte a papiro:"
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10393 msgid "Bibliography (plain)"
10394 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10397 msgid "Bibliography heading"
10398 msgstr "Capite bibliographic"
10400 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10401 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10402 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10410 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10412 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10414 msgstr "Commission"
10416 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10417 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10418 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10421 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10422 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10424 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10425 msgid "\\thesection."
10426 msgstr "\\thesection."
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10429 msgid "\\thesection"
10430 msgstr "\\thesection"
10432 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10433 msgid "\\thesubsection."
10434 msgstr "\\thesubsection."
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10437 msgid "\\thesubsubsection."
10438 msgstr "\\thesubsubsection."
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10452 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10453 msgid "Main Author"
10454 msgstr "Autor principal"
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10458 msgid "Affiliation Key"
10459 msgstr "Clave de affiliation"
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10462 msgid "Affiliation key of the author"
10463 msgstr "Clave de affiliation del autor"
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10470 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10479 msgid "Affiliation key of the co-author"
10480 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10483 msgid "Short Author"
10484 msgstr "Autor breve"
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10487 msgid "Short author:"
10488 msgstr "Autor breve:"
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10491 msgid "Affiliation key"
10492 msgstr "Clave de affiliation"
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10496 msgstr "Parola clave:"
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10507 msgid "PDB reference"
10508 msgstr "Referentia de PDB"
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10511 msgid "PDB reference:"
10512 msgstr "Referentia de PDB:"
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10515 msgid "Optional name"
10516 msgstr "Nomine optional"
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10519 msgid "NDB reference"
10520 msgstr "Referentia de NDB"
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10523 msgid "NDB reference:"
10524 msgstr "Referentia de NDB:"
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10530 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10531 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10532 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10534 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10535 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10536 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10538 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10539 msgid "Alternative Affiliation"
10540 msgstr "Affiliation alternative:"
10542 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10543 msgid "Affiliation Prefix"
10544 msgstr "Prefixo de affiliation"
10546 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10547 msgid "A prefix like 'Also at '"
10548 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10551 msgid "PACS numbers:"
10552 msgstr "Numeros de PACS:"
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10555 msgid "Preprint number"
10556 msgstr "Numero de pre-impression"
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10559 msgid "Preprint number:"
10560 msgstr "Numero de pre-impression:"
10562 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10563 msgid "Online citation"
10564 msgstr "Citation in linea"
10566 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10567 msgid "Japanese Book (jbook)"
10568 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10570 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10572 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10574 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10575 msgid "Japanese Report (jreport)"
10576 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10578 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10579 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10580 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10582 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10583 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10584 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10586 #: lib/layouts/jss.layout:3
10587 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10588 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10590 #: lib/layouts/jss.layout:107
10591 msgid "Plain Keywords"
10592 msgstr "Parolas clave plan"
10594 #: lib/layouts/jss.layout:110
10595 msgid "Plain Keywords:"
10596 msgstr "Parolas clave simple:"
10598 #: lib/layouts/jss.layout:113
10599 msgid "Plain Title"
10600 msgstr "Titulo simple"
10602 #: lib/layouts/jss.layout:116
10603 msgid "Plain Title:"
10604 msgstr "Titulo simple:"
10606 #: lib/layouts/jss.layout:122
10607 msgid "Short Title:"
10608 msgstr "Titulo breve:"
10610 #: lib/layouts/jss.layout:125
10611 msgid "Plain Author"
10612 msgstr "Autor simple"
10614 #: lib/layouts/jss.layout:128
10615 msgid "Plain Author:"
10616 msgstr "Autor simple:"
10618 #: lib/layouts/jss.layout:131
10622 #: lib/layouts/jss.layout:133
10626 #: lib/layouts/jss.layout:156
10630 #: lib/layouts/jss.layout:158
10634 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10635 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10641 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10645 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10647 msgstr "Pecia de codice"
10649 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10651 msgstr "Ingresso de codice"
10653 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10654 msgid "Code Output"
10655 msgstr "Exito de codice"
10657 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10661 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10662 msgid "AddressForOffprints"
10663 msgstr "Adresse per extractos"
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10666 msgid "Address for Offprints:"
10667 msgstr "Adresse per extractos:"
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10670 msgid "RunningTitle"
10671 msgstr "Titulo currente"
10673 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10674 msgid "Running title:"
10675 msgstr "Titulo currente:"
10677 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10678 msgid "RunningAuthor"
10679 msgstr "Autor currente"
10681 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10682 msgid "Running author:"
10683 msgstr "Autor currente:"
10685 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10686 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10687 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10689 #: lib/layouts/letter.layout:3
10690 msgid "Letter (Standard Class)"
10691 msgstr "Littera (classe standard)"
10693 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10694 msgid "French Letter (lettre)"
10695 msgstr "Littera francese (lettre)"
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10698 msgid "NoTelephone"
10699 msgstr "NulleTelephono"
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10709 msgstr "NullePlacia"
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10717 msgid "Post Scriptum"
10718 msgstr "Post Scriptum"
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10721 msgid "EndOfMessage"
10722 msgstr "Fin de message"
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10726 msgstr "Fin de file"
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10753 msgid "EndOfMessage."
10754 msgstr "Fin de message."
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10758 msgstr "Fin de file."
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10765 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10766 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10769 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10770 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10772 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10778 msgid "Running LaTeX Title"
10779 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10783 msgstr "Titulo de Indice general"
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10787 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10790 msgid "Author Running"
10791 msgstr "Autor currente"
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10794 msgid "Author Running:"
10795 msgstr "Autor currente:"
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10799 msgstr "Autor de indice general"
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10802 msgid "TOC Author:"
10803 msgstr "Autor de indice general:"
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10812 msgstr "Assertion #."
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10815 msgid "Conjecture #."
10816 msgstr "Conjectura #."
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10820 msgstr "Exemplo #."
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10823 msgid "Exercise #."
10824 msgstr "Exercitio #."
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10830 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10832 msgstr "Problema #."
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10838 msgstr "Proprietate"
10840 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10841 msgid "Property #."
10842 msgstr "Proprietate #."
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10845 msgid "Question #."
10846 msgstr "Question #."
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10850 msgstr "Observation #."
10852 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10853 msgid "Solution #."
10854 msgstr "Solution #."
10856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10869 msgid "Short Title (TOC)|S"
10870 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10873 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10875 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10881 msgid "Short Title (Header)"
10882 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10885 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10886 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10894 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10898 msgid "The section as it appears in the running headers"
10899 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10902 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10903 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10906 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10907 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10910 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10911 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10914 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10915 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10918 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10919 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10922 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10923 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10926 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10928 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10932 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10933 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10936 msgid "Chapterprecis"
10937 msgstr "Summario del capitulo"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10944 msgid "Epigraph Source|S"
10945 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10952 msgid "The source/author of this epigraph"
10953 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10957 msgstr "Titulo poema"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10960 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10962 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10966 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10967 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10971 msgstr "Titulo poema*"
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10979 msgstr "CV moderne"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10983 msgstr "Stilo de CV"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10987 msgstr "Stilo de CV:"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10990 msgid "Style Options"
10991 msgstr "Optiones de stilo"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10994 msgid "Options for the CV style"
10995 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10999 msgstr "Color de CV"
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11002 msgid "CV Color Scheme:"
11003 msgstr "Schema de color de CV:"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11007 msgstr "Icones de CV"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11010 msgid "CV Icon Set:"
11011 msgstr "Insimul de icone de CV:"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11014 msgid "CVColumnWidth"
11015 msgstr "Largessa de Columna de CV"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11018 msgid "Column Width:"
11019 msgstr "Largessa Columna:"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11022 msgid "PDF Page Mode"
11023 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11026 msgid "PDF Page Mode:"
11027 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11039 msgstr "Nomine de familia:"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11042 msgid "Family Name:"
11043 msgstr "Nomine de Familia:"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11050 msgid "Optional address line"
11051 msgstr "Linea de adresse optional"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11059 msgstr "Typo de Telephono"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11062 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11063 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11074 msgid "Name of the social network"
11075 msgstr "Nomine del rete social"
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11079 msgstr "Information Extra"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11082 msgid "Extra Info:"
11083 msgstr "Information Extra:"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11090 msgid "Height the photo is resized to"
11091 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11098 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11099 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11102 msgid "EmptySection"
11103 msgstr "EmptySection"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11106 msgid "Empty Section"
11107 msgstr "Vacua section"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11110 msgid "CloseSection"
11111 msgstr "CloseSection"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11118 msgid "Optional width"
11119 msgstr "Largessa optional"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11126 msgid "Header content"
11127 msgstr "Contento de capite"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11146 msgid "ItemWithComment"
11147 msgstr "Elemento con commento"
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11150 msgid "Item with Comment:"
11151 msgstr "Dato con commento:"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11159 msgstr "Lista punctate"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11163 msgstr "Lista punctate:"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11167 msgstr "Elemento duple"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11170 msgid "Double Item:"
11171 msgstr "Elemento duple:"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11174 msgid "Left Summary"
11175 msgstr "Summario sinistre"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11178 msgid "Left summary"
11179 msgstr "Summario sinistre"
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11183 msgstr "Texto sinistre"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11187 msgstr "Texto sinistre"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11190 msgid "Right Summary"
11191 msgstr "Summario dextere"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11194 msgid "Right summary"
11195 msgstr "Summario dextere"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11198 msgid "DoubleListItem"
11199 msgstr "Elemento de lista duple"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11202 msgid "Double List Item:"
11203 msgstr "Elemento de lista duple:"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11207 msgstr "Prime elemento"
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11211 msgstr "Prime Elemento"
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11215 msgstr "Computator"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11218 msgid "MakeCVtitle"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11222 msgid "Make CV Title"
11223 msgstr "Face Titulo CV"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11226 msgid "MakeLetterTitle"
11227 msgstr "Titulo de littera"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11230 msgid "Make Letter Title"
11231 msgstr "Face Titulo de littera"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11234 msgid "MakeLetterClosing"
11235 msgstr "Clausura de littera"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11238 msgid "Close Letter"
11239 msgstr "Claude littera"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11243 msgstr "Destinatario"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11246 msgid "Company Name"
11247 msgstr "Nomine de compania"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11250 msgid "Company name"
11251 msgstr "Nomine de compania"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11258 msgid "Alternative Name"
11259 msgstr "Nomine alternative:"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11262 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11263 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11269 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11270 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11271 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11273 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11274 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11275 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11277 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11278 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11279 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11281 #: lib/layouts/paper.layout:3
11282 msgid "Paper (Standard Class)"
11283 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11285 #: lib/layouts/paper.layout:152
11287 msgstr "Sub-Titulo"
11289 #: lib/layouts/paper.layout:164
11290 msgid "Institution"
11291 msgstr "Institution"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11300 msgstr "Diapositiva de titulo"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11305 msgstr "Diapositivas"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11312 msgid "Slide Option"
11313 msgstr "Option de diapositiva"
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11316 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11318 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11322 msgstr "Fin diapositiva"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11330 msgstr "Diapositiva extendite"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11334 msgstr "Diapositiva vacue"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11337 msgid "Empty slide:"
11338 msgstr "Diapositiva vacue:"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11341 msgid "\\arabic{section}"
11342 msgstr "\\arabic{section}"
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11345 msgid "Section Option"
11346 msgstr "Option de section"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11349 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11351 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11354 msgid "Itemize Type"
11355 msgstr "Typo de lista punctate"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11358 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11359 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11362 #: lib/layouts/paralist.module:29
11363 msgid "Itemize Options"
11364 msgstr "Optiones de lista punctate"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11369 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11370 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11373 msgid "ItemizeType1"
11374 msgstr "PunctateTypo1"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11377 msgid "Enumerate Type"
11378 msgstr "Typo enumeration"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11381 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11382 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11386 msgid "Enumerate Options"
11387 msgstr "Optiones de enumeration"
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11390 msgid "EnumerateType1"
11391 msgstr "EnumerateTypo1"
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11395 msgstr "Duo Columnas"
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11398 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11399 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11402 msgid "Left Column"
11403 msgstr "Columna sinistre"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11406 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11408 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11413 msgid "List of Algorithms"
11414 msgstr "Lista del algorithmos"
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11418 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11422 msgstr "Sur diapositivas"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11425 msgid "Overlay Specification|S"
11426 msgstr "Selige specification|S"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11429 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11431 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11441 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11442 msgid "Recipe Book"
11443 msgstr "Receptario"
11445 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11446 msgid "\\thechapter"
11447 msgstr "\\thechapter"
11449 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11453 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11457 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11458 msgid "Ingredients"
11459 msgstr "Ingredientes"
11461 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11462 msgid "Ingredients Header"
11463 msgstr "Capite de Ingredientes"
11465 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11466 msgid "Specify an optional ingredients header"
11467 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11469 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11470 msgid "Ingredients:"
11471 msgstr "Ingredientes:"
11473 #: lib/layouts/report.layout:3
11474 msgid "Report (Standard Class)"
11475 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11477 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11478 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11479 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11482 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11483 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11486 msgid "Affiliation (alternate)"
11487 msgstr "Affiliation (alternative)"
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11490 msgid "Affiliation (alternate):"
11491 msgstr "Affiliation (alternative):"
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11494 msgid "Alternate Affiliation Option"
11495 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11498 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11499 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11502 msgid "Affiliation (none)"
11503 msgstr "Affiliation (necun)"
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11506 msgid "No affiliation"
11507 msgstr "Necun Affiliation"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11510 msgid "Electronic Address:"
11511 msgstr "Adresse Electronic:"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11514 msgid "Electronic Address Option|s"
11515 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11518 msgid "Optional argument to the email command"
11519 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11522 msgid "Author URL Option"
11523 msgstr "Option de URL autor"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11526 msgid "Optional argument to the homepage command"
11527 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11530 msgid "Collaboration"
11531 msgstr "Collaboration"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11534 msgid "Collaboration:"
11535 msgstr "Collaboration:"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11539 msgstr "Pre-impression"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11542 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11543 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11546 msgid "acknowledgments"
11547 msgstr "recognoscentias"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11550 msgid "Ruled Table"
11551 msgstr "Tabella regulate"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11560 msgstr "Gira pagina"
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11564 msgstr "Modo allargate"
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11571 msgid "List of Videos"
11572 msgstr "Lista de videos"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11576 msgstr "Ligamine flottante"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11580 msgstr "Ligamine flottante"
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11583 msgid "lowercase text"
11584 msgstr "texto minuscule"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11587 msgid "Online cite"
11588 msgstr "Citation in linea"
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11591 msgid "online cite"
11592 msgstr "citation in linea"
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11595 msgid "Text behind"
11596 msgstr "Texto ultra"
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11599 msgid "text behind the cite"
11600 msgstr "texto ultra le citation"
11602 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11603 msgid "REVTeX (V. 4)"
11604 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11606 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11607 msgid "AltAffiliation"
11608 msgstr "Affiliation Alternative"
11610 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11614 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11615 msgid "PACS number:"
11616 msgstr "Numero PACS:"
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11624 msgstr "Conferentia"
11626 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11628 msgstr "Logo a sinistra"
11630 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11632 msgstr "Logo sinistre:"
11634 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11636 msgstr "Dimensiones de Logo"
11638 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11639 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11640 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
11642 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11644 msgstr "Logo a dextera"
11646 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11647 msgid "Right logo:"
11648 msgstr "Logo dextere:"
11650 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11651 msgid "Caption Width"
11652 msgstr "Largessa de didascalia"
11654 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11655 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11656 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
11658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11659 msgid "KOMA-Script Article"
11660 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11662 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11663 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11664 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11666 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11667 msgid "KOMA-Script Book"
11668 msgstr "Libro KOMA-Script"
11670 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11671 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11672 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11675 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11676 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11679 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11680 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11701 msgid "Specialmail"
11702 msgstr "Posta special"
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11705 msgid "Specialmail:"
11706 msgstr "Posta special:"
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11714 msgstr "Vostre Ref"
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11718 msgstr "Vostre posta"
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11721 msgid "Your letter of:"
11722 msgstr "Vostre littera del:"
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11726 msgstr "Nostre ref."
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11733 msgid "Customer no.:"
11734 msgstr "Numero cliente:"
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11741 msgid "Invoice no.:"
11742 msgstr "Numero factura:"
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11745 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11746 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11749 msgid "NextAddress"
11750 msgstr "Adresse proxime"
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11753 msgid "Next Address:"
11754 msgstr "Adresse proxime:"
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11757 msgid "Sender Name:"
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11761 msgid "Sender Phone:"
11762 msgstr "Telephono mittente:"
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11765 msgid "Sender Fax:"
11766 msgstr "Fax mittente:"
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11769 msgid "Sender E-Mail:"
11770 msgstr "E-posta mittente:"
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11773 msgid "Sender URL:"
11774 msgstr "URL mittente:"
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11786 msgstr "Fin littera"
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11789 msgid "End of letter"
11790 msgstr "Fin de littera"
11792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11793 msgid "KOMA-Script Report"
11794 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11796 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11800 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11801 msgid "LandscapeSlide"
11802 msgstr "Diapositiva horizontal"
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11805 msgid "Landscape Slide"
11806 msgstr "Diapositiva horizontal"
11808 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11809 msgid "PortraitSlide"
11810 msgstr "Diapositiva vertical"
11812 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11813 msgid "Portrait Slide"
11814 msgstr "Diapositiva vertical"
11816 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11817 msgid "SlideHeading"
11818 msgstr "Capite diapositiva"
11820 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11821 msgid "SlideSubHeading"
11822 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11825 msgid "ListOfSlides"
11826 msgstr "Lista diapositivas"
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11829 msgid "List of Slides"
11830 msgstr "Lista de diapositivas"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11833 msgid "SlideContents"
11834 msgstr "Contentos de diapositiva"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11837 msgid "Slide Contents"
11838 msgstr "Contentos de diapositiva"
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11841 msgid "ProgressContents"
11842 msgstr "Contentos in progression"
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11845 msgid "Progress Contents"
11846 msgstr "Contentos in progression"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11849 msgid "Landscape Slide:"
11850 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11853 msgid "Portrait Slide:"
11854 msgstr "Diapositiva vertical:"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11858 msgstr "Diapositiva*"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11861 msgid "[List Of Slides]"
11862 msgstr "[Lista diapositivas]"
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11865 msgid "[Slide Contents]"
11866 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11869 msgid "[Progress Contents]"
11870 msgstr "[Contentos in progression]"
11872 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11873 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11874 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11876 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11878 msgid "Conjecture*"
11879 msgstr "Conjectura*"
11881 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11885 msgstr "Algorithmo*"
11887 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11891 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11892 msgid "The title as it appears in the running headers"
11893 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11895 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11896 msgid "Subjectclass"
11897 msgstr "Classification de subjecto"
11899 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11900 msgid "AMS subject classifications:"
11901 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11904 msgid "ACM SIGPLAN"
11905 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11908 msgid "Name of the conference"
11909 msgstr "Nomine del conferentia"
11911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11912 msgid "Conference:"
11913 msgstr "Conferentia:"
11915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11916 msgid "CopyrightYear"
11917 msgstr "Anno del copyright"
11919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11920 msgid "Copyright year:"
11921 msgstr "Anno del copyright:"
11923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11924 msgid "Copyrightdata"
11925 msgstr "Datos de copyright"
11927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11928 msgid "Copyright data:"
11929 msgstr "Datos de copyright:"
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11932 msgid "TitleBanner"
11933 msgstr "Titulo standardo"
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11936 msgid "Title banner:"
11937 msgstr "Titulo standardo"
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11940 msgid "PreprintFooter"
11941 msgstr "Nota de pre-impression"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11944 msgid "Preprint footer:"
11945 msgstr "Nota de pre-impression:"
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11948 msgid "Digital Object Identifier:"
11949 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11952 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11953 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11963 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11967 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11971 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11972 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11973 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11975 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11976 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11977 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11979 #: lib/layouts/slides.layout:107
11981 msgstr "Nove diapositiva:"
11983 #: lib/layouts/slides.layout:129
11985 msgstr "Superposition"
11987 #: lib/layouts/slides.layout:144
11988 msgid "New Overlay:"
11989 msgstr "Nove superposition:"
11991 #: lib/layouts/slides.layout:184
11993 msgstr "Nove nota:"
11995 #: lib/layouts/slides.layout:209
11996 msgid "InvisibleText"
11997 msgstr "Texto invisibile"
11999 #: lib/layouts/slides.layout:216
12000 msgid "<Invisible Text Follows>"
12001 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12003 #: lib/layouts/slides.layout:233
12004 msgid "VisibleText"
12005 msgstr "Texto visibile"
12007 #: lib/layouts/slides.layout:240
12008 msgid "<Visible Text Follows>"
12009 msgstr "<Seque texto visibile>"
12011 #: lib/layouts/spie.layout:3
12012 msgid "SPIE Proceedings"
12013 msgstr "SPIE Proceedings"
12015 #: lib/layouts/spie.layout:56
12017 msgstr "Information de autor"
12019 #: lib/layouts/spie.layout:68
12020 msgid "Authorinfo:"
12021 msgstr "Information de autor:"
12023 #: lib/layouts/spie.layout:96
12024 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12025 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12028 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12029 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12031 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12032 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12034 msgstr "Nota de capite"
12036 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12037 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12038 msgid "Headnote (optional):"
12039 msgstr "Nota de capite(optional):"
12041 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12042 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12043 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12047 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12048 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12052 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12053 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12054 msgid "Institute #"
12055 msgstr "Instituto #"
12057 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12059 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12063 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12064 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12065 msgid "Dedication:"
12068 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12069 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12070 msgid "Corr Author:"
12071 msgstr "Autor corr.:"
12073 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12074 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12078 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12079 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12081 msgstr "Extractos:"
12083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12084 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12085 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12089 msgstr "Sub-classe"
12091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12092 msgid "Mathematics Subject Classification"
12093 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12100 msgid "CR Subject Classification"
12101 msgstr "Classification de subjecto CR"
12103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12104 msgid "Solution \\thesolution"
12105 msgstr "Solution \\thesolution"
12107 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12108 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12109 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12111 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12112 msgid "Springer SV Mono"
12113 msgstr "Springer SV Mono"
12115 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12117 msgstr "Prova(QED)"
12119 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12120 msgid "Proof(smartQED)"
12121 msgstr "Prova(smartQED)"
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12124 msgid "Springer SV Mult"
12125 msgstr "Springer SV Mult"
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12136 msgid "Contributors"
12137 msgstr "Contributores"
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12140 msgid "List of Contributors"
12141 msgstr "Lista de contributores"
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12144 msgid "Contributor List"
12145 msgstr "Lista de contributores"
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12150 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12154 msgid "For editors"
12155 msgstr "Per editores"
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12158 msgid "PartBacktext"
12159 msgstr "PartBacktext"
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12162 msgid "Running Chapter"
12163 msgstr "Capitulo currente"
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12167 msgstr "Autor de Capitulo"
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12170 msgid "ChapSubtitle"
12171 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12179 msgstr "Capitulo extra"
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12182 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12187 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12193 msgstr "Motto de Capitulo"
12195 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12196 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12197 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12199 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12200 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12201 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12203 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12204 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12205 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12207 #: lib/layouts/treport.layout:3
12208 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12209 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12213 msgstr "Libro tufte"
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12216 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12217 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12219 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
12222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12224 msgstr "Nota a latere"
12226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12228 msgstr "nota a latere"
12230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12232 msgstr "Nota a margine"
12234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12236 msgstr "nota a margine"
12238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12240 msgstr "NuovoPensiero"
12242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12243 msgid "new thought"
12244 msgstr "nove pensamento"
12246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12248 msgstr "Omne majusculettas"
12250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12252 msgstr "majusculas"
12254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12256 msgstr "Parve majusculettas"
12258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12260 msgstr "majusculettas"
12262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12264 msgstr "Largessa plen"
12266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12267 msgid "MarginTable"
12268 msgstr "Tabella a margine"
12270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12271 msgid "MarginFigure"
12272 msgstr "Figura a margine"
12274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12275 msgid "Tufte Handout"
12276 msgstr "Opusculo tufte"
12278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12282 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12286 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12287 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12288 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
12290 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12291 msgid "General terms:"
12292 msgstr "Terminos general:"
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12320 msgid "Citation-number"
12321 msgstr "Numero citation"
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12336 msgid "Issue-number"
12337 msgstr "Numero-edition"
12339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12341 msgstr "Die-edition"
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12344 msgid "Issue-months"
12345 msgstr "Menses-edition"
12347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12348 msgid "Subsubparagraph"
12349 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12352 msgid "-- Header --"
12353 msgstr "-- Capite --"
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12356 msgid "Special-section"
12357 msgstr "Section special"
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12360 msgid "Special-section:"
12361 msgstr "Section special:"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12364 msgid "AGU-journal"
12365 msgstr "Jornal de AGU"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12368 msgid "AGU-journal:"
12369 msgstr "Jornal de AGU:"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12372 msgid "Citation-number:"
12373 msgstr "Numero citation:"
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12377 msgstr "Tomo de AGU"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12380 msgid "AGU-volume:"
12381 msgstr "Tomo de AGU:"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12385 msgstr "Edition de AGU"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12389 msgstr "Edition de AGU:"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12393 msgstr "Copyright:"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12396 msgid "Index-terms"
12397 msgstr "Terminos de indice"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12400 msgid "Index-terms..."
12401 msgstr "Terminos de indice..."
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12405 msgstr "Termino de Indice"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12408 msgid "Index-term:"
12409 msgstr "Termino de Indice:"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12413 msgstr "Termino cruciate"
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12416 msgid "Cross-term:"
12417 msgstr "Termino cruciate:"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12420 msgid "Supplementary"
12421 msgstr "Supplemento"
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12424 msgid "Supplementary..."
12425 msgstr "Supplemento..."
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12429 msgstr "Nota supplementar"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12432 msgid "Sup-mat-note:"
12433 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12437 msgstr "Cita (altere)"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12440 msgid "Cite-other:"
12441 msgstr "Cita (altere):"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12449 msgstr "Indenta (linea)"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12452 msgid "Ident-line:"
12453 msgstr "Indenta (linea):"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12464 msgid "Published-online:"
12465 msgstr "Publicate in linea:"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12476 msgid "Posting-order"
12477 msgstr "Ordine registration"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12480 msgid "Posting-order:"
12481 msgstr "Ordine registration:"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12485 msgstr "Paginas AGU"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12489 msgstr "Paginas AGU:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12517 msgstr "Gruppo de datos"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12521 msgstr "Gruppo de datos:"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12541 msgstr "Codice-CCC"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12553 msgstr "Nomine de org"
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12557 msgstr "Codice postal"
12559 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12562 msgstr "Paragrapho*"
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12570 msgstr "Codice CCC:"
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12574 msgstr "Id. articulo"
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12578 msgstr "Id. articulo:"
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12582 msgstr "Adresse de autor"
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12585 msgid "Author Address:"
12586 msgstr "Adresse autor:"
12588 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12589 msgid "SlugComment"
12590 msgstr "Commento interlinea"
12592 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12593 msgid "Slug Comment:"
12594 msgstr "Commento interlinea:"
12596 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12600 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12602 msgstr "Planotable"
12604 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12609 msgid "Short title which appears in the running headers"
12610 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12613 msgid "Current Address"
12614 msgstr "Adresse currente"
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12617 msgid "Current address:"
12618 msgstr "Adresse currente:"
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12621 msgid "E-mail address:"
12622 msgstr "Adresse e-posta::"
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12625 msgid "Key words and phrases:"
12626 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12637 msgid "Translator:"
12638 msgstr "Traductor:"
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12641 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12642 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12646 msgstr "Directorio"
12648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12661 msgid "GuiMenuItem"
12662 msgstr "GuiMenuItem"
12664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12670 msgstr "MenuChoice"
12672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12677 msgid "Subparagraph*"
12678 msgstr "Sub-paragrapho*"
12680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12681 msgid "Authorgroup"
12682 msgstr "Gruppo autor"
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12685 msgid "RevisionHistory"
12686 msgstr "Historia de revision"
12688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12689 msgid "Revision History"
12690 msgstr "Historia de revision"
12692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12697 msgid "RevisionRemark"
12698 msgstr "Commento de revision"
12700 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12704 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12705 msgid "Literate programming"
12706 msgstr "Programmation Literate"
12708 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12712 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12713 msgid "\\arabic{chapter}"
12714 msgstr "\\arabic{chapter}"
12716 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12717 msgid "\\Alph{chapter}"
12718 msgstr "\\Alph{chapter}"
12720 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12721 msgid "\\arabic{footnote}"
12722 msgstr "\\arabic{footnote}"
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12725 msgid "\\Roman{section}."
12726 msgstr "\\Roman{section}."
12728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12730 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12733 msgid "\\Alph{subsection}."
12734 msgstr "\\Alph{subsection}."
12736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12737 msgid "\\arabic{subsection}."
12738 msgstr "\\arabic{subsection}."
12740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12745 msgid "\\alph{subsubsection}."
12746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12749 msgid "\\alph{paragraph}."
12750 msgstr "\\alph{paragraph}."
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12753 msgid "\\alph{enumii})"
12754 msgstr "\\alph{enumii})"
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12758 msgstr "Adde parte"
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12762 msgstr "Adde capitulo"
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12766 msgstr "Adde section"
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12770 msgstr "Adde capitulo*"
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12774 msgstr "Adde section*"
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12778 msgstr "Mini-section"
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12782 msgstr "Publicatores"
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12786 msgstr "Titulo de capite"
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12789 msgid "Uppertitleback"
12790 msgstr "Retro titulo superior"
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12793 msgid "Lowertitleback"
12794 msgstr "Retro titulo inferior"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12798 msgstr "Titulo extra"
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12821 msgid "Dictum Author"
12822 msgstr "Autor de dicto"
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12825 msgid "The author of this dictum"
12826 msgstr "Le author de iste dicto"
12828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12830 msgstr "INDEFINITE"
12832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12853 msgid "\\Roman{part}"
12854 msgstr "\\Roman{part}"
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12857 msgid "Part \\Roman{part}"
12858 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12862 msgstr "Capitulo ##"
12864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12867 msgstr "Section ##"
12869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12870 msgid "Paragraph ##"
12871 msgstr "Paragrapho ##"
12873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12874 msgid "\\arabic{enumi}."
12875 msgstr "\\arabic{enumi}."
12877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12878 msgid "\\roman{enumiii}."
12879 msgstr "\\roman{enumiii}."
12881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12882 msgid "\\Alph{enumiv}."
12883 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12886 msgid "Equation ##"
12887 msgstr "Equation ##"
12889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12890 msgid "Footnote ##"
12891 msgstr "Apostilla ##"
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12894 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12895 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12907 msgstr "Discolorate"
12909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12910 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12915 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12916 msgstr "Lista de listatos"
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12919 msgid "Listings[[inset]]"
12920 msgstr "Listatos[inset]"
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12932 msgstr "sin etiquetta"
12934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12936 msgstr "Vista preliminar"
12938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12940 msgstr "Parola pro parola*"
12942 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12943 msgid "Part \\thepart"
12944 msgstr "Parte \\thepart"
12946 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12947 msgid "Chapter \\thechapter"
12948 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12950 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12951 msgid "Appendix \\thechapter"
12952 msgstr "Appendice \\thechapter"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12955 msgid "Front Matter"
12956 msgstr "Frontispicio"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12959 msgid "--- Front Matter ---"
12960 msgstr "--- Frontispicio ---"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12963 msgid "Main Matter"
12964 msgstr "Texto principal"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12967 msgid "--- Main Matter ---"
12968 msgstr "--- Texto principal ---"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12971 msgid "Back Matter"
12972 msgstr "Notas conclusive"
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12975 msgid "--- Back Matter ---"
12976 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12980 msgstr "Titulo parte"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12983 msgid "Title of this part"
12984 msgstr "Titulo de iste parte"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12987 msgid "Run-in headings"
12988 msgstr "Capites de discussion"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12991 msgid "Sub-run-in headings"
12992 msgstr "Capites sub discussion"
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12995 msgid "Author data:"
12996 msgstr "Datos de Autor:"
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13000 msgstr "Titulo de Indice general:"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13003 msgid "TOC author:"
13004 msgstr "Autor de indice general:"
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13007 msgid "Running Title"
13008 msgstr "Titulo currente"
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13011 msgid "Running Author"
13012 msgstr "Autor currente"
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13015 msgid "Running chapter:"
13016 msgstr "Capitulo currente"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13019 msgid "Running Section"
13020 msgstr "Section currente"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13023 msgid "Running section:"
13024 msgstr "Section currente"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13031 msgid "Abstract* (not printed)"
13032 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13035 msgid "Alternative name"
13036 msgstr "Nomine alternative:"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13039 msgid "Longest Description Label"
13040 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13043 msgid "Longest description label"
13044 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13057 msgid "Definitions & Theorems"
13058 msgstr "Definitiones & Theoremas"
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13062 msgid "Fact \\thefact."
13063 msgstr "Facto \\thefact."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13067 msgid "Definition \\thedefinition."
13068 msgstr "Definition \\thedefinition."
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13072 msgid "Example \\theexample."
13073 msgstr "Exemplo \\theexample."
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13077 msgid "Problem \\theproblem."
13078 msgstr "Problema \\theproblem."
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13082 msgid "Exercise \\theexercise."
13083 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13086 msgid "Corollary \\thetheorem."
13087 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13090 msgid "Lemma \\thetheorem."
13091 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13094 msgid "Proposition \\thetheorem."
13095 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13098 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13099 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13102 msgid "Fact \\thetheorem."
13103 msgstr "Facto \\thetheorem."
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13106 msgid "Definition \\thetheorem."
13107 msgstr "Definition \\thetheorem."
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13110 msgid "Example \\thetheorem."
13111 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13114 msgid "Problem \\thetheorem."
13115 msgstr "Problema \\thetheorem."
13117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13118 msgid "Exercise \\thetheorem."
13119 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13122 msgid "Solution \\thetheorem."
13123 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13126 msgid "Remark \\thetheorem."
13127 msgstr "Observation \\thetheorem."
13129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13130 msgid "Claim \\thetheorem."
13131 msgstr "Assertion \\thetheorem."
13133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13134 msgid "Case \\arabic{casei}."
13135 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13138 msgid "Case \\roman{caseii}."
13139 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13142 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13143 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13146 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13147 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13159 msgstr "Exercitio*"
13161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13167 msgstr "Observation*"
13169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13171 msgstr "Assertion*"
13173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13174 msgid "Alternative proof string"
13175 msgstr "Catena de prova alternative"
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13178 msgid "Conjecture."
13179 msgstr "Conjectura."
13181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13191 msgstr "Exercitio."
13193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13199 msgstr "Observation."
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13203 msgstr "Nomine/Titulo"
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13206 msgid "Alternative optional name or title"
13207 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13210 msgid "Prop \\theprop."
13211 msgstr "Prop \\theprop."
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13219 msgstr "\\theprob."
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13226 msgid "# [number of Prob]"
13227 msgstr "# [numero de Prob]"
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13230 msgid "Label of Problem"
13231 msgstr "Etiquetta de problema"
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13234 msgid "Label of the corresponding problem"
13235 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13238 msgid "Property \\theproperty."
13239 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13243 msgid "Note \\thenote."
13244 msgstr "Nota \\thenote."
13246 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13247 msgid "Algorithm2e"
13248 msgstr "Algorithm2e"
13250 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13252 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13253 "brewed algorithm floats."
13255 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
13256 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
13258 #: lib/layouts/basic.module:2
13259 msgid "Default (basic)"
13260 msgstr "Predefinite (basic)"
13262 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13263 #: lib/layouts/natbib.module:9
13264 msgid "Citation engine"
13265 msgstr "Motor de Citation"
13267 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13268 #: lib/layouts/natbib.module:44
13270 msgstr "non citate"
13272 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13273 #: lib/layouts/natbib.module:45
13274 msgid "Add to bibliography only."
13275 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13277 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13278 msgid "Multilingual Captions"
13279 msgstr "Legendas multilingual"
13281 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13283 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13284 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13286 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13287 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13291 msgid "Caption setup"
13292 msgstr "Configuration de didascalia"
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13296 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13298 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13301 msgid "Caption setup:"
13302 msgstr "Configuration de didascalia:"
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13306 msgstr "BiDidascalia"
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13313 msgid "Main Language Short Title"
13314 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13317 msgid "Short title for the main(document) language"
13318 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13321 msgid "Main Language Text"
13322 msgstr "Texto de linguage principal"
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13325 msgid "Text in the main(document) language"
13326 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13328 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13329 msgid "Second Language Short Title"
13330 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13332 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13333 msgid "Short title for the second language"
13334 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13336 #: lib/layouts/braille.module:2
13340 #: lib/layouts/braille.module:6
13342 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13345 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13346 "Braille.lyx in exemplos."
13348 #: lib/layouts/braille.module:22
13349 msgid "Braille (default)"
13350 msgstr "Braille (predefinite)"
13352 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13356 #: lib/layouts/braille.module:45
13357 msgid "Braille (textsize)"
13358 msgstr "Braille (textsize)"
13360 #: lib/layouts/braille.module:68
13361 msgid "Braille (dots on)"
13362 msgstr "Braille (dots on)"
13364 #: lib/layouts/braille.module:83
13365 msgid "Braille_dots_on"
13366 msgstr "Braille_dots_on"
13368 #: lib/layouts/braille.module:92
13369 msgid "Braille (dots off)"
13370 msgstr "Braille (dots off)"
13372 #: lib/layouts/braille.module:107
13373 msgid "Braille_dots_off"
13374 msgstr "Braille_dots_off"
13376 #: lib/layouts/braille.module:116
13377 msgid "Braille (mirror on)"
13378 msgstr "Braille (mirror on)"
13380 #: lib/layouts/braille.module:131
13381 msgid "Braille_mirror_on"
13382 msgstr "Braille_mirror_on"
13384 #: lib/layouts/braille.module:140
13385 msgid "Braille (mirror off)"
13386 msgstr "Braille (mirror off)"
13388 #: lib/layouts/braille.module:155
13389 msgid "Braille_mirror_off"
13390 msgstr "Braille_mirror_off"
13392 #: lib/layouts/braille.module:163
13394 msgstr "Casella braille"
13396 #: lib/layouts/braille.module:167
13397 msgid "Braille box"
13398 msgstr "Quadrato braille"
13400 #: lib/layouts/changebars.module:2
13401 msgid "Change bars"
13402 msgstr "Barras de modification"
13404 #: lib/layouts/changebars.module:7
13406 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13407 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13409 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
13411 "quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito pdflatex es "
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13415 msgid "Custom Header/Footerlines"
13416 msgstr "Capite personalisate"
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13420 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13421 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13422 "Page Layout to 'fancy'!"
13424 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13425 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13426 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13429 msgid "Header/Footer"
13430 msgstr "Capite/Pede"
13432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13433 msgid "Even Header"
13434 msgstr "Capite par"
13436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13437 msgid "Alternative text for the even header"
13438 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13441 msgid "Center Header"
13442 msgstr "Capite central"
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13445 msgid "Center Header:"
13446 msgstr "Capite central:"
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13449 msgid "Left Footer"
13450 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13453 msgid "Left Footer:"
13454 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13457 msgid "Center Footer"
13458 msgstr "Pede de pagina central"
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13461 msgid "Center Footer:"
13462 msgstr "Pede de pagina central:"
13464 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13466 msgstr "Nota final"
13468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13470 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13471 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13473 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13474 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13476 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13478 msgstr "Nota final ##"
13480 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13482 msgstr "Nota final"
13484 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13485 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13486 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13488 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13490 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13491 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13493 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13494 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13495 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13497 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13498 msgid "Description Options"
13499 msgstr "Optiones de description"
13501 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13502 msgid "Enumerate-Resume"
13503 msgstr "Lista numerate (resume)"
13505 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13506 msgid "Number Equations by Section"
13507 msgstr "Numera equationes per section"
13509 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13511 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13512 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13514 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13515 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13518 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13519 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13521 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13522 msgid "Number Figures by Section"
13523 msgstr "Numera figuras per section"
13525 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13527 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13528 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13530 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13531 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13533 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13537 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13539 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13540 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13541 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13543 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13544 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13545 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13547 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13549 msgstr "Fixa LaTeX"
13551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13553 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13554 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13555 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13556 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13557 "may provide more bugfixes in future versions."
13559 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13560 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13561 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13562 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13563 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13565 #: lib/layouts/fixme.module:2
13569 #: lib/layouts/fixme.module:11
13571 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13572 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13573 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13574 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13575 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13576 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13577 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13578 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13582 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13586 #: lib/layouts/fixme.module:23
13587 msgid "List of FIXMEs"
13588 msgstr "Lista de FIXMEs"
13590 #: lib/layouts/fixme.module:37
13591 msgid "[List of FIXMEs]"
13592 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
13594 #: lib/layouts/fixme.module:53
13596 msgstr "Nota de Fixme"
13598 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13599 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13600 msgid "Fixme Note Options|s"
13601 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
13603 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13604 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13605 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13606 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
13608 #: lib/layouts/fixme.module:74
13609 msgid "Fixme Warning"
13610 msgstr "Aviso de Fixme"
13612 #: lib/layouts/fixme.module:76
13616 #: lib/layouts/fixme.module:80
13617 msgid "Fixme Error"
13618 msgstr "Error de Fixme"
13620 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13627 #: lib/layouts/fixme.module:86
13628 msgid "Fixme Fatal"
13629 msgstr "Fatal de Fixme"
13631 #: lib/layouts/fixme.module:88
13635 #: lib/layouts/fixme.module:97
13636 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13637 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
13639 #: lib/layouts/fixme.module:99
13640 msgid "Fixme (Targeted)"
13641 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
13643 #: lib/layouts/fixme.module:109
13644 msgid "Fixme Note|x"
13645 msgstr "Nota de Fixme |x"
13647 #: lib/layouts/fixme.module:111
13648 msgid "Insert the FIXME note here"
13649 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
13651 #: lib/layouts/fixme.module:116
13652 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13653 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
13655 #: lib/layouts/fixme.module:118
13656 msgid "Warning (Targeted)"
13657 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
13659 #: lib/layouts/fixme.module:122
13660 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13661 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
13663 #: lib/layouts/fixme.module:124
13664 msgid "Error (Targeted)"
13665 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
13667 #: lib/layouts/fixme.module:128
13668 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13669 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
13671 #: lib/layouts/fixme.module:130
13672 msgid "Fatal (Targeted)"
13673 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
13675 #: lib/layouts/fixme.module:139
13676 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13677 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
13679 #: lib/layouts/fixme.module:141
13680 msgid "Fixme (Multipar)"
13681 msgstr "Fixme (Multipar)"
13683 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13684 msgid "Fixme Summary"
13685 msgstr "Summario de Fixme"
13687 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13688 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13689 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
13691 #: lib/layouts/fixme.module:159
13692 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13693 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
13695 #: lib/layouts/fixme.module:161
13696 msgid "Warning (Multipar)"
13697 msgstr "Aviso (Multipar)"
13699 #: lib/layouts/fixme.module:165
13700 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13701 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
13703 #: lib/layouts/fixme.module:167
13704 msgid "Error (Multipar)"
13705 msgstr "Error (Multipar)"
13707 #: lib/layouts/fixme.module:171
13708 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13709 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
13711 #: lib/layouts/fixme.module:173
13712 msgid "Fatal (Multipar)"
13713 msgstr "Fatal (Multipar)"
13715 #: lib/layouts/fixme.module:182
13716 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13717 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
13719 #: lib/layouts/fixme.module:184
13720 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13721 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
13723 #: lib/layouts/fixme.module:200
13724 msgid "Annotated Text"
13725 msgstr "Texto con notas"
13727 #: lib/layouts/fixme.module:202
13728 msgid "Annotated Text|x"
13729 msgstr "Texto con notas |x"
13731 #: lib/layouts/fixme.module:203
13732 msgid "Insert the text to annotate here"
13733 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
13735 #: lib/layouts/fixme.module:208
13736 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13737 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13739 #: lib/layouts/fixme.module:210
13740 msgid "Warning (MP Targ.)"
13741 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
13743 #: lib/layouts/fixme.module:214
13744 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13745 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13747 #: lib/layouts/fixme.module:216
13748 msgid "Error (MP Targ.)"
13749 msgstr "Error (MP Targ.)"
13751 #: lib/layouts/fixme.module:220
13752 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13753 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13755 #: lib/layouts/fixme.module:222
13756 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13757 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
13759 #: lib/layouts/fixme.module:232
13763 #: lib/layouts/fixme.module:236
13767 #: lib/layouts/fixme.module:240
13771 #: lib/layouts/fixme.module:244
13773 msgstr "FxWarning*"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:248
13779 #: lib/layouts/fixme.module:252
13783 #: lib/layouts/fixme.module:256
13787 #: lib/layouts/fixme.module:260
13791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13792 msgid "Foot to End"
13793 msgstr "Apostilla a fin"
13795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13798 "code where you want the endnotes to appear."
13800 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13801 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13804 msgid "GraphicBoxes"
13805 msgstr "Quadros de Graphic"
13807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13808 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13809 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
13811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13813 msgstr "Quadro de reflection"
13815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13817 msgstr "Quadro de Scala"
13819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13824 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13825 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
13827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13832 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13833 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
13835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13837 msgstr "Quadro de redimensionar"
13839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13840 msgid "Width of the box"
13841 msgstr "Largessa del quadro"
13843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13844 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13845 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
13847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13849 msgstr "Quadro de rotar"
13851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13856 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13858 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
13860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13865 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13866 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
13868 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13870 msgstr "Appendite (Hanging)"
13872 #: lib/layouts/hanging.module:6
13874 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13875 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13878 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13879 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13880 "omne lineas subsequente es indentate."
13882 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13883 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13884 msgstr "Declaration de risco e precaution"
13886 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13888 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13889 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13890 "in LyX's examples folder."
13892 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13893 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-P"
13894 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13896 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13898 msgstr "Numero H-P"
13900 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13901 msgid "H-P statement"
13902 msgstr "Declaration H-P"
13904 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13905 msgid "Statement Text"
13906 msgstr "Texto del declaration"
13908 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13909 msgid "Text for statements that require some information"
13910 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
13912 #: lib/layouts/initials.module:2
13916 #: lib/layouts/initials.module:6
13918 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13919 "manual for a detailed description."
13921 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13922 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13924 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13925 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13926 #: lib/layouts/initials.module:39
13930 #: lib/layouts/initials.module:35
13931 msgid "Option(s) for the initial"
13932 msgstr "Option(es) pro le initial"
13934 #: lib/layouts/initials.module:40
13935 msgid "Initial letter(s)"
13936 msgstr "Littera(s) initial"
13938 #: lib/layouts/initials.module:44
13939 msgid "Rest of Initial"
13940 msgstr "Resto del Initial"
13942 #: lib/layouts/initials.module:45
13943 msgid "Rest of initial word or text"
13944 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13946 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13950 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13951 msgid "bibliography entry"
13952 msgstr "elemento bibliographic"
13954 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13955 msgid "Bibliography entry."
13956 msgstr "Elemento bibliographic."
13958 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13962 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13963 msgid "short title"
13964 msgstr "titulo breve"
13966 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13967 msgid "Rnw (knitr)"
13968 msgstr "Rnw (knitr)"
13970 #: lib/layouts/knitr.module:6
13972 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13973 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13974 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13976 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13977 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13978 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13979 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13981 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13982 #: lib/layouts/sweave.module:6
13984 msgstr "programmation experte"
13986 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13987 msgid "Sweave Options"
13988 msgstr "Opzioni sweave"
13990 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13991 msgid "Sweave opts"
13992 msgstr "Opt. sweave"
13994 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13995 msgid "S/R expression"
13996 msgstr "Espressione S/R"
13998 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14003 msgid "LilyPond Book"
14004 msgstr "LilyPond Book"
14006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14011 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
14013 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14016 #: lib/external_templates:320
14020 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14021 msgid "LilyPond Options"
14022 msgstr "Optiones de LilyPond"
14024 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14026 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14029 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14030 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14033 msgid "Linguistics"
14034 msgstr "Linguistica"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14042 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14043 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14047 msgid "Numbered Example (multiline)"
14048 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14056 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14063 msgid "Custom Numbering|s"
14064 msgstr "Numeration personalisate|n"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14067 msgid "Customize the numeration"
14068 msgstr "Personalisa le numeration"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14072 msgstr "Sub-exemplo"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14075 msgid "Subexample:"
14076 msgstr "Sub-exemplo:"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14083 msgid "Translation"
14084 msgstr "Traduction"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14087 msgid "Glosse Translation|s"
14088 msgstr "Traduction glosse|s"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14091 msgid "Add a translation for the glosse"
14092 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14096 msgstr "Tri-Glosse"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14099 msgid "Structure Tree"
14100 msgstr "Structura arbore"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14108 msgstr "Expression"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14124 msgstr "Significato"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14128 msgstr "significato"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14131 msgid "GroupGlossedWords"
14132 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14143 msgid "List of Tableaux"
14144 msgstr "Lista de tableau"
14146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14147 msgid "Logical Markup"
14148 msgstr "Marcation logic"
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14152 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14155 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14160 msgstr "stilos de character"
14162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14164 msgstr "Substantivo"
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14168 msgstr "substantivo"
14170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14172 msgstr "accentuate"
14174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14183 msgid "Minimalistic"
14184 msgstr "Minimalistic"
14186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14189 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
14191 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14192 msgid "Multiple Columns"
14193 msgstr "Columnas &Multiple"
14195 #: lib/layouts/multicol.module:7
14197 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14198 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14199 "detailed description of multiple columns."
14201 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
14202 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
14203 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
14204 "description del columnas multiple."
14206 #: lib/layouts/multicol.module:19
14207 msgid "Number of Columns"
14208 msgstr "Numero de columnas"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:20
14211 msgid "Insert the number of columns here"
14212 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
14214 #: lib/layouts/multicol.module:26
14215 msgid "An optional preface"
14216 msgstr "Un prefacio optional"
14218 #: lib/layouts/multicol.module:29
14219 msgid "Space Before Page Break"
14220 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14222 #: lib/layouts/multicol.module:30
14224 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14227 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14228 "columnas sur iste pagina"
14230 #: lib/layouts/natbib.module:2
14234 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14236 msgstr "Natbibpapa"
14238 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14240 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14241 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14242 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14244 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14245 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14246 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14247 "con pacchettos de apacite)."
14249 #: lib/layouts/noweb.module:2
14253 #: lib/layouts/noweb.module:5
14254 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14255 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14257 #: lib/layouts/paralist.module:2
14258 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14259 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
14261 #: lib/layouts/paralist.module:9
14263 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14264 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14265 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14266 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14267 "extended to use a similar optional argument."
14270 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14271 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14272 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14273 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14274 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14275 #: lib/layouts/paralist.module:133
14276 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14277 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:47
14280 msgid "AsParagraphItem"
14281 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:51
14284 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14285 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14287 #: lib/layouts/paralist.module:56
14288 msgid "InParagraphItem"
14289 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:60
14292 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14293 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:65
14296 msgid "CompactItem"
14297 msgstr "Elemento compacte"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:72
14300 msgid "Compact Itemize Options"
14301 msgstr "Optiones de lista compacte"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:77
14304 msgid "AsParagraphEnum"
14305 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:81
14308 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14309 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:86
14312 msgid "InParagraphEnum"
14313 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:90
14316 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14317 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:95
14320 msgid "CompactEnum"
14321 msgstr "Enumeration compacte"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:102
14324 msgid "Compact Enumerate Options"
14325 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:107
14328 msgid "AsParagraphDescr"
14329 msgstr "Description como Paragrapho"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:111
14332 msgid "As Paragraph Description Options"
14333 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:116
14336 msgid "InParagraphDescr"
14337 msgstr "Description in Paragrapho"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:120
14340 msgid "In Paragraph Description Options"
14341 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:125
14344 msgid "CompactDescr"
14345 msgstr "Description compacte"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:132
14348 msgid "Compact Description Options"
14349 msgstr "Optiones de description compacte"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14352 msgid "PDF Comments"
14353 msgstr "Commentos de PDF"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14357 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14358 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14359 "and the package documentation for details."
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14363 msgid "Define Avatar"
14364 msgstr "Define Avatar"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14367 msgid "PDF-comment"
14368 msgstr " PDF-Comment"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14371 msgid "PDF-comment avatar:"
14372 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14375 msgid "Name of the Avatar"
14376 msgstr "Nomine del Avatar"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14379 msgid "Define PDF-Comment Style"
14380 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14383 msgid "PDF-comment style:"
14384 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14387 msgid "Name of the style"
14388 msgstr "Nomine del stilo"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14391 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14392 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14395 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14396 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14399 msgid "Name of the list style"
14400 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14403 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14404 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14407 msgid "PDF-comment list style:"
14408 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14411 msgid "PDF-Comment-Setup"
14412 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14415 msgid "PDF (Setup)"
14416 msgstr "PDF (Fixation)"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14419 msgid "PDF-Comment setup options"
14420 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14428 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14430 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14434 msgid "PDF-Annotation"
14435 msgstr "Notation-PDF"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14442 msgid "PDFComment Options"
14443 msgstr "Optiones de PDFComment"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14446 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14447 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14451 msgstr "Margine de PDF"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14454 msgid "PDF (Margin)"
14455 msgstr "Margine (PDF)"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14459 msgstr "PDF -marcation de texto"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14462 msgid "PDF (Markup)"
14463 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14466 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14467 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14470 msgid "PDF-Freetext"
14471 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14474 msgid "PDF (Freetext)"
14475 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14479 msgstr "Quadrato PDF"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14482 msgid "PDF (Square)"
14483 msgstr "PDF (quadrato)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14487 msgstr "Circulo PDF"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14490 msgid "PDF (Circle)"
14491 msgstr "PDF (Circulo)"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14499 msgstr "PDF (Linea)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14502 msgid "PDF-Sideline"
14503 msgstr "PDF - Nota a latere"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14506 msgid "PDF (Sideline)"
14507 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14510 msgid "Insert the comment here"
14511 msgstr "Inserta ci le commento"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14515 msgstr "PDF - Replica"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14518 msgid "PDF (Reply)"
14519 msgstr "PDF (Replica)"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14522 msgid "PDF-Tooltip"
14523 msgstr "PDF - Consilio"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14526 msgid "PDF (Tooltip)"
14527 msgstr "PDF (Consilio)"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14530 msgid "Tooltip Text"
14531 msgstr "Texto de consilio"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14538 msgid "Insert the tooltip text here"
14539 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14542 msgid "List of PDF Comments"
14543 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14546 msgid "[List of PDF Comments]"
14547 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14550 msgid "List Options|s"
14551 msgstr "Optiones de lista |s"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14554 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14555 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14559 msgstr "Modello PDF"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14563 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14564 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14565 "documentation of hyperref for details."
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14569 msgid "Begin PDF Form"
14570 msgstr "Initia modello de PDF"
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14574 msgstr "Modello PDF"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14577 msgid "PDF Form Parameters"
14578 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14585 msgid "Insert PDF form parameters here"
14586 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14589 msgid "End PDF Form"
14590 msgstr "Termina modello PDF"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14593 msgid "PDF Link Setup"
14594 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14597 msgid "PDF link setup"
14598 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14602 msgstr "Campo de Texto"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14606 msgstr "QuadratoDeSelection"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14610 msgstr "Menu de selection"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14617 msgid "Insert the label here"
14618 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14622 msgstr "Button pro pulsar"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14625 msgid "SubmitButton"
14626 msgstr "Button pro inviar"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14629 msgid "ResetButton"
14630 msgstr "Button pro Re-fixar"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14634 msgstr "Action PDF"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14637 msgid "The name of the PDF action"
14638 msgstr "Le nomine del action PDF"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14641 msgid "Text Field Style"
14642 msgstr "Stilo de campo de texto"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14645 msgid "Default text field style"
14646 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14649 msgid "Submit Button Style"
14650 msgstr "Stilo de button de inviar"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14653 msgid "Default submit button style"
14654 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14657 msgid "Push Button Style"
14658 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14661 msgid "Default push button style"
14662 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14665 msgid "Check Box Style"
14666 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14669 msgid "Default check box style"
14670 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14673 msgid "Reset Button Style"
14674 msgstr "Stilo de button per refixar"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14677 msgid "Default reset button style"
14678 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14681 msgid "List Box Style"
14682 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14685 msgid "Default list box style"
14686 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14689 msgid "Combo Box Style"
14690 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14693 msgid "Default combo box style"
14694 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14697 msgid "Popdown Box Style"
14698 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14701 msgid "Default popdown box style"
14702 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14705 msgid "Radio Box Style"
14706 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14709 msgid "Default radio box style"
14710 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14713 msgid "Risk and Safety Statements"
14714 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14718 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14719 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14720 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14722 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14723 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14724 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14728 msgstr "Numero R-S"
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14732 msgstr "Phrase R-S"
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14735 msgid "Safety phrase"
14736 msgstr "Phrase de securitate"
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14739 msgid "Phrase Text"
14740 msgstr "Texto de phrase"
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14743 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14745 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14752 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14753 msgid "Section Boxes"
14754 msgstr "Quadros de Section"
14756 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14758 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14760 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14761 "classe SciPoster."
14763 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14765 msgstr "Quadro de section"
14767 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14768 msgid "Section Box"
14769 msgstr "Quadro de Section"
14771 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14772 msgid "Section Box Width|S"
14773 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14775 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14776 msgid "Width of the section Box"
14777 msgstr "Largessa de quadro de section"
14779 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14783 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14784 msgid "Section Box Heading"
14785 msgstr "Capite de quadro de section"
14787 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14788 msgid "Insert the section box header here"
14789 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14791 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14792 msgid "SubsectionBox"
14793 msgstr "Quadro de Sub-section"
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14796 msgid "Subsection Box"
14797 msgstr "Quadro de Sub-section"
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14800 msgid "SubsubsectionBox"
14801 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14804 msgid "Subsubsection Box"
14805 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14808 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14809 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14813 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14814 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14815 "standard Paragraph Shapes'."
14817 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14818 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14819 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14823 msgstr "Etiquetta de CD"
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14826 msgid "ShapedParagraphs"
14827 msgstr "Paragraphos conformate"
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14867 msgstr "Rola in alto"
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14874 msgid "Triangle up"
14875 msgstr "Triangulo in alto"
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14878 msgid "Triangle down"
14879 msgstr "Triangulo a basso"
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14882 msgid "Triangle left"
14883 msgstr "Triangulo a sinistra"
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14886 msgid "Triangle right"
14887 msgstr "Triangulo a dextera"
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14894 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14895 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14898 msgid "Shape specification"
14899 msgstr "Specification de forma"
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14902 msgid "Specification of the shape"
14903 msgstr "Specification del forma"
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14909 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14913 #: lib/layouts/sweave.module:6
14915 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14916 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14918 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
14919 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
14920 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
14922 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14923 msgid "Sweave Input File"
14924 msgstr "File de ingresso Sweave"
14926 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14927 msgid "Number Tables by Section"
14928 msgstr "Numera tabellas per section"
14930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14932 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14933 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14935 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
14936 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14939 msgid "Fancy Colored Boxes"
14940 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14944 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14945 "the tcolorbox documentation for details."
14947 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
14948 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14952 msgstr "Quadro de color"
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14955 msgid "Color Box Options"
14956 msgstr "Optiones de quadro de color"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14959 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14960 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14963 msgid "Dynamic Color Box"
14964 msgstr "Quadrato de color dynamic"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14967 msgid "Color Box (Dynamic)"
14968 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14971 msgid "Fit Color Box"
14972 msgstr "Quadro de Color convenibile"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14975 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14976 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14979 msgid "Raster Color Box"
14980 msgstr "Quadro de Color Raster"
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14983 msgid "Subtitle Options"
14984 msgstr "Optiones de subtitulo"
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14987 msgid "Insert the options here"
14988 msgstr "Inserta ci le optiones"
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14991 msgid "Color Box Separator"
14992 msgstr "Separator de quadro de color"
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14995 msgid "Color Boxes"
14996 msgstr "Quadros de color"
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15003 msgid "Color Box Line"
15004 msgstr "Linea de quadro de color"
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15007 msgid "Color Box Setup"
15008 msgstr "Fixation de quadro de color"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15011 msgid "New Color Box Type"
15012 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15015 msgid "New Box Options"
15016 msgstr "Optiones de nove quadro"
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15019 msgid "Options for the new box type (optional)"
15020 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15023 msgid "Name of the new box type"
15024 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15028 msgstr "Argumentos"
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15031 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15032 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15035 msgid "Default Value"
15036 msgstr "Valor predefinite"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15039 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15040 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15043 msgid "Custom Color Box 1"
15044 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15047 msgid "More Color Box Options"
15048 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15051 msgid "Insert more color box options here"
15052 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15055 msgid "Custom Color Box 2"
15056 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15059 msgid "Custom Color Box 3"
15060 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15063 msgid "Custom Color Box 4"
15064 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15067 msgid "Custom Color Box 5"
15068 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15072 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15078 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15081 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15082 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15083 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15085 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15086 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15087 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15088 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15089 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15090 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15091 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15092 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15095 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15096 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15103 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15104 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15105 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15106 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15108 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15109 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15110 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15111 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15112 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15113 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15114 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15117 msgid "Criterion \\thecriterion."
15118 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15131 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15132 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15137 msgstr "Algorithmo."
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15140 msgid "Axiom \\theaxiom."
15141 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15154 msgid "Condition \\thecondition."
15155 msgstr "Condition \\thecondition."
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15160 msgstr "Condition*"
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15165 msgstr "Condition."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15178 msgid "Notation \\thenotation."
15179 msgstr "Notation \\thenotation."
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15192 msgid "Summary \\thesummary."
15193 msgstr "Summario \\thesummary."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15206 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15207 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15211 msgid "Acknowledgement*"
15212 msgstr "Recognoscentia*"
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15215 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15216 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15220 msgid "Conclusion*"
15221 msgstr "Conclusion*"
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15225 msgid "Conclusion."
15226 msgstr "Conclusion."
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15239 msgstr "Assumption"
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15242 msgid "Assumption \\theassumption."
15243 msgstr "Assumption \\theassumption."
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15247 msgid "Assumption*"
15248 msgstr "Assumption*"
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15252 msgid "Assumption."
15253 msgstr "Assumption."
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15263 msgstr "Question #."
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15266 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15267 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15274 "in both numbered and non-numbered forms."
15276 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15277 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15278 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15279 "forma numerate que non numerate."
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15284 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15289 msgid "Criterion \\thetheorem."
15290 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15293 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15294 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15297 msgid "Axiom \\thetheorem."
15298 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15301 msgid "Condition \\thetheorem."
15302 msgstr "Condition \\thetheorem."
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15305 msgid "Note \\thetheorem."
15306 msgstr "Nota \\thetheorem."
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15309 msgid "Notation \\thetheorem."
15310 msgstr "Notation \\thetheorem."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15313 msgid "Summary \\thetheorem."
15314 msgstr "Summario \\thetheorem."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15317 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15318 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15322 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15325 msgid "Assumption \\thetheorem."
15326 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15329 msgid "Question \\thetheorem."
15330 msgstr "Question \\thetheorem."
15332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15333 msgid "Theorems (AMS)"
15334 msgstr "Theoremas (AMS)"
15336 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15340 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15341 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15343 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15344 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15345 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15346 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
15347 "\"Theoremas (per ...)\"."
15349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15350 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15351 msgstr "Theoremas (per typo)"
15353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15363 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15364 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15365 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15366 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15367 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15368 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15369 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15374 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15384 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15385 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15386 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15387 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15388 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15392 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15398 "chapter environment."
15400 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15401 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15402 "forni un ambiente capitulo."
15404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15405 msgid "Named Theorems"
15406 msgstr "Theoremas con nomine"
15408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15411 "'Additional Theorem Text' argument."
15413 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15414 "in le argumento 'Theorema additional'."
15416 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15417 msgid "Named Theorem"
15418 msgstr "Theorema con nomine"
15420 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15421 msgid "Named Theorem."
15422 msgstr "Theorema con nomine."
15424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15426 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15436 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15437 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15438 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15439 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15440 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15443 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15444 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15448 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15451 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15452 "de cata section)."
15454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15455 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15456 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15460 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15461 "using the extended AMS machinery."
15463 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15464 "usante l le apparato AMS extendite."
15466 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15470 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15476 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15477 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15478 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15480 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15482 msgstr "Notas de FACER"
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15486 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15487 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15488 "provides a paragraph style."
15491 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15495 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15496 msgid "List of TODOs"
15497 msgstr "Lista de actiones de facer"
15499 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15500 msgid "[List of TODOs]"
15501 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
15503 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15504 msgid "List of TODOs Heading|s"
15505 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
15507 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15508 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15509 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
15511 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15512 msgid "TODO Note (Margin)"
15513 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
15515 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15516 msgid "TODO (Margin)"
15517 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
15519 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15520 msgid "TODO Note Options|s"
15521 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
15523 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15524 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15525 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
15527 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15528 msgid "TODO Note (inline)"
15529 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
15531 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15532 msgid "TODO (Inline)"
15533 msgstr "DeFACER (in linea)"
15535 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15536 msgid "Missing Figure"
15537 msgstr "Figura mancante"
15539 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15540 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15541 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
15543 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15544 msgid "Todo[Inline]"
15545 msgstr "DeFACER (in linea)"
15547 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15548 msgid "Todo[margin]"
15549 msgstr "Actiones de facer (margine]"
15551 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15552 msgid "MissingFigure"
15553 msgstr "Figura mancante"
15555 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15556 msgid "Variable-width Minipages"
15557 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
15559 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15561 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15562 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15563 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15564 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15565 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15568 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15569 msgid "Minipage (Var. Width)"
15570 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
15572 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15573 msgid "Minipage (var.)"
15574 msgstr "Mini pagina (var.)"
15576 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15577 msgid "Vert. Adjustment"
15578 msgstr "Adjustamento vert."
15580 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15581 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15582 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
15584 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15586 msgstr "Largessa Max."
15588 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15589 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15590 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
15592 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15593 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15597 #: lib/languages:106
15601 #: lib/languages:114
15605 #: lib/languages:123
15606 msgid "English (USA)"
15607 msgstr "Anglese de S.U.A."
15609 #: lib/languages:135
15610 msgid "Greek (ancient)"
15611 msgstr "Greco (antique)"
15613 #: lib/languages:152
15614 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15615 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15617 #: lib/languages:163
15618 msgid "Arabic (Arabi)"
15619 msgstr "Arabic (Arabi)"
15621 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15625 #: lib/languages:184
15626 msgid "English (Australia)"
15627 msgstr "Anglese (Australia)"
15629 #: lib/languages:196
15630 msgid "German (Austria, old spelling)"
15631 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15633 #: lib/languages:208
15634 msgid "German (Austria)"
15635 msgstr "Germano (Austria)"
15637 #: lib/languages:218
15639 msgstr "Indonesiano"
15641 #: lib/languages:228
15645 #: lib/languages:237
15649 #: lib/languages:251
15651 msgstr "Bielorusso"
15653 #: lib/languages:260
15654 msgid "Portuguese (Brazil)"
15655 msgstr "Portugese (Brasil)"
15657 #: lib/languages:270
15661 #: lib/languages:279
15662 msgid "English (UK)"
15663 msgstr "Anglese (R.U.)"
15665 #: lib/languages:289
15669 #: lib/languages:300
15670 msgid "English (Canada)"
15671 msgstr "Anglese (Canada)"
15673 #: lib/languages:311
15674 msgid "French (Canada)"
15675 msgstr "Francese (Canada)"
15677 #: lib/languages:321
15681 #: lib/languages:333
15682 msgid "Chinese (simplified)"
15683 msgstr "Chinese (simplificate)"
15685 #: lib/languages:343
15686 msgid "Chinese (traditional)"
15687 msgstr "Chinese (traditional)"
15689 #: lib/languages:353
15693 #: lib/languages:360
15697 #: lib/languages:369
15701 #: lib/languages:379
15705 #: lib/languages:390
15706 msgid "Divehi (Maldivian)"
15707 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15709 #: lib/languages:397
15711 msgstr "Hollandese"
15713 #: lib/languages:408
15717 #: lib/languages:420
15721 #: lib/languages:429
15725 #: lib/languages:443
15729 #: lib/languages:457
15733 #: lib/languages:468
15737 #: lib/languages:484
15741 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15745 #: lib/languages:507
15746 msgid "German (old spelling)"
15747 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15749 #: lib/languages:518
15753 #: lib/languages:533
15754 msgid "German (Switzerland)"
15755 msgstr "Germano (Suissa)"
15757 #: lib/languages:547
15758 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15759 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
15761 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15766 #: lib/languages:570
15767 msgid "Greek (polytonic)"
15768 msgstr "Greco (polytonic)"
15770 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15774 #: lib/languages:598
15778 #: lib/languages:616
15782 #: lib/languages:627
15783 msgid "Interlingua"
15784 msgstr "Interlingua"
15786 #: lib/languages:636
15790 #: lib/languages:645
15794 #: lib/languages:660
15798 #: lib/languages:673
15799 msgid "Japanese (CJK)"
15800 msgstr "Japonese (CJK)"
15802 #: lib/languages:682
15806 #: lib/languages:692
15810 #: lib/languages:701
15814 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15818 #: lib/languages:729
15822 #: lib/languages:742
15826 #: lib/languages:753
15827 msgid "Lower Sorbian"
15828 msgstr "Sorbiano meridional"
15830 #: lib/languages:762
15834 #: lib/languages:773
15838 #: lib/languages:783
15842 #: lib/languages:792
15843 msgid "English (New Zealand)"
15844 msgstr "Anglese (Canada)"
15846 #: lib/languages:802
15847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15848 msgstr "Norvegiano"
15850 #: lib/languages:812
15851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15852 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
15854 #: lib/languages:823
15858 #: lib/languages:841
15862 #: lib/languages:852
15866 #: lib/languages:862
15870 #: lib/languages:872
15874 #: lib/languages:883
15876 msgstr "Sami del nord"
15878 #: lib/languages:892
15882 #: lib/languages:899
15886 #: lib/languages:908
15890 #: lib/languages:920
15891 msgid "Serbian (Latin)"
15892 msgstr "Serbo (latino)"
15894 #: lib/languages:930
15898 #: lib/languages:940
15902 #: lib/languages:949
15906 #: lib/languages:963
15907 msgid "Spanish (Mexico)"
15908 msgstr "Espaniol (Mexico)"
15910 #: lib/languages:975
15914 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15918 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15922 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15926 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15930 #: lib/languages:1031
15934 #: lib/languages:1046
15938 #: lib/languages:1056
15940 msgstr "Ucrainiano"
15942 #: lib/languages:1067
15943 msgid "Upper Sorbian"
15944 msgstr "Alto Sorbiano"
15946 #: lib/languages:1088
15948 msgstr "Vietnamese"
15950 #: lib/languages:1099
15954 #: lib/latexfonts:82
15955 msgid "AE (Almost European)"
15956 msgstr "AE (Almost European)"
15958 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15960 msgstr "Bera Serif"
15962 #: lib/latexfonts:104
15966 #: lib/latexfonts:110
15967 msgid "Concrete Roman"
15968 msgstr "Concrete Roman"
15970 #: lib/latexfonts:116
15971 msgid "Zapf Chancery"
15972 msgstr "Zapf Chancery"
15974 #: lib/latexfonts:122
15975 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15976 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15978 #: lib/latexfonts:128
15979 msgid "Computer Modern Roman"
15980 msgstr "Computer Modern Roman"
15982 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15983 msgid "URW Garamond"
15984 msgstr "URW Garamond"
15986 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15990 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15991 msgid "Latin Modern Roman"
15992 msgstr "Latin Modern Roman"
15994 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15995 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15996 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15998 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15999 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16000 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16002 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16003 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16004 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16006 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16008 msgstr "Minion Pro"
16010 #: lib/latexfonts:273
16011 msgid "New Century Schoolbook"
16012 msgstr "New Century Schoolbook"
16014 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16015 #: lib/latexfonts:311
16019 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16020 msgid "Times Roman"
16021 msgstr "Times Roman"
16023 #: lib/latexfonts:345
16024 msgid "TeX Gyre Bonum"
16025 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16027 #: lib/latexfonts:351
16028 msgid "TeX Gyre Chorus"
16029 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16031 #: lib/latexfonts:357
16032 msgid "TeX Gyre Pagella"
16033 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16035 #: lib/latexfonts:363
16036 msgid "TeX Gyre Schola"
16037 msgstr "TeX Gyre Schola"
16039 #: lib/latexfonts:369
16040 msgid "TeX Gyre Termes"
16041 msgstr "TeX Gyre Termes"
16043 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16044 msgid "Utopia (Fourier)"
16045 msgstr "Utopia (Fourier)"
16047 #: lib/latexfonts:412
16048 msgid "Avant Garde"
16049 msgstr "Avant Garde"
16051 #: lib/latexfonts:418
16055 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16059 #: lib/latexfonts:444
16063 #: lib/latexfonts:451
16064 msgid "Computer Modern Sans"
16065 msgstr "Computer Modern Sans"
16067 #: lib/latexfonts:457
16071 #: lib/latexfonts:465
16075 #: lib/latexfonts:472
16076 msgid "Iwona (Light)"
16077 msgstr "Iwona (Ligere)"
16079 #: lib/latexfonts:479
16080 msgid "Iwona (Condensed)"
16081 msgstr "Iwona (Condensate)"
16083 #: lib/latexfonts:486
16084 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16085 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16087 #: lib/latexfonts:493
16091 #: lib/latexfonts:500
16092 msgid "Kurier (Light)"
16093 msgstr "Kurier (Ligere)"
16095 #: lib/latexfonts:507
16096 msgid "Kurier (Condensed)"
16097 msgstr "Kurier (Condensate)"
16099 #: lib/latexfonts:514
16100 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16101 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16103 #: lib/latexfonts:521
16104 msgid "Latin Modern Sans"
16105 msgstr "Latin Modern Sans"
16107 #: lib/latexfonts:528
16108 msgid "TeX Gyre Adventor"
16109 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16111 #: lib/latexfonts:534
16112 msgid "TeX Gyre Heros"
16113 msgstr "TeX Gyre Heros"
16115 #: lib/latexfonts:540
16116 msgid "URW Classico (Optima)"
16117 msgstr "URW Classico (Optima)"
16119 #: lib/latexfonts:552
16123 #: lib/latexfonts:560
16124 msgid "CM Typewriter Light"
16125 msgstr "CM Typewriter Light"
16127 #: lib/latexfonts:567
16128 msgid "Computer Modern Typewriter"
16129 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16131 #: lib/latexfonts:573
16135 #: lib/latexfonts:580
16136 msgid "Libertine Mono"
16137 msgstr "Libertine Mono"
16139 #: lib/latexfonts:587
16140 msgid "Latin Modern Typewriter"
16141 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16143 #: lib/latexfonts:594
16147 #: lib/latexfonts:601
16148 msgid "TeX Gyre Cursor"
16149 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16151 #: lib/latexfonts:607
16152 msgid "TX Typewriter"
16153 msgstr "TX Typewriter"
16155 #: lib/latexfonts:619
16159 #: lib/latexfonts:625
16160 msgid "URW Garamond (New TX)"
16161 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16163 #: lib/latexfonts:633
16164 msgid "Iwona (Math)"
16165 msgstr "Iwona (Math)"
16167 #: lib/latexfonts:646
16168 msgid "Kurier (Math)"
16169 msgstr "Kurier (Math)"
16171 #: lib/latexfonts:659
16172 msgid "Libertine (New TX)"
16173 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16175 #: lib/latexfonts:667
16176 msgid "Minion Pro (New TX)"
16177 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16179 #: lib/latexfonts:676
16180 msgid "Times Roman (New TX)"
16181 msgstr "Times Roman (New TX)"
16183 #: lib/encodings:31
16184 msgid "Unicode (utf8)"
16185 msgstr "Unicode (utf8)"
16187 #: lib/encodings:36
16188 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16189 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16191 #: lib/encodings:40
16192 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16193 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16195 #: lib/encodings:43
16196 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16197 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16199 #: lib/encodings:46
16200 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16201 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16203 #: lib/encodings:49
16204 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16205 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16207 #: lib/encodings:52
16208 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16209 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16211 #: lib/encodings:55
16212 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16213 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16215 #: lib/encodings:59
16216 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16217 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16219 #: lib/encodings:63
16220 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16221 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16223 #: lib/encodings:66
16224 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16225 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16227 #: lib/encodings:69
16228 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16229 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16231 #: lib/encodings:73
16232 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16233 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16235 #: lib/encodings:76
16236 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16237 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16239 #: lib/encodings:79
16240 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16241 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16243 #: lib/encodings:82
16244 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16245 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16247 #: lib/encodings:85
16248 msgid "DOS (CP 437)"
16249 msgstr "DOS (CP 437)"
16251 #: lib/encodings:89
16252 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16253 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16255 #: lib/encodings:92
16256 msgid "Western European (CP 850)"
16257 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16259 #: lib/encodings:95
16260 msgid "Central European (CP 852)"
16261 msgstr "Europa central (CP 852)"
16263 #: lib/encodings:98
16264 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16265 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16267 #: lib/encodings:101
16268 msgid "Western European (CP 858)"
16269 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16271 #: lib/encodings:104
16272 msgid "Hebrew (CP 862)"
16273 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16275 #: lib/encodings:107
16276 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16277 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16279 #: lib/encodings:110
16280 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16281 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16283 #: lib/encodings:113
16284 msgid "Central European (CP 1250)"
16285 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16287 #: lib/encodings:116
16288 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16289 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16291 #: lib/encodings:120
16292 msgid "Western European (CP 1252)"
16293 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16295 #: lib/encodings:123
16296 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16297 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16299 #: lib/encodings:127
16300 msgid "Arabic (CP 1256)"
16301 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16303 #: lib/encodings:130
16304 msgid "Baltic (CP 1257)"
16305 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16307 #: lib/encodings:133
16308 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16309 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16311 #: lib/encodings:136
16312 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16313 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16315 #: lib/encodings:139
16316 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16317 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16319 #: lib/encodings:142
16320 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16321 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16323 #: lib/encodings:153
16324 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16325 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16327 #: lib/encodings:163
16328 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16329 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16331 #: lib/encodings:170
16332 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16333 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16335 #: lib/encodings:174
16336 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16337 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16339 #: lib/encodings:178
16340 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16341 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16343 #: lib/encodings:182
16344 msgid "Korean (EUC-KR)"
16345 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16347 #: lib/encodings:186
16348 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16349 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16351 #: lib/encodings:190
16352 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16353 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16355 #: lib/encodings:194
16356 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16357 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16359 #: lib/encodings:201
16360 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16361 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16363 #: lib/encodings:203
16364 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16365 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16367 #: lib/encodings:205
16368 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16369 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16371 #: lib/encodings:207
16372 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16373 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16375 #: lib/encodings:214
16376 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16377 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16379 #: lib/encodings:219
16380 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16381 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16383 #: lib/encodings:223
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16388 msgid "Array Environment|y"
16389 msgstr "Contexto vector|v"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16392 msgid "Cases Environment|C"
16393 msgstr "Contexto casos|C"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16396 msgid "Aligned Environment|l"
16397 msgstr "Contexto aligned|l"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16400 msgid "AlignedAt Environment|v"
16401 msgstr "Contexto alignedat|e"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16404 msgid "Gathered Environment|h"
16405 msgstr "Contexto gathered|h"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16408 msgid "Split Environment|S"
16409 msgstr "Contexto split|s"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16412 msgid "Delimiters...|r"
16413 msgstr "Delimitatores...|r"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16416 msgid "Matrix...|x"
16417 msgstr "Matrice...|M"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16424 msgid "AMS align Environment|a"
16425 msgstr "Contexto align AMS|a"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16428 msgid "AMS alignat Environment|t"
16429 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16432 msgid "AMS flalign Environment|f"
16433 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16436 msgid "AMS gather Environment|g"
16437 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16440 msgid "AMS multline Environment|m"
16441 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16444 msgid "Inline Formula|I"
16445 msgstr "Formula in linea|l"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16448 msgid "Displayed Formula|D"
16449 msgstr "Formula centrate|F"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16452 msgid "Eqnarray Environment|E"
16453 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16456 msgid "AMS Environment|A"
16457 msgstr "Contexto AMS|A"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16460 msgid "Number Whole Formula|N"
16461 msgstr "Formula numerate|n"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16464 msgid "Number This Line|u"
16465 msgstr "Numera iste linea|u"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16468 msgid "Equation Label|L"
16469 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16472 msgid "Copy as Reference|R"
16473 msgstr "Copia como referentia|r"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16476 msgid "Split Cell|C"
16477 msgstr "Divide cella|c"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16484 msgid "Add Line Above|o"
16485 msgstr "Adde linea in alto|t"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16488 msgid "Add Line Below|B"
16489 msgstr "Adde linea in basso|b"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16492 msgid "Delete Line Above|v"
16493 msgstr "Dele linea in alto|m"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16496 msgid "Delete Line Below|w"
16497 msgstr "Dele linea in basso|n"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16500 msgid "Add Line to Left"
16501 msgstr "Adde linea a sinistra"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16504 msgid "Add Line to Right"
16505 msgstr "Adde linea a dextera"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16508 msgid "Delete Line to Left"
16509 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16512 msgid "Delete Line to Right"
16513 msgstr "Elimina linea a dextera"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16516 msgid "Show Math Toolbar"
16517 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16520 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16521 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16524 msgid "Show Table Toolbar"
16525 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16528 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16529 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16532 msgid "Next Cross-Reference|N"
16533 msgstr "Referentias successive|s"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16536 msgid "Go to Label|G"
16537 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16540 msgid "<Reference>|R"
16541 msgstr "<Referentia>|R"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16544 msgid "(<Reference>)|e"
16545 msgstr "(<Referentia>)|e"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16549 msgstr "<pagina>|p"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16552 msgid "On Page <Page>|O"
16553 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16556 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16557 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16560 msgid "Formatted Reference|t"
16561 msgstr "Referentias con formato|t"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16564 msgid "Textual Reference|x"
16565 msgstr "Referentias textual|s"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16580 msgid "Settings...|S"
16581 msgstr "Preferentias...|t"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16585 msgstr "Retorna retro|r"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16588 msgid "Copy as Reference|C"
16589 msgstr "Copia como referentia|C"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16592 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16593 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16596 msgid "Open Inset|O"
16597 msgstr "Aperi insertion|o"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16600 msgid "Close Inset|C"
16601 msgstr "Claude insertion|C"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16605 msgid "Dissolve Inset|D"
16606 msgstr "Dissolve insertion|D"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16609 msgid "Show Label|L"
16610 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16613 msgid "Frameless|l"
16614 msgstr "Sin quadro|q"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16617 msgid "Simple Frame|F"
16618 msgstr "Quadro simplice|s"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16621 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16622 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16625 msgid "Oval, Thin|a"
16626 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16629 msgid "Oval, Thick|v"
16630 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16633 msgid "Drop Shadow|w"
16634 msgstr "Quadro umbrate|u"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16637 msgid "Shaded Background|B"
16638 msgstr "Fundo colorate|F"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16641 msgid "Double Frame|u"
16642 msgstr "Quadro duple|u"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16646 msgstr "Nota de LyX|N"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16650 msgstr "Commento|m"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16653 msgid "Greyed Out|G"
16654 msgstr "Discolorate|D"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16657 msgid "Open All Notes|A"
16658 msgstr "Aperi omne notas|A"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16661 msgid "Close All Notes|l"
16662 msgstr "Claude omne notas|d"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16666 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16669 msgid "Horizontal Phantom|H"
16670 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16673 msgid "Vertical Phantom|V"
16674 msgstr "Signa placia vertical|v"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16677 msgid "Interword Space|w"
16678 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16681 msgid "Protected Space|o"
16682 msgstr "Spatio protegite|o"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16685 msgid "Visible Space|a"
16686 msgstr "Spatio visibile|a"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16689 msgid "Thin Space|T"
16690 msgstr "Spatio subtil|t"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16693 msgid "Negative Thin Space|N"
16694 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16697 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16698 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16701 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16702 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16705 msgid "Quad Space|Q"
16706 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16709 msgid "Double Quad Space|u"
16710 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16713 msgid "Horizontal Fill|F"
16714 msgstr "Completamento horizontal|h"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16717 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16718 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16721 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16722 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16725 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16726 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16729 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16730 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16733 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16734 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16737 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16738 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16741 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16742 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16745 msgid "Custom Length|C"
16746 msgstr "Longitude personalisate|g"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16749 msgid "Medium Space|M"
16750 msgstr "Spatio medie|m"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16753 msgid "Thick Space|h"
16754 msgstr "Spatio spisse|s"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16757 msgid "Negative Medium Space|u"
16758 msgstr "Spatio medie negative|n"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16761 msgid "Negative Thick Space|i"
16762 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16766 msgstr "Salto predefinite|d"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16769 msgid "SmallSkip|S"
16770 msgstr "Salto parve|v"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16774 msgstr "Salto medie|e"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16778 msgstr "Salto grande|g"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16782 msgstr "Completamento vertical|v"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16786 msgstr "Personalisate|P"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16789 msgid "Settings...|e"
16790 msgstr "Preferentias...|f"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16806 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16813 msgid "Edit Included File...|E"
16814 msgstr "Modifica file includite...|d"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16818 msgstr "Nove pagina|g"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16821 msgid "Page Break|a"
16822 msgstr "Interruption de pagina|I"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16825 msgid "Clear Page|C"
16826 msgstr "Netta pagina|e"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16829 msgid "Clear Double Page|D"
16830 msgstr "Netta pagina duple|d"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16833 msgid "Ragged Line Break|R"
16834 msgstr "Interruption rude de linea|u"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16837 msgid "Justified Line Break|J"
16838 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16841 msgid "Plain Separator|P"
16842 msgstr "Separator plan|P"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16845 msgid "Paragraph Break|B"
16846 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16849 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16854 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16859 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16865 msgid "Paste Recent|e"
16866 msgstr "Colla recente|e"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16869 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16870 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16873 msgid "Forward Search|F"
16874 msgstr "Recerca avante|F"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16877 msgid "Move Paragraph Up|o"
16878 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16881 msgid "Move Paragraph Down|v"
16882 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16885 msgid "Promote Section|r"
16886 msgstr "Promove section|m"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16889 msgid "Demote Section|m"
16890 msgstr "Retrocede section|R"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16893 msgid "Move Section Down|D"
16894 msgstr "Move section a basso|b"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16897 msgid "Move Section Up|U"
16898 msgstr "Move section in alto|s"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16901 msgid "Insert Regular Expression"
16902 msgstr "Inserta expression regular"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16905 msgid "Accept Change|c"
16906 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16909 msgid "Reject Change|j"
16910 msgstr "Rejecta modification|j"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16913 msgid "Apply Last Text Style|A"
16914 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16917 msgid "Text Style|x"
16918 msgstr "Stilo de texto|x"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16921 msgid "Paragraph Settings...|P"
16922 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16925 msgid "Fullscreen Mode"
16926 msgstr "Modo schermo integre"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16929 msgid "Close Current View"
16930 msgstr "Claude vista currente"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16937 msgid "Anything Non-Empty|o"
16938 msgstr "Alique non vacue|v"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16942 msgstr "Ulle parola|p"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16945 msgid "Any Number|N"
16946 msgstr "Ulle numero|n"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16949 msgid "User Defined|U"
16950 msgstr "Definite per le usator|u"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16953 msgid "Append Argument"
16954 msgstr "Adde argumento"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16957 msgid "Remove Last Argument"
16958 msgstr "Remove ultime argumento"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16961 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16962 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16965 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16966 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16969 msgid "Insert Optional Argument"
16970 msgstr "Inserta argumento optional"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16973 msgid "Remove Optional Argument"
16974 msgstr "Remove argumento optional"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16977 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16978 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16981 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16982 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16985 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16986 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16994 msgid "Edit Externally...|x"
16995 msgstr "Modifica externemente...|x"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16999 msgstr "Alinea in alto|t"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17003 msgstr "Alinea in basso|b"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17007 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17011 msgstr "Alinea a dextera|d"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17015 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17019 msgstr "Alinea al centro|c"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17023 msgstr "Alinea a dextera|d"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17027 msgstr "Alinea a decimales"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17030 msgid "Multicolumn|u"
17031 msgstr "Multi-columna|u"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17035 msgstr "Multi-linea|M"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17038 msgid "Append Row|A"
17039 msgstr "Adde linea|A"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17042 msgid "Delete Row|D"
17043 msgstr "Dele linea|D"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17047 msgstr "Copia linea|o"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17050 msgid "Move Row Up"
17051 msgstr "Move rango in alto"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17054 msgid "Move Row Down"
17055 msgstr "Move rango a basso"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17058 msgid "Append Column|p"
17059 msgstr "Adde columna|u"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17062 msgid "Delete Column|e"
17063 msgstr "Dele columna|m"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17066 msgid "Copy Column|y"
17067 msgstr "Copia columna|n"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17070 msgid "Move Column Right|v"
17071 msgstr "Move columna a dextera|v"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17074 msgid "Move Column Left"
17075 msgstr "Move columna a sinistra"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17078 msgid "Multi-page Table|g"
17079 msgstr "Tabella multi pagina|g"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17082 msgid "Formal Style|m"
17083 msgstr "Stilo formal|m"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17090 msgid "Alignment|i"
17091 msgstr "Alineamento|n"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17094 msgid "Columns/Rows|C"
17095 msgstr "Columnas/Rangos|C"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17103 msgstr "Percurso|P"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17110 msgid "File Revision|R"
17111 msgstr "Revision de file|R"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17114 msgid "Tree Revision|T"
17115 msgstr "Revision de arbore|b"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17118 msgid "Revision Author|A"
17119 msgstr "Autor revision|A"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17122 msgid "Revision Date|D"
17123 msgstr "Data revision|D"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17126 msgid "Revision Time|i"
17127 msgstr "Hora revision|H"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17130 msgid "LyX Version|X"
17131 msgstr "Version de LyX|X"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17134 msgid "Document Info|D"
17135 msgstr "Informationes de documento|d"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17138 msgid "Copy Text|o"
17139 msgstr "Copia texto|o"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17142 msgid "Activate Branch|A"
17143 msgstr "Activa ramo|A"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17146 msgid "Deactivate Branch|e"
17147 msgstr "De-activa ramo|r"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17150 msgid "Activate Branch in Master|M"
17151 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17154 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17155 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17158 msgid "Add Unknown Branch|w"
17159 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17162 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17163 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17166 msgid "All Indexes|A"
17167 msgstr "Tote indices|T"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17171 msgstr "Sub-indice|c"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17174 msgid "Reject Change|R"
17175 msgstr "Rejecta modification|R"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17178 msgid "Promote Section|P"
17179 msgstr "Promove section|m"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17182 msgid "Demote Section|D"
17183 msgstr "Retrocede section|R"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17186 msgid "Move Section Down|w"
17187 msgstr "Move section a basso|b"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17190 msgid "Select Section|S"
17191 msgstr "Selige section|S"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17194 msgid "Wrap by Preview|y"
17195 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17215 msgstr "Documento|D"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17219 msgstr "Instrumentos|t"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17230 msgid "New from Template...|m"
17231 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17235 msgstr "Aperi...|A"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17238 msgid "Open Recent|t"
17239 msgstr "Aperi recente|t"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17247 msgstr "Claude omne"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17251 msgstr "Salveguarda|S"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17254 msgid "Save As...|A"
17255 msgstr "Salveguarda como...|m"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17259 msgstr "Salveguarda omne|l"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17262 msgid "Revert to Saved|R"
17263 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17266 msgid "Version Control|V"
17267 msgstr "Controlo de version|v"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17282 msgid "New Window|W"
17283 msgstr "Nove fenestra|f"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17286 msgid "Close Window|d"
17287 msgstr "Claude fenestra|d"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17294 msgid "Register...|R"
17295 msgstr "Registration...|g"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17298 msgid "Check In Changes...|I"
17299 msgstr "Registra modificationes...|i"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17302 msgid "Check Out for Edit|O"
17303 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17311 msgstr "Renomina|R"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17314 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17315 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17318 msgid "Revert to Repository Version|v"
17319 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17322 msgid "Undo Last Check In|U"
17323 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17327 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17330 msgid "Show History...|H"
17331 msgstr "Monstra historia...|h"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17334 msgid "Use Locking Property|L"
17335 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17338 msgid "Export As...|s"
17339 msgstr "Exporta como...|E"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17342 msgid "More Formats & Options...|r"
17343 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17354 msgid "Paste Special"
17355 msgstr "Colla special"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17358 msgid "Select Whole Inset"
17359 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17363 msgstr "Selige toto"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17366 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17367 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17371 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17374 msgid "Text Style|S"
17375 msgstr "Stilo de texto|S"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17383 msgstr "Mathematica|M"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17386 msgid "Rows & Columns|C"
17387 msgstr "Lineas e columnas|c"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17390 msgid "Increase List Depth|I"
17391 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17394 msgid "Decrease List Depth|D"
17395 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17398 msgid "Dissolve Inset"
17399 msgstr "Dissolve insertion"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17402 msgid "TeX Code Settings...|C"
17403 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17406 msgid "Float Settings...|a"
17407 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17411 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17414 msgid "Note Settings...|N"
17415 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17418 msgid "Phantom Settings...|h"
17419 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17422 msgid "Branch Settings...|B"
17423 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17426 msgid "Box Settings...|x"
17427 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17430 msgid "Index Entry Settings...|y"
17431 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17434 msgid "Index Settings...|x"
17435 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17438 msgid "Info Settings...|n"
17439 msgstr "Preferentias de info...|n"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17442 msgid "Listings Settings...|g"
17443 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17446 msgid "Table Settings...|a"
17447 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17450 msgid "Paste from HTML|H"
17451 msgstr "Colla ab HTML|H"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17454 msgid "Paste from LaTeX|L"
17455 msgstr "Colla ab LateX|L"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17459 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17462 msgid "Paste as PDF"
17463 msgstr "Colla como PDF"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17466 msgid "Paste as PNG"
17467 msgstr "Colla como PNG"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17470 msgid "Paste as JPEG"
17471 msgstr "Colla como JPEG"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17474 msgid "Paste as EMF"
17475 msgstr "Colla como EMF"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17478 msgid "Plain Text|T"
17479 msgstr "Texto plan|T"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17482 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17483 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17486 msgid "Selection|S"
17487 msgstr "Selection|S"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17490 msgid "Selection, Join Lines|i"
17491 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17494 msgid "Dissolve Text Style"
17495 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17498 msgid "Customized...|C"
17499 msgstr "Personalisate...|r"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17502 msgid "Capitalize|a"
17503 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17506 msgid "Uppercase|U"
17507 msgstr "Omne majuscule|a"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17510 msgid "Lowercase|L"
17511 msgstr "Omne minuscule|i"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17514 msgid "Formal Style|F"
17515 msgstr "Stilo formal|l"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17518 msgid "Multicolumn|M"
17519 msgstr "Multi columna|M"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17523 msgstr "Multi-linea|l"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17527 msgstr "Linea superior|p"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17530 msgid "Bottom Line|B"
17531 msgstr "Linea inferior|f"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17534 msgid "Left Line|L"
17535 msgstr "Linea sinistre|t"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17538 msgid "Right Line|R"
17539 msgstr "Linea dextere|n"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17543 msgstr "Alinea in alto|a"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17547 msgstr "Alinea in medie|e"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17551 msgstr "Alinea in basso|b"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17555 msgstr "Alinea in medie|e"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17559 msgstr "Adde linea|A"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17562 msgid "Add Column|u"
17563 msgstr "Adde columna|u"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17566 msgid "Copy Column|p"
17567 msgstr "Copia columna|p"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17570 msgid "Change Limits Type|L"
17571 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17574 msgid "Macro Definition"
17575 msgstr "Definition de macro"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17578 msgid "Change Formula Type|F"
17579 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17582 msgid "Text Style|T"
17583 msgstr "Stilo de texto|t"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17587 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17590 msgid "Add Line Above|A"
17591 msgstr "Adde linea in alto|A"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17594 msgid "Delete Line Above|D"
17595 msgstr "Dele linea in alto|e"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17598 msgid "Delete Line Below|e"
17599 msgstr "Dele linea in basso|b"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17602 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17603 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17606 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17607 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17611 msgstr "Predefinite|t"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17619 msgstr "In linea|l"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17622 msgid "Math Normal Font|N"
17623 msgstr "Font mathematic normal|n"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17627 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17630 msgid "Math Formal Script Family|o"
17631 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17634 msgid "Math Fraktur Family|F"
17635 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17638 msgid "Math Roman Family|R"
17639 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17643 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17646 msgid "Math Bold Series|B"
17647 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17650 msgid "Text Normal Font|T"
17651 msgstr "Font normal de texto|t"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17654 msgid "Text Roman Family"
17655 msgstr "Familia roman de texto"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17658 msgid "Text Sans Serif Family"
17659 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17662 msgid "Text Typewriter Family"
17663 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17666 msgid "Text Bold Series"
17667 msgstr "Serie grosso de texto"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17670 msgid "Text Medium Series"
17671 msgstr "Serie medie de texto"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17674 msgid "Text Italic Shape"
17675 msgstr "Forma corsive de texto"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17678 msgid "Text Small Caps Shape"
17679 msgstr "Forma majusculette de texto"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17682 msgid "Text Slanted Shape"
17683 msgstr "Forma oblique de texto"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17686 msgid "Text Upright Shape"
17687 msgstr "Forma derecte de texto"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17698 msgid "Mathematica|a"
17699 msgstr "Mathematica|a"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17702 msgid "Maple, Simplify|S"
17703 msgstr "Maple, simplificate|s"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17706 msgid "Maple, Factor|F"
17707 msgstr "Maple, factor|f"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17710 msgid "Maple, Evalm|E"
17711 msgstr "Maple, Evalm|e"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17714 msgid "Maple, Evalf|v"
17715 msgstr "Maple, Evalf|v"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17718 msgid "Open All Insets|O"
17719 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17722 msgid "Close All Insets|C"
17723 msgstr "Claude omne insertiones|C"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17726 msgid "Unfold Math Macro|n"
17727 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17730 msgid "Fold Math Macro|d"
17731 msgstr "Claude macro mathematic|h"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17734 msgid "Outline Pane|u"
17735 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17738 msgid "Source Pane|S"
17739 msgstr "Pannello de fonte|f"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17742 msgid "Messages Pane|g"
17743 msgstr "Pannello de messages|g"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17747 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17750 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17751 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17755 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17758 msgid "Close Current View|w"
17759 msgstr "Claude vista currente|u"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17762 msgid "Fullscreen|l"
17763 msgstr "A schermo integre|i"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17767 msgstr "Mathematica|M"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17770 msgid "Special Character|p"
17771 msgstr "Character special|s"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17774 msgid "Formatting|o"
17775 msgstr "Formattation|F"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17778 msgid "List / TOC|i"
17779 msgstr "Lista / Indice general|i"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17783 msgstr "Objectos flottante|O"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17794 msgid "Custom Insets"
17795 msgstr "Insertiones personalisate"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17802 msgid "Box[[Menu]]|x"
17803 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17806 msgid "Citation...|C"
17807 msgstr "Citation ...|C"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17810 msgid "Cross-Reference...|R"
17811 msgstr "Referentias cruciate...|R"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17815 msgstr "Etiquetta...|E"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17818 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17819 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17823 msgstr "Tabella...|b"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17826 msgid "Graphics...|G"
17827 msgstr "Imagine...|g"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17834 msgid "Hyperlink...|k"
17835 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17839 msgstr "Apostilla|p"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17842 msgid "Marginal Note|M"
17843 msgstr "Nota a margine|a"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17847 msgstr "Codice TeX"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17850 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17851 msgstr "Listato de programma"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17855 msgstr "Vista preliminar|t"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17858 msgid "Symbols...|b"
17859 msgstr "Symbolos...|y"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17866 msgid "End of Sentence|E"
17867 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17870 msgid "Ordinary Quote|Q"
17871 msgstr "Virgulettas normal|V"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17874 msgid "Single Quote|S"
17875 msgstr "Virgulettas simplice|s"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17878 msgid "Protected Hyphen|y"
17879 msgstr "Tracto protegite|T"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17882 msgid "Breakable Slash|a"
17883 msgstr "Barra interrumpibile|r"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17886 msgid "Visible Space|V"
17887 msgstr "Spatio visibile|V"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17890 msgid "Menu Separator|M"
17891 msgstr "Separator de menu|m"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17894 msgid "Phonetic Symbols|P"
17895 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17903 msgstr "Logo LyX|L"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17907 msgstr "Logo TeX|T"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17910 msgid "LaTeX Logo|a"
17911 msgstr "Logo LaTeX|a"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17914 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17915 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17918 msgid "Superscript|S"
17919 msgstr "Super-scripto|S"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17922 msgid "Subscript|u"
17923 msgstr "Sub-scripto|c"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17926 msgid "Protected Space|P"
17927 msgstr "Spatio protegite|a"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17930 msgid "Horizontal Space...|o"
17931 msgstr "Spatio horizontal...|o"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17934 msgid "Horizontal Line...|L"
17935 msgstr "Linea horizontal...|n"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17938 msgid "Vertical Space...|V"
17939 msgstr "Spatio vertical...|v"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17943 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17946 msgid "Hyphenation Point|H"
17947 msgstr "Puncto de syllabation|u"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17950 msgid "Ligature Break|k"
17951 msgstr "Interruption de ligatura|r"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17954 msgid "Display Formula|D"
17955 msgstr "Monstra formula|o"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17958 msgid "Numbered Formula|N"
17959 msgstr "Formula numerate|n"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17962 msgid "Figure Wrap Float|F"
17963 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17966 msgid "Table Wrap Float|T"
17967 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17970 msgid "Table of Contents|C"
17971 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17974 msgid "List of Listings|L"
17975 msgstr "Lista de listar|L"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17978 msgid "Nomenclature|N"
17979 msgstr "Nomenclatura|N"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17983 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17986 msgid "LyX Document...|X"
17987 msgstr "Documento LyX...|X"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17990 msgid "Plain Text...|T"
17991 msgstr "Texto simplice...|T"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17995 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17998 msgid "External Material...|M"
17999 msgstr "Material externe...|x"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18002 msgid "Child Document...|d"
18003 msgstr "Documento filio...|D"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18007 msgstr "Commento|C"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18010 msgid "Insert New Branch...|I"
18011 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18014 msgid "Change Tracking|C"
18015 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18018 msgid "Build Program|B"
18019 msgstr "Compila le programma|C"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18022 msgid "LaTeX Log|L"
18023 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18026 msgid "Start Appendix Here|x"
18027 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18030 msgid "View Master Document|M"
18031 msgstr "Monstra documento patre|p"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18034 msgid "Update Master Document|a"
18035 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18038 msgid "Compressed|o"
18039 msgstr "Comprimite|C"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18042 msgid "Disable Editing|E"
18043 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18046 msgid "Track Changes|T"
18047 msgstr "Tracia modificationes|t"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18050 msgid "Merge Changes...|M"
18051 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18054 msgid "Accept Change|A"
18055 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18058 msgid "Accept All Changes|c"
18059 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18062 msgid "Reject All Changes|e"
18063 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18066 msgid "Show Changes in Output|S"
18067 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18070 msgid "Bookmarks|B"
18071 msgstr "Marcatores de libro|M"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18074 msgid "Next Note|N"
18075 msgstr "Nota successive|N"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18078 msgid "Next Change|C"
18079 msgstr "Proxime modification|m"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18082 msgid "Next Cross-Reference|R"
18083 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18086 msgid "Go to Label|L"
18087 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18090 msgid "Save Bookmark 1|S"
18091 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18094 msgid "Save Bookmark 2"
18095 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18098 msgid "Save Bookmark 3"
18099 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18102 msgid "Save Bookmark 4"
18103 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18106 msgid "Save Bookmark 5"
18107 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18110 msgid "Clear Bookmarks|C"
18111 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18114 msgid "Navigate Back|B"
18115 msgstr "Naviga retro|i"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18118 msgid "Spellchecker...|S"
18119 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18122 msgid "Thesaurus...|T"
18123 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18126 msgid "Statistics...|a"
18127 msgstr "Statisticas...|a"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18130 msgid "Check TeX|h"
18131 msgstr "Controla TeX|n"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18134 msgid "TeX Information|I"
18135 msgstr "Information de TeX|X"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18138 msgid "Compare...|C"
18139 msgstr "Compara...|o"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18142 msgid "Reconfigure|R"
18143 msgstr "Re-configura|R"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18146 msgid "Preferences...|P"
18147 msgstr "Preferentias...|P"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18150 msgid "Introduction|I"
18151 msgstr "Introduction|I"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18155 msgstr "Tutorial|T"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18158 msgid "User's Guide|U"
18159 msgstr "Guida de usator|G"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18162 msgid "Additional Features|F"
18163 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18166 msgid "Embedded Objects|O"
18167 msgstr "Objectos incorporate|O"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18170 msgid "Customization|C"
18171 msgstr "Personalisation|P"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18174 msgid "Shortcuts|S"
18175 msgstr "Vias breve|V"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18178 msgid "LyX Functions|y"
18179 msgstr "Functiones de LyX|F"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18182 msgid "LaTeX Configuration|L"
18183 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18186 msgid "Specific Manuals|p"
18187 msgstr "Manuales specific|a"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18190 msgid "About LyX|X"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18194 msgid "Beamer Presentations|B"
18195 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18202 msgid "Colored boxes|r"
18203 msgstr "Quadros de color|r"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18206 msgid "Feynman-diagram|F"
18207 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18215 msgstr "LilyPond|P"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18218 msgid "Linguistics|L"
18219 msgstr "Linguistica|L"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18222 msgid "Multilingual Captions|C"
18223 msgstr "Legendas multilingual|C"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18227 msgstr "Paralist|t"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18230 msgid "PDF comments|D"
18231 msgstr "Commentos de PDF|C"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18234 msgid "PDF forms|o"
18235 msgstr "Modellos de PDF|o"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18238 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18239 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18250 msgid "New document"
18251 msgstr "Nove documento"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18254 msgid "Open document"
18255 msgstr "Aperi documento"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18258 msgid "Save document"
18259 msgstr "Salveguarda documento"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18262 msgid "Check spelling"
18263 msgstr "Controlo orthographic"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18266 msgid "Spellcheck continuously"
18267 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18278 msgid "Find and replace"
18279 msgstr "Trova e reimplacia"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18282 msgid "Find and replace (advanced)"
18283 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18286 msgid "Navigate back"
18287 msgstr "Naviga retro"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18290 msgid "Toggle emphasis"
18291 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18294 msgid "Toggle noun"
18295 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18299 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18302 msgid "Insert math"
18303 msgstr "Inserta mathematica"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18306 msgid "Insert graphics"
18307 msgstr "Inserta graphicos"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18310 msgid "Insert table"
18311 msgstr "Inserta tabella"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18314 msgid "Toggle outline"
18315 msgstr "Commuta profilo del documento"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18318 msgid "Toggle math toolbar"
18319 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18322 msgid "Toggle table toolbar"
18323 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18326 msgid "View/Update"
18327 msgstr "Vista/Actualisa"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18338 msgid "View master document"
18339 msgstr "Monstra documento patre"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18342 msgid "Update master document"
18343 msgstr "Actualisa documento patre"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18346 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18347 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18350 msgid "View other formats"
18351 msgstr "Monstra altere formatos"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18354 msgid "Update other formats"
18355 msgstr "Actualisa altere formatos"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18362 msgid "Numbered list"
18363 msgstr "Lista numerate"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18366 msgid "Itemized list"
18367 msgstr "Lista punctate"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18370 msgid "Increase depth"
18371 msgstr "Adde profunditate"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18374 msgid "Decrease depth"
18375 msgstr "Diminue profunditate"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18378 msgid "Insert figure float"
18379 msgstr "Inserta figura flottante"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18382 msgid "Insert table float"
18383 msgstr "Inserta tabella flottante"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18386 msgid "Insert label"
18387 msgstr "Inserta etiquetta"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18390 msgid "Insert cross-reference"
18391 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18394 msgid "Insert citation"
18395 msgstr "Inserta citation"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18398 msgid "Insert index entry"
18399 msgstr "Inserta termino de indice"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18402 msgid "Insert nomenclature entry"
18403 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18406 msgid "Insert footnote"
18407 msgstr "Inserta apostilla"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18410 msgid "Insert margin note"
18411 msgstr "Inserta nota a margine"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18414 msgid "Insert LyX note"
18415 msgstr "Inserta nota de LyX"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18419 msgstr "Inserta quadrato"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18422 msgid "Insert hyperlink"
18423 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18426 msgid "Insert TeX code"
18427 msgstr "Inserta codice TeX"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18430 msgid "Insert math macro"
18431 msgstr "Inserta macro mathematic"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18434 msgid "Include file"
18435 msgstr "Include file"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18439 msgstr "Stilo de texto"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18442 msgid "Paragraph settings"
18443 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18447 msgstr "Adde linea"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18451 msgstr "Adde columna"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18455 msgstr "Dele linea"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18458 msgid "Delete column"
18459 msgstr "Dele columna"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18462 msgid "Move row up"
18463 msgstr "Move rango in alto"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18466 msgid "Move column left"
18467 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18470 msgid "Move row down"
18471 msgstr "Move rango a basso"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18474 msgid "Move column right"
18475 msgstr "Move columna a dextera"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18478 msgid "Set top line"
18479 msgstr "Fixa linea superior"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18482 msgid "Set bottom line"
18483 msgstr "Fixa linea inferior"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18486 msgid "Set left line"
18487 msgstr "Fixa linea sinistre"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18490 msgid "Set right line"
18491 msgstr "Fixa linea dextere"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18494 msgid "Set border lines"
18495 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18498 msgid "Set all lines"
18499 msgstr "Fixa omne lineas"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18502 msgid "Unset all lines"
18503 msgstr "Leva omne lineas"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18507 msgstr "Alinea a sinistra"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18510 msgid "Align center"
18511 msgstr "Alinea a centro"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18514 msgid "Align right"
18515 msgstr "Alinea a dextera"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18518 msgid "Align on decimal"
18519 msgstr "Alinea sur decimales"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18523 msgstr "Alinea in alto"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18526 msgid "Align middle"
18527 msgstr "Alinea central"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18530 msgid "Align bottom"
18531 msgstr "Alinea in basso"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18534 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18535 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18538 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18539 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18542 msgid "Set multi-column"
18543 msgstr "Fixa multi-columna"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18546 msgid "Set multi-row"
18547 msgstr "Fixa multi-linea"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18551 msgstr "Mathematica"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18554 msgid "Set display mode"
18555 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18559 msgstr "Subscribite"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18562 msgid "Superscript"
18563 msgstr "Super-scribite"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18566 msgid "Insert square root"
18567 msgstr "Inserta radice quadrate"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18570 msgid "Insert root"
18571 msgstr "Inserta radice"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18574 msgid "Insert standard fraction"
18575 msgstr "Inserta fraction standard"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18579 msgstr "Inserta summa"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18582 msgid "Insert integral"
18583 msgstr "Inserta integral"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18586 msgid "Insert product"
18587 msgstr "Inserta producto"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18591 msgstr "Inserta ( )"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18595 msgstr "Inserta [ ]"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18599 msgstr "Inserta { }"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18602 msgid "Insert delimiters"
18603 msgstr "Inserta delimitatores"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18606 msgid "Insert matrix"
18607 msgstr "Inserta matrice"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18610 msgid "Insert cases environment"
18611 msgstr "Inserta contexto de casos"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18614 msgid "Toggle math panels"
18615 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18618 msgid "Math Macros"
18619 msgstr "Macros mathematic"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18622 msgid "Remove last argument"
18623 msgstr "Remove ultime argumento"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18626 msgid "Append argument"
18627 msgstr "Adde argumento"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18630 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18631 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18634 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18635 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18638 msgid "Remove optional argument"
18639 msgstr "Remove argumento optional"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18642 msgid "Insert optional argument"
18643 msgstr "Inserta argumento optional"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18646 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18647 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18650 msgid "Append argument eating from the right"
18651 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18654 msgid "Append optional argument eating from the right"
18655 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18658 msgid "Phonetic Symbols"
18659 msgstr "Symbolos Phonetic"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18662 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18663 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18666 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18667 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18671 msgstr "IPA - Vocales"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18674 msgid "IPA Other Symbols"
18675 msgstr "IPA altere Symbolos"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18678 msgid "IPA Suprasegmentals"
18679 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18682 msgid "IPA Diacritics"
18683 msgstr "IPA - Diacritiches"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18686 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18687 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18690 msgid "Command Buffer"
18691 msgstr "Linea de commando"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18694 msgid "Review[[Toolbar]]"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18698 msgid "Track changes"
18699 msgstr "Tracia modificationes"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18702 msgid "Show changes in output"
18703 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18706 msgid "Next change"
18707 msgstr "Modification proxime"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18710 msgid "Accept change inside selection"
18711 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18714 msgid "Reject change inside selection"
18715 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18718 msgid "Merge changes"
18719 msgstr "Fusiona modificationes"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18722 msgid "Accept all changes"
18723 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18726 msgid "Reject all changes"
18727 msgstr "Rejecta omne modificationes"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18730 msgid "Insert note"
18731 msgstr "Inserta nota"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18735 msgstr "Nota successive"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18738 msgid "LyX Documentation Tools"
18739 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18746 msgid "Menu Separator"
18747 msgstr "Separator de menu"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18759 msgstr "Logo LaTeX"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18762 msgid "LaTeX2e Logo"
18763 msgstr "Logo LaTeX2e"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18766 msgid "View Other Formats"
18767 msgstr "Monstra altere formatos"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18770 msgid "Update Other Formats"
18771 msgstr "Actualisa altere formatos"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18774 msgid "Version Control"
18775 msgstr "Controlo de version"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18782 msgid "Check-out for edit"
18783 msgstr "Ex trahe per modifica"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18786 msgid "Check-in changes"
18787 msgstr "Registra modificationes"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18790 msgid "View revision log"
18791 msgstr "Vide registro de revision"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18794 msgid "Revert changes"
18795 msgstr "Reverte modificationes"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18798 msgid "Compare with older revision"
18799 msgstr "Compara con precedente revision"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18802 msgid "Compare with last revision"
18803 msgstr "Compara con ultime revision"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18806 msgid "Insert Version Info"
18807 msgstr "Inserta information de version"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18810 msgid "Use SVN file locking property"
18811 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18814 msgid "Update local directory from repository"
18815 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18818 msgid "Math Panels"
18819 msgstr "Pannellos mathematic"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18822 msgid "Math spacings"
18823 msgstr "Inter-distantias mathematic"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18831 msgstr "Fractiones"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18840 msgstr "Functiones"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18843 msgid "Frame decorations"
18844 msgstr "Decorationes de quadro"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18847 msgid "Big operators"
18848 msgstr "Operatores grande"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18851 msgid "Miscellaneous"
18852 msgstr "Miscellanea"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18860 msgid "Arrows (extended)"
18861 msgstr "Flechas (extendite)"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18865 msgstr "Operatores"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18868 msgid "Operators (extended)"
18869 msgstr "Operatores (extendite)"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18873 msgstr "Relationes"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18876 msgid "Relations (extended)"
18877 msgstr "Relationes (extendite)"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18880 msgid "Negative relations (extended)"
18881 msgstr "Relationes negative (extendite)"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18888 msgid "Delimiters (fixed size)"
18889 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18892 msgid "Miscellaneous (extended)"
18893 msgstr "Miscellanea (extendite)"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19029 msgstr "Inter-distantias"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19032 msgid "Thin space\t\\,"
19033 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19036 msgid "Medium space\t\\:"
19037 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19040 msgid "Thick space\t\\;"
19041 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19045 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19049 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19052 msgid "Negative space\t\\!"
19053 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19056 msgid "Phantom\t\\phantom"
19057 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19060 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19061 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19064 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19065 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19068 msgid "Smash \\smash"
19069 msgstr "Applanamento \\smash"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19072 msgid "Top smash \\smasht"
19073 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19076 msgid "Bottom smash \\smashb"
19077 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19080 msgid "Left overlap \\mathllap"
19081 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19084 msgid "Center overlap \\mathclap"
19085 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19088 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19089 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19096 msgid "Square root\t\\sqrt"
19097 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19100 msgid "Other root\t\\root"
19101 msgstr "Altere radice\t\\root"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19104 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19105 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19108 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19109 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19112 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19113 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19116 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19117 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19120 msgid "Standard\t\\frac"
19121 msgstr "Standard\t\\frac"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19125 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19128 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19129 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19132 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19133 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19137 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19141 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19144 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19145 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19148 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19149 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19153 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19156 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19157 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19161 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19164 msgid "Binomial\t\\binom"
19165 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19169 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19173 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19176 msgid "Roman\t\\mathrm"
19177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19180 msgid "Bold\t\\mathbf"
19181 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19185 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19189 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19192 msgid "Italic\t\\mathit"
19193 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19197 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19201 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19204 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19205 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19208 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19209 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19212 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19213 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19216 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19217 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19240 msgid "Frame Decorations"
19241 msgstr "Decorationes de quadro"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19316 msgid "overleftarrow"
19317 msgstr "overleftarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19320 msgid "overrightarrow"
19321 msgstr "overrightarrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19324 msgid "overleftrightarrow"
19325 msgstr "overleftrightarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19333 msgstr "underbrace"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19336 msgid "underleftarrow"
19337 msgstr "underleftarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19340 msgid "underrightarrow"
19341 msgstr "underrightarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19344 msgid "underleftrightarrow"
19345 msgstr "underleftrightarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19361 msgstr "cancella in"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19364 msgid "Insert left/right side scripts"
19365 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19368 msgid "Insert right side scripts"
19369 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19372 msgid "Insert left side scripts"
19373 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19376 msgid "Insert side scripts"
19377 msgstr "Inserta scripts de latere"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19392 msgid "stackrelthree"
19393 msgstr "stackrelthree"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19401 msgstr "rightarrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19412 msgid "updownarrow"
19413 msgstr "updownarrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19416 msgid "leftrightarrow"
19417 msgstr "leftrightarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19425 msgstr "Rightarrow"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19436 msgid "Updownarrow"
19437 msgstr "Updownarrow"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19440 msgid "Leftrightarrow"
19441 msgstr "Leftrightarrow"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19444 msgid "Longleftrightarrow"
19445 msgstr "Longleftrightarrow"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19448 msgid "Longleftarrow"
19449 msgstr "Longleftarrow"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19452 msgid "Longrightarrow"
19453 msgstr "Longrightarrow"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19456 msgid "longleftrightarrow"
19457 msgstr "longleftrightarrow"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19460 msgid "longleftarrow"
19461 msgstr "longleftarrow"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19464 msgid "longrightarrow"
19465 msgstr "longrightarrow"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19468 msgid "leftharpoondown"
19469 msgstr "leftharpoondown"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19472 msgid "rightharpoondown"
19473 msgstr "rightharpoondown"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19481 msgstr "longmapsto"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19492 msgid "leftharpoonup"
19493 msgstr "leftharpoonup"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19496 msgid "rightharpoonup"
19497 msgstr "rightharpoonup"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19500 msgid "hookleftarrow"
19501 msgstr "hookleftarrow"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19504 msgid "hookrightarrow"
19505 msgstr "hookrightarrow"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19516 msgid "rightleftharpoons"
19517 msgstr "rightleftharpoons"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19544 msgid "bigtriangleup"
19545 msgstr "bigtriangleup"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19560 msgid "bigtriangledown"
19561 msgstr "bigtriangledown"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19576 msgid "triangleright"
19577 msgstr "triangleright"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19592 msgid "triangleleft"
19593 msgstr "triangleleft"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19749 msgstr "sqsubseteq"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19753 msgstr "sqsupseteq"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19764 msgid "in[[math relation]]"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19833 msgstr "varepsilon"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20001 msgstr "varUpsilon"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20124 msgid "diamondsuit"
20125 msgstr "diamondsuit"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20140 msgid "textrm \\AA"
20141 msgstr "textrm \\AA"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20145 msgstr "textrm \\O"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20148 msgid "mathcircumflex"
20149 msgstr "mathcircumflex"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20157 msgstr "textdegree"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20161 msgstr "mathdollar"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20164 msgid "mathparagraph"
20165 msgstr "mathparagraph"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20168 msgid "mathsection"
20169 msgstr "mathsection"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20216 msgid "Big Operators"
20217 msgstr "Operatores grande"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20280 msgid "ointctrclockwiseop"
20281 msgstr "ointctrclockwiseop"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20284 msgid "ointctrclockwise"
20285 msgstr "ointctrclockwise"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20288 msgid "ointclockwiseop"
20289 msgstr "ointclockwiseop"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20292 msgid "ointclockwise"
20293 msgstr "ointclockwise"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20324 msgid "landupintop"
20325 msgstr "landupintop"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20328 msgid "landdownint"
20329 msgstr "landdownint"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20332 msgid "landdownintop"
20333 msgstr "landdownintop"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20349 msgstr "varoiintop"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20352 msgid "varointclockwise"
20353 msgstr "varointclockwise"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20356 msgid "varointclockwiseop"
20357 msgstr "varointclockwiseop"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20360 msgid "varointctrclockwise"
20361 msgstr "varointctrclockwise"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20364 msgid "varointctrclockwiseop"
20365 msgstr "varointctrclockwiseop"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20456 msgid "vartriangle"
20457 msgstr "triangulovar"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20460 msgid "triangledown"
20461 msgstr "trianguloabasso"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20469 msgstr "QuadratoMarcate"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20480 msgid "wasylozenge"
20481 msgstr "rhombowasy"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20485 msgstr "circulateD"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20489 msgstr "circulateS"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20492 msgid "measuredangle"
20493 msgstr "angulomesurate"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20528 msgid "blacktriangle"
20529 msgstr "triangulonigre"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20532 msgid "blacktriangledown"
20533 msgstr "triangulonigreabasso"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20536 msgid "blacksquare"
20537 msgstr "quadratonigre"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20540 msgid "blacklozenge"
20541 msgstr "rhombonigre"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20548 msgid "sphericalangle"
20549 msgstr "sphericalangle"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20553 msgstr "complement"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20572 msgid "varcopyright"
20573 msgstr "varcopyright"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20584 msgid "invdiameter"
20585 msgstr "diametroinv"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20589 msgstr "campana de sono"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20597 msgstr "hexagonovar"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20612 msgid "blacksmiley"
20613 msgstr "smileynigre"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20629 msgstr "Circulosinistre"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20632 msgid "Rightcircle"
20633 msgstr "Circulodextere"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20641 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20644 msgid "RIGHTCIRCLE"
20645 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20649 msgstr "circuloSINISTRE"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20652 msgid "RIGHTcircle"
20653 msgstr "circuloDEXTERE"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20657 msgstr "curvasinistre"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20661 msgstr "curvadextere"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20701 msgstr "hexstellavar"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20705 msgstr "stelladedavid"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20729 msgstr "eighthnote"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20732 msgid "quarternote"
20733 msgstr "notaquarte"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20757 msgstr "primaveral"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20777 msgstr "lunasinistre"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20781 msgstr "lunadextere"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20856 msgid "sagittarius"
20857 msgstr "sagittario"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20860 msgid "capricornus"
20861 msgstr "capricorno"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20873 msgstr "APLQuadrato"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20877 msgstr "APLCommento"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20884 msgid "APLdownarrowbox"
20885 msgstr "APLquadratostrictebasso"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20889 msgstr "APLIngresso"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20896 msgid "APLleftarrowbox"
20897 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20904 msgid "APLrightarrowbox"
20905 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20916 msgid "APLuparrowbox"
20917 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20920 msgid "dashleftarrow"
20921 msgstr "flechasinistredelineetta"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20924 msgid "dashrightarrow"
20925 msgstr "flechadexteredelineetta"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20928 msgid "leftleftarrows"
20929 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20932 msgid "leftrightarrows"
20933 msgstr "flechassinistreadextere"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20936 msgid "rightrightarrows"
20937 msgstr "flechasabdexteraadextera"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20940 msgid "rightleftarrows"
20941 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20945 msgstr "flechaSsinistre"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20948 msgid "Rrightarrow"
20949 msgstr "flechaDdextere"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20952 msgid "twoheadleftarrow"
20953 msgstr "flechaduocapitessinistre"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20956 msgid "twoheadrightarrow"
20957 msgstr "flechaduocapitedextere"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20960 msgid "leftarrowtail"
20961 msgstr "caudadeflechasinistre"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20964 msgid "rightarrowtail"
20965 msgstr "caudadeflechadextere"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20968 msgid "looparrowleft"
20969 msgstr "flechadecirculosinistre"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20972 msgid "looparrowright"
20973 msgstr "flechadecirculodextere"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20976 msgid "curvearrowleft"
20977 msgstr "flechasinistrecurve"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20980 msgid "curvearrowright"
20981 msgstr "flechadexterecurve"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20984 msgid "circlearrowleft"
20985 msgstr "flechasinistrecircular"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20988 msgid "circlearrowright"
20989 msgstr "flechadexterecircular"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21001 msgstr "flechasdupleinalto"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21004 msgid "downdownarrows"
21005 msgstr "flechasdupleabasso"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21008 msgid "upharpoonleft"
21009 msgstr "harponsinistreinalto"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21012 msgid "upharpoonright"
21013 msgstr "harpondextereinalto"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21016 msgid "downharpoonleft"
21017 msgstr "harponsinistreabasso"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21020 msgid "downharpoonright"
21021 msgstr "harpondextereabasso"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21024 msgid "leftrightharpoons"
21025 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21028 msgid "rightsquigarrow"
21029 msgstr "flechaquigdextere"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21032 msgid "leftrightsquigarrow"
21033 msgstr "flechaquigsinistre"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21037 msgstr "nflechasinistre"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21040 msgid "nrightarrow"
21041 msgstr "nflechadextere"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21044 msgid "nleftrightarrow"
21045 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21049 msgstr "nFlechaSinistre"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21052 msgid "nRightarrow"
21053 msgstr "nFlechaDextere"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21056 msgid "nLeftrightarrow"
21057 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21061 msgstr "multimappa"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21064 msgid "shortleftarrow"
21065 msgstr "breveflechasinistre"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21068 msgid "shortrightarrow"
21069 msgstr "breveflechadextere"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21072 msgid "shortuparrow"
21073 msgstr "breveflechainalto"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21076 msgid "shortdownarrow"
21077 msgstr "breveflechaabasso"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21080 msgid "leftrightarroweq"
21081 msgstr "leftrightarroweq"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21084 msgid "curlyveedownarrow"
21085 msgstr "curlyveedownarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21088 msgid "curlyveeuparrow"
21089 msgstr "curlyveeuparrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21108 msgid "curlywedgeuparrow"
21109 msgstr "curlywedgeuparrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21112 msgid "curlywedgedownarrow"
21113 msgstr "curlywedgedownarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21116 msgid "leftrightarrowtriangle"
21117 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21120 msgid "leftarrowtriangle"
21121 msgstr "leftarrowtriangle"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21124 msgid "rightarrowtriangle"
21125 msgstr "rightarrowtriangle"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21141 msgstr "Longmapsto"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21144 msgid "longmapsfrom"
21145 msgstr "longmapsfrom"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21148 msgid "Longmapsfrom"
21149 msgstr "Longmapsfrom"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21153 msgstr "xleftarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21156 msgid "xrightarrow"
21157 msgstr "xrightarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21176 msgid "eqslantless"
21177 msgstr "eqslantless"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21181 msgstr "eqslantgtr"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21205 msgstr "lessapprox"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21253 msgstr "lesseqqgtr"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21257 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21272 msgid "thickapprox"
21273 msgstr "thickapprox"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21308 msgid "preccurlyeq"
21309 msgstr "preccurlyeq"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21312 msgid "succcurlyeq"
21313 msgstr "succcurlyeq"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21316 msgid "curlyeqprec"
21317 msgstr "curlyeqprec"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21320 msgid "curlyeqsucc"
21321 msgstr "curlyeqsucc"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21333 msgstr "precapprox"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21337 msgstr "succapprox"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21340 msgid "vartriangleleft"
21341 msgstr "vartriangleleft"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21344 msgid "vartriangleright"
21345 msgstr "vartriangleright"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21348 msgid "trianglelefteq"
21349 msgstr "trianglelefteq"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21352 msgid "trianglerighteq"
21353 msgstr "trianglerighteq"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21368 msgid "risingdotseq"
21369 msgstr "risingdotseq"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21372 msgid "fallingdotseq"
21373 msgstr "fallingdotseq"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21392 msgid "shortparallel"
21393 msgstr "shortparallel"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21397 msgstr "smallsmile"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21401 msgstr "smallfrown"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21404 msgid "blacktriangleleft"
21405 msgstr "triangulonigresinistre"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21408 msgid "blacktriangleright"
21409 msgstr "triangulonigredextere"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21420 msgid "wasytherefore"
21421 msgstr "wasytherefore"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21424 msgid "backepsilon"
21425 msgstr "backepsilon"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21440 msgid "trianglelefteqslant"
21441 msgstr "trianglelefteqslant"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21444 msgid "trianglerighteqslant"
21445 msgstr "trianglerighteqslant"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21457 msgstr "subsetplus"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21461 msgstr "supsetplus"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21464 msgid "subsetpluseq"
21465 msgstr "subsetpluseq"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21468 msgid "supsetpluseq"
21469 msgstr "supsetpluseq"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21509 msgstr "interleave"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21517 msgstr "rightslice"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21521 msgstr "rectangulo"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21525 msgstr "rectanguloalte"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21549 msgstr "duopunctos"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21553 msgstr "dupleduopunctos"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21557 msgstr "duopunctosvcent"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21560 msgid "colonapprox"
21561 msgstr "duopunctosapprox"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21564 msgid "Colonapprox"
21565 msgstr "Duppunctosapprox"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21569 msgstr "duopunctoseq"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21573 msgstr "Duopunctoseq"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21577 msgstr "duopunctosqq"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21581 msgstr "Duopunctosqq"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21585 msgstr "duopunctossim"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21589 msgstr "Duopunctossim"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21593 msgstr "eqduopuntos"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21597 msgstr "Eqduopunctos"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21601 msgstr "eqqduopunctos"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21605 msgstr "Eqqduopunctos"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21609 msgstr "wasypropto"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21620 msgid "Negative Relations (extended)"
21621 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21728 msgid "precnapprox"
21729 msgstr "precnapprox"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21732 msgid "succnapprox"
21733 msgstr "succnapprox"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21745 msgstr "subsetneqq"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21749 msgstr "supsetneqq"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21757 msgstr "nsubseteqq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21765 msgstr "nsupseteqq"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21784 msgid "varsubsetneq"
21785 msgstr "varsubsetneq"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21788 msgid "varsupsetneq"
21789 msgstr "varsupsetneq"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21792 msgid "varsubsetneqq"
21793 msgstr "varsubsetneqq"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21796 msgid "varsupsetneqq"
21797 msgstr "varsupsetneqq"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21800 msgid "ntriangleleft"
21801 msgstr "ntriangleleft"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21804 msgid "ntriangleright"
21805 msgstr "ntriangleright"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21808 msgid "ntrianglelefteq"
21809 msgstr "ntrianglelefteq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21812 msgid "ntrianglerighteq"
21813 msgstr "ntrianglerighteq"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21836 msgid "nshortparallel"
21837 msgstr "nshortparallel"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21840 msgid "ntrianglelefteqslant"
21841 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21844 msgid "ntrianglerighteqslant"
21845 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21852 msgid "smallsetminus"
21853 msgstr "smallsetminus"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21872 msgid "doublebarwedge"
21873 msgstr "doublebarwedge"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21920 msgid "divideontimes"
21921 msgstr "divideontimes"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21932 msgid "leftthreetimes"
21933 msgstr "leftthreetimes"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21936 msgid "rightthreetimes"
21937 msgstr "rightthreetimes"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21941 msgstr "curlywedge"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21948 msgid "circleddash"
21949 msgstr "circleddash"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21953 msgstr "circledast"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21956 msgid "circledcirc"
21957 msgstr "circledcirc"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21973 msgstr "implicateper"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21976 msgid "bigcurlyvee"
21977 msgstr "bigcurlyvee"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21980 msgid "bigcurlywedge"
21981 msgstr "bigcurlywedge"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21992 msgid "bigparallel"
21993 msgstr "bigparallel"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21996 msgid "biginterleave"
21997 msgstr "biginterleave"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22040 msgid "ogreaterthan"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22052 msgid "varcurlyvee"
22053 msgstr "varcurlyvee"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22056 msgid "varcurlywedge"
22057 msgstr "varcurlywedge"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22085 msgstr "varobslash"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22089 msgstr "varocircle"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22108 msgid "varolessthan"
22109 msgstr "varominorque"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22112 msgid "varogreaterthan"
22113 msgstr "varomajorque"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22117 msgstr "varbigcirc"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22121 msgstr "brokenvert"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22141 msgstr "parentheseSS"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22145 msgstr "parentheseDD"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22172 msgid "llparenthesis"
22173 msgstr "parenthesesSS"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22176 msgid "rrparenthesis"
22177 msgstr "parenthesesDD"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22180 msgid "binampersand"
22181 msgstr "binampersand"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22184 msgid "bindnasrepma"
22185 msgstr "bindnasrepma"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22188 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22189 msgstr "Obclusive bilabial surde"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22192 msgid "Voiced bilabial plosive"
22193 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22196 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22197 msgstr "Occlusive alveolar surde"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22200 msgid "Voiced alveolar plosive"
22201 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22204 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22205 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22208 msgid "Voiced retroflex plosive"
22209 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22212 msgid "Voiceless palatal plosive"
22213 msgstr "Occlusive palatal surde"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22216 msgid "Voiced palatal plosive"
22217 msgstr "Occlusive palatal sonor"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22220 msgid "Voiceless velar plosive"
22221 msgstr "Occlusive velar surde"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22224 msgid "Voiced velar plosive"
22225 msgstr "Occlusive velar sonor"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22228 msgid "Voiceless uvular plosive"
22229 msgstr "Occlusive uvular surde"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22232 msgid "Voiced uvular plosive"
22233 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22236 msgid "Glottal plosive"
22237 msgstr "Occlusive glottidale"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22240 msgid "Voiced bilabial nasal"
22241 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22244 msgid "Voiced labiodental nasal"
22245 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22248 msgid "Voiced alveolar nasal"
22249 msgstr "Nasal alveolar sonor"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22252 msgid "Voiced retroflex nasal"
22253 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22256 msgid "Voiced palatal nasal"
22257 msgstr "Nasal palatal sonor"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22260 msgid "Voiced velar nasal"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22264 msgid "Voiced uvular nasal"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22268 msgid "Voiced bilabial trill"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22272 msgid "Voiced alveolar trill"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22276 msgid "Voiced uvular trill"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22280 msgid "Voiced alveolar tap"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22284 msgid "Voiced retroflex flap"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22288 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22292 msgid "Voiced bilabial fricative"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22296 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22300 msgid "Voiced labiodental fricative"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22304 msgid "Voiceless dental fricative"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22308 msgid "Voiced dental fricative"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22312 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22316 msgid "Voiced alveolar fricative"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22320 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22324 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22328 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22332 msgid "Voiced retroflex fricative"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22336 msgid "Voiceless palatal fricative"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22340 msgid "Voiced palatal fricative"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22344 msgid "Voiceless velar fricative"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22348 msgid "Voiced velar fricative"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22352 msgid "Voiceless uvular fricative"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22356 msgid "Voiced uvular fricative"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22360 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22364 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22368 msgid "Voiceless glottal fricative"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22372 msgid "Voiced glottal fricative"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22376 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22380 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22384 msgid "Voiced labiodental approximant"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22388 msgid "Voiced alveolar approximant"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22392 msgid "Voiced retroflex approximant"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22396 msgid "Voiced palatal approximant"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22400 msgid "Voiced velar approximant"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22404 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22408 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22412 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22416 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22420 msgid "Bilabial click"
22421 msgstr "Click bilabial"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22424 msgid "Dental click"
22425 msgstr "Click dental"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22428 msgid "(Post)alveolar click"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22432 msgid "Palatoalveolar click"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22436 msgid "Alveolar lateral click"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22440 msgid "Voiced bilabial implosive"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22444 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22448 msgid "Voiced palatal implosive"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22452 msgid "Voiced velar implosive"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22456 msgid "Voiced uvular implosive"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22460 msgid "Ejective mark"
22461 msgstr "Signo ejective"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22464 msgid "Close front unrounded vowel"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22468 msgid "Close front rounded vowel"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22472 msgid "Close central unrounded vowel"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22476 msgid "Close central rounded vowel"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22480 msgid "Close back unrounded vowel"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22484 msgid "Close back rounded vowel"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22488 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22492 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22496 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22500 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22504 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22508 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22512 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22516 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22520 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22524 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22528 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22532 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22536 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22540 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22544 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22548 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22552 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22556 msgid "Near-open vowel"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22560 msgid "Open front unrounded vowel"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22564 msgid "Open front rounded vowel"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22568 msgid "Open back unrounded vowel"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22572 msgid "Open back rounded vowel"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22576 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22580 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22584 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22588 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22592 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22596 msgid "Epiglottal plosive"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22600 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22604 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22608 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22612 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22616 msgid "Top tie bar"
22617 msgstr "barra de ligatura in alto"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22620 msgid "Bottom tie bar"
22621 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22629 msgstr "Medie-longe"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22632 msgid "Extra short"
22633 msgstr "Extra breve"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22636 msgid "Primary stress"
22637 msgstr "Accento primari"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22640 msgid "Secondary stress"
22641 msgstr "Accento secundari"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22644 msgid "Minor (foot) group"
22645 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22648 msgid "Major (intonation) group"
22649 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22652 msgid "Syllable break"
22653 msgstr "Interruption de syllaba"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22656 msgid "Linking (absence of a break)"
22657 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22664 msgid "Voiceless (above)"
22665 msgstr "Sin voce (super)"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22672 msgid "Breathy voiced"
22673 msgstr "Accordate con halito"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22676 msgid "Creaky voiced"
22677 msgstr "Accordate stridente"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22680 msgid "Linguolabial"
22681 msgstr "Linguolabial"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22700 msgid "More rounded"
22701 msgstr "Plus arrotundate"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22704 msgid "Less rounded"
22705 msgstr "Minus arrotundate"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22716 msgid "Centralized"
22717 msgstr "Centralisate"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22720 msgid "Mid-centralized"
22721 msgstr "Centralisate in le medie"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22728 msgid "Non-syllabic"
22729 msgstr "Non-syllabic"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22737 msgstr "Labialisate"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22741 msgstr "Palatisate"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22745 msgstr "Velarisate"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22748 msgid "Pharyngialized"
22749 msgstr "Pharyngialisate"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22752 msgid "Velarized or pharyngialized"
22753 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22764 msgid "Advanced tongue root"
22765 msgstr "Radice de lingua avantiate"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22768 msgid "Retracted tongue root"
22769 msgstr "radice de lingua retrahite"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22773 msgstr "Nasalisate"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22776 msgid "Nasal release"
22777 msgstr "Liberationn nasal"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22780 msgid "Lateral release"
22781 msgstr "Liberation lateral"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22784 msgid "No audible release"
22785 msgstr "Liberation non audibile"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22788 msgid "Extra high (accent)"
22789 msgstr "Extra alte (accento)"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22792 msgid "Extra high (tone letter)"
22793 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22796 msgid "High (accent)"
22797 msgstr "Alte (accento)"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22800 msgid "High (tone letter)"
22801 msgstr "Alte (littera de tono)"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22804 msgid "Mid (accent)"
22805 msgstr "Medie (accento)"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22808 msgid "Mid (tone letter)"
22809 msgstr "Medie (littera de tono)"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22812 msgid "Low (accent)"
22813 msgstr "Basse (accento)"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22816 msgid "Low (tone letter)"
22817 msgstr "basse (lettera de tono)"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22820 msgid "Extra low (accent)"
22821 msgstr "Extra basse (accento)"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22824 msgid "Extra low (tone letter)"
22825 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22829 msgstr "Passo in basso"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22833 msgstr "Passo in alto"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22836 msgid "Rising (accent)"
22837 msgstr "Elevation (accento)"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22840 msgid "Rising (tone letter)"
22841 msgstr "Elevation (littera de tono)"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22844 msgid "Falling (accent)"
22845 msgstr "Cadita (accento)"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22848 msgid "Falling (tone letter)"
22849 msgstr "Cadita (littera de tono)"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22852 msgid "High rising (accent)"
22853 msgstr "Elevation alte (accento)"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22856 msgid "High rising (tone letter)"
22857 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22860 msgid "Low rising (accent)"
22861 msgstr "Elevation basse (accento)"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22864 msgid "Low rising (tone letter)"
22865 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22868 msgid "Rising-falling (accent)"
22869 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22872 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22873 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22876 msgid "Global rise"
22877 msgstr "Elevation global"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22880 msgid "Global fall"
22881 msgstr "Cadita global"
22883 #: lib/external_templates:40
22884 msgid "GnumericSpreadsheet"
22885 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
22887 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22888 msgid "Spreadsheet"
22889 msgstr "Folio de calculo electronic"
22891 #: lib/external_templates:43
22893 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22894 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22895 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22896 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22897 "both for gnumeric and excel files.\n"
22899 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
22901 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
22902 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
22903 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
22904 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
22906 #: lib/external_templates:80
22907 msgid "RasterImage"
22908 msgstr "Imagine Raster"
22910 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22911 msgid "Raster image"
22912 msgstr "Imagine Raster"
22914 #: lib/external_templates:88
22917 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22919 "Un file bitmap.\n"
22920 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
22922 #: lib/external_templates:152
22923 msgid "VectorGraphics"
22924 msgstr "Graphicos Vectorial"
22926 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22927 msgid "Vector graphics"
22928 msgstr "Graphicos vectorial"
22930 #: lib/external_templates:155
22932 "A vector graphics file.\n"
22933 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22934 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22935 "the final output.\n"
22936 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22937 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22938 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22940 "Un file de graphicos vectorial.\n"
22941 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
22942 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
22943 "le exito final.\n"
22944 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas "
22946 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
22947 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
22949 #: lib/external_templates:217
22953 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22954 msgid "Xfig figure"
22955 msgstr "Figura Xfig"
22957 #: lib/external_templates:220
22958 msgid "An Xfig figure.\n"
22959 msgstr "Un figura Xfig.\n"
22961 #: lib/external_templates:270
22962 msgid "ChessDiagram"
22963 msgstr "Diagramma a chacos"
22965 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22966 msgid "Chess diagram"
22967 msgstr "Diagramma a chacos"
22969 #: lib/external_templates:273
22971 "A chess position diagram.\n"
22972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22974 "the position that you want to display.\n"
22975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22976 "and remember to type in a relative path\n"
22977 "to the LyX document location.\n"
22978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22979 "to enable general editing of the board.\n"
22980 "You might also check out the\n"
22981 "'Options->Test legality' option, and\n"
22982 "remember to middle and right click to\n"
22983 "insert new material in the board.\n"
22984 "In order for this to work, you have to\n"
22985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22986 "that TeX will find it, and you will need\n"
22987 "to install the skak package from CTAN.\n"
22989 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
22990 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
22991 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22992 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
22993 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
22994 "e memora de insertar un percurso relative\n"
22995 "al position del documento LyX.\n"
22996 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
22997 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
22998 "Tu pote anque controlar le option\n"
22999 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23000 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23001 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23002 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23003 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23004 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23005 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23007 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23008 msgid "Lilypond typeset music"
23009 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23011 #: lib/external_templates:323
23013 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23014 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23015 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23016 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23018 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23019 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23020 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23021 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23023 #: lib/external_templates:369
23025 msgstr "Paginas PDF"
23027 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23029 msgstr "Paginas PDF"
23031 #: lib/external_templates:372
23033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23034 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23035 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23039 "* pages=- (to include all pages)\n"
23040 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23041 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23042 "inserted in their original size.\n"
23043 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23044 "for further options and details.\n"
23046 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23047 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23048 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23050 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23051 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23052 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23053 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23054 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23055 "insertate in lor grandor original.\n"
23056 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23057 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23059 #: lib/external_templates:415
23062 "Read 'info date' for more information.\n"
23065 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23067 #: lib/external_templates:444
23071 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23072 msgid "Dia diagram"
23073 msgstr "Diagramma de Dia"
23075 #: lib/external_templates:447
23076 msgid "Dia diagram.\n"
23077 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23079 #: lib/configure.py:590
23083 #: lib/configure.py:590
23087 #: lib/configure.py:593
23091 #: lib/configure.py:596
23095 #: lib/configure.py:599
23099 #: lib/configure.py:599
23100 msgid "sxd|OpenDocument"
23101 msgstr "sxd|OpenDocument"
23103 #: lib/configure.py:602
23107 #: lib/configure.py:605
23111 #: lib/configure.py:608
23115 #: lib/configure.py:608
23119 #: lib/configure.py:611
23123 #: lib/configure.py:612
23127 #: lib/configure.py:613
23131 #: lib/configure.py:613
23135 #: lib/configure.py:614
23139 #: lib/configure.py:615
23143 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23147 #: lib/configure.py:617
23151 #: lib/configure.py:618
23155 #: lib/configure.py:619
23159 #: lib/configure.py:620
23163 #: lib/configure.py:628
23164 msgid "Plain text (chess output)"
23165 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23167 #: lib/configure.py:629
23168 msgid "Plain text (image)"
23169 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23171 #: lib/configure.py:630
23172 msgid "Plain text (Xfig output)"
23173 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23175 #: lib/configure.py:631
23176 msgid "date (output)"
23177 msgstr "data (exito)"
23179 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23184 #: lib/configure.py:632
23188 #: lib/configure.py:633
23189 msgid "DocBook (XML)"
23190 msgstr "DocBook (XML)"
23192 #: lib/configure.py:634
23193 msgid "Graphviz Dot"
23194 msgstr "Graphviz Dot"
23196 #: lib/configure.py:635
23197 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23198 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23200 #: lib/configure.py:636
23201 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23202 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23204 #: lib/configure.py:637
23208 #: lib/configure.py:637
23212 #: lib/configure.py:639
23214 msgstr "codice R/S"
23216 #: lib/configure.py:641
23217 msgid "LilyPond music"
23218 msgstr "Spartito LilyPond"
23220 #: lib/configure.py:642
23221 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23222 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23224 #: lib/configure.py:643
23225 msgid "LaTeX (plain)"
23226 msgstr "LaTeX (normal)"
23228 #: lib/configure.py:643
23229 msgid "LaTeX (plain)|L"
23230 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23232 #: lib/configure.py:644
23233 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23234 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23236 #: lib/configure.py:645
23237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23240 #: lib/configure.py:646
23241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23242 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23244 #: lib/configure.py:647
23245 msgid "LaTeX (clipboard)"
23246 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
23248 #: lib/configure.py:648
23250 msgstr "Texto plan"
23252 #: lib/configure.py:648
23253 msgid "Plain text|a"
23254 msgstr "Texto plan|s"
23256 #: lib/configure.py:649
23257 msgid "Plain text (pstotext)"
23258 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23260 #: lib/configure.py:650
23261 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23262 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23264 #: lib/configure.py:651
23265 msgid "Plain text (catdvi)"
23266 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23268 #: lib/configure.py:652
23269 msgid "Plain Text, Join Lines"
23270 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23272 #: lib/configure.py:653
23273 msgid "Info (Beamer)"
23274 msgstr "Info (Beamer)"
23276 #: lib/configure.py:656
23277 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23278 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23280 #: lib/configure.py:657
23281 msgid "Excel spreadsheet"
23282 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23284 #: lib/configure.py:658
23285 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23286 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
23288 #: lib/configure.py:661
23292 #: lib/configure.py:661
23296 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23300 #: lib/configure.py:674
23304 #: lib/configure.py:675
23305 msgid "EPS (uncropped)"
23306 msgstr "EPS (non tondite)"
23308 #: lib/configure.py:676
23309 msgid "EPS (cropped)"
23310 msgstr "EPS (tondite)"
23312 #: lib/configure.py:677
23314 msgstr "Postscript"
23316 #: lib/configure.py:677
23317 msgid "Postscript|t"
23318 msgstr "Postscript|t"
23320 #: lib/configure.py:682
23321 msgid "PDF (ps2pdf)"
23322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23324 #: lib/configure.py:682
23325 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23326 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23328 #: lib/configure.py:683
23329 msgid "PDF (pdflatex)"
23330 msgstr "PDF (pdflatex)"
23332 #: lib/configure.py:683
23333 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23334 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23336 #: lib/configure.py:684
23337 msgid "PDF (dvipdfm)"
23338 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23340 #: lib/configure.py:684
23341 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23342 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23344 #: lib/configure.py:685
23345 msgid "PDF (XeTeX)"
23346 msgstr "PDF (XeTeX)"
23348 #: lib/configure.py:685
23349 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23350 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23352 #: lib/configure.py:686
23353 msgid "PDF (LuaTeX)"
23354 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23356 #: lib/configure.py:686
23357 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23358 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23360 #: lib/configure.py:687
23361 msgid "PDF (graphics)"
23362 msgstr "PDF (Graphicos)"
23364 #: lib/configure.py:688
23365 msgid "PDF (cropped)"
23366 msgstr "EPS ( tondite)"
23368 #: lib/configure.py:689
23369 msgid "PDF (lower resolution)"
23370 msgstr "PDF (basse resolution)"
23372 #: lib/configure.py:692
23376 #: lib/configure.py:692
23380 #: lib/configure.py:693
23381 msgid "DVI (LuaTeX)"
23382 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23384 #: lib/configure.py:693
23385 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23386 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23388 #: lib/configure.py:696
23392 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23396 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23400 #: lib/configure.py:702
23404 #: lib/configure.py:705
23405 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23406 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23408 #: lib/configure.py:706
23409 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23410 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23412 #: lib/configure.py:707
23413 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23414 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23416 #: lib/configure.py:708
23417 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23418 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23420 #: lib/configure.py:711
23421 msgid "Rich Text Format"
23424 #: lib/configure.py:712
23428 #: lib/configure.py:712
23432 #: lib/configure.py:713
23433 msgid "MS Word Office Open XML"
23434 msgstr "MS Word Office Open XML"
23436 #: lib/configure.py:713
23437 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23438 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23440 #: lib/configure.py:716
23441 msgid "date command"
23442 msgstr "Commando de data"
23444 #: lib/configure.py:717
23445 msgid "Table (CSV)"
23446 msgstr "Tabella (CSV)"
23448 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23453 #: lib/configure.py:720
23457 #: lib/configure.py:721
23461 #: lib/configure.py:722
23465 #: lib/configure.py:723
23469 #: lib/configure.py:724
23473 #: lib/configure.py:725
23477 #: lib/configure.py:726
23478 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23481 #: lib/configure.py:727
23482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23485 #: lib/configure.py:728
23486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23489 #: lib/configure.py:729
23490 msgid "LyX Preview"
23491 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23493 #: lib/configure.py:730
23497 #: lib/configure.py:731
23501 #: lib/configure.py:732
23505 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23506 msgid "Windows Metafile"
23507 msgstr "Metafile de Windows"
23509 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23510 msgid "Enhanced Metafile"
23511 msgstr "Metafile Avantiate"
23513 #: lib/configure.py:847
23515 msgstr "LyXBlogger"
23517 #: lib/configure.py:1082
23518 msgid "LyX Archive (zip)"
23519 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23521 #: lib/configure.py:1085
23522 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23523 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23525 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23527 msgid "%1$s and %2$s"
23528 msgstr "%1$s e %2$s"
23530 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23532 msgid "%1$s et al."
23533 msgstr "%1$s et al."
23535 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23536 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23540 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23542 msgstr "Nulle anno"
23544 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23545 msgid "Bibliography entry not found!"
23546 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23548 #: src/Buffer.cpp:403
23549 msgid "Disk Error: "
23550 msgstr "Error de disco: "
23552 #: src/Buffer.cpp:404
23555 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23556 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23558 #: src/Buffer.cpp:529
23559 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23560 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23562 #: src/Buffer.cpp:531
23563 msgid "Attempting to close changed document!"
23564 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23566 #: src/Buffer.cpp:540
23568 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23569 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23571 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23574 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23576 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23577 msgid "Document header error"
23578 msgstr "Error in le capite del documento"
23580 #: src/Buffer.cpp:952
23581 msgid "\\begin_header is missing"
23582 msgstr "manca \\begin_header"
23584 #: src/Buffer.cpp:975
23585 msgid "\\begin_document is missing"
23586 msgstr "manca \\begin_document"
23588 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23589 #: src/Buffer.cpp:2789
23590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23591 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23593 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23596 "xcolor/ulem are installed.\n"
23597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23600 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23601 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23602 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23603 "in le preambulo de LaTeX."
23605 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23612 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23613 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23614 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23615 "le preambulo de LaTeX."
23617 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23622 #: src/Buffer.cpp:1136
23623 msgid "File Not Found"
23624 msgstr "File non trovate"
23626 #: src/Buffer.cpp:1137
23628 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23629 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
23631 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23632 msgid "Document format failure"
23633 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23635 #: src/Buffer.cpp:1166
23637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23639 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23642 #: src/Buffer.cpp:1235
23644 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23645 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23647 #: src/Buffer.cpp:1262
23648 msgid "Conversion failed"
23649 msgstr "Conversion falleva"
23651 #: src/Buffer.cpp:1263
23654 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23655 "it could not be created."
23657 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23658 "crear un file temporanee per converter lo."
23660 #: src/Buffer.cpp:1273
23661 msgid "Conversion script not found"
23662 msgstr "Script de conversion non trovate"
23664 #: src/Buffer.cpp:1274
23667 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23668 "could not be found."
23670 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23671 "le script de conversion lyx2lyx."
23673 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23674 msgid "Conversion script failed"
23675 msgstr "Le script de conversion falleva"
23677 #: src/Buffer.cpp:1298
23680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23683 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23684 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23686 #: src/Buffer.cpp:1305
23689 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23692 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23693 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23695 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23696 msgid "File is read-only"
23697 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23699 #: src/Buffer.cpp:1362
23701 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23702 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23704 #: src/Buffer.cpp:1371
23707 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23708 "overwrite this file?"
23710 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
23711 "super-scriber lo?"
23713 #: src/Buffer.cpp:1373
23714 msgid "Overwrite modified file?"
23715 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
23717 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23721 msgstr "&Super scribe"
23723 #: src/Buffer.cpp:1437
23724 msgid "Backup failure"
23725 msgstr "Retro-copia falleva"
23727 #: src/Buffer.cpp:1438
23730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23731 "Please check whether the directory exists and is writable."
23733 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
23734 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
23736 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23737 msgid "Write failure"
23738 msgstr "Falleva a scriber"
23740 #: src/Buffer.cpp:1475
23743 "The file has successfully been saved as:\n"
23745 "But LyX could not move it to:\n"
23747 "Your original file has been backed up to:\n"
23750 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
23752 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
23754 "Le file original ha essite archivate como:\n"
23757 #: src/Buffer.cpp:1486
23760 "Cannot move saved file to:\n"
23762 "But the file has successfully been saved as:\n"
23765 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
23767 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
23770 #: src/Buffer.cpp:1502
23772 msgid "Saving document %1$s..."
23773 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
23775 #: src/Buffer.cpp:1517
23776 msgid " could not write file!"
23777 msgstr " il non pote scriber le file!"
23779 #: src/Buffer.cpp:1525
23783 #: src/Buffer.cpp:1540
23785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23786 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
23788 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23791 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
23793 #: src/Buffer.cpp:1553
23794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23795 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
23797 #: src/Buffer.cpp:1567
23798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23799 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
23801 #: src/Buffer.cpp:1581
23802 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23803 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
23805 #: src/Buffer.cpp:1670
23806 msgid "Iconv software exception Detected"
23807 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
23809 #: src/Buffer.cpp:1670
23812 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23815 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
23816 "correctemente installate"
23818 #: src/Buffer.cpp:1698
23820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23822 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
23825 #: src/Buffer.cpp:1701
23827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23828 "chosen encoding.\n"
23829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23831 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
23832 "codifica seligite.\n"
23833 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
23835 #: src/Buffer.cpp:1708
23836 msgid "iconv conversion failed"
23837 msgstr "Conversion con iconv falleva"
23839 #: src/Buffer.cpp:1713
23840 msgid "conversion failed"
23841 msgstr "conversion falleva"
23843 #: src/Buffer.cpp:1824
23844 msgid "Uncodable character in file path"
23845 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
23847 #: src/Buffer.cpp:1826
23850 "The path of your document\n"
23852 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23853 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23854 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23855 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23857 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23858 "(such as utf8) or change the file path name."
23860 "Le percurso del documento\n"
23862 "contine glyphos que es incognite per le\n"
23863 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
23864 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
23865 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
23866 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
23869 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
23870 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
23872 #: src/Buffer.cpp:2172
23873 msgid "Running chktex..."
23874 msgstr "Executante chktex..."
23876 #: src/Buffer.cpp:2186
23877 msgid "chktex failure"
23878 msgstr "chktex falleva"
23880 #: src/Buffer.cpp:2187
23881 msgid "Could not run chktex successfully."
23882 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
23884 #: src/Buffer.cpp:2479
23886 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23887 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
23889 #: src/Buffer.cpp:2583
23891 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23892 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
23894 #: src/Buffer.cpp:2592
23895 msgid "Error generating literate programming code."
23896 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
23898 #: src/Buffer.cpp:2672
23900 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23901 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
23903 #: src/Buffer.cpp:2707
23905 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23906 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
23908 #: src/Buffer.cpp:2764
23909 msgid "Error viewing the output file."
23910 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
23912 #: src/Buffer.cpp:3667
23914 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23915 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
23917 #: src/Buffer.cpp:3671
23919 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23920 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
23922 #: src/Buffer.cpp:3725
23923 msgid "Preview source code"
23924 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
23926 #: src/Buffer.cpp:3727
23927 msgid "Preview preamble"
23928 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
23930 #: src/Buffer.cpp:3729
23931 msgid "Preview body"
23932 msgstr "Corpore de vista preliminar"
23934 #: src/Buffer.cpp:3744
23935 msgid "Plain text does not have a preamble."
23936 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
23938 #: src/Buffer.cpp:3849
23940 msgid "Auto-saving %1$s"
23941 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
23943 #: src/Buffer.cpp:3905
23944 msgid "Autosave failed!"
23945 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
23947 #: src/Buffer.cpp:3966
23948 msgid "Autosaving current document..."
23949 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
23951 #: src/Buffer.cpp:4089
23952 msgid "Couldn't export file"
23953 msgstr "On non pote exportar le file"
23955 #: src/Buffer.cpp:4090
23957 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23958 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
23960 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23961 msgid "File name error"
23962 msgstr "Error de nomine del file"
23964 #: src/Buffer.cpp:4152
23965 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23966 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
23968 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23969 msgid "Document export cancelled."
23970 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
23972 #: src/Buffer.cpp:4269
23974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23975 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
23977 #: src/Buffer.cpp:4276
23979 msgid "Document exported as %1$s"
23980 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
23982 #: src/Buffer.cpp:4349
23985 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23987 "Recover emergency save?"
23989 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
23991 "On recupera le copia de emergentia?"
23993 #: src/Buffer.cpp:4352
23994 msgid "Load emergency save?"
23995 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
23997 #: src/Buffer.cpp:4353
24001 #: src/Buffer.cpp:4353
24002 msgid "&Load Original"
24003 msgstr "&Carga original"
24005 #: src/Buffer.cpp:4364
24008 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24009 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24011 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24012 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24013 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24016 #: src/Buffer.cpp:4371
24017 msgid "Document was successfully recovered."
24018 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24020 #: src/Buffer.cpp:4373
24021 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24022 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24024 #: src/Buffer.cpp:4374
24027 "Remove emergency file now?\n"
24030 "Remove le copia de emergentia?\n"
24033 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24034 msgid "Delete emergency file?"
24035 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24037 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24041 #: src/Buffer.cpp:4383
24042 msgid "Emergency file deleted"
24043 msgstr "Copia de emergentia removite"
24045 #: src/Buffer.cpp:4384
24046 msgid "Do not forget to save your file now!"
24047 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24049 #: src/Buffer.cpp:4391
24050 msgid "Remove emergency file now?"
24051 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24053 #: src/Buffer.cpp:4414
24056 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24058 "Load the backup instead?"
24060 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24062 "Cargo in vice le retro-copia?"
24064 #: src/Buffer.cpp:4416
24065 msgid "Load backup?"
24066 msgstr "Carga retro-copia?"
24068 #: src/Buffer.cpp:4417
24069 msgid "&Load backup"
24070 msgstr "&Carga retro-copia"
24072 #: src/Buffer.cpp:4417
24073 msgid "Load &original"
24074 msgstr "Carga &original"
24076 #: src/Buffer.cpp:4427
24079 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24080 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24082 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24083 "%1$s es de sol lectura.\n"
24084 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24086 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24087 msgid "Senseless!!! "
24088 msgstr "Il non ha senso!!! "
24090 #: src/Buffer.cpp:4987
24092 msgid "Document %1$s reloaded."
24093 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24095 #: src/Buffer.cpp:4990
24097 msgid "Could not reload document %1$s."
24098 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24100 #: src/BufferParams.cpp:475
24102 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24103 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24105 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
24106 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24108 #: src/BufferParams.cpp:477
24110 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24111 "are inserted into formulas"
24113 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
24114 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24116 #: src/BufferParams.cpp:479
24118 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24121 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24122 "\\cancel es usate in formulas"
24124 #: src/BufferParams.cpp:481
24126 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24127 "inserted into formulas"
24129 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24130 "integral special es insertate in formulas."
24132 #: src/BufferParams.cpp:483
24134 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24137 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24138 "\\iddots es insertate in le formulas"
24140 #: src/BufferParams.cpp:485
24142 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24143 "inserted into formulas"
24145 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24147 "es insertate in le formulas"
24149 #: src/BufferParams.cpp:487
24151 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24152 "inserted into formulas"
24154 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24155 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24157 #: src/BufferParams.cpp:489
24159 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24160 "subscript is inserted into formulas"
24162 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24163 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
24165 #: src/BufferParams.cpp:491
24167 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24168 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24170 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
24171 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24174 #: src/BufferParams.cpp:493
24176 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24177 "decoration 'utilde'"
24179 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24180 "de decoration ' utilde'"
24182 #: src/BufferParams.cpp:665
24185 "The selected document class\n"
24187 "requires external files that are not available.\n"
24188 "The document class can still be used, but the\n"
24189 "document cannot be compiled until the following\n"
24190 "prerequisites are installed:\n"
24192 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24193 "User's Guide for more information."
24195 "Le seligite classe de documento \n"
24197 "require files externe que non es disponibile.\n"
24198 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24199 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24200 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24202 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24203 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24205 #: src/BufferParams.cpp:674
24206 msgid "Document class not available"
24207 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24209 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24211 msgid "Uncodable characters"
24212 msgstr "Character non traducibile"
24214 #: src/BufferParams.cpp:1911
24217 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24218 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24221 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24222 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24225 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24226 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24227 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24228 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24229 msgid "LyX Warning: "
24230 msgstr "Aviso de LyX: "
24232 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24233 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24234 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24235 msgid "uncodable character"
24236 msgstr "character intraducibile"
24238 #: src/BufferParams.cpp:2017
24239 msgid "Uncodable character in user preamble"
24240 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
24242 #: src/BufferParams.cpp:2019
24245 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24246 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24247 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24250 "Please select an appropriate document encoding\n"
24251 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24253 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que "
24254 "es incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
24255 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
24258 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
24259 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
24261 #: src/BufferParams.cpp:2224
24264 "The layout file:\n"
24266 "could not be found. A default textclass with default\n"
24267 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24270 "Le file de disposition:\n"
24272 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24273 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24274 "un exito correcte."
24276 #: src/BufferParams.cpp:2230
24277 msgid "Document class not found"
24278 msgstr "Classe de documento non trovate"
24280 #: src/BufferParams.cpp:2237
24283 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24285 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24286 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24289 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24291 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24292 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24293 "un exito correcte."
24295 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24296 msgid "Could not load class"
24297 msgstr "Impossibile cargar classe"
24299 #: src/BufferParams.cpp:2293
24300 msgid "Error reading internal layout information"
24301 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24303 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24305 msgstr "Error de lectura"
24307 #: src/BufferView.cpp:192
24308 msgid "No more insets"
24309 msgstr "Nulle altere insertion"
24311 #: src/BufferView.cpp:757
24312 msgid "Save bookmark"
24313 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24315 #: src/BufferView.cpp:982
24316 msgid "Converting document to new document class..."
24317 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24319 #: src/BufferView.cpp:1026
24320 msgid "Document is read-only"
24321 msgstr "Documento es de sol lectura"
24323 #: src/BufferView.cpp:1035
24324 msgid "This portion of the document is deleted."
24325 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24327 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24329 msgid "Absolute filename expected."
24330 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24332 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24334 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24335 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24337 #: src/BufferView.cpp:1353
24338 msgid "No further undo information"
24339 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24341 #: src/BufferView.cpp:1363
24342 msgid "No further redo information"
24343 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24345 #: src/BufferView.cpp:1586
24347 msgstr "Marca de-activate"
24349 #: src/BufferView.cpp:1592
24351 msgstr "Marca activate"
24353 #: src/BufferView.cpp:1599
24354 msgid "Mark removed"
24355 msgstr "Marca removite"
24357 #: src/BufferView.cpp:1602
24359 msgstr "Marca fixate"
24361 #: src/BufferView.cpp:1658
24362 msgid "Statistics for the selection:"
24363 msgstr "Statisticas per le selection:"
24365 #: src/BufferView.cpp:1660
24366 msgid "Statistics for the document:"
24367 msgstr "Statisticas per le documento:"
24369 #: src/BufferView.cpp:1663
24372 msgstr "%1$d parolas"
24374 #: src/BufferView.cpp:1665
24378 #: src/BufferView.cpp:1668
24380 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24381 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24383 #: src/BufferView.cpp:1671
24384 msgid "One character (including blanks)"
24385 msgstr "Un character (spatios includite)"
24387 #: src/BufferView.cpp:1674
24389 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24390 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24392 #: src/BufferView.cpp:1677
24393 msgid "One character (excluding blanks)"
24394 msgstr "Un character (spatios includite)"
24396 #: src/BufferView.cpp:1679
24398 msgstr "Statistica"
24400 #: src/BufferView.cpp:1861
24403 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24405 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24408 #: src/BufferView.cpp:1863
24410 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24411 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
24413 #: src/BufferView.cpp:1871
24414 msgid "Branch name"
24415 msgstr "Nomine ramo"
24417 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24418 msgid "Branch already exists"
24419 msgstr "Le ramo ja existe"
24421 #: src/BufferView.cpp:2358
24422 msgid "Inverse Search Failed"
24423 msgstr "cerca de retro falleva"
24425 #: src/BufferView.cpp:2359
24427 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24428 "You need to update the viewed document."
24430 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24431 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24433 #: src/BufferView.cpp:2744
24435 msgid "Inserting document %1$s..."
24436 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24438 #: src/BufferView.cpp:2755
24440 msgid "Document %1$s inserted."
24441 msgstr "Documento %1$s insertate."
24443 #: src/BufferView.cpp:2757
24445 msgid "Could not insert document %1$s"
24446 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24448 #: src/BufferView.cpp:3163
24451 "Could not read the specified document\n"
24453 "due to the error: %2$s"
24455 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24457 "debite a error: %2$s"
24459 #: src/BufferView.cpp:3165
24460 msgid "Could not read file"
24461 msgstr "Il non pote leger file"
24463 #: src/BufferView.cpp:3172
24467 " is not readable."
24470 " non es legibile."
24472 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24473 msgid "Could not open file"
24474 msgstr "On non pote aperir file"
24476 #: src/BufferView.cpp:3180
24477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24478 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24480 #: src/BufferView.cpp:3181
24482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24484 "If this does not give the correct result\n"
24485 "then please change the encoding of the file\n"
24486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24488 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24489 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24490 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
24491 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
24492 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24494 #: src/Changes.cpp:374
24495 msgid "Uncodable character in author name"
24496 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24498 #: src/Changes.cpp:375
24501 "The author name '%1$s',\n"
24502 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24503 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24504 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24506 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24507 "or change the spelling of the author name."
24509 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24510 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24511 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24512 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24514 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24515 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24517 #: src/Chktex.cpp:62
24519 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24520 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24522 #: src/Chktex.cpp:64
24523 msgid "ChkTeX warning id # "
24524 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24526 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24531 #: src/Color.cpp:204
24535 #: src/Color.cpp:205
24539 #: src/Color.cpp:206
24543 #: src/Color.cpp:207
24547 #: src/Color.cpp:208
24551 #: src/Color.cpp:209
24553 msgstr "gris obscur"
24555 #: src/Color.cpp:210
24559 #: src/Color.cpp:211
24563 #: src/Color.cpp:212
24567 #: src/Color.cpp:213
24571 #: src/Color.cpp:214
24575 #: src/Color.cpp:215
24577 msgstr "verde oliva"
24579 #: src/Color.cpp:216
24583 #: src/Color.cpp:217
24587 #: src/Color.cpp:218
24591 #: src/Color.cpp:219
24595 #: src/Color.cpp:220
24597 msgstr "blau verde"
24599 #: src/Color.cpp:221
24603 #: src/Color.cpp:222
24607 #: src/Color.cpp:223
24611 #: src/Color.cpp:224
24615 #: src/Color.cpp:225
24619 #: src/Color.cpp:226
24623 #: src/Color.cpp:227
24624 msgid "selected text"
24625 msgstr "texto selectionate"
24627 #: src/Color.cpp:229
24629 msgstr "texto LaTeX"
24631 #: src/Color.cpp:230
24632 msgid "inline completion"
24633 msgstr "cons. completamento in linea"
24635 #: src/Color.cpp:232
24636 msgid "non-unique inline completion"
24637 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24639 #: src/Color.cpp:234
24640 msgid "previewed snippet"
24641 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24643 #: src/Color.cpp:235
24645 msgstr "etiquetta de nota"
24647 #: src/Color.cpp:236
24648 msgid "note background"
24649 msgstr "fundo de nota"
24651 #: src/Color.cpp:237
24652 msgid "comment label"
24653 msgstr "etiquetta de commento"
24655 #: src/Color.cpp:238
24656 msgid "comment background"
24657 msgstr "fundo de commento"
24659 #: src/Color.cpp:239
24660 msgid "greyedout inset label"
24661 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24663 #: src/Color.cpp:240
24664 msgid "greyedout inset text"
24665 msgstr "texto de nota discolorate"
24667 #: src/Color.cpp:241
24668 msgid "greyedout inset background"
24669 msgstr "fundo de nota discolorate"
24671 #: src/Color.cpp:242
24672 msgid "phantom inset text"
24673 msgstr "insertion phantasma (texto)"
24675 #: src/Color.cpp:243
24677 msgstr "quadro adumbrate"
24679 #: src/Color.cpp:244
24680 msgid "listings background"
24681 msgstr "fundo de listar"
24683 #: src/Color.cpp:245
24684 msgid "branch label"
24685 msgstr "etiquetta de ramo"
24687 #: src/Color.cpp:246
24688 msgid "footnote label"
24689 msgstr "etiquetta de apostilla"
24691 #: src/Color.cpp:247
24692 msgid "index label"
24693 msgstr "etiquetta de indice"
24695 #: src/Color.cpp:248
24696 msgid "margin note label"
24697 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24699 #: src/Color.cpp:249
24701 msgstr "etiquetta de URL"
24703 #: src/Color.cpp:250
24705 msgstr "texto de URL"
24707 #: src/Color.cpp:251
24709 msgstr "barra de profunditate"
24711 #: src/Color.cpp:252
24712 msgid "scroll indicator"
24713 msgstr "Indicator de rolamento"
24715 #: src/Color.cpp:253
24719 #: src/Color.cpp:254
24720 msgid "command inset"
24721 msgstr "insertion commando"
24723 #: src/Color.cpp:255
24724 msgid "command inset background"
24725 msgstr "insertion commando (fundo)"
24727 #: src/Color.cpp:256
24728 msgid "command inset frame"
24729 msgstr "insertion commando (quadro)"
24731 #: src/Color.cpp:257
24732 msgid "special character"
24733 msgstr "character special"
24735 #: src/Color.cpp:258
24737 msgstr "mathematica"
24739 #: src/Color.cpp:259
24740 msgid "math background"
24741 msgstr "mathematica (fundo)"
24743 #: src/Color.cpp:260
24744 msgid "graphics background"
24745 msgstr "graphicos (fundo)"
24747 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24748 msgid "math macro background"
24749 msgstr "macro mathematic (fundo)"
24751 #: src/Color.cpp:262
24753 msgstr "mathematica (quadro)"
24755 #: src/Color.cpp:263
24756 msgid "math corners"
24757 msgstr "mathematica (angulos)"
24759 #: src/Color.cpp:264
24761 msgstr "mathematica (linea)"
24763 #: src/Color.cpp:266
24764 msgid "math macro hovered background"
24765 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
24767 #: src/Color.cpp:267
24768 msgid "math macro label"
24769 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
24771 #: src/Color.cpp:268
24772 msgid "math macro frame"
24773 msgstr "macro mathematic (quadro)"
24775 #: src/Color.cpp:269
24776 msgid "math macro blended out"
24777 msgstr "macro mathematic (miscite)"
24779 #: src/Color.cpp:270
24780 msgid "math macro old parameter"
24781 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
24783 #: src/Color.cpp:271
24784 msgid "math macro new parameter"
24785 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
24787 #: src/Color.cpp:272
24788 msgid "collapsable inset text"
24789 msgstr "insertion plicabile (texto)"
24791 #: src/Color.cpp:273
24792 msgid "collapsable inset frame"
24793 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
24795 #: src/Color.cpp:274
24796 msgid "inset background"
24797 msgstr "insertion (fundo)"
24799 #: src/Color.cpp:275
24800 msgid "inset frame"
24801 msgstr "insertion (quadro)"
24803 #: src/Color.cpp:276
24804 msgid "LaTeX error"
24805 msgstr "error de LaTeX"
24807 #: src/Color.cpp:277
24808 msgid "end-of-line marker"
24809 msgstr "marcator de fin linea"
24811 #: src/Color.cpp:278
24812 msgid "appendix marker"
24813 msgstr "marcator de appendice"
24815 #: src/Color.cpp:279
24817 msgstr "barra de modificationes"
24819 #: src/Color.cpp:280
24820 msgid "deleted text"
24821 msgstr "texto delete"
24823 #: src/Color.cpp:281
24825 msgstr "texto addite"
24827 #: src/Color.cpp:282
24828 msgid "changed text 1st author"
24829 msgstr "texto modificate autor 1"
24831 #: src/Color.cpp:283
24832 msgid "changed text 2nd author"
24833 msgstr "texto modificate autor 2"
24835 #: src/Color.cpp:284
24836 msgid "changed text 3rd author"
24837 msgstr "texto modificate autor 3"
24839 #: src/Color.cpp:285
24840 msgid "changed text 4th author"
24841 msgstr "texto modificate autor 3"
24843 #: src/Color.cpp:286
24844 msgid "changed text 5th author"
24845 msgstr "texto modificate autor 3"
24847 #: src/Color.cpp:287
24848 msgid "deleted text modifier"
24849 msgstr "texto delete (modificator)"
24851 #: src/Color.cpp:288
24852 msgid "added space markers"
24853 msgstr "marcatores de spatio addite"
24855 #: src/Color.cpp:289
24857 msgstr "tabella (linea)"
24859 #: src/Color.cpp:290
24860 msgid "table on/off line"
24861 msgstr "tabella (linea on/off)"
24863 #: src/Color.cpp:292
24864 msgid "bottom area"
24865 msgstr "area inferior"
24867 #: src/Color.cpp:293
24869 msgstr "nove pagina"
24871 #: src/Color.cpp:294
24872 msgid "page break / line break"
24873 msgstr "interruption de linea/pagina"
24875 #: src/Color.cpp:295
24876 msgid "frame of button"
24877 msgstr "quadro de button"
24879 #: src/Color.cpp:296
24880 msgid "button background"
24881 msgstr "button (fundo)"
24883 #: src/Color.cpp:297
24884 msgid "button background under focus"
24885 msgstr "button (fundo infra mus)"
24887 #: src/Color.cpp:298
24888 msgid "paragraph marker"
24889 msgstr "marcator de paragrapho"
24891 #: src/Color.cpp:299
24892 msgid "preview frame"
24893 msgstr "vista preliminar (quadro)"
24895 #: src/Color.cpp:300
24899 #: src/Color.cpp:301
24900 msgid "regexp frame"
24901 msgstr "expression regular (quadro)"
24903 #: src/Color.cpp:302
24907 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24908 #: src/Converter.cpp:589
24909 msgid "Cannot convert file"
24910 msgstr "Il non pote converter file"
24912 #: src/Converter.cpp:329
24915 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24916 "Define a converter in the preferences."
24918 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
24919 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
24921 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24922 msgid "Executing command: "
24923 msgstr "Commando executante: "
24925 #: src/Converter.cpp:518
24926 msgid "Build errors"
24927 msgstr "Errores de compilation"
24929 #: src/Converter.cpp:519
24930 msgid "There were errors during the build process."
24931 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
24933 #: src/Converter.cpp:524
24936 "An error occurred while running:\n"
24939 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
24942 #: src/Converter.cpp:547
24944 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24945 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
24947 #: src/Converter.cpp:591
24949 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24950 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
24952 #: src/Converter.cpp:592
24954 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24955 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
24957 #: src/Converter.cpp:648
24958 msgid "Running LaTeX..."
24959 msgstr "Executante LaTeX..."
24961 #: src/Converter.cpp:670
24964 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24967 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
24968 "registro de LaTeX %1$s."
24970 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24971 msgid "LaTeX failed"
24972 msgstr "LaTeX falleva"
24974 #: src/Converter.cpp:676
24977 "The external program\n"
24979 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24980 "program's error (check the logs). "
24982 "Le programma externe\n"
24984 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa "
24985 "del error de programma (controla le registros). "
24987 #: src/Converter.cpp:682
24988 msgid "Output is empty"
24989 msgstr "Exito es vacue"
24991 #: src/Converter.cpp:683
24992 msgid "No output file was generated."
24993 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
24995 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24997 msgstr ", Insertion: "
24999 #: src/Cursor.cpp:2126
25003 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25004 msgid ", Position: "
25005 msgstr ", Position: "
25007 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25010 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25011 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25013 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25014 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25016 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25017 msgid "Unknown branch"
25018 msgstr "Ramo incognite"
25020 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25022 msgstr "&Non adde lo"
25024 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25026 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25027 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25029 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25030 msgid "Layout Not Found"
25031 msgstr "Disposition non trovate"
25033 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25035 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25037 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25039 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25042 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25045 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25049 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25050 msgid "Undefined flex inset"
25051 msgstr "Insertion flexibile non definite"
25053 #: src/Exporter.cpp:45
25056 "The file %1$s already exists.\n"
25058 "Do you want to overwrite that file?"
25060 "Le file %1$s ja existe.\n"
25062 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25064 #: src/Exporter.cpp:48
25065 msgid "Overwrite file?"
25066 msgstr "Super scribe le file?"
25068 #: src/Exporter.cpp:50
25070 msgstr "&Mantene file"
25072 #: src/Exporter.cpp:51
25073 msgid "Overwrite &all"
25074 msgstr "&Super-scribe toto"
25076 #: src/Exporter.cpp:51
25077 msgid "&Cancel export"
25078 msgstr "&Cancella exportation"
25080 #: src/Exporter.cpp:97
25081 msgid "Couldn't copy file"
25082 msgstr "Non poteva copiar le file"
25084 #: src/Exporter.cpp:98
25086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25087 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25089 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25095 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25099 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25105 msgstr "Mono-spatio"
25111 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25116 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25120 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25124 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25128 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25134 msgstr "Majusculettas"
25136 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25140 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25148 #: src/Font.cpp:162
25150 msgid "Emphasis %1$s, "
25151 msgstr "Emphasis %1$s, "
25153 #: src/Font.cpp:165
25155 msgid "Underline %1$s, "
25156 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25158 #: src/Font.cpp:168
25160 msgid "Strikeout %1$s, "
25161 msgstr "Strikeout %1$s, "
25163 #: src/Font.cpp:171
25165 msgid "Double underline %1$s, "
25166 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25168 #: src/Font.cpp:174
25170 msgid "Wavy underline %1$s, "
25171 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25173 #: src/Font.cpp:177
25175 msgid "Noun %1$s, "
25176 msgstr "Substantivo %1$s, "
25178 #: src/Font.cpp:191
25180 msgid "Language: %1$s, "
25181 msgstr "Linguage: %1$s, "
25183 #: src/Font.cpp:194
25185 msgid "Number %1$s"
25186 msgstr "Numero %1$s"
25188 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25189 msgid "Cannot view file"
25190 msgstr "Non pote monstrar file"
25192 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25194 msgid "File does not exist: %1$s"
25195 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25197 #: src/Format.cpp:675
25199 msgid "No information for viewing %1$s"
25200 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25202 #: src/Format.cpp:685
25204 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25205 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25207 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25208 msgid "Cannot edit file"
25209 msgstr "Non pote modificar le file"
25211 #: src/Format.cpp:744
25212 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25213 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25215 #: src/Format.cpp:757
25217 msgid "No information for editing %1$s"
25218 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25220 #: src/Format.cpp:768
25222 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25223 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25225 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25226 msgid "Could not find bind file"
25227 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25229 #: src/KeyMap.cpp:228
25232 "Unable to find the bind file\n"
25234 "Please check your installation."
25236 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25238 "Per favor, controla le installation."
25240 #: src/KeyMap.cpp:235
25241 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25242 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25244 #: src/KeyMap.cpp:236
25246 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25247 "Please check your installation."
25249 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25250 "Per favor, controla tu installation."
25252 #: src/KeyMap.cpp:243
25255 "Unable to find the bind file\n"
25257 "Falling back to default."
25259 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25261 "On retorna a lo predefinite."
25263 #: src/KeySequence.cpp:181
25265 msgstr " optiones: "
25267 #: src/LaTeX.cpp:57
25269 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25270 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
25272 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25273 msgid "Running Index Processor."
25274 msgstr "Processor de indice executante."
25276 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25277 msgid "Running BibTeX."
25278 msgstr "BibTeX es executante."
25280 #: src/LaTeX.cpp:474
25281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25282 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25284 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25285 msgid "BibTeX error: "
25286 msgstr "Error de BibTeX: "
25288 #: src/LaTeX.cpp:1321
25289 msgid "Biber error: "
25290 msgstr "Error de Biber:"
25292 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25293 msgid "Font not available"
25294 msgstr "Font non disponibile"
25296 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25299 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25300 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25302 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25303 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25306 msgid "Could not read configuration file"
25307 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25312 "Error while reading the configuration file\n"
25314 "Please check your installation."
25316 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25318 "Per favor, controla tu installation."
25321 msgid "The following files could not be loaded:"
25322 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25327 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25330 msgid "Cannot remove temporary directory"
25331 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25336 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25340 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25341 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
25344 msgid "Missing filename for this operation."
25345 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25349 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25350 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25353 msgid "No textclass is found"
25354 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25358 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25359 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25360 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25362 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25363 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25364 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25367 msgid "&Reconfigure"
25368 msgstr "&Re-configura"
25371 msgid "&Without LaTeX"
25372 msgstr "&Sin LaTeX"
25374 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25380 "SIGHUP signal caught!\n"
25383 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25388 "SIGFPE signal caught!\n"
25391 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25396 "SIGSEGV signal caught!\n"
25397 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25398 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25399 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25402 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25403 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25404 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25405 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25409 msgid "LyX crashed!"
25410 msgstr "LyX habeva un crash!"
25412 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25417 msgid "Could not create temporary directory"
25418 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25423 "Could not create a temporary directory in\n"
25425 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25427 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25429 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25432 #: src/LyX.cpp:1027
25433 msgid "Missing user LyX directory"
25434 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25436 #: src/LyX.cpp:1028
25439 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25440 "It is needed to keep your own configuration."
25442 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25443 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25445 #: src/LyX.cpp:1033
25446 msgid "&Create directory"
25447 msgstr "&Crea directorio"
25449 #: src/LyX.cpp:1034
25451 msgstr "&Exi ex LyX"
25453 #: src/LyX.cpp:1035
25454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25455 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25457 #: src/LyX.cpp:1039
25459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25460 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25462 #: src/LyX.cpp:1044
25463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25464 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25466 #: src/LyX.cpp:1117
25467 msgid "List of supported debug flags:"
25468 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25470 #: src/LyX.cpp:1121
25472 msgid "Setting debug level to %1$s"
25473 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25475 #: src/LyX.cpp:1132
25477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25478 "Command line switches (case sensitive):\n"
25479 "\t-help summarize LyX usage\n"
25480 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25481 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25482 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25484 " select the features to debug.\n"
25485 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25486 "\t-x [--execute] command\n"
25487 " where command is a lyx command.\n"
25488 "\t-e [--export] fmt\n"
25489 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25490 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25492 " to see which parameter (which differs from the format "
25494 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25495 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25496 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25497 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25498 " and filename is the destination filename.\n"
25499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25500 " where fmt is the import format of choice\n"
25501 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25502 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25503 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25504 " specifying whether all files, main file only, or no "
25506 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25508 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25510 "\t-n [--no-remote]\n"
25511 " open documents in a new instance\n"
25512 "\t-r [--remote]\n"
25513 " open documents in an already running instance\n"
25514 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25515 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25516 "\t-version summarize version and build info\n"
25517 "Check the LyX man page for more details."
25519 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25520 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25521 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
25522 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25523 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25524 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25525 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25526 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25527 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25528 "\t-x [--execute] commando\n"
25529 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
25530 "\t-e [--export] formato\n"
25531 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25532 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25533 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25534 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25535 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25536 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25537 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25538 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25539 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
25540 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25541 " (totes, solmente le file principal o necun, "
25542 "respectivemente).\n"
25543 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25544 "\t-n [--no-remote]\n"
25545 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
25546 "\t-r [--remote]\n"
25547 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25548 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25549 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25550 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25551 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25553 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25554 msgid " Git commit hash "
25555 msgstr " Git commit hash "
25557 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25558 msgid "No system directory"
25559 msgstr "Nulle directorio de systema"
25561 #: src/LyX.cpp:1190
25562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25563 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25565 #: src/LyX.cpp:1201
25566 msgid "No user directory"
25567 msgstr "Nulle directorio de usator"
25569 #: src/LyX.cpp:1202
25570 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25571 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25573 #: src/LyX.cpp:1213
25574 msgid "Incomplete command"
25575 msgstr "Commando incomplete"
25577 #: src/LyX.cpp:1214
25578 msgid "Missing command string after --execute switch"
25579 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25581 #: src/LyX.cpp:1225
25582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25584 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25587 #: src/LyX.cpp:1230
25588 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25590 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25593 #: src/LyX.cpp:1243
25594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25595 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25597 #: src/LyX.cpp:1256
25598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25599 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25601 #: src/LyX.cpp:1261
25602 msgid "Missing filename for --import"
25603 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25605 #: src/LyXRC.cpp:2886
25607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25610 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25613 #: src/LyXRC.cpp:2890
25615 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25618 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25621 #: src/LyXRC.cpp:2898
25623 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25624 "automatically by what you type."
25626 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25627 "automaticamente per lo que tu typa."
25629 #: src/LyXRC.cpp:2902
25631 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25634 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25635 "predefinite post un modification de classe."
25637 #: src/LyXRC.cpp:2906
25639 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25641 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25642 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25644 #: src/LyXRC.cpp:2913
25646 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25647 "the backup file in the same directory as the original file."
25649 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25650 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25652 #: src/LyXRC.cpp:2917
25654 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25655 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25657 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25658 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25660 #: src/LyXRC.cpp:2921
25661 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25662 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25664 #: src/LyXRC.cpp:2925
25666 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25667 "its global and local bind/ directories."
25669 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25670 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25673 #: src/LyXRC.cpp:2929
25674 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25675 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25677 #: src/LyXRC.cpp:2933
25679 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25680 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25682 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25683 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25685 #: src/LyXRC.cpp:2943
25687 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25688 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25690 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25691 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25693 #: src/LyXRC.cpp:2951
25695 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25696 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25697 "the top of the screen"
25699 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25700 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25703 #: src/LyXRC.cpp:2955
25704 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25705 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25707 #: src/LyXRC.cpp:2959
25708 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25709 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
25711 #: src/LyXRC.cpp:2963
25713 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25716 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
25717 "quando le cursor es interne."
25719 #: src/LyXRC.cpp:2968
25722 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25723 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25725 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
25727 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
25729 #: src/LyXRC.cpp:2972
25731 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25732 "look in its global and local commands/ directories."
25734 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
25735 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
25738 #: src/LyXRC.cpp:2976
25740 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25742 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
25745 #: src/LyXRC.cpp:2980
25746 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25747 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25749 #: src/LyXRC.cpp:2984
25751 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25752 "shown after the change has been made.)"
25754 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
25755 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
25758 #: src/LyXRC.cpp:2988
25759 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25760 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
25762 #: src/LyXRC.cpp:2992
25764 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25765 "LyX was started from."
25767 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
25768 "directorio ubi LyX startava."
25770 #: src/LyXRC.cpp:2996
25771 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25772 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
25774 #: src/LyXRC.cpp:3000
25776 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25777 "value selects the directory LyX was started from."
25779 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
25780 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
25782 #: src/LyXRC.cpp:3004
25784 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25785 "recommended for non-English languages."
25787 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
25788 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
25790 #: src/LyXRC.cpp:3011
25792 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25793 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25794 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25796 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
25797 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
25798 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25800 #: src/LyXRC.cpp:3015
25801 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25802 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25804 #: src/LyXRC.cpp:3019
25806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25807 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25809 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
25810 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
25812 #: src/LyXRC.cpp:3028
25814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25817 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
25818 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
25819 "claviero american."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3032
25823 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25826 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
25829 #: src/LyXRC.cpp:3036
25831 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25833 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3040
25837 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25838 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25839 "name of the second language."
25841 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
25842 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
25843 "secunde linguage."
25845 #: src/LyXRC.cpp:3044
25846 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25847 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3048
25850 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25851 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3052
25855 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25858 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
25861 #: src/LyXRC.cpp:3056
25863 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25864 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25866 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
25867 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25869 #: src/LyXRC.cpp:3060
25871 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25872 "document is the default language."
25874 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
25875 "le linguage predefinite."
25877 #: src/LyXRC.cpp:3064
25878 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25879 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3068
25882 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25884 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
25887 #: src/LyXRC.cpp:3072
25888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25889 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3076
25893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25896 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
25899 #: src/LyXRC.cpp:3080
25900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25901 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
25903 #: src/LyXRC.cpp:3085
25904 msgid "The completion popup delay."
25905 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3089
25908 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25910 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25911 "de adjuta in modo mathematic."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3093
25914 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25916 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25917 "de adjuta in modo textual."
25919 #: src/LyXRC.cpp:3097
25921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25923 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
25924 "completamento non unic."
25926 #: src/LyXRC.cpp:3101
25928 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25931 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
25932 "completamento es disponibile."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3105
25935 msgid "The inline completion delay."
25936 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3109
25939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25941 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
25944 #: src/LyXRC.cpp:3113
25945 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25947 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
25949 #: src/LyXRC.cpp:3117
25950 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25951 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
25953 #: src/LyXRC.cpp:3121
25954 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25955 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
25957 #: src/LyXRC.cpp:3125
25959 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25961 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
25964 #: src/LyXRC.cpp:3136
25965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25967 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
25969 #: src/LyXRC.cpp:3140
25970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25972 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
25975 #: src/LyXRC.cpp:3144
25976 msgid "Scale the preview size to suit."
25977 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
25979 #: src/LyXRC.cpp:3148
25980 msgid "The option to print out in landscape."
25981 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3152
25984 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25985 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
25987 #: src/LyXRC.cpp:3156
25988 msgid "The option to specify paper type."
25989 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
25991 #: src/LyXRC.cpp:3160
25993 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25995 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
25996 "alteremente le movimento essera de typo logic."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3164
26000 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26001 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26003 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26004 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26007 #: src/LyXRC.cpp:3168
26009 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26010 "wrong, override the setting here."
26012 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26013 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26016 #: src/LyXRC.cpp:3174
26017 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26018 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26020 #: src/LyXRC.cpp:3183
26022 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26023 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26024 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26026 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26027 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26028 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26029 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26031 #: src/LyXRC.cpp:3187
26032 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26034 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3192
26039 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26040 "roughly the same size as on paper."
26042 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26043 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3196
26046 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26048 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26051 #: src/LyXRC.cpp:3200
26053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26054 "\".out\". Only for advanced users."
26056 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26057 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26059 #: src/LyXRC.cpp:3207
26060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26061 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26063 #: src/LyXRC.cpp:3211
26065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26066 "when you quit LyX."
26068 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26069 "quando tu abandonara LyX."
26071 #: src/LyXRC.cpp:3215
26072 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26073 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26075 #: src/LyXRC.cpp:3219
26077 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26078 "value selects the directory LyX was started from."
26080 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26081 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26083 #: src/LyXRC.cpp:3236
26085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26086 "will look in its global and local ui/ directories."
26088 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26089 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3246
26093 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26096 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26097 "fenestra principal e de selection."
26099 #: src/LyXRC.cpp:3250
26100 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26102 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26105 #: src/LyXRC.cpp:3254
26107 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26109 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3258
26112 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26114 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26117 #: src/LyXVC.cpp:105
26119 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26120 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
26122 #: src/LyXVC.cpp:107
26123 msgid "Retrieve from version control?"
26124 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26126 #: src/LyXVC.cpp:108
26130 #: src/LyXVC.cpp:142
26131 msgid "Document not saved"
26132 msgstr "Documento non salveguardate"
26134 #: src/LyXVC.cpp:143
26135 msgid "You must save the document before it can be registered."
26136 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26138 #: src/LyXVC.cpp:179
26139 msgid "LyX VC: Initial description"
26140 msgstr "LyX VC: description initial"
26142 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26143 msgid "(no initial description)"
26144 msgstr "(nulle description initial)"
26146 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26147 msgid "LyX VC: Log message"
26148 msgstr "LyX VC: message de registro"
26150 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26151 #: src/LyXVC.cpp:236
26152 msgid "(no log message)"
26153 msgstr "(nulle message de registro)"
26155 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26156 msgid "LyX VC: Log Message"
26157 msgstr "LyX VC: message de registro"
26159 #: src/LyXVC.cpp:292
26162 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26165 "Do you want to revert to the older version?"
26167 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26168 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26170 "Vole restabili le version salveguardate?"
26172 #: src/LyXVC.cpp:297
26173 msgid "Revert to stored version of document?"
26174 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26176 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26180 #: src/Paragraph.cpp:1961
26181 msgid "Senseless with this layout!"
26182 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26184 #: src/Paragraph.cpp:2022
26185 msgid "Alignment not permitted"
26186 msgstr "Alineamento non permittite"
26188 #: src/Paragraph.cpp:2023
26190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26191 "Setting to default."
26193 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26194 "On fixa a predefinite."
26196 #: src/Text.cpp:428
26197 msgid "Unknown Inset"
26198 msgstr "Insertion incognite"
26200 #: src/Text.cpp:540
26201 msgid "Change tracking author index missing"
26202 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
26204 #: src/Text.cpp:541
26207 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26208 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26209 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26210 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26212 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. Isto "
26213 "pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
26214 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia "
26215 "usque le correspondente modificationes es fusionate o que le autor "
26216 "modifica novemente le file.\n"
26218 #: src/Text.cpp:558
26219 msgid "Unknown token"
26220 msgstr "Indicio incognite"
26222 #: src/Text.cpp:1023
26224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26227 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26230 #: src/Text.cpp:1032
26231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26232 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26234 #: src/Text.cpp:1046
26235 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26236 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
26238 #: src/Text.cpp:1888
26239 msgid "[Change Tracking] "
26240 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26242 #: src/Text.cpp:1894
26244 msgstr "Modifica: "
26246 #: src/Text.cpp:1898
26250 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26251 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26254 msgstr "Font: %1$s"
26256 #: src/Text.cpp:1913
26258 msgid ", Depth: %1$d"
26259 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26261 #: src/Text.cpp:1919
26262 msgid ", Spacing: "
26263 msgstr ", Inter-distantia: "
26265 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26267 msgstr "Uno e medio"
26269 #: src/Text.cpp:1931
26273 #: src/Text.cpp:1941
26274 msgid ", Paragraph: "
26275 msgstr ", Paragrapho: "
26277 #: src/Text.cpp:1942
26281 #: src/Text.cpp:1949
26283 msgstr ", Char: 0x"
26285 #: src/Text.cpp:1951
26286 msgid ", Boundary: "
26287 msgstr ", Confine: "
26289 #: src/Text2.cpp:407
26290 msgid "No font change defined."
26291 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26293 #: src/Text2.cpp:447
26294 msgid "Nothing to index!"
26295 msgstr "Nihil de indicisar!"
26297 #: src/Text2.cpp:449
26298 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26299 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26301 #: src/Text3.cpp:191
26302 msgid "Math editor mode"
26303 msgstr "Modo de editor mathematic"
26305 #: src/Text3.cpp:193
26306 msgid "No valid math formula"
26307 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26309 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26310 msgid "Already in regular expression mode"
26311 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26313 #: src/Text3.cpp:214
26314 msgid "Regexp editor mode"
26315 msgstr "Modo de editor de regexp"
26317 #: src/Text3.cpp:1427
26319 msgstr "Disposition "
26321 #: src/Text3.cpp:1428
26323 msgstr " non cognoscite"
26325 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26326 msgid "Missing argument"
26327 msgstr "Argumento mancante"
26329 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26330 msgid "Character set"
26331 msgstr "Insimul de character"
26333 #: src/Text3.cpp:2351
26334 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26335 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
26337 #: src/Text3.cpp:2352
26339 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26340 "The thesaurus is not functional.\n"
26341 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26344 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
26345 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
26346 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
26349 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26350 msgid "Paragraph layout set"
26351 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
26353 #: src/TextClass.cpp:129
26354 msgid "Plain Layout"
26355 msgstr "Disposition plan"
26357 #: src/TextClass.cpp:844
26358 msgid "Missing File"
26359 msgstr "File mancante"
26361 #: src/TextClass.cpp:845
26362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26363 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26365 #: src/TextClass.cpp:848
26366 msgid "Corrupt File"
26367 msgstr "File corrumpite"
26369 #: src/TextClass.cpp:849
26370 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26371 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26373 #: src/TextClass.cpp:1588
26376 "The module %1$s has been requested by\n"
26377 "this document but has not been found in the list of\n"
26378 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26379 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26381 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26382 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26383 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26384 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26386 #: src/TextClass.cpp:1593
26387 msgid "Module not available"
26388 msgstr "Modulo non disponibile"
26390 #: src/TextClass.cpp:1599
26393 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26394 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26395 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26396 "Missing prerequisites:\n"
26398 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26400 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26401 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26402 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26403 "Pre-requisitos mancante:\n"
26405 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26406 "ulterior informationes."
26408 #: src/TextClass.cpp:1606
26409 msgid "Package not available"
26410 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26412 #: src/TextClass.cpp:1611
26414 msgid "Error reading module %1$s\n"
26415 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26417 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26418 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26419 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26420 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26422 msgid "Revision control error."
26423 msgstr "Error de controlo revision."
26425 #: src/VCBackend.cpp:62
26428 "Some problem occurred while running the command:\n"
26431 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26434 #: src/VCBackend.cpp:629
26436 msgstr "Actualisate"
26438 #: src/VCBackend.cpp:631
26439 msgid "Locally Modified"
26440 msgstr "Modificate localmente"
26442 #: src/VCBackend.cpp:633
26443 msgid "Locally Added"
26444 msgstr "Addite localmente"
26446 #: src/VCBackend.cpp:635
26447 msgid "Needs Merge"
26448 msgstr "Il necessita fusionar"
26450 #: src/VCBackend.cpp:637
26451 msgid "Needs Checkout"
26452 msgstr "il necessita extraher"
26454 #: src/VCBackend.cpp:639
26455 msgid "No CVS file"
26456 msgstr "Nulle file CVS"
26458 #: src/VCBackend.cpp:641
26459 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26460 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26462 #: src/VCBackend.cpp:867
26464 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26465 "You have to update from repository first or revert your changes."
26467 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26468 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26470 #: src/VCBackend.cpp:872
26473 "Bad status when checking in changes.\n"
26478 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
26483 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26486 "Error when updating from repository.\n"
26487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26492 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26493 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26496 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26498 #: src/VCBackend.cpp:955
26501 "There were detected changes in the working directory:\n"
26504 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26505 "revert back to the repository version."
26507 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26510 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26511 "necessitara de retornar al version in deposito."
26513 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26514 #: src/VCBackend.cpp:1523
26515 msgid "Changes detected"
26516 msgstr "On relevava modificationes"
26518 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26522 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26523 msgid "View &Log ..."
26524 msgstr "Monstra il ®istro ..."
26526 #: src/VCBackend.cpp:980
26529 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26535 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26536 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26539 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26541 #: src/VCBackend.cpp:1039
26544 "The document %1$s is not in repository.\n"
26545 "You have to check in the first revision before you can revert."
26547 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26548 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26550 #: src/VCBackend.cpp:1047
26553 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26554 "The status '%2$s' is unexpected."
26556 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26557 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26559 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26560 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26561 msgid "Error: Could not generate logfile."
26562 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26564 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26566 "Error when committing to repository.\n"
26567 "You have to manually resolve the problem.\n"
26568 "LyX will reopen the document after you press OK."
26570 "Error durante le invio al deposito.\n"
26571 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26572 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26574 #: src/VCBackend.cpp:1449
26576 "Error while acquiring write lock.\n"
26577 "Another user is most probably editing\n"
26578 "the current document now!\n"
26579 "Also check the access to the repository."
26581 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26582 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26583 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26585 #: src/VCBackend.cpp:1455
26587 "Error while releasing write lock.\n"
26588 "Check the access to the repository."
26590 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26591 "Verifica le accesso al deposito."
26593 #: src/VCBackend.cpp:1514
26596 "There were detected changes in the working directory:\n"
26599 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26604 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26607 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26611 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26613 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26617 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26619 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26623 #: src/VCBackend.cpp:1583
26624 msgid "SVN File Locking"
26625 msgstr "Blocante file de SVN"
26627 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26628 msgid "Locking property unset."
26629 msgstr "Option de bloco removite."
26631 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26632 msgid "Locking property set."
26633 msgstr "Option de bloco fixate."
26635 #: src/VCBackend.cpp:1585
26636 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26637 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26639 #: src/VSpace.cpp:162
26640 msgid "Default skip"
26641 msgstr "Salto predefinite"
26643 #: src/VSpace.cpp:165
26645 msgstr "Salto parve"
26647 #: src/VSpace.cpp:168
26648 msgid "Medium skip"
26649 msgstr "Salto medie"
26651 #: src/VSpace.cpp:171
26653 msgstr "Salto grande"
26655 #: src/VSpace.cpp:174
26656 msgid "Vertical fill"
26657 msgstr "Reimple vertical"
26659 #: src/VSpace.cpp:181
26663 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26666 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26667 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26669 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26670 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26672 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26673 msgid "Reload saved document?"
26674 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26676 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26677 msgid "Yes, &Reload"
26678 msgstr "Si, &Recarga"
26680 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26681 msgid "No, &Keep Changes"
26682 msgstr "No, &Mantene modificationes"
26684 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26686 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26687 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26689 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26690 msgid "File not readable!"
26691 msgstr "File non legibile!"
26693 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26698 "Do you want to create a new document?"
26700 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26702 "Vole crear un nove documento?"
26704 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26705 msgid "Create new document?"
26706 msgstr "Crea nove documento?"
26708 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26712 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26715 "The specified document template\n"
26717 "could not be read."
26719 "Le specificate patrono de documento\n"
26721 "non pote esser legite."
26723 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26724 msgid "Could not read template"
26725 msgstr "Non pote leger le patrono"
26727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26728 msgid "Standard[[Bullets]]"
26731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26751 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26752 msgid "Unavailable:"
26753 msgstr "Non disponibile:"
26755 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26757 msgid "Unavailable: %1$s"
26758 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26760 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26761 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26762 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26763 msgid "Uncategorized"
26764 msgstr "Sin categoria"
26766 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26767 msgid "Directories"
26768 msgstr "Directorios"
26770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26775 msgid "Master document"
26776 msgstr "Documento patre"
26778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26780 msgstr "Files aperite"
26782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26789 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26790 "Continue searching from the beginning?"
26792 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
26793 "Continua a cercar ex initio?"
26795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26798 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26799 "Continue searching from the end?"
26801 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
26802 "Continua a cercar ex fin?"
26804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26805 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26806 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
26808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26809 msgid "Advanced search cancelled by user"
26810 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
26812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26814 msgid "Wrap search?"
26815 msgstr "Continua le cerca?"
26817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26818 msgid "Nothing to search"
26819 msgstr "Nihil de cercar"
26821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26822 msgid "No open document(s) in which to search"
26823 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
26825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26826 msgid "Advanced Find and Replace"
26827 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26831 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26834 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26835 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26838 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26840 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
26843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26845 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26849 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26852 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26853 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26856 msgid "for this version of LyX."
26857 msgstr "per iste version de LyX"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26861 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26866 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26867 "1995--%1$s LyX Team"
26869 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
26870 "1995-%1$s LyX Team"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26877 "any later version."
26879 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
26880 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
26881 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
26882 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26886 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26889 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26894 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
26895 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
26896 "SCOPO PARTICULAR.\n"
26897 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
26898 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
26899 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
26900 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26903 msgid "not released yet"
26904 msgstr "non ancora relaxate"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26909 "LyX Version %1$s\n"
26912 "LyX Version %1$s\n"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26916 msgid "Built from git commit hash "
26917 msgstr "Construite ex git commit hash "
26919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26920 msgid "Library directory: "
26921 msgstr "Directorio de systema: "
26923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26924 msgid "User directory: "
26925 msgstr "Directorio de usator: "
26927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26929 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26930 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26934 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26935 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26950 msgstr "A proposito de %1"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26954 msgid "Preferences"
26955 msgstr "Preferentias"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26958 msgid "Reconfigure"
26959 msgstr "Re-configura"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26966 msgid "Nothing to do"
26967 msgstr "Nihil de facer"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26970 msgid "Unknown action"
26971 msgstr "Action incognite"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26974 msgid "Command not handled"
26975 msgstr "Commando non maneate"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26978 msgid "Command disabled"
26979 msgstr "Commando dishabilitate"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26982 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26983 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26986 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26987 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26990 msgid "Running configure..."
26991 msgstr "Configurante le systema..."
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26994 msgid "Reloading configuration..."
26995 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26998 msgid "System reconfiguration failed"
26999 msgstr "Re-configuration falleva"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27003 "The system reconfiguration has failed.\n"
27004 "Default textclass is used but LyX may\n"
27005 "not be able to work properly.\n"
27006 "Please reconfigure again if needed."
27008 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27009 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27010 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27011 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27014 msgid "System reconfigured"
27015 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27019 "The system has been reconfigured.\n"
27020 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27021 "updated document class specifications."
27023 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27024 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
27025 "specificationes actualisate del classes de documento."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27033 msgid "Opening help file %1$s..."
27034 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27037 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27038 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27042 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27044 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27045 "esser re-definite"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27049 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27050 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27054 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27055 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27058 msgid "Unable to save document defaults"
27059 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27063 msgid "Unknown function."
27064 msgstr "Function incognite."
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27067 msgid "The current document was closed."
27068 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27072 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27073 "documents and exit.\n"
27077 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27078 "modificate ante que terminar.\n"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27084 msgid "Software exception Detected"
27085 msgstr "On relevava un problema software"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27089 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27090 "unsaved documents and exit."
27092 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27093 "documentos non salveguardate e exi."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27097 msgid "Could not find UI definition file"
27098 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27103 "Error while reading the included file\n"
27105 "Please check your installation."
27107 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27109 "Per favor, controla le installation."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27112 msgid "Could not find default UI file"
27113 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27117 "LyX could not find the default UI file!\n"
27118 "Please check your installation."
27120 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27121 "Per favor, controla le installation."
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27126 "Error while reading the configuration file\n"
27128 "Falling back to default.\n"
27129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27130 "check which User Interface file you are using."
27132 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27134 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27135 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27136 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27139 msgid "BibTeX Bibliography"
27140 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27150 msgid "Documents|#o#O"
27151 msgstr "Documentos|#o#O"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27154 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27155 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27158 msgid "Select a BibTeX database to add"
27159 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27162 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27163 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27166 msgid "Select a BibTeX style"
27167 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27171 msgstr "Nulle quadro"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27174 msgid "Simple rectangular frame"
27175 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27178 msgid "Oval frame, thin"
27179 msgstr "Quadro oval, tenue"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27182 msgid "Oval frame, thick"
27183 msgstr "Quadro oval, spisse"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27186 msgid "Drop shadow"
27187 msgstr "Quadro umbrate"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27190 msgid "Shaded background"
27191 msgstr "Fundo colorate"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27194 msgid "Double rectangular frame"
27195 msgstr "Quadro rectangular duple"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27199 msgstr "Profunditate"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27202 msgid "Total Height"
27203 msgstr "Altessa total"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27206 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27208 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27219 msgid "Filename Suffix"
27220 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27241 msgid "Enter new branch name"
27242 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27247 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27248 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27250 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27251 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27258 msgid "Renaming failed"
27259 msgstr "Il falleva a renominar"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27262 msgid "The branch could not be renamed."
27263 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27266 msgid "Merge Changes"
27267 msgstr "Fusiona modificationes"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27275 "Autor del modification: %1$s\n"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27280 msgid "Change made at %1$s\n"
27281 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27290 msgstr "Nulle modification"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27294 msgstr "Majusculettas"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27310 msgid "Double underbar"
27311 msgstr "Sub-linea duple"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27314 msgid "Wavy underbar"
27315 msgstr "Sub-linea undulate"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27323 msgstr "Nulle color"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27327 msgstr "Stilo de texto"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27334 msgid "LinkBack PDF"
27335 msgstr "LinkBack PDF"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27351 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27352 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27359 msgstr "Cancellate."
27361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27362 msgid "Overwrite external file?"
27363 msgstr "Super scribe le file externe?"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27367 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27368 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27371 msgid "List of previous commands"
27372 msgstr "Lista del commandos previe"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27375 msgid "Next command"
27376 msgstr "Commando proxime"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27379 msgid "Compare LyX files"
27380 msgstr "Compara files de LyX"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27383 msgid "Select document"
27384 msgstr "Selectiona documento"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27389 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27390 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27393 msgid "Error while comparing documents."
27394 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27405 msgid "Aborting process..."
27406 msgstr "Termina processo..."
27408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27409 msgid "differences"
27410 msgstr "differentias"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27413 msgid "Compare different revisions"
27414 msgstr "Compara revisiones diverse"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27417 msgid "big[[delimiter size]]"
27418 msgstr "Grosse (big)"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27421 msgid "Big[[delimiter size]]"
27422 msgstr "Grosse (Big)"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27425 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27426 msgstr "Grosse(bigg)"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27429 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27430 msgstr "Grosse(Bigg)"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27433 msgid "Math Delimiter"
27434 msgstr "Delimitator mathematic"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27446 msgid "Module not found!"
27447 msgstr "Modulo non trovate!"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27450 msgid "Press button to check validity..."
27451 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27454 msgid "Conversion Failed!"
27455 msgstr "Conversion falleva!"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27458 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27459 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27462 msgid "Layout is valid!"
27463 msgstr "Disposition valide!"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27466 msgid "Layout is invalid!"
27467 msgstr "Disposition invalide"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27470 msgid "Convert to current format"
27471 msgstr "Converte al formato currente"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27474 msgid "Document Settings"
27475 msgstr "Preferentias de documento"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27479 msgid "Child Document"
27480 msgstr "Documento filio"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27483 msgid "Include to Output"
27484 msgstr "Include in exito"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27499 msgid "None (no fontenc)"
27500 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27504 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27505 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27507 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27508 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27524 msgstr "de phantasia"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27528 msgstr "Littera US"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27535 msgid "US executive"
27536 msgstr "Executive US"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27651 msgid "Language Default (no inputenc)"
27652 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27683 msgid "Appears in TOC"
27684 msgstr "Il appare in indice general"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27687 msgid "Author-year"
27688 msgstr "Autor-anno"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27699 msgid "Load automatically"
27700 msgstr "Carga automaticamente"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27703 msgid "Load always"
27704 msgstr "Carga sempre"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27707 msgid "Do not load"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27711 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27712 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27716 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27717 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27720 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27721 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27725 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27726 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27731 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27732 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27737 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27738 "all required packages (%2$s) installed."
27740 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
27741 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27745 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27747 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27750 msgid "Document Class"
27751 msgstr "Classe de documento"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27754 msgid "Child Documents"
27755 msgstr "Documentos filio"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27762 msgid "Local Layout"
27763 msgstr "Disposition local"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27766 msgid "Text Layout"
27767 msgstr "Disposition de texto"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27770 msgid "Page Margins"
27771 msgstr "Margines de pagina"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27778 msgid "Numbering & TOC"
27779 msgstr "Numeration & indice general"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27786 msgid "PDF Properties"
27787 msgstr "Proprietate PDF"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27790 msgid "Math Options"
27791 msgstr "Optiones mathematic"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27794 msgid "Float Placement"
27795 msgstr "Placiamento objectos flottante"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27799 msgstr "Listas punctate"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27806 msgid "LaTeX Preamble"
27807 msgstr "Preambulo de LaTeX"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27811 msgid "&Default..."
27812 msgstr "Pre&definite..."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27819 msgid " (not installed)"
27820 msgstr " (non installate)"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27823 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27824 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27827 msgid " (not available)"
27828 msgstr " (non disponibile)"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27831 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27832 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27836 msgid "Class Default"
27837 msgstr "Classe predefinite"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27840 msgid "Layouts|#o#O"
27841 msgstr "Disposition|#o#O"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27845 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27849 msgid "Local layout file"
27850 msgstr "File de disposition local"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27855 "file, not one in the system or user directory.\n"
27856 "Your document will not work with this layout if you\n"
27857 "move the layout file to a different directory."
27859 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
27860 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
27861 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
27862 "file de disposition ha movite in altere directorio."
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27865 msgid "&Set Layout"
27866 msgstr "Fixa di&sposition"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27869 msgid "Unable to read local layout file."
27870 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27873 msgid "This is a local layout file."
27874 msgstr "Isto es un file de disposition local."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27877 msgid "Select master document"
27878 msgstr "Selige documento patre"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27882 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27887 msgid "Unapplied changes"
27888 msgstr "Modificationes non applicate"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27897 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
27898 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27908 msgid "Unable to set document class."
27909 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27914 msgstr "%1$s, %2$s"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27918 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27919 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27923 msgid "%1$s (unavailable)"
27924 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27927 msgid "Module provided by document class."
27928 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27932 msgid "Category: %1$s."
27933 msgstr "Categoria: %1$s."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27937 msgid "Package(s) required: %1$s."
27938 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27946 msgid "Modules required: %1$s."
27947 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27951 msgid "Modules excluded: %1$s."
27952 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27955 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27956 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27959 msgid "[No options predefined]"
27960 msgstr "[Nulle option predefinite]"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27963 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27964 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27967 msgid "&Use Hyperref Support"
27968 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27971 msgid "Can't set layout!"
27972 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27977 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27981 msgstr "Non trovate"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27984 msgid "Assigned master does not include this file"
27985 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27990 "You must include this file in the document\n"
27991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27994 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
27995 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27999 msgid "Could not load master"
28000 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28005 "The master document '%1$s'\n"
28006 "could not be loaded."
28008 "Le documento patre '%1$s'\n"
28009 "non pote esser cargate."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28013 msgstr "Programmation experte"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28021 msgstr "Lista errores"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28025 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28026 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28030 msgstr "In alto a sinistra"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28033 msgid "Bottom left"
28034 msgstr "In basso a sinistra"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28037 msgid "Baseline left"
28038 msgstr "Linea de base a sinistra"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28042 msgstr "In alto al centro"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28045 msgid "Bottom center"
28046 msgstr "In basso al centro"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28049 msgid "Baseline center"
28050 msgstr "Linea de base al centro"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28054 msgstr "In alto a dextera"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28057 msgid "Bottom right"
28058 msgstr "In basso a dextera"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28061 msgid "Baseline right"
28062 msgstr "Linea de base a dextera"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28065 msgid "External Material"
28066 msgstr "Material externe"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28073 msgid "Select external file"
28074 msgstr "Selige file externe"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28077 msgid "automatically"
28078 msgstr "automaticamente"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28085 msgid "Dissolve previous group?"
28086 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28091 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28092 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28093 "because this graphic was its only member.\n"
28094 "How do you want to proceed?"
28096 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28097 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28098 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28099 "Como tu vole proceder?"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28103 msgid "Stick with group '%1$s'"
28104 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28109 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28115 "the group will be dissolved,\n"
28116 "because this graphic was its only member.\n"
28117 "How do you want to proceed?"
28119 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28120 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28121 "graphico esseva su sole membro.\n"
28122 "Como tu vole proceder?"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28127 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28130 msgid "Enter unique group name:"
28131 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28134 msgid "Group already defined!"
28135 msgstr "Gruppo ja definite!"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28140 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28143 msgid "Set max. &width:"
28144 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28147 msgid "Set max. &height:"
28148 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28151 msgid "Maximal width of image in output"
28152 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28155 msgid "Maximal height of image in output"
28156 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28171 msgid "in[[unit of measure]]"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28175 msgid "Select graphics file"
28176 msgstr "Selige file de graphicos"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28179 msgid "Clipart|#C#c"
28180 msgstr "Galeria|#G#g"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28184 msgid "Interword Space"
28185 msgstr "Spatio inter parolas"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28190 msgstr "Spatio subtil"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28193 msgid "Medium Space"
28194 msgstr "Spatio medie"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28197 msgid "Thick Space"
28198 msgstr "Spatio spisse"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28202 msgid "Negative Thin Space"
28203 msgstr "Spatio negative subtil"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28207 msgid "Negative Medium Space"
28208 msgstr "Spatio medie negative"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28212 msgid "Negative Thick Space"
28213 msgstr "Spatio spisse negative"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28216 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28217 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28220 msgid "Quad (1 em)"
28221 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28224 msgid "Double Quad (2 em)"
28225 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28229 msgid "Horizontal Fill"
28230 msgstr "Completamento horizontal"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28233 msgid "Visible Space"
28234 msgstr "Spatio visibile"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28238 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28239 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28240 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28242 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28243 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28244 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28250 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28252 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28255 msgid "Select document to include"
28256 msgstr "Selige documento de insertar"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28259 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28260 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28263 msgid "Index Entry Settings"
28264 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28267 msgid "Label Color"
28268 msgstr "Color de etiquetta"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28271 msgid "Cannot remove standard index"
28272 msgstr "Non pote remover indice standard"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28275 msgid "The default index cannot be removed."
28276 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28279 msgid "Enter new index name"
28280 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28283 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28284 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28296 msgstr "vias breve"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28308 msgstr "classe de texto"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28338 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28343 msgid "No language"
28344 msgstr "Nulle linguage"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28347 msgid "Program Listing Settings"
28348 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28352 msgstr "Nulle dialecto"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28356 msgstr "Registro de LaTeX"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28363 msgid "Literate Programming Build Log"
28364 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28367 msgid "lyx2lyx Error Log"
28368 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28371 msgid "Version Control Log"
28372 msgstr "Registro de controlo de version"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28375 msgid "Log file not found."
28376 msgstr "File registro non trovate."
28378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28379 msgid "No literate programming build log file found."
28380 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
28382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28383 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28384 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
28386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28387 msgid "No version control log file found."
28388 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28431 msgid "Math Matrix"
28432 msgstr "Matrice mathematic"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28435 msgid "Note Settings"
28436 msgstr "Preferentias de nota"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28439 msgid "Paragraph Settings"
28440 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28444 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28445 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28447 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28448 "the items is used."
28450 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28451 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28454 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28455 "grande de tote elementos es usate."
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28458 msgid "Phantom Settings"
28459 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28462 msgid "System files|#S#s"
28463 msgstr "Files de systema|#S#s"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28466 msgid "User files|#U#u"
28467 msgstr "Files de usator|#U#u"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28470 msgid "Look & Feel"
28471 msgstr "Aspecto e tacto"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28474 msgid "Language Settings"
28475 msgstr "Preferentias de linguage"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28478 msgid "File Handling"
28479 msgstr "Gestion de file"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28482 msgid "Keyboard/Mouse"
28483 msgstr "Claviero/Mus"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28486 msgid "Input Completion"
28487 msgstr "Completamento de ingresso"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28492 msgstr "Co&mmando:"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28495 msgid "Screen Fonts"
28496 msgstr "Fonts de schermo"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28503 msgid "Select directory for example files"
28504 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28507 msgid "Select a document templates directory"
28508 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28511 msgid "Select a temporary directory"
28512 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28515 msgid "Select a backups directory"
28516 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28519 msgid "Select a document directory"
28520 msgstr "Selige un directorio de documento"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28523 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28524 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28527 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28528 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28531 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28532 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28536 msgid "Spellchecker"
28537 msgstr "Corrector orthographic"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28557 msgstr "Convertitores"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28560 msgid "File Formats"
28561 msgstr "Formatos de file"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28564 msgid "Format in use"
28565 msgstr "Formato in uso"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28569 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28570 "converter. Please remove the converter first."
28572 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28573 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28578 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28582 msgid "LyX needs to be restarted!"
28583 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28587 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28590 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28591 "active postea un re-startar."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28594 msgid "User Interface"
28595 msgstr "Interfacie de usator"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28606 msgid "Document Handling"
28607 msgstr "Tractamento de documento"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28615 msgstr "Vias breve"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28626 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28627 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28630 msgid "Mathematical Symbols"
28631 msgstr "Symbolos mathematic"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28634 msgid "Document and Window"
28635 msgstr "Documento e fenestra"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28639 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28642 msgid "System and Miscellaneous"
28643 msgstr "Systema e miscellanea"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28647 msgstr "Res&tabili"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28651 msgid "Failed to create shortcut"
28652 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28656 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28659 msgid "Invalid or empty key sequence"
28660 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28665 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28666 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28668 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
28669 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
28670 "crear un association con %3$s?"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28673 msgid "Redefine shortcut?"
28674 msgstr "Redefine via breve?"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28681 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28682 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28686 msgstr "Identitate"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28689 msgid "Choose bind file"
28690 msgstr "Selige le file de associar"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28693 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28694 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28697 msgid "Choose UI file"
28698 msgstr "Selige file UI"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28701 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28702 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28705 msgid "Choose keyboard map"
28706 msgstr "Selige mappa de claviero"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28709 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28710 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28713 msgid "Longest label width"
28714 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28717 msgid "Index Settings"
28718 msgstr "Preferentias de indice"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28721 msgid "<All indexes>"
28722 msgstr "<Omne indices>"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28725 msgid "Progress/Debug Messages"
28726 msgstr "Messages de progresso/verifica"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28729 msgid "Debug Level"
28730 msgstr "Nivello de verifica"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28737 msgid "Cross-reference"
28738 msgstr "Referentias cruciate"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28742 msgstr "&Vade retro"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28746 msgstr "Salta retro"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28749 msgid "Jump to label"
28750 msgstr "Salta a etiquetta"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28753 msgid "<No prefix>"
28754 msgstr "<Sin prefixos>"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28757 msgid "Find and Replace"
28758 msgstr "Trova e reimplacia"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28762 "End of file reached while searching forward.\n"
28763 "Continue searching from the beginning?"
28765 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
28766 "Continua a cercar ab le initio?"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28770 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28771 "Continue searching from the end?"
28773 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
28774 "Continua a cercar ab le fin?"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28777 msgid "String not found."
28778 msgstr "Catena non trovate."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28781 msgid "Export or Send Document"
28782 msgstr "Exporta o Invia documento"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28786 msgstr "Monstra file"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28789 msgid "Error -> Cannot load file!"
28790 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28793 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28795 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28799 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28801 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28804 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28805 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28808 msgid "Basic Latin"
28809 msgstr "Latino de base"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28812 msgid "Latin-1 Supplement"
28813 msgstr "Latino-1 supplemento"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28816 msgid "Latin Extended-A"
28817 msgstr "Latino Extendite-A"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28820 msgid "Latin Extended-B"
28821 msgstr "Latino Extendite-B"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28824 msgid "IPA Extensions"
28825 msgstr "Extensiones IPA"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28828 msgid "Spacing Modifier Letters"
28829 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28832 msgid "Combining Diacritical Marks"
28833 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28845 msgstr "Devanagari"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28872 msgid "Hangul Jamo"
28873 msgstr "Hangul Jamo"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28876 msgid "Phonetic Extensions"
28877 msgstr "Extensiones Phonetic"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28880 msgid "Latin Extended Additional"
28881 msgstr "Latino Extendite Additional"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28884 msgid "Greek Extended"
28885 msgstr "Greco Extendite"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28888 msgid "General Punctuation"
28889 msgstr "Punctuation General"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28892 msgid "Superscripts and Subscripts"
28893 msgstr "Superscripts e Subscripts"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28896 msgid "Currency Symbols"
28897 msgstr "Symbolos de numerario"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28901 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28904 msgid "Letterlike Symbols"
28905 msgstr "Symbolos como litteras"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28908 msgid "Number Forms"
28909 msgstr "Formatos de numeros"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28912 msgid "Mathematical Operators"
28913 msgstr "Operatores Mathematic"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28916 msgid "Miscellaneous Technical"
28917 msgstr "Miscellanea Technical"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28920 msgid "Control Pictures"
28921 msgstr "Figuras de Controlo"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28924 msgid "Optical Character Recognition"
28925 msgstr "Recognition de Character Optic"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28929 msgstr "Alphanumerics includite"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28932 msgid "Box Drawing"
28933 msgstr "Designo de quadrato"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28936 msgid "Block Elements"
28937 msgstr "Elements de Block (bloco)"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28940 msgid "Geometric Shapes"
28941 msgstr "Formas geometric"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28944 msgid "Miscellaneous Symbols"
28945 msgstr "Miscellanea de symbolos"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28953 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28957 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28973 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28981 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28984 msgid "CJK Compatibility"
28985 msgstr "Compatibilitate CJK"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28988 msgid "CJK Unified Ideographs"
28989 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28992 msgid "Hangul Syllables"
28993 msgstr "Syllables Hangul"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28996 msgid "High Surrogates"
28997 msgstr "Surrogatos Alte"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29000 msgid "Private Use High Surrogates"
29001 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29004 msgid "Low Surrogates"
29005 msgstr "Basse Surrogatos"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29008 msgid "Private Use Area"
29009 msgstr "Area de uso private"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29013 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29017 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29021 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29024 msgid "Combining Half Marks"
29025 msgstr "Combinante Medie Signos"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29028 msgid "CJK Compatibility Forms"
29029 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29032 msgid "Small Form Variants"
29033 msgstr "Variantes de formato parve"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29037 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29041 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29044 msgid "Linear B Syllabary"
29045 msgstr "Syllabario Linear B"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29048 msgid "Linear B Ideograms"
29049 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29052 msgid "Aegean Numbers"
29053 msgstr "Numeros Aegean"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29056 msgid "Ancient Greek Numbers"
29057 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29061 msgstr "Vetere Italic"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29072 msgid "Old Persian"
29073 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29088 msgid "Cypriot Syllabary"
29089 msgstr "Syllabario Cypriot"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29093 msgstr "Kharoshthi"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29096 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29097 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29100 msgid "Musical Symbols"
29101 msgstr "Symbolos Musical"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29104 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29105 msgstr "Notation musical grec vetule"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29108 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29109 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29112 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29113 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29116 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29117 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29120 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29121 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29125 msgstr "Etiquettas"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29128 msgid "Variation Selectors Supplement"
29129 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29132 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29133 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29136 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29137 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29140 msgid "Character: "
29141 msgstr "Character: "
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29144 msgid "Code Point: "
29145 msgstr "Puncto de codice: "
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29151 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29152 msgid "Insert Table"
29153 msgstr "Inserta tabella"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29156 msgid "TeX Information"
29157 msgstr "Information de TeX"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29160 msgid "No thesaurus available for this language!"
29161 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29173 msgstr "non activate (off)"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29177 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29178 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29185 msgid "unknown version"
29186 msgstr "version incognite"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29189 msgid "Small-sized icons"
29190 msgstr "Icones parve"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29193 msgid "Normal-sized icons"
29194 msgstr "Icones normal"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29197 msgid "Big-sized icons"
29198 msgstr "Icones grande"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29201 msgid "Huge-sized icons"
29202 msgstr "Icones enorme"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29205 msgid "Giant-sized icons"
29206 msgstr "Icones gigante"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29210 msgid "Successful export to format: %1$s"
29211 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29215 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29216 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29220 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29221 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29225 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29226 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29230 msgstr "Abandona LyX"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29233 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29235 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29239 msgid "Welcome to LyX!"
29240 msgstr "Benvenite in LyX!"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29243 msgid "Automatic save done."
29244 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29247 msgid "Automatic save failed!"
29248 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29251 msgid "Command not allowed without any document open"
29252 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29256 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29257 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29260 msgid "Select template file"
29261 msgstr "Selige file patrono"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29264 msgid "Templates|#T#t"
29265 msgstr "Patronos|#P#p"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29268 msgid "Document not loaded."
29269 msgstr "Documento non cargate."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29272 msgid "Select document to open"
29273 msgstr "Selige le documento de aperir"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29277 msgid "Examples|#E#e"
29278 msgstr "Exemplos|#E#e"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29281 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29283 msgid "Invalid filename"
29284 msgstr "Nomine file invalide"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29289 "The directory in the given path\n"
29293 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29299 msgid "Opening document %1$s..."
29300 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29304 msgid "Document %1$s opened."
29305 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29308 msgid "Version control detected."
29309 msgstr "Controlo de version relevate."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29313 msgid "Could not open document %1$s"
29314 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29317 msgid "Couldn't import file"
29318 msgstr "Non pote importar le file"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29322 msgid "No information for importing the format %1$s."
29323 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29327 msgid "Select %1$s file to import"
29328 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29333 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29336 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
29337 "Interrumpe importation."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29343 "The document %1$s already exists.\n"
29345 "Do you want to overwrite that document?"
29347 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29349 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29353 msgid "Overwrite document?"
29354 msgstr "Super-scribe le documento?"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29358 msgid "Importing %1$s..."
29359 msgstr "Importante %1$s..."
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29363 msgstr "importate."
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29366 msgid "file not imported!"
29367 msgstr "File non importate!"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29374 msgid "Select LyX document to insert"
29375 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29378 msgid "Choose a filename to save document as"
29379 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29386 "is already open in your current session.\n"
29387 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29388 "Do you want to choose a new filename?"
29392 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29393 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29394 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29397 msgid "Chosen File Already Open"
29398 msgstr "File seligite ja aperite"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29409 "The document %1$s is already registered.\n"
29411 "Do you want to choose a new name?"
29413 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29415 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29418 msgid "Rename document?"
29419 msgstr "Renomina documento?"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29422 msgid "Copy document?"
29423 msgstr "Copia documento?"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29430 msgid "Choose a filename to export the document as"
29431 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29434 msgid "Guess from extension (*.*)"
29435 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29440 "The document %1$s could not be saved.\n"
29442 "Do you want to rename the document and try again?"
29444 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29446 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29449 msgid "Rename and save?"
29450 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29454 msgstr "&Prova de nove"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29459 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29460 "Would you like to close or hide the document?\n"
29462 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29463 "the menu: View->Hidden->...\n"
29465 "To remove this question, set your preference in:\n"
29466 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29468 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29469 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29471 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29472 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29474 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29475 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29478 msgid "Close or hide document?"
29479 msgstr "Claude o cela le documento?"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29486 msgid "Close document"
29487 msgstr "Claude documento"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29490 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29491 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29498 "Do you want to save the document?"
29500 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29502 "Tu vole salveguardar le documento?"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29505 msgid "Save new document?"
29506 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29511 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29513 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29515 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29517 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29520 msgid "Save changed document?"
29521 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29532 "Do you want to save the document?"
29534 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29536 "Tu vole salveguardar le documento?"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29543 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29547 "ha essite modificate externemente.\n"
29548 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29551 msgid "Reload externally changed document?"
29552 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29559 msgid "Document could not be checked in."
29560 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29563 msgid "Error when setting the locking property."
29564 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29567 msgid "Directory is not accessible."
29568 msgstr "Directorio non accessibile."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29572 msgid "Opening child document %1$s..."
29573 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29577 msgid "No buffer for file: %1$s."
29578 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29581 msgid "Export Error"
29582 msgstr "Error de exportation"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29585 msgid "Error cloning the Buffer."
29586 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29589 msgid "Exporting ..."
29590 msgstr "Exportation ..."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29593 msgid "Previewing ..."
29594 msgstr "Vista preliminar ..."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29597 msgid "Document not loaded"
29598 msgstr "Documento non cargate"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29601 msgid "Select file to insert"
29602 msgstr "Selige le file de insertar"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29605 msgid "All Files (*)"
29606 msgstr "Omne files (*)"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29611 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29612 "version of the document %1$s?"
29614 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29615 "version salveguardate del documento %1$s?"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29618 msgid "Revert to saved document?"
29619 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29622 msgid "Saving all documents..."
29623 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29626 msgid "All documents saved."
29627 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29631 msgid "%1$s unknown command!"
29632 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29635 msgid "Please, preview the document first."
29636 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29639 msgid "Couldn't proceed."
29640 msgstr "Non pote proceder."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29644 msgid "LaTeX Source"
29645 msgstr "Fonte LaTeX"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29648 msgid "DocBook Source"
29649 msgstr "Fonte DocBook"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29652 msgid "Literate Source"
29653 msgstr "Fonte per expertos"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29656 msgid " (version control, locking)"
29657 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29660 msgid " (version control)"
29661 msgstr " (controlo de version)"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29665 msgstr " (modificate)"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29668 msgid " (read only)"
29669 msgstr " (solmente de lectura)"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29673 msgstr "Claude file"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29676 msgid "%1 (read only)"
29677 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29681 msgstr "Cela scheda"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29685 msgstr "Cela scheda"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29688 msgid "Wrap Float Settings"
29689 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29692 msgid "Click to detach"
29693 msgstr "Pulsa per distachar"
29695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29699 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
29702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29704 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
29706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29708 msgid "%1$s (unknown)"
29709 msgstr "%1$s (incognite)"
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29713 msgstr "Ulterior...|U"
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29717 msgstr "Nulle gruppo"
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29720 msgid "More Spelling Suggestions"
29721 msgstr "Altere consilios orthographic"
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29724 msgid "Add to personal dictionary|n"
29725 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29728 msgid "Ignore all|I"
29729 msgstr "Ignora toto|I"
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29732 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29733 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29737 msgstr "Linguage|L"
29739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29740 msgid "More Languages ...|M"
29741 msgstr "Altere linguages ...|A"
29743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29748 msgid "<No Documents Open>"
29749 msgstr "<Nulle documento aperite>"
29751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29752 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29753 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
29755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29756 msgid "View (Other Formats)|F"
29757 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
29759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29760 msgid "Update (Other Formats)|p"
29761 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
29763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29765 msgid "View [%1$s]|V"
29766 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29770 msgid "Update [%1$s]|U"
29771 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
29773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29774 msgid "No Custom Insets Defined!"
29775 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
29777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29778 msgid "(No Document Open)"
29779 msgstr "(Nulle documento aperite)"
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29782 msgid "Master Document"
29783 msgstr "Documento patre"
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29786 msgid "Open Outliner..."
29787 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
29789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29790 msgid "Other Lists"
29791 msgstr "Altere listas"
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29794 msgid "(Empty Table of Contents)"
29795 msgstr "(Indice general vacue)"
29797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29798 msgid "Other Toolbars"
29799 msgstr "Altere barras de instrumentos"
29801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29802 msgid "No Branches Set for Document!"
29803 msgstr "Nulle ramo in documento!"
29805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29806 msgid "Index List|I"
29807 msgstr "Indice analytic|I"
29809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29810 msgid "Index Entry|d"
29811 msgstr "Elemento de indice|E"
29813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29815 msgid "Index: %1$s"
29816 msgstr "Indice: %1$s"
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29820 msgid "Index Entry (%1$s)"
29821 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
29823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29824 msgid "No Citation in Scope!"
29825 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
29827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29829 msgid "No citations selected!"
29830 msgstr "Nulle citation selectionate!"
29832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29834 msgid "Caption (%1$s)"
29835 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29839 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29840 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29844 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29845 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29848 msgid "No Action Defined!"
29849 msgstr "Nulle action definite!"
29851 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29855 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29857 msgstr "Netta texto"
29859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29861 msgid "Export %1$s"
29862 msgstr "Exporta %1$s"
29864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29866 msgid "Import %1$s"
29867 msgstr "Importa %1$s"
29869 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29871 msgid "Update %1$s"
29872 msgstr "Actualisa %1$s"
29874 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29877 msgstr "Monstra %1$s"
29879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29885 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29888 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
29891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29892 msgid "Could not update TeX information"
29893 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
29895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29897 msgid "The script `%1$s' failed."
29898 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
29900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29902 msgstr "Omne files "
29904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29905 msgid "Table of Contents"
29906 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
29908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29910 msgstr "Equationes"
29912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29913 msgid "External material"
29914 msgstr "Material externe"
29916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29918 msgstr "Apostillas"
29920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29925 msgid "Index Entries"
29926 msgstr "Elementos de indice"
29928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29929 msgid "Marginal notes"
29930 msgstr "Notas a margine"
29932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29933 msgid "Math macros"
29934 msgstr "Macros mathematic"
29936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29937 msgid "Nomenclature Entries"
29938 msgstr "Entratas de nomenclatura"
29940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29946 msgstr "Citationes"
29948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29949 msgid "Labels and References"
29950 msgstr "Etiquettas e referentias"
29952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29954 msgstr "Modificationes"
29956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29958 msgstr "Il non ha senso"
29960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29962 msgid "unknown type!"
29963 msgstr "Typo incognite!"
29965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29967 msgid "Index Entries (%1$s)"
29968 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
29970 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29973 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29976 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
29977 "le file exportate: "
29979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29981 msgid "Problematic filename for DVI"
29982 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
29984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29987 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29988 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29990 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
29991 "on aperi illo con DVI: "
29993 #: src/insets/Inset.cpp:88
29994 msgid "Bibliography Entry"
29995 msgstr "Elemento bibliographic"
29997 #: src/insets/Inset.cpp:94
30001 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30005 #: src/insets/Inset.cpp:114
30006 msgid "Horizontal Space"
30007 msgstr "Spatio horizontal"
30009 #: src/insets/Inset.cpp:163
30010 msgid "Horizontal Math Space"
30011 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30013 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30014 msgid "Unknown Argument"
30015 msgstr "Argumento incognite"
30017 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30018 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30020 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30022 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30023 msgid "Keys must be unique!"
30024 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30026 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30029 "The key %1$s already exists,\n"
30030 "it will be changed to %2$s."
30032 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30033 "il essera modificate in %2$s."
30035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30038 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30039 "If you proceed, all of them will be opened."
30041 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30042 "Si on procede, on aperira omne illos."
30044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30045 msgid "Open Databases?"
30046 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30053 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30054 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30058 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30061 msgid "Style File:"
30062 msgstr "File de stilo:"
30064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30069 msgid "included in TOC"
30070 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30073 msgid "Export Warning!"
30074 msgstr "Aviso de exportation!"
30076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30078 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30079 "BibTeX will be unable to find them."
30081 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30082 "BibTeX non potera trovar los."
30084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30086 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30087 "BibTeX will be unable to find it."
30089 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30090 "BibTeX non potera trovar los."
30092 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30093 msgid "simple frame"
30094 msgstr "quadro simple"
30096 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30098 msgstr "sin quadro"
30100 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30101 msgid "simple frame, page breaks"
30102 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30104 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30106 msgstr "quadro oval, subtil"
30108 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30109 msgid "oval, thick"
30110 msgstr "quadro oval, spisse"
30112 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30113 msgid "drop shadow"
30114 msgstr "quadro umbrate"
30116 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30117 msgid "shaded background"
30118 msgstr "fundo colorate"
30120 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30121 msgid "double frame"
30122 msgstr "quadro duple"
30124 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30126 msgid "%1$s (%2$s)"
30127 msgstr "%1$s (%2$s)"
30129 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30131 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30132 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30141 msgstr "non activate"
30143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30145 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30146 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30150 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30151 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30158 msgid "Branch (child only): "
30159 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30162 msgid "Branch (master only): "
30163 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30166 msgid "Branch (undefined): "
30167 msgstr "Ramo (non definite): "
30169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30171 msgstr "Non definite: "
30173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30174 msgid "Branch state changes in master document"
30175 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30180 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30181 "sure to save the master."
30183 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30184 "assecura te salveguardar le patre."
30186 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30191 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30192 msgid "No bibliography defined!"
30193 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30195 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30196 msgid "LaTeX Command: "
30197 msgstr "Commando LaTeX: "
30199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30200 msgid "InsetCommand Error: "
30201 msgstr "Error Insertion Commando: "
30203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30204 msgid "Incompatible command name."
30205 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30208 msgid "InsetCommandParams Error: "
30209 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
30211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30212 msgid "InsetCommandParams: "
30213 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
30215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30216 msgid "Unknown parameter name: "
30217 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30220 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30221 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30226 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30227 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30230 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
30231 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30234 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30236 msgid "External template %1$s is not installed"
30237 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30241 msgstr "flottante: "
30243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30245 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30246 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30254 msgstr "subflottante: "
30256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30257 msgid " (sideways)"
30258 msgstr " (obliquemente)"
30260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30261 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30262 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30266 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30267 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30276 "Could not copy the file\n"
30278 "into the temporary directory."
30280 "Non pote copiar le file\n"
30282 "in directorio temporanee."
30284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30286 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30287 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30291 msgid "Graphics file: %1$s"
30292 msgstr "Files graphic: %1$s"
30294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30295 msgid "Hyperlink: "
30296 msgstr "Hyper-ligamine: "
30298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30301 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30302 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30305 "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
30306 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
30309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30317 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30323 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30324 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30327 msgid "Verbatim Input"
30328 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30331 msgid "Verbatim Input*"
30332 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30335 msgid "Include (excluded)"
30336 msgstr "Include (excludite)"
30338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30344 msgid "Recursive input"
30345 msgstr "Ingresso recursive"
30347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30351 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30356 "Could not load included file\n"
30358 "Please, check whether it actually exists."
30360 "Non pote cargar file includite\n"
30362 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30365 msgid "Missing included file"
30366 msgstr "Mancante file includite"
30368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30371 "Included file `%1$s'\n"
30372 "has textclass `%2$s'\n"
30373 "while parent file has textclass `%3$s'."
30375 "Le file includite `%1$s'\n"
30376 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
30377 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30380 msgid "Different textclasses"
30381 msgstr "Classes de documento differente"
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30386 "Included file `%1$s'\n"
30387 "uses module `%2$s'\n"
30388 "which is not used in parent file."
30390 "Le file includite `%1$s'\n"
30391 "usa le modulo `%2$s'\n"
30392 "que il non es usate in le file genitor."
30394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30395 msgid "Module not found"
30396 msgstr "Modulo non trovate"
30398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30401 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30402 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30404 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30405 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30408 msgid "Export failure"
30409 msgstr "Exportation falleva"
30411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30412 msgid "Unsupported Inclusion"
30413 msgstr "Inclusion non supportate"
30415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30418 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30419 "Offending file:\n"
30422 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30427 msgid "Index sorting failed"
30428 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30433 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30434 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30435 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30436 "explained in the User Guide."
30438 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30439 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30440 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30441 "assi como explicate in le guida de usator."
30443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30444 msgid "Index Entry"
30445 msgstr "Elemento de indice"
30447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30448 msgid "Unknown index type!"
30449 msgstr "Typo de indice incognite!"
30451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30452 msgid "All indexes"
30453 msgstr "Tote indices"
30455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30457 msgstr "sub-indice"
30459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30461 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30462 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
30464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30465 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30466 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30471 msgstr "indefinite"
30473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30482 msgid "No version control"
30483 msgstr "Nulle controlo de version"
30485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30486 msgid "Label names must be unique!"
30487 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30492 "The label %1$s already exists,\n"
30493 "it will be changed to %2$s."
30495 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30496 "il essera modificate in %2$s."
30498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30499 msgid "DUPLICATE: "
30500 msgstr "DUPLICATE: "
30502 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30503 msgid "Horizontal line"
30504 msgstr "Linea horizontal"
30506 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30507 msgid "no more lstline delimiters available"
30508 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
30510 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30511 msgid "Running out of delimiters"
30512 msgstr "Delimitatores terminate"
30514 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30516 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30517 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30518 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30519 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30520 "must investigate!"
30522 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30524 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30526 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30527 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30530 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30531 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30532 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
30534 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30537 "The following characters in one of the program listings are\n"
30538 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30540 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30541 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30542 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30545 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es "
30547 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30549 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
30550 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
30551 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
30552 "poterea esser de adjuta."
30554 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30557 "The following characters in one of the program listings are\n"
30558 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30561 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30563 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30567 msgid "A value is expected."
30568 msgstr "On expecta un valor."
30570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30577 msgid "Unbalanced braces!"
30578 msgstr "Parentheses non completate!"
30580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30581 msgid "Please specify true or false."
30582 msgstr "Specifica true o false."
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30585 msgid "Only true or false is allowed."
30586 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30589 msgid "Please specify an integer value."
30590 msgstr "Specifica un valor integre."
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30593 msgid "An integer is expected."
30594 msgstr "On expecta un integre."
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30597 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30598 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30601 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30602 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30606 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30608 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30611 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30612 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30616 msgid "Please specify one of %1$s."
30617 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30621 msgid "Try one of %1$s."
30622 msgstr "Prova un de %1$s."
30624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30626 msgid "I guess you mean %1$s."
30627 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30631 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30632 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30636 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30637 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30641 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30643 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30647 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30650 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30651 "insimul de trblTRBL"
30653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30655 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30656 "right, bottom left and top left corner."
30658 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30659 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30662 msgid "Enter something like \\color{white}"
30663 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30666 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30667 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30670 msgid "auto, last or a number"
30671 msgstr "auto, last o un numero"
30673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30675 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30677 "defining a listing inset)"
30679 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30680 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30681 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
30683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30685 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30686 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30689 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30690 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
30691 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
30693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30694 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30695 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
30697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30699 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30700 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30704 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30705 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
30707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30709 msgid "Parameter %1$s: "
30710 msgstr "Parametro %1$s: "
30712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30714 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30715 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
30717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30719 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30720 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
30722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30724 msgstr "Nove pagina"
30726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30728 msgstr "Interruption de pagina"
30730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30732 msgstr "Netta pagina"
30734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30735 msgid "Clear Double Page"
30736 msgstr "Netta pagina duple"
30738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30743 msgid "Nomenclature Symbol: "
30744 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
30746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30747 msgid "Description: "
30748 msgstr "Description: "
30750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30754 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30760 msgstr "Phantasma (signa placia)"
30762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30782 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30786 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30790 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30794 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30798 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30799 msgid "Page Number"
30800 msgstr "Numero pagina"
30802 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30806 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30807 msgid "Textual Page Number"
30808 msgstr "Numero pagina de typo textual"
30810 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30812 msgstr "Pagina de texto: "
30814 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30815 msgid "Standard+Textual Page"
30816 msgstr "Pagina standard e textual"
30818 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30820 msgstr "Referentia e texto: "
30822 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30824 msgstr "Formattate"
30826 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30830 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30831 msgid "Reference to Name"
30832 msgstr "Referentia a nomine"
30834 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30838 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30840 msgstr "Subscribite"
30842 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30843 msgid "superscript"
30844 msgstr "Super-scribite"
30846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30847 msgid "Protected Space"
30848 msgstr "Spatio protegite"
30850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30852 msgstr "Un spatio quadrate"
30854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30855 msgid "Double Quad Space"
30856 msgstr "Duo spatios quadrate"
30858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30867 msgid "Protected Horizontal Fill"
30868 msgstr "Completamento horizontal protegite"
30870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30872 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
30874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30876 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
30878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30879 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30880 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
30882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30883 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30884 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
30886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30887 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30888 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
30890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30891 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30892 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
30894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30896 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30897 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30901 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30902 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
30904 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30905 msgid "List of Listings"
30906 msgstr "Lista de listar"
30908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30909 msgid "Unknown TOC type"
30910 msgstr "Typo de indice incognite"
30912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30913 msgid "Selections not supported."
30914 msgstr "Selectiones non supportate."
30916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30917 msgid "Multi-column in current or destination column."
30918 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
30920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30921 msgid "Multi-row in current or destination row."
30922 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
30924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30925 msgid "Selection size should match clipboard content."
30927 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
30930 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30932 msgstr "impacchettate: "
30934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30936 msgstr "impacchettate"
30938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30940 msgstr "Non monstrate."
30942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30944 msgstr "Cargante..."
30946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30947 msgid "Converting to loadable format..."
30948 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
30950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30951 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30952 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
30954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30955 msgid "Scaling etc..."
30956 msgstr "Scalante etc..."
30958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30959 msgid "Ready to display"
30960 msgstr "Preste a monstrar"
30962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30963 msgid "No file found!"
30964 msgstr "Non trovava ulle file!"
30966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30967 msgid "Error converting to loadable format"
30968 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
30970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30971 msgid "Error loading file into memory"
30972 msgstr "Error cargante un file in memoria"
30974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30975 msgid "Error generating the pixmap"
30976 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
30978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30980 msgstr "Nulle imagine"
30982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30983 msgid "Preview loading"
30984 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
30986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30987 msgid "Preview ready"
30988 msgstr "Vista preliminar preste"
30990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30991 msgid "Preview failed"
30992 msgstr "Vista preliminar falleva"
30994 #: src/lengthcommon.cpp:41
30995 msgid "cc[[unit of measure]]"
30998 #: src/lengthcommon.cpp:41
31002 #: src/lengthcommon.cpp:41
31006 #: src/lengthcommon.cpp:42
31010 #: src/lengthcommon.cpp:42
31011 msgid "mu[[unit of measure]]"
31014 #: src/lengthcommon.cpp:42
31018 #: src/lengthcommon.cpp:43
31022 #: src/lengthcommon.cpp:43
31026 #: src/lengthcommon.cpp:43
31027 msgid "Text Width %"
31028 msgstr "Largessa Texto %"
31030 #: src/lengthcommon.cpp:44
31031 msgid "Column Width %"
31032 msgstr "Largessa Columna %"
31034 #: src/lengthcommon.cpp:44
31035 msgid "Page Width %"
31036 msgstr "Largessa Pagina %"
31038 #: src/lengthcommon.cpp:44
31039 msgid "Line Width %"
31040 msgstr "Largessa Linea %"
31042 #: src/lengthcommon.cpp:45
31043 msgid "Text Height %"
31044 msgstr "Altessa Texto %"
31046 #: src/lengthcommon.cpp:45
31047 msgid "Page Height %"
31048 msgstr "Altessa Pagina %"
31050 #: src/lyxfind.cpp:127
31051 msgid "Search error"
31052 msgstr "Cerca error"
31054 #: src/lyxfind.cpp:127
31055 msgid "Search string is empty"
31056 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31058 #: src/lyxfind.cpp:371
31059 msgid "String found."
31060 msgstr "Catena trovate."
31062 #: src/lyxfind.cpp:373
31063 msgid "String has been replaced."
31064 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31066 #: src/lyxfind.cpp:376
31068 msgid "%1$d strings have been replaced."
31069 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31071 #: src/lyxfind.cpp:1450
31072 msgid "Invalid regular expression!"
31073 msgstr "Expression regular invalide"
31075 #: src/lyxfind.cpp:1455
31076 msgid "Match not found!"
31077 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31079 #: src/lyxfind.cpp:1459
31080 msgid "Match found!"
31081 msgstr "Correspondentia trovate!"
31083 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31084 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31086 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31087 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31089 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31092 msgstr "Quadrato: %1$s"
31094 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31096 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31097 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31101 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31103 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31105 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31107 msgid "Color: %1$s"
31108 msgstr "Color: %1$s"
31110 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31112 msgid "Decoration: %1$s"
31113 msgstr "Decoration: %1$s"
31115 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31117 msgid "Environment: %1$s"
31118 msgstr "Ambiente: %1$s"
31120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31121 msgid "Cursor not in table"
31122 msgstr "Cursor non in tabella"
31124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31125 msgid "Only one row"
31126 msgstr "Un sole linea"
31128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31129 msgid "Only one column"
31130 msgstr "Un sole columna"
31132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31133 msgid "No hline to delete"
31134 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31137 msgid "No vline to delete"
31138 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31142 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31143 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31148 msgstr "Typo: %1$s"
31150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31151 msgid "Bad math environment"
31152 msgstr "Contexto mathematic errate"
31154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31156 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31157 "Change the math formula type and try again."
31159 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31160 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31164 msgstr "Nulle numero"
31166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31169 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31174 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31178 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31179 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31182 msgid "create new math text environment ($...$)"
31183 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31186 msgid "entered math text mode (textrm)"
31187 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31190 msgid "Regular expression editor mode"
31191 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31195 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31198 msgid "Standard[[mathref]]"
31201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31203 msgstr "Referentia gratiose"
31205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31206 msgid "FormatRef: "
31207 msgstr "FormatRef: "
31209 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31212 msgstr "Grandor: %1$s"
31214 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31216 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31217 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31219 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31221 msgid "Macro: %1$s"
31222 msgstr "Macro: %1$s"
31224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31228 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31230 msgstr "macro mathematic"
31232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31234 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31235 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31239 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31240 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
31242 #: src/output.cpp:37
31245 "Could not open the specified document\n"
31248 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31251 #: src/output_plaintext.cpp:144
31253 msgstr "Summario: "
31255 #: src/output_plaintext.cpp:156
31256 msgid "References: "
31257 msgstr "Referentias: "
31259 #: src/support/Package.cpp:169
31260 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31261 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31263 #: src/support/Package.cpp:173
31267 #: src/support/Package.cpp:526
31268 msgid "LyX binary not found"
31269 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31271 #: src/support/Package.cpp:527
31274 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31276 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31279 #: src/support/Package.cpp:646
31282 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31284 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31285 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31287 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31289 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31291 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31293 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31294 msgid "File not found"
31295 msgstr "File non trovate"
31297 #: src/support/Package.cpp:719
31300 "Invalid %1$s switch.\n"
31301 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31303 "Invalide switch %1$s.\n"
31304 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31306 #: src/support/Package.cpp:746
31309 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31310 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31312 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31313 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31315 #: src/support/Package.cpp:770
31318 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31319 "%2$s is not a directory."
31321 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31322 "%2$s non es un directorio."
31324 #: src/support/Package.cpp:772
31325 msgid "Directory not found"
31326 msgstr "Directorio non trovate"
31328 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31333 "has not yet completed.\n"
31335 "Do you want to stop it?"
31339 "non ha ancora completate.\n"
31341 "Tu vole stoppar lo?"
31343 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31344 msgid "Stop command?"
31345 msgstr "Stoppa commando?"
31347 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31349 msgstr "&Stoppa lo"
31351 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31352 msgid "Let it &run"
31353 msgstr "Lassa lo executa&r"
31355 #: src/support/debug.cpp:42
31356 msgid "No debugging messages"
31357 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31359 #: src/support/debug.cpp:43
31360 msgid "General information"
31361 msgstr "Information general"
31363 #: src/support/debug.cpp:44
31364 msgid "Program initialisation"
31365 msgstr "Initialisation de programma"
31367 #: src/support/debug.cpp:45
31368 msgid "Keyboard events handling"
31369 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31371 #: src/support/debug.cpp:46
31372 msgid "GUI handling"
31373 msgstr "Gestion de GUI"
31375 #: src/support/debug.cpp:47
31376 msgid "Lyxlex grammar parser"
31377 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31379 #: src/support/debug.cpp:48
31380 msgid "Configuration files reading"
31381 msgstr "Lectura de files de configuration"
31383 #: src/support/debug.cpp:49
31384 msgid "Custom keyboard definition"
31385 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31387 #: src/support/debug.cpp:50
31388 msgid "LaTeX generation/execution"
31389 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31391 #: src/support/debug.cpp:51
31392 msgid "Math editor"
31393 msgstr "Editor mathematic"
31395 #: src/support/debug.cpp:52
31396 msgid "Font handling"
31397 msgstr "Gestion de Font"
31399 #: src/support/debug.cpp:53
31400 msgid "Textclass files reading"
31401 msgstr "Lectura de files Textclass"
31403 #: src/support/debug.cpp:54
31404 msgid "Version control"
31405 msgstr "Controlo de version"
31407 #: src/support/debug.cpp:55
31408 msgid "External control interface"
31409 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31411 #: src/support/debug.cpp:56
31412 msgid "Undo/Redo mechanism"
31413 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31415 #: src/support/debug.cpp:57
31416 msgid "User commands"
31417 msgstr "Commandos de usator"
31419 #: src/support/debug.cpp:58
31420 msgid "The LyX Lexer"
31421 msgstr "Le Lexer de LyX"
31423 #: src/support/debug.cpp:59
31424 msgid "Dependency information"
31425 msgstr "Informationes re dependentias"
31427 #: src/support/debug.cpp:60
31429 msgstr "Insertiones de LyX"
31431 #: src/support/debug.cpp:61
31432 msgid "Files used by LyX"
31433 msgstr "Files usate per LyX"
31435 #: src/support/debug.cpp:62
31436 msgid "Workarea events"
31437 msgstr "Eventos de area de travalio"
31439 #: src/support/debug.cpp:63
31440 msgid "Clipboard handling"
31441 msgstr "Maneante area de transferentia"
31443 #: src/support/debug.cpp:64
31444 msgid "Graphics conversion and loading"
31445 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
31447 #: src/support/debug.cpp:65
31448 msgid "Change tracking"
31449 msgstr "Modifica modo de traciar"
31451 #: src/support/debug.cpp:66
31452 msgid "External template/inset messages"
31453 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
31455 #: src/support/debug.cpp:67
31456 msgid "RowPainter profiling"
31457 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31459 #: src/support/debug.cpp:68
31460 msgid "Scrolling debugging"
31461 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31463 #: src/support/debug.cpp:70
31467 #: src/support/debug.cpp:71
31468 msgid "Locale/Internationalisation"
31469 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31471 #: src/support/debug.cpp:72
31472 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31473 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31475 #: src/support/debug.cpp:73
31476 msgid "Find and replace mechanism"
31477 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31479 #: src/support/debug.cpp:74
31480 msgid "Developers' general debug messages"
31481 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31483 #: src/support/debug.cpp:75
31484 msgid "All debugging messages"
31485 msgstr "Omne messages de cribrar"
31487 #: src/support/debug.cpp:154
31489 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31490 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31492 #: src/support/lassert.cpp:60
31495 "Assertion %1$s violated in\n"
31496 "file: %2$s, line: %3$s"
31498 "Assertion %1$s violate in\n"
31499 "file: %2$s, rango: %3$s"
31501 #: src/support/lassert.cpp:70
31503 "It should be safe to continue, but you\n"
31504 "may wish to save your work and restart LyX."
31506 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31507 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31509 #: src/support/lassert.cpp:73
31513 #: src/support/lassert.cpp:80
31515 "There has been an error with this document.\n"
31516 "LyX will attempt to close it safely."
31518 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31519 "LyX essayara clauder lo con securitate."
31521 #: src/support/lassert.cpp:83
31522 msgid "Buffer Error!"
31523 msgstr "Error de buffer!"
31525 #: src/support/lassert.cpp:90
31527 "LyX has encountered an application error\n"
31528 "and will now shut down."
31530 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31531 "e nunc il claudera se mesme."
31533 #: src/support/lassert.cpp:93
31534 msgid "Fatal Exception!"
31535 msgstr "Exception fatal!"
31537 #: src/support/os_win32.cpp:488
31538 msgid "System file not found"
31539 msgstr "File de systema non trovate"
31541 #: src/support/os_win32.cpp:489
31543 "Unable to load shfolder.dll\n"
31546 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31547 "Pro favor installa lo."
31549 #: src/support/os_win32.cpp:494
31550 msgid "System function not found"
31551 msgstr "Function de systema non trovate"
31553 #: src/support/os_win32.cpp:495
31555 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31556 "Don't know how to proceed. Sorry."
31558 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31559 "Io non sape como proceder. Desolate"
31561 #: src/support/userinfo.cpp:45
31562 msgid "Unknown user"
31563 msgstr "Usator incognite"
31565 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31567 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31570 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31571 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31573 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31574 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31576 #~ msgid "Document &class"
31577 #~ msgstr "&Classe de documento"
31579 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31580 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31582 #~ msgid "Forward search"
31583 #~ msgstr "Recerca avante"
31585 #~ msgid "Printer Command Options"
31586 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31588 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31589 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31591 #~ msgid "File ex&tension:"
31592 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
31594 #~ msgid "Option used to print to a file."
31595 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31597 #~ msgid "Print to &file:"
31598 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31600 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31601 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31603 #~ msgid "Set &printer:"
31604 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31606 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31607 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31609 #~ msgid "Spool &printer:"
31610 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31613 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31615 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31618 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31619 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31621 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31622 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31624 #~ msgid "Re&verse pages:"
31625 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31627 #~ msgid "&Number of copies:"
31628 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31630 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31631 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31633 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31634 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31636 #~ msgid "Co&llated:"
31637 #~ msgstr "Co&llationate:"
31639 #~ msgid "Pa&ge range:"
31640 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31642 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31643 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31645 #~ msgid "&Odd pages:"
31646 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31648 #~ msgid "&Even pages:"
31649 #~ msgstr "Paginas &par:"
31651 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31652 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31654 #~ msgid "E&xtra options:"
31655 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31657 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31658 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
31661 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31662 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31663 #~ "your printers."
31665 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31666 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31667 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31669 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31670 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31672 #~ msgid "Name of the default printer"
31673 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31675 #~ msgid "Default &printer:"
31676 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31678 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31679 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31682 #~ msgstr "Paginas"
31684 #~ msgid "Page number to print from"
31685 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31687 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31690 #~ msgid "Page number to print to"
31691 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
31693 #~ msgid "Print all pages"
31694 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
31699 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31700 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
31702 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31703 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
31705 #~ msgid "Print in reverse order"
31706 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
31708 #~ msgid "Re&verse order"
31709 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
31712 #~ msgstr "&Copias"
31714 #~ msgid "Number of copies"
31715 #~ msgstr "Numero de copias"
31717 #~ msgid "Collate copies"
31718 #~ msgstr "Ordina copias"
31720 #~ msgid "&Collate"
31721 #~ msgstr "&Ordina"
31724 #~ msgstr "I&mprime"
31726 #~ msgid "Print Destination"
31727 #~ msgstr "Destination de imprimer"
31729 #~ msgid "Send output to the printer"
31730 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
31732 #~ msgid "P&rinter:"
31733 #~ msgstr "I&mprimitor:"
31735 #~ msgid "Send output to the given printer"
31736 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
31738 #~ msgid "Send output to a file"
31739 #~ msgstr "Invia exito a un file"
31741 #~ msgid "&Longtable"
31742 #~ msgstr "Tabella &longe"
31744 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31745 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
31747 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31748 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
31753 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31754 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
31756 #~ msgid "Top Line|n"
31757 #~ msgstr "Linea superior|i"
31759 #~ msgid "Bottom Line|i"
31760 #~ msgstr "Linea inferior|f"
31762 #~ msgid "Print...|P"
31763 #~ msgstr "Imprime...|p"
31765 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31766 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
31768 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31769 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31775 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31776 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31778 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
31779 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
31781 #~ msgid "Print document failed"
31782 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
31784 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31785 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
31787 #~ msgid "Unknown document class"
31788 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
31790 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31792 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
31795 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31796 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
31798 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31799 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
31801 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31802 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
31804 #~ msgid "Error running external commands."
31805 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
31807 #~ msgid "Included File Invalid"
31808 #~ msgstr "File includite es invalide"
31811 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31813 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31815 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
31817 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
31819 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31820 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
31822 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31823 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
31825 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31826 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
31829 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31830 #~ "environment variable PRINTER."
31832 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
31833 #~ "non specifica ulle imprimitor."
31835 #~ msgid "The option to print only even pages."
31836 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
31839 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31840 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31842 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
31843 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
31845 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31846 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
31848 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31849 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
31851 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31853 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
31856 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31857 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
31860 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31861 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31862 #~ "and arguments."
31864 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
31865 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
31866 #~ "nomine e argumentos."
31869 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31870 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31872 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
31873 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
31876 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31877 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
31879 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31880 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
31883 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31886 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
31887 #~ "commando de imprimer."
31889 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31890 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31892 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31893 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
31914 #~ msgstr "Magenta"
31920 #~ msgstr "Imprimitor"
31922 #~ msgid "Print Document"
31923 #~ msgstr "Imprime documento"
31925 #~ msgid "Print to file"
31926 #~ msgstr "Imprime a file"
31928 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31929 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
31931 #~ msgid "Open Navigator..."
31932 #~ msgstr "Aperi navigator..."
31934 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31935 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
31937 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31938 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
31942 #~ msgstr "Scalante etc..."
31945 #~ msgid "&Vertical factor:"
31946 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
31949 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31950 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
31953 #~ msgid "Rotation"
31954 #~ msgstr "Notation"
31957 #~ msgid "&Rotation:"
31958 #~ msgstr "Notation"
31961 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31963 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
31964 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
31966 #~ msgid "Enable &RTL support"
31967 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
31972 #~ msgid "EndOfSlide"
31973 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
31975 #~ msgid "--Separator--"
31976 #~ msgstr "--Separator--"
31978 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31979 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
31981 #~ msgid "TeX Code|X"
31982 #~ msgstr "Codice TeX|X"
31984 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31986 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
31992 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31993 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32001 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32002 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32004 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32005 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32007 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32008 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32010 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32011 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32016 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32017 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32019 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32020 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
32022 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32023 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32026 #~ msgstr "A &Basso"
32028 #~ msgid "Split Environment|l"
32029 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32032 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32033 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32035 #~ msgid "report (R Journal)"
32036 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32038 #~ msgid "Default Format"
32039 #~ msgstr "Formato predefinite"
32041 #~ msgid "Key Words."
32042 #~ msgstr "Parolas clave:"
32044 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32045 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32047 #~ msgid "Alternative theorem string"
32048 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32050 #~ msgid "Multilingual captions"
32051 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32054 #~ msgstr "Retalio"
32056 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32057 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32059 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32060 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32062 #~ msgid "End Multiple Columns"
32063 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32065 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32066 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32068 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32071 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32072 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32074 #~ msgid "Use AMS &math package"
32075 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32077 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32078 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32080 #~ msgid "Use &esint package"
32081 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32083 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32084 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32086 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32087 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32089 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32090 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32092 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32093 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32095 #~ msgid "Use mh&chem package"
32096 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32099 #~ msgstr "&Prime:"
32101 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32102 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32105 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32106 #~ "actually to print."
32108 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32109 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32111 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32112 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32114 #~ msgid "Table w&idth:"
32115 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32117 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32118 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32120 #~ msgid "institute mark"
32121 #~ msgstr "nota instituto"
32123 #~ msgid "Fig. ---"
32124 #~ msgstr "Fig. ---"
32126 #~ msgid "Computing Review Categories"
32127 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32129 #~ msgid "CenteredCaption"
32130 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32133 #~ msgstr "LatinOn"
32135 #~ msgid "Latin on"
32136 #~ msgstr "Latin on"
32138 #~ msgid "LatinOff"
32139 #~ msgstr "LatinOff"
32141 #~ msgid "Latin off"
32142 #~ msgstr "Latin off"
32144 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32145 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32147 #~ msgid "EndFrame"
32148 #~ msgstr "Fin photogramma"
32150 #~ msgid "________________________________"
32151 #~ msgstr "________________________________"
32153 #~ msgid "Institute mark"
32154 #~ msgstr "Nota instituto"
32156 #~ msgid "Maintext"
32157 #~ msgstr "Texto principal"
32163 #~ msgstr "Spatio:"
32165 #~ msgid "Computer:"
32166 #~ msgstr "Computator:"
32168 #~ msgid "Close Section"
32169 #~ msgstr "Claude section"
32171 #~ msgid "Table Caption"
32172 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32174 #~ msgid "Captionabove"
32175 #~ msgstr "Didascalia superior"
32177 #~ msgid "Captionbelow"
32178 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32183 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32184 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32186 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32187 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32189 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32190 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32192 #~ msgid "Settings...|g"
32193 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32195 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32196 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32198 #~ msgid "Braille Manual|B"
32199 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32201 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32202 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32204 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32205 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32207 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32208 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32210 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32211 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32213 #~ msgid "Rotate cell"
32214 #~ msgstr "Rota cella"
32216 #~ msgid "AMS arrows"
32217 #~ msgstr "Flechas AMS"
32219 #~ msgid "AMS relations"
32220 #~ msgstr "Relationes AMS"
32222 #~ msgid "AMS operators"
32223 #~ msgstr "Operatores AMS"
32225 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32226 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32228 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32229 #~ msgstr "Varie AMS"
32231 #~ msgid "AMS Arrows"
32232 #~ msgstr "Flechas AMS"
32234 #~ msgid "AMS Relations"
32235 #~ msgstr "Relationes AMS"
32237 #~ msgid "AMS Operators"
32238 #~ msgstr "Operatores AMS"
32240 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32241 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32243 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32244 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32246 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32247 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32249 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32250 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32252 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32253 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32258 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32259 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32261 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32262 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32264 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32265 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32267 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32268 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32270 #~ msgid "Specify the default paper size."
32271 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32273 #~ msgid "Memory problem"
32274 #~ msgstr "Problema de memoria"
32276 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32277 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32282 #~ msgid "List of Graphics"
32283 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32285 #~ msgid "List of Equations"
32286 #~ msgstr "Lista de equationes"
32288 #~ msgid "List of Index Entries"
32289 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32291 #~ msgid "List of Marginal notes"
32292 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32294 #~ msgid "List of Notes"
32295 #~ msgstr "Lista de notas"
32297 #~ msgid "List of Citations"
32298 #~ msgstr "Lista de citationes"
32300 #~ msgid "List of Branches"
32301 #~ msgstr "Lista de ramos"
32303 #~ msgid "List of Changes"
32304 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32306 #~ msgid "Automatic help"
32307 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32310 #~ msgstr "Session"
32312 #~ msgid "Documents"
32313 #~ msgstr "Documentos"
32315 #~ msgid "Make letter title"
32316 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32318 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32319 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32321 #~ msgid "elsewhere"
32322 #~ msgstr "in altere loco"
32324 #~ msgid "&Output Format:"
32325 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32333 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32334 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32336 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32337 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32339 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32340 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32342 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32343 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32345 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32346 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32348 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32349 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32351 #~ msgid "Example \\theexample"
32352 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32354 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32355 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32357 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32358 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32360 #~ msgid "Remark \\theremark"
32361 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32363 #~ msgid "Case \\thecase"
32364 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32366 #~ msgid "Question \\thequestion"
32367 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32369 #~ msgid "Note \\thenote"
32370 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32375 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32377 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32380 #~ msgid "Preface:"
32381 #~ msgstr "Prefacio:"
32383 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32384 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32386 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32387 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32390 #~ msgstr "Mini indice"
32392 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32393 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32395 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32396 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32399 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32400 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32402 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32403 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32411 #~ msgid "Step \\thestep."
32412 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32414 #~ msgid "Appendices Section"
32415 #~ msgstr "Section de Appendices"
32417 #~ msgid "--- Appendices ---"
32418 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32421 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32422 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32423 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32425 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32426 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
32427 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."