]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
Remerge strings again after last change
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 #, fuzzy
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "Litteral"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 #, fuzzy
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 msgid ""
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #, fuzzy
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "Variation:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #, fuzzy
119 msgid "Opt&ions:"
120 msgstr "&Optiones:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
127 #, fuzzy
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
137 #, fuzzy
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #, fuzzy
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Re-fixa"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "R&e-fixa"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #, fuzzy
172 msgid "&Match"
173 msgstr "&Mathematica:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
176 #, fuzzy
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #, fuzzy
188 msgid "&Reset"
189 msgstr "Re-fixa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
196 #, fuzzy
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 #, fuzzy
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 #, fuzzy
207 msgid "Re&scan"
208 msgstr "&Re-examina"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
211 #, fuzzy
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 #, fuzzy
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Processor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Optiones:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 #, fuzzy
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Re-examina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 #, fuzzy
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 #, fuzzy
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Naviga..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
299 msgid "&Add"
300 msgstr "&Adde"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Cancella"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #, fuzzy
317 msgid "Da&tabases"
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Adde..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Dele"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 msgid "&Up"
343 msgstr "&In alto"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "A &Basso"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Sti&lo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "C&ontento:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 #, fuzzy
403 msgid "O&ptions:"
404 msgstr "O&ption:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 msgid "&OK"
429 msgstr "&OK"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Valor del largessa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altessa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Largessa:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "Quadrato &interne:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
465 msgid "None"
466 msgstr "Necun"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
470 msgid "Parbox"
471 msgstr "Parbox"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Minipage"
476 msgstr "Mini-pagina"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Valor del altessa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
492 msgid "Alignment"
493 msgstr "Alineamento"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
500 msgid "Horizontal"
501 msgstr "Horizontal"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
508 msgid "Vertical"
509 msgstr "Vertical"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
512 msgid "Co&ntent:"
513 msgstr "&Contento:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 msgid "&Box:"
521 msgstr "Qu&adrato:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
526 msgid "Top"
527 msgstr "Culmine"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
533 msgid "Middle"
534 msgstr "Central"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
555 msgid "Bottom"
556 msgstr "Basso"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
559 msgid "Stretch"
560 msgstr "A extension"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
566 msgid "Left"
567 msgstr "A sinistra"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
573 msgid "Center"
574 msgstr "Al centro"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
580 msgid "Right"
581 msgstr "A dextera"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
584 msgid "Decoration"
585 msgstr "Decoration"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 msgid "&Decoration:"
609 msgstr "&Decoration:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 msgid "Size value"
617 msgstr "Valor de dimension"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 msgid "Color"
621 msgstr "Color"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 msgid "Back&ground:"
625 msgstr "Fun&do:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 msgid "&Frame:"
629 msgstr "&Photogrammas"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #, fuzzy
641 msgid "Inverted"
642 msgstr "Convertitores"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid ""
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "active."
652 msgstr ""
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
654 "ramo es active."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
678 msgstr "(&De)activa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
698 msgid "&Remove"
699 msgstr "&Remove"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgid "Re&name..."
707 msgstr "Re&nomina..."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgid "Add A&ll"
723 msgstr "Adde &omnes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
731 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
743 msgid "&Cancel"
744 msgstr "&Cancella"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "&Font:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "Dimen&sion:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
790 msgid "Default"
791 msgstr "Predefinite"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Tiny"
796 msgstr "Minuscule"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smallest"
801 msgstr "Le plus parve"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Smaller"
806 msgstr "Plus parve"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Small"
811 msgstr "Parve"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Normal"
816 msgstr "Normal"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Large"
821 msgstr "Grande"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 msgid "Larger"
826 msgstr "Plus grande"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
830 msgid "Largest"
831 msgstr "Le plus grande"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
835 msgid "Huge"
836 msgstr "Ponderose"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
840 msgid "Huger"
841 msgstr "Plus ponderose"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 msgid "&Level:"
850 msgstr "Nive&llo:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 msgid "Change:"
854 msgstr "Modifica:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
869 msgid "&Next change"
870 msgstr "Modifica pro&xime"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 msgid "&Accept"
878 msgstr "Da &acceptation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 msgid "&Reject"
886 msgstr "&Rejecta"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Familia de Font"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
894 msgid "&Family:"
895 msgstr "&Familia:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Forma de font"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "F&orma:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
908 msgid "Font series"
909 msgstr "Series de font"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
919 msgid "Language"
920 msgstr "Linguage"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Color de Font"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 msgid "&Language:"
932 msgstr "&Linguage:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 msgid "&Series:"
936 msgstr "&Series:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
939 msgid "&Color:"
940 msgstr "&Color:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
948 msgid "Font size"
949 msgstr "Dimension de Font"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
961 msgid "&Misc:"
962 msgstr "&Misc:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
969 msgid "&Toggle all"
970 msgstr "&Commuta omne"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
991 msgid "&Apply"
992 msgstr "&Applica"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Claude"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Filter:"
1007 msgstr "Filtro:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1014 msgid "All fields"
1015 msgstr "Omne campos"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1030 #, fuzzy
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "Optiones"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Formatting"
1062 msgstr "For&mattation"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1078 msgid ""
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1094 msgid ""
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1100 msgid ""
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1111 msgid ""
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1117 #, fuzzy
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Autores"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1126 msgid "&Restore"
1127 msgstr "&Restabili"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "&Applica"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1134 msgid "Font Colors"
1135 msgstr "Colores de font"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1138 msgid "Main text:"
1139 msgstr "Texto principal:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgid "Default..."
1148 msgstr "Predefinite..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "&Modifica..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 msgid "Page:"
1171 msgstr "Pagina:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Vetule:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Nove:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "Na&viga..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1222 msgid ""
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1225 msgstr ""
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 msgid "&Insert"
1239 msgstr "&Inserta"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 msgid "TeX Code: "
1244 msgstr "Codice TeX: "
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1255 msgid ""
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 "direction)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 msgid "Display"
1282 msgstr "Monstra"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 msgid "&Collapsed"
1290 msgstr "&Plicate"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 msgid "O&pen"
1298 msgstr "A&peri"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 msgid "&Errors:"
1306 msgstr "&Errores:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le &registro..."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1333 msgstr ""
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 msgid "F&ile"
1339 msgstr "F&ile"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nomine file"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 msgid "&File:"
1351 msgstr "&File:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 msgid "&Draft"
1359 msgstr "&Version provisori"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 msgid "&Template"
1363 msgstr "&Patrono"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 msgid "O&ption:"
1380 msgstr "O&ption:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 msgid "Forma&t:"
1384 msgstr "Forma&to:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 msgid "Rotate"
1416 msgstr "Rota"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgid "Ori&gin:"
1434 msgstr "&Origine:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 msgid "A&ngle:"
1438 msgstr "A&ngulo:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 msgid "Scale"
1442 msgstr "Scala"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 msgid "Crop"
1465 msgstr "Talia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "In basso a &sinistra:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "In alto a &dextera:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "Obtene ex &file"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1506 msgid "TabWidget"
1507 msgstr "TabWidget"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1510 msgid "Sear&ch"
1511 msgstr "C&erca"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1515 msgid "&Find:"
1516 msgstr "T&rova:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Substit&ue con:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgid "Find &Next"
1538 msgstr "Tro&va proxime"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "So&lo parolas integre"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 msgid "&Replace"
1557 msgstr "&Substitue"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1560 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1561 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1565 msgid "Search &backwards"
1566 msgstr "&Cerca de retro"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1569 msgid "Replace all occurences at once"
1570 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1575 msgid "Replace &All"
1576 msgstr "Substitue &totes"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1579 msgid "S&ettings"
1580 msgstr "Pr&eferentias"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1583 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1584 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 msgid "Scope"
1588 msgstr "Extension"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1591 msgid "C&urrent document"
1592 msgstr "Doc&umento actual"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 msgid ""
1596 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "document"
1598 msgstr ""
1599 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Doc&umento patre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Omne documentos aperite"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Documentos ape&rite"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "&Omne manuales"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr ""
1634 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1635 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "E&xpande macros"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1646 msgid "Restrict search to math environments only"
1647 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1650 msgid "Search on&ly in maths"
1651 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1655 msgid "Form"
1656 msgstr "Modello"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 msgid "Float Type:"
1660 msgstr "Typo flottante:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Culmine de pagina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Hic ab&solutemente"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Hic si possibile"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Pede de pagina"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Extende se trans columnas"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rota lateralmente"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1712 "LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "&Familia predefinite:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1727 msgid "&Base size:"
1728 msgstr "&Dimension de base:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "Codifica Te&X:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Roman:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr ""
1754 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgid "S&cale (%):"
1758 msgstr "S&cala (%):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 msgstr ""
1763 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1764 "base"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1767 msgid "&Typewriter:"
1768 msgstr "&Mono-spatio:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgid "Sc&ale (%):"
1776 msgstr "Sc&ala (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1783 msgid "&Math:"
1784 msgstr "&Mathematica:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 msgid "C&JK:"
1792 msgstr "C&JK:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1796 msgstr ""
1797 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1826 msgid ""
1827 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1828 "en- and em-dashes"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Graphicos"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Selige un file de imagine"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Grandor de exito"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1851 "automaticamente."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Al&tessa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale graphics (%):"
1859 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr ""
1864 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1865 "automaticamente."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1868 msgid "Set &width:"
1869 msgstr "&Largessa:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Rotation"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Ro&tation post scalar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "Or&igine:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "A&ngulo (grados):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Nomine del file imagine"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1901 msgid "&Clipping"
1902 msgstr "&Retalio"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1906 msgid "y:"
1907 msgstr "y:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1911 msgid "x:"
1912 msgstr "x:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1924 msgid ""
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1927 msgstr ""
1928 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1929 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1932 msgid "Sho&w in LyX"
1933 msgstr "&Monstra in LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sca&le on screen (%):"
1937 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1940 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1941 msgstr ""
1942 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1943 "preferentias"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Gruppo de graphicos"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1950 msgid "A&ssigned to group:"
1951 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1954 msgid "Click to define a new graphics group."
1955 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1958 msgid "O&pen new group..."
1959 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1962 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1963 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1966 msgid "Draft mode"
1967 msgstr "Modo de version provisori"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1970 msgid "&Draft mode"
1971 msgstr "Modo de &version provisori"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1974 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1975 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1978 msgid "..............."
1979 msgstr ".............."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1982 msgid "________"
1983 msgstr "_________"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1986 msgid "<-----------"
1987 msgstr "<-----------"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1990 msgid "----------->"
1991 msgstr "----------->"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1994 msgid "\\-----v-----/"
1995 msgstr "\\-----v-----/"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1998 msgid "/-----^-----\\"
1999 msgstr "/-----^-----\\"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2002 msgid "&Spacing:"
2003 msgstr "Inter-di&stantia:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2006 msgid "Supported spacing types"
2007 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2010 msgid "&Value:"
2011 msgstr "&Valor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2015 msgstr ""
2016 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2017 "\"."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 msgid "&Protect:"
2025 msgstr "&Protege:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2036 msgid "URL"
2037 msgstr "URL"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2040 msgid "&Target:"
2041 msgstr "Objec&tivo:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nomine associate con le URL"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2050 msgid "&Name:"
2051 msgstr "&Nomine:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 msgid ""
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2064 msgid "Link type"
2065 msgstr "Typo de ligamine"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2072 msgid "&Web"
2073 msgstr "&Web"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2080 #, fuzzy
2081 msgid "E&mail"
2082 msgstr "E-posta"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Ligamine a un file"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 msgid "Fi&le"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametros de listar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Evita validation"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 msgid "C&aption:"
2110 msgstr "Di&dascalia:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 msgid "La&bel:"
2114 msgstr "&Etiquetta:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Alte&re parametros"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Nomine del file de includer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Typo de includer:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2145 msgid "Include"
2146 msgstr "Include"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Ingresso"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Parola pro parola"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Listar de programma"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Edita le file"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Edita"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Indices disponibile:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generation de indice"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Optiones:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Usa indices multiple"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Nove:[[index]]"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2208 msgid ""
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2210 msgstr ""
2211 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2212 "pressa \"Adde\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2220 msgid "1"
2221 msgstr "1"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Remove le indice seligite"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Renomina le indice seligite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2232 msgid "R&ename..."
2233 msgstr "&Renomina..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Typo de information:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Nomine de information:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "&Synchronisa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "A&pplica immediatemente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgid "New Inset"
2278 msgstr "Nove insertion"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "&Classe de documento"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Disposition local..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Optiones de classe"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "P&redefinite:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 msgid ""
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2307 "select/deselect."
2308 msgstr ""
2309 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2310 "seliger/de-seliger."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgid "Cus&tom:"
2314 msgstr "Personalisa&te:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "Driver per &graficos:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2329 msgid "&Master:"
2330 msgstr "&Patre:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "&Stile virgulettas:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2360 msgid ""
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2362 msgstr ""
2363 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2364 "\\usepackage{babel})"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2367 msgid "Encoding"
2368 msgstr "Codifica"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "Linguage pre&definite"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Othe&r:"
2378 msgstr "Alter&e:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2381 msgid ""
2382 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2383 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2384 "have been inserted with."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2388 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2392 msgid "Of&fset:"
2393 msgstr "Dis&placiamento:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2396 msgid "Value of the vertical line offset."
2397 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2400 msgid "Value of the line width."
2401 msgstr "Largessa del linea."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2404 msgid "&Thickness:"
2405 msgstr "&Spissor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2408 msgid "Value of the line thickness."
2409 msgstr "Valor de spissor del linea."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2412 msgid "Input here the listings parameters"
2413 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2417 msgid "Feedback window"
2418 msgstr "Fenestra de verification"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2421 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Use &minted"
2427 msgstr "&minutas"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2433 msgid "Listing"
2434 msgstr "Listar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Preferentias principal"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgid "Placement"
2442 msgstr "Placiamento"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Marca per listar in linea"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Listar in linea"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Marcar per listar flottante"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2457 msgid "&Float"
2458 msgstr "&Flottante"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgid "&Placement:"
2462 msgstr "&Placiamento:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Numeration de linea"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 msgid "&Side:"
2474 msgstr "&Latere:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 msgid "S&tep:"
2482 msgstr "Pa&sso:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgid "Font si&ze:"
2490 msgstr "Di&mension de font:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 msgid "Style"
2499 msgstr "Stilo"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgid "F&ont size:"
2503 msgstr "Dimensi&on de font:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Dimension basic del font"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "Famil&ia de font"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Stilo base del font"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "S&patio como symbolo"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Tabula extendite de character"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 msgid "Lan&guage:"
2555 msgstr "Lin&guage:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 msgid "&Dialect:"
2563 msgstr "&Dialecto:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 msgid "Range"
2571 msgstr "Extension"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "P&rime linea:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgid "&Last line:"
2583 msgstr "&Ultime linea:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 msgid "Ad&vanced"
2591 msgstr "A&vantiate"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Altere parametros"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 msgstr ""
2600 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 msgid "&Validate"
2608 msgstr "&Valida"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Errores reportate in terminal."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 msgid "Convert"
2617 msgstr "Converte"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgid "Log &Type:"
2625 msgstr "&Typo de registro:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Actualisa le schermo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 msgid "&Update"
2634 msgstr "Act&ualisa"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Aperi directorio continente"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 msgid "&Go!"
2642 msgstr "&Vade!"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "&Aviso  proxime"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Va al proxime message de error."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgid "Next &Error"
2658 msgstr "&Error proxime"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Margines predefinite"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 msgid "&Top:"
2670 msgstr "In Al&to:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 msgid "&Bottom:"
2674 msgstr "A &Basso:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 msgid "&Inner:"
2678 msgstr "I&nterne:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 msgid "O&uter:"
2682 msgstr "&Externe:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgid "Head &sep:"
2686 msgstr "Se&paration de testa:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgid "&Foot skip:"
2694 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "Separation de &Columna:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Exito de documento patre"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 msgid ""
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "compilation)"
2716 msgstr ""
2717 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2718 "prolonga le compilation)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "&Include omne filios"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Numero de lineas"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2741 msgid "&Rows:"
2742 msgstr "&Lineas:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Numero de columnas"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2753 msgid "&Columns:"
2754 msgstr "&Columnas:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Alineamento vertical"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgid "&Vertical:"
2767 msgstr "&Vertical:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontal:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2778 msgid "&Type:"
2779 msgstr "&Typo:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Omne pacchettos:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Carga &sempre"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "No&n carga"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Indent &Formulas"
2808 msgstr "Formula in linea|l"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2811 msgid "Size of the indentation"
2812 msgstr "Dimension del indentation"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Formula numbering side:"
2817 msgstr "Formato in uso"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2820 msgid "Side where formulas are numbered"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgid "A&vailable:"
2825 msgstr "Di&sponibile:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 msgid "A&dd"
2831 msgstr "A&dde"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2834 msgid "De&lete"
2835 msgstr "D&ele"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2838 msgid "S&elected:"
2839 msgstr "&Seligite:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2842 msgid "Nomenclature"
2843 msgstr "Nomenclatura"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Sy&mbol:"
2848 msgstr "&Symbolo:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Des&cription:"
2853 msgstr "Description:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2856 msgid "Sort &as:"
2857 msgstr "Ordina &como:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2860 msgid ""
2861 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2862 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2866 msgid "Type"
2867 msgstr "Typo"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2870 msgid "LyX internal only"
2871 msgstr "Solmente interne a LyX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 msgid "LyX &Note"
2875 msgstr "&Nota de LyX"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2878 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2879 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2882 msgid "&Comment"
2883 msgstr "&Commento"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2886 msgid "Print as grey text"
2887 msgstr "Imprime con texto in gris"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2890 msgid "&Greyed out"
2891 msgstr "Di&scolorate"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2894 msgid "&List in Table of Contents"
2895 msgstr "&Lista in le indice general"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 msgid "&Numbering"
2899 msgstr "&Numeration"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2902 msgid "Output Format"
2903 msgstr "Formato de exito"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2906 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2907 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2910 msgid "De&fault output format:"
2911 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2914 #, fuzzy
2915 msgid "LyX Format"
2916 msgstr "&Formato:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2919 msgid ""
2920 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2921 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2922 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2923 "in collaborative settings and with version control systems."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2932 msgstr ""
2933 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2934 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2937 msgid "S&ynchronize with output"
2938 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2941 msgid "C&ustom macro:"
2942 msgstr "Macro &personalisate:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2945 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2946 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2949 msgid "XHTML Output Options"
2950 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2953 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2954 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2957 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2958 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2961 msgid "&Math output:"
2962 msgstr "Exito &mathematic:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2965 msgid "Format to use for math output."
2966 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2969 msgid "MathML"
2970 msgstr "MathML"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2973 msgid "HTML"
2974 msgstr "HTML"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2977 msgid "Images"
2978 msgstr "Imagines"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2981 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2984 msgid "LaTeX"
2985 msgstr "LaTeX"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2988 msgid "Math &image scaling:"
2989 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2992 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2993 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2996 msgid "Write CSS to File"
2997 msgstr "Scribe CSS in File"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3000 msgid "&Use hyperref support"
3001 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3004 msgid "&General"
3005 msgstr "&General"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3008 msgid "Header Information"
3009 msgstr "Information de capite"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3012 msgid "&Title:"
3013 msgstr "&Titulo:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3016 msgid "&Author:"
3017 msgstr "&Autor:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3020 msgid "&Subject:"
3021 msgstr "&Subjecto:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3024 msgid "&Keywords:"
3025 msgstr "&Parolas clave:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3028 msgid ""
3029 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3030 msgstr ""
3031 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3032 "appropriate"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3035 msgid "Automatically fi&ll header"
3036 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3039 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3040 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3043 msgid "Load in &fullscreen mode"
3044 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3047 msgid "H&yperlinks"
3048 msgstr "H&yperligamines"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3051 msgid "Allows link text to break across lines."
3052 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3055 msgid "B&reak links over lines"
3056 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3059 msgid "No &frames around links"
3060 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3063 msgid "C&olor links"
3064 msgstr "Ligamines a co&lor"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3067 msgid "Bibliographical backreferences"
3068 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3071 msgid "B&ackreferences:"
3072 msgstr "Referenti&as revertite:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3075 msgid "&Bookmarks"
3076 msgstr "Marcatores de li&bros"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3079 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3080 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3083 msgid "&Numbered bookmarks"
3084 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3087 msgid "&Open bookmark tree"
3088 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3091 msgid "Number of levels"
3092 msgstr "Numero de nivellos"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3095 msgid "Additional O&ptions"
3096 msgstr "O&ptiones additional"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3099 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3103 msgid "Paper Format"
3104 msgstr "Formato de papiro"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3108 msgid "&Format:"
3109 msgstr "&Formato:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3113 msgstr ""
3114 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3115 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3118 msgid "&Orientation:"
3119 msgstr "&Orientation:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3122 msgid "&Portrait"
3123 msgstr "&Vertical"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3126 msgid "&Landscape"
3127 msgstr "&Horizontal"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3131 msgid "Page Layout"
3132 msgstr "Disposition de pagina"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3135 msgid "Page &style:"
3136 msgstr "&Stilo de pagina:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3139 msgid "Style used for the page header and footer"
3140 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3144 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3147 msgid "&Two-sided document"
3148 msgstr "Documento sur &duo facies"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3151 msgid "Label Width"
3152 msgstr "Largessa de etiquetta"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3156 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3157 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3160 msgid "Lo&ngest label"
3161 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3164 msgid "Line &spacing"
3165 msgstr "I&nterlinea"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3169 msgid "Single"
3170 msgstr "Singule"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3173 msgid "1.5"
3174 msgstr "1.5"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3178 msgid "Double"
3179 msgstr "Duple"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3186 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3195 msgid "Custom"
3196 msgstr "Personalisate"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3199 msgid "&Indent Paragraph"
3200 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3203 msgid "&Justified"
3204 msgstr "&Justificate"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3207 msgid "&Left"
3208 msgstr "A &sinistra"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3211 msgid "C&enter"
3212 msgstr "C&entrate"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3215 msgid "Ri&ght"
3216 msgstr "A &dextera"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3220 msgstr ""
3221 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3224 msgid "Paragraph's &Default"
3225 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3228 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3232 msgid "&Phantom"
3233 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3236 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3240 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3244 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3248 msgid "&Vertical Phantom"
3249 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3252 msgid "A&lter..."
3253 msgstr "&Modifica..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3256 msgid "&Use system colors"
3257 msgstr "&Usa colores de systema"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3260 msgid "In Math"
3261 msgstr "Modo mathematic"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3264 msgid ""
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3266 "delay."
3267 msgstr ""
3268 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3269 "mathematic pois le retardo specificate."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Auto-corre&ction"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3288 msgid "In Text"
3289 msgstr "Modo texto"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3292 msgid ""
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3294 "delay."
3295 msgstr ""
3296 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3297 "pois le retardo specificate."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Menu de &popup automatic"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3317 "completamento in modo texto."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "I&ndicator de cursor"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "General"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3334 "completamento es monstrate si disponibile."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3346 "completamento es monstrate si disponibile."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr ""
3357 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3358 "completate."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3361 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3362 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3365 msgid ""
3366 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3367 "It will be shown right away."
3368 msgstr ""
3369 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3370 "de popup essera monstrate immediatemente."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3374 msgstr ""
3375 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3379 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3382 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3383 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3386 msgid "Converter Defi&nitions"
3387 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3390 msgid "C&onverter:"
3391 msgstr "C&onvertitor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3394 msgid "E&xtra flag:"
3395 msgstr "Optiones E&xtra:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3398 msgid "&From format:"
3399 msgstr "Ex &formato:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3402 msgid "&To format:"
3403 msgstr "&A formato:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3407 msgid "&Modify"
3408 msgstr "&Modifica"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3413 msgid "Remo&ve"
3414 msgstr "Remo&ve"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3417 msgid "Converter File Cache"
3418 msgstr "Cache per le convertitores"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 msgid "&Enabled"
3422 msgstr "&Habilitate"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3425 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3426 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3429 msgid "Security"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3433 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3437 msgid ""
3438 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Use need&auth option"
3444 msgstr "Didascalia centrate"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3447 msgid ""
3448 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3449 "'needauth' option."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3453 msgid "Display &graphics"
3454 msgstr "Monstra &graphicos"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3457 msgid "Instant &preview:"
3458 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3462 msgid "Off"
3463 msgstr "Non activate (off)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgid "No math"
3467 msgstr "Nulle mathematic"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3470 msgid "On"
3471 msgstr "Activate (On)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3474 msgid "Preview si&ze:"
3475 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3478 msgid "Factor for the preview size"
3479 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3482 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3483 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3486 msgid "&Mark end of paragraphs"
3487 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3490 msgid "Session Handling"
3491 msgstr "Tractamento de Session"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3494 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3495 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3498 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 msgstr ""
3500 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3501 "quando le file ha essite claudite"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3504 msgid "Restore cursor &positions"
3505 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3508 msgid "&Load opened files from last session"
3509 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3512 msgid "&Clear all session information"
3513 msgstr "&Netta omne information de session"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3516 msgid "Backup && Saving"
3517 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3520 msgid "Backup &original documents when saving"
3521 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3524 msgid "&Backup documents, every"
3525 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3528 msgid "&minutes"
3529 msgstr "&minutas"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3532 #, fuzzy
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3537 msgstr ""
3538 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3539 "un forma de binari comprimite.\n"
3540 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3541 "o non comprimite)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3544 msgid "&Save new documents compressed by default"
3545 msgstr ""
3546 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3552 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3553 "included files."
3554 msgstr ""
3555 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3556 "salveguardate in le documento.\n"
3557 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3558 "includite."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3561 msgid "Save the &document directory path"
3562 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3565 msgid "Windows && Work Area"
3566 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3569 msgid "Open documents in &tabs"
3570 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3576 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3577 msgstr ""
3578 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3579 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3582 msgid "Use s&ingle instance"
3583 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3586 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3587 msgstr ""
3588 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3589 "sinistra."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3592 msgid "Displa&y single close-tab button"
3593 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3596 msgid "Closing last &view:"
3597 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3600 msgid "Closes document"
3601 msgstr "Claude documento"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3604 msgid "Hides document"
3605 msgstr "Cela documento"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3608 msgid "Ask the user"
3609 msgstr "Demanda al usator"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3612 msgid "Editing"
3613 msgstr "Editar"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3616 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3617 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3620 msgid ""
3621 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3622 "width used when set to 0."
3623 msgstr ""
3624 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3625 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3628 msgid "Cursor width (&pixels):"
3629 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3632 msgid "Scroll &below end of document"
3633 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3636 msgid "Skip trailing non-word characters"
3637 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3640 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3641 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3644 msgid "Sort &environments alphabetically"
3645 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3648 msgid "&Group environments by their category"
3649 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3652 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3653 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3656 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3657 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3660 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3661 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3664 msgid "Fullscreen"
3665 msgstr "Schermo plen"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3668 msgid "&Hide toolbars"
3669 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3672 msgid "Hide scr&ollbar"
3673 msgstr "Cela barra de r&olar"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3676 msgid "Hide &tabbar"
3677 msgstr "Cela barra de sche&da"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3680 msgid "Hide &menubar"
3681 msgstr "Cela barra de &menu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3684 msgid "Hide sta&tusbar"
3685 msgstr "Cela barra de sta&to"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3688 msgid "&Limit text width"
3689 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3692 msgid "Screen used (&pixels):"
3693 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3696 msgid "&New..."
3697 msgstr "&Nove ..."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3700 msgid "Re&move"
3701 msgstr "Re&move"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3704 msgid "&Document format"
3705 msgstr "Formato &documento"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3708 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3709 msgstr ""
3710 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3713 msgid "Sho&w in export menu"
3714 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3717 msgid "Vector &graphics format"
3718 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3721 msgid "S&hort name:"
3722 msgstr "Nomine &breve:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3725 msgid "E&xtensions:"
3726 msgstr "E&xtensiones:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3729 msgid "&MIME:"
3730 msgstr "&MIME:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3733 msgid "Shortc&ut:"
3734 msgstr "Via b&reve:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3737 msgid "Ed&itor:"
3738 msgstr "Ed&itor:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3741 msgid "&Viewer:"
3742 msgstr "&Visor :"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3745 msgid "Co&pier:"
3746 msgstr "Co&piator:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3749 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3750 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3753 msgid "Default Output Formats"
3754 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3757 msgid "With &TeX fonts:"
3758 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3761 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3762 msgstr ""
3763 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3764 "typo non-TeX)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3771 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3772 msgstr ""
3773 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgid "&E-mail:"
3777 msgstr "&E-posta:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 msgid "Your name"
3781 msgstr "Tu nomine"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 msgid "Keyboard"
3789 msgstr "Claviero"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 msgid "&Primary:"
3797 msgstr "&Primari:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgid "Br&owse..."
3802 msgstr "Na&viga..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgid "S&econdary:"
3806 msgstr "S&ecundari:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid ""
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3812 msgstr ""
3813 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3814 "emacs.\n"
3815 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 msgid "Mouse"
3823 msgstr "Mus"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 msgid ""
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3833 msgstr ""
3834 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3835 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr ""
3841 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3842 "recente"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3845 msgid "&Middle mouse button pasting"
3846 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3849 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3850 msgstr "Zoom con rota"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 msgid "Enable"
3854 msgstr "Habilita"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 msgid "Ctrl"
3858 msgstr "Ctrl"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 msgid "Shift"
3862 msgstr "Shift"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 msgid "Alt"
3866 msgstr "Alt"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3869 msgid "User &interface language:"
3870 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3873 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3874 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3877 msgid "Language &package:"
3878 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3884 msgid "Automatic"
3885 msgstr "Automatic"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3889 msgid "Always Babel"
3890 msgstr "Sempre Babel"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3894 msgid "None[[language package]]"
3895 msgstr "Nulle"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3898 msgid "Command s&tart:"
3899 msgstr "Commando s&tart:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3902 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3903 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3906 msgid "Command e&nd:"
3907 msgstr "Commando e&nd:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3910 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3911 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3914 msgid "Default decimal &separator:"
3915 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3918 msgid "Default length &unit:"
3919 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3922 msgid ""
3923 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3924 "the language package)"
3925 msgstr ""
3926 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3927 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3930 msgid "Set languages &globally"
3931 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3934 msgid ""
3935 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "command"
3937 msgstr ""
3938 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3939 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3942 msgid "Auto &begin"
3943 msgstr "A&uto-initio"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3946 msgid ""
3947 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "switch command"
3949 msgstr ""
3950 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3951 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3954 msgid "Auto &end"
3955 msgstr "Auto&termina"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3958 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3959 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3962 msgid "Mark &foreign languages"
3963 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3966 msgid "Right-to-Left Language Support"
3967 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3970 msgid "Cursor movement:"
3971 msgstr "Movimento cursor:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 msgid "&Logical"
3975 msgstr "&Logic"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 msgid "&Visual"
3979 msgstr "&Visual"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3982 msgid ""
3983 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3984 msgstr ""
3985 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3986 "(T1, p.ex..)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3989 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3990 msgstr "Codifica Te&X:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3993 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3994 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3997 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3998 msgstr ""
3999 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4000 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4003 #, fuzzy
4004 msgid "P&rocessor:"
4005 msgstr "&Processor:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4008 msgid "BibTeX command and options"
4009 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4013 msgid "Processor for &Japanese:"
4014 msgstr "Processor per &Japonese:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Options:"
4019 msgstr "&Optiones:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4027 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4030 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4031 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4035 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4038 msgid "CheckTeX start options and flags"
4039 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4056 msgstr ""
4057 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4058 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4059 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4060 "al tempore de configuration.\n"
4061 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4064 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4065 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4068 msgid "Set class options to default on class change"
4069 msgstr ""
4070 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4071 "quando on cambia le classe"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4074 msgid "R&eset class options when document class changes"
4075 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4078 msgid "Forward Search"
4079 msgstr "Recerca avante"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4082 msgid "DV&I command:"
4083 msgstr "Commando DV&I:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4086 msgid "&PDF command:"
4087 msgstr "Commando &PDF:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4090 msgid "Dvips Options"
4091 msgstr "Optiones de Dvips"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4094 msgid "Paper t&ype:"
4095 msgstr "T&ypo de papiro:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4098 msgid "Paper si&ze:"
4099 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4102 msgid "Lan&dscape:"
4103 msgstr "Hori&zontal:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4106 msgid "Other Options"
4107 msgstr "Altere optiones"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4110 msgid "Output &line length:"
4111 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4114 msgid ""
4115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4117 "paragraphs are separated by a blank line."
4118 msgstr ""
4119 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4120 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4121 "alteremente\n"
4122 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4125 msgid "&Date format:"
4126 msgstr "&Formato data:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4129 msgid "Date format for strftime output"
4130 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4133 msgid "&Overwrite on export:"
4134 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4137 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4138 msgstr ""
4139 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4140 "esser  super-scribite durante le exportation."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4143 msgid "Ask permission"
4144 msgstr "Demanda permission"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4147 msgid "Main file only"
4148 msgstr "Solmente file principal"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4151 msgid "All files"
4152 msgstr "Omne files"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4155 msgid ""
4156 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4157 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4158 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4159 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4160 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4161 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4165 msgid "&PATH prefix:"
4166 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4172 "variable. Use the OS native format."
4173 msgstr ""
4174 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4175 "PATH.\n"
4176 "Usa le formato native del systema operative."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4179 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4180 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4186 "environment variable. Use the OS native format."
4187 msgstr ""
4188 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4189 "PATH.\n"
4190 "Usa le formato native del systema operative."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4200 msgid "Browse..."
4201 msgstr "Naviga..."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4204 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4205 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4208 msgid "&Temporary directory:"
4209 msgstr "Directorio &temporanee:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4212 msgid "Ly&XServer pipe:"
4213 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4216 msgid "&Backup directory:"
4217 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4220 msgid "&Example files:"
4221 msgstr "Files de &exemplo:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4224 msgid "&Document templates:"
4225 msgstr "Patronos de  &documento:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4228 msgid "&Working directory:"
4229 msgstr "Directorio de &travalio:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4232 msgid "H&unspell dictionaries:"
4233 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4236 msgid "Sans Seri&f:"
4237 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4240 msgid "T&ypewriter:"
4241 msgstr "Mono-spa&tio:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4244 msgid "R&oman:"
4245 msgstr "&Roman:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Default &zoom %:"
4250 msgstr "Formato predefinite"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4253 msgid "Font Sizes"
4254 msgstr "Dimensiones de font"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4257 msgid "&Large:"
4258 msgstr "&Grande:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4261 msgid "&Larger:"
4262 msgstr "&Multo grande:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4265 msgid "&Largest:"
4266 msgstr "&Le plus grande:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4269 msgid "&Huge:"
4270 msgstr "&Ponderose:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4273 msgid "&Hugest:"
4274 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4277 msgid "S&mallest:"
4278 msgstr "Le p&lus parve:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4281 msgid "S&maller:"
4282 msgstr "M&ulto parve:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4285 msgid "S&mall:"
4286 msgstr "&Parve:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4289 msgid "&Normal:"
4290 msgstr "&Normal:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4293 msgid "&Tiny:"
4294 msgstr "Min&uscule:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4297 msgid ""
4298 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4299 "of fonts"
4300 msgstr ""
4301 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4302 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4305 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4306 msgstr ""
4307 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4310 msgid "&New"
4311 msgstr "&Nove"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4314 msgid "&Bind file:"
4315 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4318 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4319 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4322 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4323 msgstr ""
4324 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4328 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 msgstr ""
4353 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4356 msgid "&Escape characters:"
4357 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4360 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4361 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4364 msgid "Al&ternative language:"
4365 msgstr "Linguage al&ternative:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4368 msgid "General Look && Feel"
4369 msgstr "Aspecto && tacto general"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4372 msgid "&User interface file:"
4373 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4376 msgid "&Icon set:"
4377 msgstr "&Insimul de icone:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4384 msgstr ""
4385 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4386 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4389 msgid "Use icons from system's &theme"
4390 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4393 msgid "Context Help"
4394 msgstr "Adjuta de contexto"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4397 msgid ""
4398 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4399 "the main work area of an edited document"
4400 msgstr ""
4401 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4402 "per insertiones in area principal del documento editate"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4405 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4406 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4409 msgid "Menus"
4410 msgstr "Menus"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4413 msgid "&Maximum last files:"
4414 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4418 msgid "&Save"
4419 msgstr "&Salveguarda"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4422 msgid "Nomenclature settings"
4423 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4427 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4428 msgstr ""
4429 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4432 msgid "&List Indentation:"
4433 msgstr "&Indentation de lista:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4436 msgid "Custom &Width:"
4437 msgstr "Largessa &personalisate:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4440 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4441 msgstr ""
4442 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4443 "\"Personalisate\"."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "&Indices disponibile:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4455 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4456 msgstr ""
4457 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 msgid "&Subindex"
4461 msgstr "&Sub-indice"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4464 msgid ""
4465 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4466 "code in index names."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4470 msgid "Output"
4471 msgstr "Exito"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 msgid "Settings"
4475 msgstr "Preferentias"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "M&undification automatic"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 msgid "&None"
4499 msgstr "&Necun"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 msgid "S&elected"
4507 msgstr "S&eligite"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4514 msgid "&All"
4515 msgstr "&Tote"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4518 msgid "Display statusbar messages?"
4519 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4522 msgid "&Statusbar messages"
4523 msgstr "Messages barra de &stato"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&In[[buffer]]:"
4528 msgstr "buffer"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4531 msgid "Filter case-sensitively"
4532 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 msgid "So&rt:"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4557 msgid "Grou&p"
4558 msgstr "Gru&ppa"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Available &Labels:"
4563 msgstr "&Ramos disponibile:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Sele&cted Label:"
4568 msgstr "&Seligite:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4571 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Jump to the selected label"
4577 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4580 msgid "&Go to Label"
4581 msgstr "&Vade a etiquetta"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Reference For&mat:"
4586 msgstr "Referentia:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4591 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4594 msgid "<reference>"
4595 msgstr "<reference>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4598 msgid "(<reference>)"
4599 msgstr "(<reference>)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4602 msgid "<page>"
4603 msgstr "<page>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4606 msgid "on page <page>"
4607 msgstr "a pagina <page>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4610 msgid "<reference> on page <page>"
4611 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4614 msgid "Formatted reference"
4615 msgstr "Referentias pre-formate"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4618 msgid "Textual reference"
4619 msgstr "Referentias textual"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Label only"
4624 msgstr "Color de etiquetta"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4627 msgid "Update the label list"
4628 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4631 msgid ""
4632 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Plural"
4639 msgstr "natural"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4642 msgid ""
4643 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Capitalized"
4650 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Do not output part of label before \":\""
4655 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4658 #, fuzzy
4659 msgid "No Prefix"
4660 msgstr "<Sin prefixos>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4663 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4664 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4667 msgid "Match w&hole words only"
4668 msgstr "Solmente &parolas integre"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4671 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4672 msgstr ""
4673 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4676 msgid "&Export formats:"
4677 msgstr "Formatos de &exportation:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4680 msgid "&Send exported file to command:"
4681 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4684 msgid "Edit shortcut"
4685 msgstr "Edita via breve"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4688 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4689 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4692 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4693 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4696 msgid "&Delete Key"
4697 msgstr "&Dele clave"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4700 msgid "Clear current shortcut"
4701 msgstr "Netta le via breve currente"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4705 msgid "C&lear"
4706 msgstr "&Netta"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4709 msgid "&Shortcut:"
4710 msgstr "&Via Breve:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4713 msgid "&Function:"
4714 msgstr "&Function:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4717 msgid ""
4718 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4719 "the 'Clear' button"
4720 msgstr ""
4721 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4722 "le contento con le button de 'Netta'."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4728 msgid "Spell Checker"
4729 msgstr "Controlator Orthographic"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4732 msgid ""
4733 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4734 msgstr ""
4735 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Parola incognite:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "Parola currente"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgid "&Find Next"
4747 msgstr "&Trova proxime"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "Reim&placiamento:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "S&uggestiones:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Ignora iste parola"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4771 msgid "&Ignore"
4772 msgstr "&Ignora"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4775 msgid "Ignore this word throughout this session"
4776 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgid "I&gnore All"
4780 msgstr "I&gnora omne"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4783 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4784 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4787 msgid ""
4788 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4789 "full range."
4790 msgstr ""
4791 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4792 "per le integre gamma."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4795 msgid "Ca&tegory:"
4796 msgstr "Ca&tegoria:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4799 msgid "Select this to display all available characters at once"
4800 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4803 msgid "&Display all"
4804 msgstr "&Monstra omne"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Cella currente:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Position linea currente"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Position columna currente"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4819 msgid "&Table Settings"
4820 msgstr "Preferentias de &tabella"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4823 msgid "Row setting"
4824 msgstr "Preferentias de linea"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4831 msgid "M&ultirow"
4832 msgstr "M&ulti lineas"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4835 msgid "&Vertical Offset:"
4836 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4839 msgid "Optional vertical offset"
4840 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4843 msgid "Cell setting"
4844 msgstr "Preferentias de cella"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4848 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4851 msgid "rotation angle"
4852 msgstr "angulo de rotation"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4855 msgid "degrees"
4856 msgstr "grados"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Preferentias de tabella global"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4863 msgid "W&idth:"
4864 msgstr "Lar&gessa:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 msgid "Verti&cal alignment:"
4868 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4871 msgid "Vertical alignment of the table"
4872 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4875 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4876 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4879 msgid "&Rotate"
4880 msgstr "&Rota"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4883 msgid "Column settings"
4884 msgstr "Preferentias de columna"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4887 msgid "&Horizontal alignment:"
4888 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4891 msgid "Horizontal alignment in column"
4892 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4896 msgid "Justified"
4897 msgstr "Justificate"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4901 msgid "At Decimal Separator"
4902 msgstr "Al separator de decimales"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4905 msgid "&Decimal separator:"
4906 msgstr "Separator de &decimales:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4909 msgid "Fixed width of the column"
4910 msgstr "Largessa fixate del columna"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4913 msgid "&Vertical alignment in row:"
4914 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 msgid ""
4918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4919 "the row."
4920 msgstr ""
4921 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4922 "linea."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4925 msgid "Merge cells of different columns"
4926 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4929 msgid "Mu&lticolumn"
4930 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4933 msgid "LaTe&X argument:"
4934 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4938 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4941 msgid "&Borders"
4942 msgstr "&Bordos"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgid "Set Borders"
4946 msgstr "Fixa bordos"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4953 msgid "All Borders"
4954 msgstr "Omne bordos"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4961 msgid "&Set"
4962 msgstr "&Fixa"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4966 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4969 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4970 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4973 msgid "Fo&rmal"
4974 msgstr "Fo&rmal"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgid "De&fault"
4982 msgstr "Prede&finite"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Spatio additional"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "Al fun&do del linea:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "&Inter lineas:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5017 msgid "Status"
5018 msgstr "Stato"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Bordo superior"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Bordo inferior"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5029 msgid "Contents"
5030 msgstr "Contentos"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5033 msgid "Header:"
5034 msgstr "Capite:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5047 msgid "on"
5048 msgstr "activate (on)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5058 msgid "double"
5059 msgstr "duple"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Prime capite:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Non produce le prime capite"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5075 msgid "is empty"
5076 msgstr "es vacue"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5079 msgid "Footer:"
5080 msgstr "Pede de pagina:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr ""
5085 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5088 msgid "Last footer:"
5089 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5092 msgid "This row is the footer of the last page"
5093 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5096 msgid "Don't output the last footer"
5097 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5100 msgid "Caption:"
5101 msgstr "Didascalia:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5104 msgid "Set a page break on the current row"
5105 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5108 msgid "Page &break on current row"
5109 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5112 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5113 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5116 msgid "Multi-page table alignment"
5117 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5120 msgid "Close this dialog"
5121 msgstr "Claude iste dialogo"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5124 msgid "Rebuild the file lists"
5125 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5128 msgid ""
5129 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5130 msgstr ""
5131 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5132 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5135 msgid "&View"
5136 msgstr "&Vide"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5139 msgid "Selected classes or styles"
5140 msgstr "Classes o stilos seligite"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5143 msgid "LaTeX classes"
5144 msgstr "Classes de LaTeX"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5147 msgid "LaTeX styles"
5148 msgstr "Stilos de LaTeX"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5151 msgid "BibTeX styles"
5152 msgstr "Stilos de BibTeX"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5155 msgid "BibTeX databases"
5156 msgstr "Catalogos BibTeX "
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Biblatex bibliography styles"
5161 msgstr "Stilo de bibliographia"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Biblatex citation styles"
5166 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5169 msgid "Toggles view of the file list"
5170 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5173 msgid "Show &path"
5174 msgstr "Monstra &percurso"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5177 msgid "Paragraph Separation"
5178 msgstr "Separation de paragrapho"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5181 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5182 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5185 msgid "&Indentation:"
5186 msgstr "&Indentation:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5189 msgid "&Vertical space:"
5190 msgstr "Spatio &vertical:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5193 msgid "Size of the vertical space"
5194 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5197 msgid "Spacing"
5198 msgstr "Inter-distantia"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5201 msgid "&Line spacing:"
5202 msgstr "&Interlinea:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5205 msgid "Spacing type"
5206 msgstr "Typo de inter-distantia"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5209 msgid "Number of lines"
5210 msgstr "Numero de lineas"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5213 msgid "Format text into two columns"
5214 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5217 msgid "Two-&column document"
5218 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5221 msgid ""
5222 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5223 "justified in the output)"
5224 msgstr ""
5225 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5226 "justificate in le exito)"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5229 msgid "Use &justification in LyX work area"
5230 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5233 msgid "Language of the thesaurus"
5234 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5237 msgid "Index entry"
5238 msgstr "Elemento de indice"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5241 msgid "&Keyword:"
5242 msgstr "&Parola clave:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5245 msgid "Word to look up"
5246 msgstr "Parola de cercar"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5249 msgid "L&ookup"
5250 msgstr "&Cerca"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5254 msgid "The selected entry"
5255 msgstr "Il es le termino seligite"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5258 msgid "&Selection:"
5259 msgstr "&Selection:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5262 msgid "Replace the entry with the selection"
5263 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5266 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5267 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5270 msgid "Filter:"
5271 msgstr "Filtro:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5274 msgid "Enter string to filter contents"
5275 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5278 msgid ""
5279 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5280 "tables, and others)"
5281 msgstr ""
5282 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5283 "tabellas, e alteres)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5286 msgid "Update navigation tree"
5287 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5292 msgid "..."
5293 msgstr "..."
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5296 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5297 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5300 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5301 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5304 msgid "Move selected item down by one"
5305 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5308 msgid "Move selected item up by one"
5309 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5312 msgid "Sort"
5313 msgstr "Ordina"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5316 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5317 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5320 msgid "Keep"
5321 msgstr "Mantene"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5324 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5325 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5328 msgid "LyX: Enter text"
5329 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5332 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5333 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5336 msgid "&Do not show this warning again!"
5337 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5344 msgid "DefSkip"
5345 msgstr "Salto predefinite"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5348 msgid "SmallSkip"
5349 msgstr "Salto parve"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5352 msgid "MedSkip"
5353 msgstr "Salto medie"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5356 msgid "BigSkip"
5357 msgstr "Salto grande"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5360 msgid "VFill"
5361 msgstr "Completamento vertical"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5364 msgid "F&ormat:"
5365 msgstr "&Formato:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5368 msgid "Select the output format"
5369 msgstr "Selige le formato de exito"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5372 msgid "Show the source as the master document gets it"
5373 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5376 msgid "Master's perspective"
5377 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5380 msgid "Automatic update"
5381 msgstr "Actualisation automatic"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5384 msgid "Current Paragraph"
5385 msgstr "Paragrapho currente"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5388 msgid "Complete Source"
5389 msgstr "Fonte complete"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5392 msgid "Preamble Only"
5393 msgstr "Solmente preambulo"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5396 msgid "Body Only"
5397 msgstr "Solmente corpore"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5401 msgid "&Reload"
5402 msgstr "&Recarga"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5405 msgid "Unit of width value"
5406 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5409 msgid "number of needed lines"
5410 msgstr "numero de lineas necessari"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5413 msgid "use number of lines"
5414 msgstr "usa iste numero de lineas"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5417 msgid "&Line span:"
5418 msgstr "Extension de &linea (span):"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5421 msgid "Outer (default)"
5422 msgstr "Externe (predefinite)"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5425 msgid "Inner"
5426 msgstr "Interne"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5429 msgid "use overhang"
5430 msgstr "Usa salientia"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5433 msgid "Over&hang:"
5434 msgstr "&Salientia:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5437 msgid "Overhang value"
5438 msgstr "Valor del salientia"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5441 msgid "Unit of overhang value"
5442 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5445 msgid "Check this to allow flexible placement"
5446 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5449 msgid "Allow &floating"
5450 msgstr "Permitte de &flottar"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Basic (BibTeX)"
5455 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5456
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5458 msgid ""
5459 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5460 "styles primarily suitable for science and maths."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5466 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5467 msgid "not cited"
5468 msgstr "non citate"
5469
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5474 msgid "Add to bibliography only."
5475 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5476
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Key only."
5483 msgstr "Color de etiquetta"
5484
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Key"
5491 msgstr "Claves"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5496 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5499 msgid ""
5500 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5501 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5502 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5503 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5504 "Bibliography processor is advised."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Footnote"
5511 msgstr "Apostillas"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Foot"
5517 msgstr "Pede de pagina:"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5522 msgid "bibliography entry"
5523 msgstr "elemento bibliographic"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Full bibliography entry."
5529 msgstr "elemento bibliographic"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5533 msgid "Autocite"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Auto"
5540 msgstr "Automatic"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5544 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5549 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5555 #, fuzzy
5556 msgid " et al."
5557 msgstr "%1$s et al."
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5561 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5562 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5567 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5568 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5574 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Super"
5581 msgstr "Super-scribite"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5585 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5586 msgid "Superscript"
5587 msgstr "Super-scribite"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Biblatex"
5592 msgstr "Folio"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5595 msgid ""
5596 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5597 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5598 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5599 "bibliography processor is advised."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5603 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5607 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5613 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5616 msgid ""
5617 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5618 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5619 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5623 msgid "Bibliography entry."
5624 msgstr "Elemento bibliographic."
5625
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5627 msgid "before"
5628 msgstr "ante"
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5631 msgid "short title"
5632 msgstr "titulo breve"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5637 #, fuzzy
5638 msgid "/"
5639 msgstr "_/"
5640
5641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Natbib (BibTeX)"
5644 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5645
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5647 msgid ""
5648 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5649 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5650 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5651 "names, shortened and full author lists, and more."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5655 msgid "American Economic Association (AEA)"
5656 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5660 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5661 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5664 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5665 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5666 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5671 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5674 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5676 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5679 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5682 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5685 msgid "Articles"
5686 msgstr "Articulos"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5690 msgid "ShortTitle"
5691 msgstr "Titulo breve"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5700 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5701 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5703 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5720 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5721 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5722 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5723 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5724 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5725 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5735 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5740 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5746 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5757 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5761 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5783 msgid "FrontMatter"
5784 msgstr "Material anterior"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5787 msgid "Publication Month"
5788 msgstr "Mense de publication"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5791 msgid "Publication Month:"
5792 msgstr "Mense de publication:"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5795 msgid "Publication Year"
5796 msgstr "Anno de publication"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5799 msgid "Publication Year:"
5800 msgstr "Anno de publication:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5803 msgid "Publication Volume"
5804 msgstr "Tomo de publication"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5807 msgid "Publication Volume:"
5808 msgstr "Tomo de publication:"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5811 msgid "Publication Issue"
5812 msgstr "Numero de publication"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5815 msgid "Publication Issue:"
5816 msgstr "Numero de publication:"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5819 msgid "JEL"
5820 msgstr "JEL"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5823 msgid "JEL:"
5824 msgstr "JEL:"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5828 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5830 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5837 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5838 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5842 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5846 msgid "Keywords"
5847 msgstr "Parolas clave"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5850 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5855 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5856 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5858 #: lib/layouts/spie.layout:49
5859 msgid "Keywords:"
5860 msgstr "Parolas clave:"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5864 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5871 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5873 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5882 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5883 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5885 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5889 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5892 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5894 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5896 msgid "Abstract"
5897 msgstr "Summario"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5902 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5919 msgid "Acknowledgement"
5920 msgstr "Recognoscentia"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5926 msgid "Acknowledgement."
5927 msgstr "Recognoscentia."
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5930 msgid "Figure Notes"
5931 msgstr "Notas de figuras"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5940 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5945 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5946 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5950 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5967 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5972 msgid "MainText"
5973 msgstr "Texto principal"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5976 msgid "Figure Note"
5977 msgstr "Nota de figura"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5980 msgid "Text of a note in a figure"
5981 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5985 msgid "Note:"
5986 msgstr "Nota:"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5989 msgid "Table Notes"
5990 msgstr "Notas de tabella"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5993 msgid "Table Note"
5994 msgstr "Nota de tabella"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5997 msgid "Text of a note in a table"
5998 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6002 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6016 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6024 msgid "Theorem"
6025 msgstr "Theorema"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6030 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6047 msgid "Algorithm"
6048 msgstr "Algorithmo"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6066 msgid "Axiom"
6067 msgstr "Axioma"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6071 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6076 msgid "Case"
6077 msgstr "Caso"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6080 msgid "Case \\thecase."
6081 msgstr "Caso \\thecase."
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6086 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6104 msgid "Claim"
6105 msgstr "Assertion"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6123 msgid "Conclusion"
6124 msgstr "Conclusion"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6142 msgid "Condition"
6143 msgstr "Condition"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6165 msgid "Conjecture"
6166 msgstr "Conjectura"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6170 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6190 msgid "Corollary"
6191 msgstr "Corollario"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6209 msgid "Criterion"
6210 msgstr "Criterio"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6214 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6233 msgid "Definition"
6234 msgstr "Definition"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6256 msgid "Example"
6257 msgstr "Exemplo"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6279 msgid "Exercise"
6280 msgstr "Exercitio"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6284 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6304 msgid "Lemma"
6305 msgstr "Lemma"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6324 msgid "Notation"
6325 msgstr "Notation"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6345 msgid "Problem"
6346 msgstr "Problema"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6369 msgid "Proposition"
6370 msgstr "Proposition"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6391 msgid "Remark"
6392 msgstr "Observation"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6398 msgid "Remark \\theremark."
6399 msgstr "Observation \\theremark."
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6418 msgid "Solution"
6419 msgstr "Solution"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6424 msgid "Solution \\thesolution."
6425 msgstr "Solution \\thesolution."
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6428 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6430 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6448 msgid "Summary"
6449 msgstr "Summario"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6453 msgid "Caption"
6454 msgstr "Didascalia"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6457 msgid "Caption: "
6458 msgstr "Didascalia: "
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6462 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6468 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6469 msgid "Proof"
6470 msgstr "Demonstration"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6474 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6478 msgid "Standard in Title"
6479 msgstr "Standard in titulo"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6482 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6483 msgid "Author Footnote"
6484 msgstr "Apostilla de autor"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6487 msgid "Author foot"
6488 msgstr "Pede de autor"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6492 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6493 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6497 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6498 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6502 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6505 msgid "IEEE Transactions"
6506 msgstr "IEEE Transtactions"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6514 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6516 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6517 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6518 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6525 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6533 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6537 msgid "Standard"
6538 msgstr "Standard"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6546 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6550 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6557 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6558 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6560 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6567 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6568 msgid "Title"
6569 msgstr "Titulo"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6572 msgid "IEEE membership"
6573 msgstr "Adhesion a IEEE"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6576 msgid "Lowercase"
6577 msgstr "Minuscule"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6580 msgid "lowercase"
6581 msgstr "minuscule"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6599 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6601 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6607 msgid "Author"
6608 msgstr "Autor"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6611 msgid "Short Author|S"
6612 msgstr "Autor breve|S"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6615 msgid "A short version of the author name"
6616 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6619 msgid "Author Name"
6620 msgstr "Nomine de autor"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6623 msgid "Author name"
6624 msgstr "Nomine de autor"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6627 msgid "Author Affiliation"
6628 msgstr "Affiliation de autor"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6631 msgid "Author affiliation"
6632 msgstr "Affiliation de autor"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6635 msgid "Author Mark"
6636 msgstr "Marca de autor"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6639 msgid "Author mark"
6640 msgstr "Nota autor"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6643 msgid "Special Paper Notice"
6644 msgstr "Nota de articulo special"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6647 msgid "After Title Text"
6648 msgstr "Texto post titulo"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6651 msgid "Page headings"
6652 msgstr "Capites de pagina"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6655 msgid "Left Side"
6656 msgstr "Latere sinistre"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6659 msgid "Left side of the header line"
6660 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6664 msgid "MarkBoth"
6665 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6668 msgid "Publication ID"
6669 msgstr "ID de publication"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6672 msgid "Abstract---"
6673 msgstr "Summario---"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6676 msgid "Index Terms---"
6677 msgstr "Elementos de indice---"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6680 msgid "Paragraph Start"
6681 msgstr "Initio de paragrapho"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6684 msgid "First Char"
6685 msgstr "Prime character"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6688 msgid "First character of first word"
6689 msgstr "Prime character del prime parola"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6692 msgid "Appendices"
6693 msgstr "Appendices"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6699 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6703 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6704 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6719 msgid "BackMatter"
6720 msgstr "Material posterior"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6723 msgid "Peer Review Title"
6724 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6727 msgid "PeerReviewTitle"
6728 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6734 #: src/RowPainter.cpp:339
6735 msgid "Appendix"
6736 msgstr "Appendice"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6739 #: lib/layouts/jss.layout:119
6740 msgid "Short Title"
6741 msgstr "Titulo breve"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6744 msgid "Short title for the appendix"
6745 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6751 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6761 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6762 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6763 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliographia"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6785 msgid "References"
6786 msgstr "Referentias"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6789 msgid "Biography"
6790 msgstr "Biographia"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6793 msgid "Photo"
6794 msgstr "Photo"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6797 msgid "Optional photo for biography"
6798 msgstr "Photo optional pro biographia"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6812 msgid "Name"
6813 msgstr "Nomine"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "Nomine del autor"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "Biographia sin photo"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "Biographia sin photo"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6840 msgid "Reasoning"
6841 msgstr "Rationamento"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "Catena de prova alternative"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "Un catena de prova alternative"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6857 msgid "Proof."
6858 msgstr "Demonstration."
6859
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Title and Preamble Hacks"
6863 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:12
6866 msgid ""
6867 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6868 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6869 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6870 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6871 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6872 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6873 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/InStar.module:16
6877 #, fuzzy
6878 msgid "In Preamble"
6879 msgstr "Preambulo"
6880
6881 #: lib/layouts/InStar.module:23
6882 #, fuzzy
6883 msgid "In Title"
6884 msgstr "Titulo"
6885
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6887 msgid "R Journal"
6888 msgstr "R Journal"
6889
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6891 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6892 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6894 msgid "Reports"
6895 msgstr "Reportos"
6896
6897 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6901 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6902 msgid "Abstract."
6903 msgstr "Summario."
6904
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6908 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6910 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6911 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6914 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6919 msgid "Address"
6920 msgstr "Adresse"
6921
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6923 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6928 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6931 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6932 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6935 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6936 msgid "Email"
6937 msgstr "E-posta"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6940 msgid "A0 Poster"
6941 msgstr "Poster A0"
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6945 msgid "Posters"
6946 msgstr "Posters"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6953 msgid "Giant"
6954 msgstr "Gigante"
6955
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6961 msgid "More Giant"
6962 msgstr "Plus Gigante"
6963
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6969 msgid "Most Giant"
6970 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6971
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6974 msgid "Giant Snippet"
6975 msgstr "Pecietta Gigante"
6976
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6979 msgid "More Giant Snippet"
6980 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6981
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6984 msgid "Most Giant Snippet"
6985 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:3
6988 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6989 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6993 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6997 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6999 msgid "Subtitle"
7000 msgstr "Sub-Titulo"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7004 msgid "Offprint"
7005 msgstr "Extracto"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7008 msgid "Offprint Requests to:"
7009 msgstr "Requesta de extractos a:"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7012 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7013 msgid "Mail"
7014 msgstr "Posta"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:140
7017 msgid "Correspondence to:"
7018 msgstr "Correspondentia a:"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7021 msgid "Acknowledgements."
7022 msgstr "Recognoscentias."
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7028 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7030 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7041 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7043 msgid "Section"
7044 msgstr "Section"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7049 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7050 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7052 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7062 msgid "Subsection"
7063 msgstr "Sub-section"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7068 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7071 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7075 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7078 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7079 msgid "Subsubsection"
7080 msgstr "Sub sub-section"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7088 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7099 msgid "Date"
7100 msgstr "Data"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:239
7103 msgid "institutemark"
7104 msgstr "Nota istituto"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7107 msgid "Institute Mark"
7108 msgstr "Marca de instituto"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:262
7111 msgid "Abstract (unstructured)"
7112 msgstr " Summario (non structurate)"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7115 msgid "ABSTRACT"
7116 msgstr "SUMMARIO"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:296
7119 msgid "Abstract (structured)"
7120 msgstr " Summario (structurate)"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:300
7123 msgid "Context"
7124 msgstr "Contexto"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:301
7127 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7128 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:305
7131 msgid "Aims"
7132 msgstr "Propositos"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:306
7135 msgid "Aims of your work"
7136 msgstr "Propositos de tu travalio"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:310
7139 msgid "Methods"
7140 msgstr "Methodos"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:311
7143 msgid "Methods used in your work"
7144 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:315
7147 msgid "Results"
7148 msgstr "Resultatos"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:316
7151 msgid "Results of your work"
7152 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:337
7155 msgid "Key words."
7156 msgstr "Parolas clave:"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7159 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7162 msgid "Institute"
7163 msgstr "Instituto"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7167 msgid "E-Mail"
7168 msgstr "E-posta"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7171 msgid "email:"
7172 msgstr "e-posta:"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7175 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7180 msgid "Acknowledgements"
7181 msgstr "Recognoscentias"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7185 msgid "Thesaurus"
7186 msgstr "Dictionario lexical"
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7189 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7190 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7191
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7193 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7194 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7197 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7199 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7202 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7203 msgid "Obsolete"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7207 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7209 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7211 msgid "Itemize"
7212 msgstr "Lista punctate"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7215 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7217 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7219 msgid "Enumerate"
7220 msgstr "Lista numerate"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7224 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7225 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7229 msgid "Description"
7230 msgstr "Description"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7233 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7234 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7238 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7239 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7240 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7247 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7249 msgid "List"
7250 msgstr "Lista"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7253 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7254 msgstr ""
7255 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7265 msgid "Affiliation"
7266 msgstr "Affiliation"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7269 msgid "Altaffilation"
7270 msgstr "Affiliation alt."
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7274 msgid "Number"
7275 msgstr "Numero"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7278 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7279 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7282 msgid "Alternative affiliation:"
7283 msgstr "Affiliation alternative:"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7286 msgid "And"
7287 msgstr "Conjunction"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7293 msgid "and"
7294 msgstr "e"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7297 msgid "altaffilmark"
7298 msgstr "Nota affiliation alt."
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7301 msgid "altaffiliation mark"
7302 msgstr "Nota affiliation alt."
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7305 msgid "Subject headings:"
7306 msgstr "Capites subjecto:"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7309 msgid "[Acknowledgements]"
7310 msgstr "[Recognoscentias]"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7313 msgid "PlaceFigure"
7314 msgstr "Placia figura"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7317 msgid "Place Figure here:"
7318 msgstr "Placia figura ci:"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7321 msgid "PlaceTable"
7322 msgstr "Placia tabella"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7325 msgid "Place Table here:"
7326 msgstr "Placia tabella ci:"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7329 msgid "[Appendix]"
7330 msgstr "[Appendice]"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7333 msgid "MathLetters"
7334 msgstr "Litteras mathematic"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7337 msgid "NoteToEditor"
7338 msgstr "Nota per le editor"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7341 msgid "Note to Editor:"
7342 msgstr "Nota per le editor:"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7345 msgid "TableRefs"
7346 msgstr "Tabella referentias"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7349 msgid "References. ---"
7350 msgstr "Referentias. ---"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7353 msgid "TableComments"
7354 msgstr "Tabella commentos"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7357 msgid "Note. ---"
7358 msgstr "Nota. ---"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7361 msgid "Table note"
7362 msgstr "Nota tabella"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7365 msgid "Table note:"
7366 msgstr "Nota tabella:"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7369 msgid "tablenotemark"
7370 msgstr "Nota tabella"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7373 msgid "tablenote mark"
7374 msgstr "Nota tabella"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7377 msgid "FigCaption"
7378 msgstr "Didascalia figura"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7381 msgid "fig."
7382 msgstr "fig."
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7385 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7386 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7389 msgid "Facility"
7390 msgstr "Medio"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7393 msgid "Facility:"
7394 msgstr "Medio:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7397 msgid "Objectname"
7398 msgstr "Nomine objecto"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7401 msgid "Obj:"
7402 msgstr "Obj.:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7405 msgid "Recognized Name"
7406 msgstr "Nomine recognoscite"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7409 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7410 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7413 msgid "Dataset"
7414 msgstr "Insimul de datos"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7417 msgid "Dataset:"
7418 msgstr "Insimul de datos:"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7421 msgid "Separate the dataset ID from text"
7422 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7426 msgstr ""
7427 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7430 msgid "Software"
7431 msgstr "Software"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7434 msgid "Software:"
7435 msgstr "Software:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7438 msgid "APPENDIX"
7439 msgstr "APPENDICE"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7442 msgid "References-"
7443 msgstr "Referentias-"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7446 msgid "Note-"
7447 msgstr "Nota-"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7450 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7451 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7454 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7467 msgid "Short Title|S"
7468 msgstr "Titulo breve|T"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7471 msgid "Short title which will appear in the running header"
7472 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7475 msgid "Short name"
7476 msgstr "Nomine breve:"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7479 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7480 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7483 msgid "Alt Affiliation"
7484 msgstr "Affiliation alternative"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7487 msgid "Also Affiliation"
7488 msgstr "Affiliation de plus"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7492 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7494 msgid "Fax"
7495 msgstr "Fax"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7500 msgid "Fax:"
7501 msgstr "Fax:"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7505 msgid "Phone"
7506 msgstr "Telephono"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7510 msgid "Phone:"
7511 msgstr "Telephono:"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7514 msgid "Abbreviations"
7515 msgstr "Abbreviationes"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7518 msgid "Abbreviations:"
7519 msgstr "Abbreviationes:"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Schemes"
7524 msgstr "Schema"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7527 msgid "Scheme"
7528 msgstr "Schema"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7531 msgid "List of Schemes"
7532 msgstr "Lista de schemas"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Charts"
7537 msgstr "Diagramma"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7540 msgid "Chart"
7541 msgstr "Diagramma"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7544 msgid "List of Charts"
7545 msgstr "Lista de diagrammas"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7550 msgstr "Grapho"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7553 msgid "Graph[[mathematical]]"
7554 msgstr "Grapho"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7557 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Lista de graphos"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7561 msgid "SupplementalInfo"
7562 msgstr "Information supplementari"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7565 msgid "Supporting Information Available"
7566 msgstr "Supportante information disponibile"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7569 msgid "TOC entry"
7570 msgstr "Entrata de indice general"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7573 msgid "Graphical TOC Entry"
7574 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7577 msgid "Bibnote"
7578 msgstr "Bibnote"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7581 msgid "bibnote"
7582 msgstr "bibnote"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7585 msgid "Chemistry"
7586 msgstr "Chimia"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7589 msgid "chemistry"
7590 msgstr "chimia"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7593 #: lib/languages:791
7594 msgid "Latin"
7595 msgstr "Latino"
7596
7597 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7598 #, fuzzy
7599 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7600 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7601
7602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7604 msgid "Terms"
7605 msgstr "Terminos"
7606
7607 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7608 msgid "General terms:"
7609 msgstr "Terminos general:"
7610
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7612 #, fuzzy
7613 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7614 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7617 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7624 msgid "Thanks"
7625 msgstr "Gratias"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Thanks: "
7630 msgstr "Gratias:"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7633 #, fuzzy
7634 msgid "ACM Journal"
7635 msgstr "R Journal"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7640 msgid "Preamble"
7641 msgstr "Preambulo"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7644 msgid "Journal's Short Name: "
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7648 #, fuzzy
7649 msgid "ACM Conference"
7650 msgstr "Conferentia"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Full name"
7655 msgstr "Nomine"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7658 msgid "Venue"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Conference Name: "
7664 msgstr "Nomine del conferentia"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Short title"
7669 msgstr "Titulo breve:"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Email address: "
7674 msgstr "Adresse e-posta::"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7677 msgid "ORCID"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7681 msgid "ORCID: "
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Affiliation: "
7687 msgstr "Affiliation:"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Additional Affiliation"
7692 msgstr "Affiliation alternative"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Additional Affiliation: "
7697 msgstr "Affiliation alternative"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Position"
7702 msgstr "Proposition"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7705 #: lib/layouts/paper.layout:163
7706 msgid "Institution"
7707 msgstr "Institution"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Department"
7712 msgstr "Reim&placiamento:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Street Address"
7717 msgstr "Adresse currente"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7723 msgid "City"
7724 msgstr "Citate"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7730 msgid "Country"
7731 msgstr "Pais"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7736 msgid "State"
7737 msgstr "Stato"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Postal Code"
7742 msgstr "Commento postal"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7745 #, fuzzy
7746 msgid "TitleNote"
7747 msgstr "Elemento de titulo"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Title Note: "
7752 msgstr "Elemento de titulo:"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7755 #, fuzzy
7756 msgid "SubtitleNote"
7757 msgstr "Sub-Titulo"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Subtitle Note: "
7762 msgstr "Sub-Titulo"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7765 msgid "AuthorNote"
7766 msgstr "Nota de Autor"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Author Note: "
7771 msgstr "Apostilla de autor:"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7774 #, fuzzy
7775 msgid "ACM Volume"
7776 msgstr "Tomo"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7779 #, fuzzy
7780 msgid "ACM Volume: "
7781 msgstr "Tomo"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7784 #, fuzzy
7785 msgid "ACM Number"
7786 msgstr "Numero"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Number: "
7791 msgstr "Numero PACS:"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7794 #, fuzzy
7795 msgid "ACM Article"
7796 msgstr "Articulo"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7799 #, fuzzy
7800 msgid "ACM Article: "
7801 msgstr "Articulo"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Year"
7806 msgstr "Anno"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7809 msgid "ACM Year: "
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7813 #, fuzzy
7814 msgid "ACM Month"
7815 msgstr "Mense"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7818 #, fuzzy
7819 msgid "ACM Month: "
7820 msgstr "Mense"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7823 msgid "ACM Art Seq Num"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Article Sequential Number: "
7829 msgstr "Numero de articulo:"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7832 msgid "ACM Submission ID"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID: "
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7840 msgid "ACM Price"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7844 msgid "ACM Price: "
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7848 #, fuzzy
7849 msgid "ACM ISBN"
7850 msgstr "ISBN"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7853 #, fuzzy
7854 msgid "ACM ISBN: "
7855 msgstr "ISBN:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7858 msgid "ACM DOI"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7862 msgid "ACM DOI: "
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7866 msgid "ACM Badge R"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7870 msgid "ACM Badge R: "
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7874 msgid "ACM Badge L"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7878 msgid "ACM Badge L: "
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Start Page"
7884 msgstr "Netta pagina"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Start Page: "
7889 msgstr "Pagina: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Terms: "
7894 msgstr "Terminos:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Keywords: "
7899 msgstr "Parolas clave:"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7902 msgid "CCSXML"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7906 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7910 #, fuzzy
7911 msgid "CCS Description"
7912 msgstr "Description"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7915 msgid "Significance"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Computing Classification Scheme: "
7921 msgstr "Classification de subjecto CR"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Set Copyright"
7926 msgstr "Fixa Copyright"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Set Copyright: "
7931 msgstr "Fixa Copyright"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Copyright Year"
7936 msgstr "Anno del copyright"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Copyright Year: "
7941 msgstr "Anno del copyright:"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Teaser Figure"
7946 msgstr "Imagine Teaser:"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7952 msgid "Received"
7953 msgstr "Recipite"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7956 msgid "Stage"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Received: "
7962 msgstr "Recipite:"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7965 #, fuzzy
7966 msgid "ShortAuthors"
7967 msgstr "Autor breve"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Short authors: "
7972 msgstr "Autor breve:"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Sidebar"
7977 msgstr "&Latere:"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7980 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7986 msgstr "Solmente file principal"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7991 msgid "List of Figures"
7992 msgstr "Lista de figuras"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7995 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8001 msgid "List of Tables"
8002 msgstr "Lista de tabellas"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8008 msgid "Definitions & Theorems"
8009 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8016 msgid "Additional Theorem Text"
8017 msgstr "Texto de theorema additional"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8024 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8025 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8031 msgid "Theorem \\thetheorem."
8032 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8036 msgid "Corollary \\thetheorem."
8037 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8041 msgid "Lemma \\thetheorem."
8042 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8046 msgid "Proposition \\thetheorem."
8047 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8052 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8056 msgid "Definition \\thetheorem."
8057 msgstr "Definition \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8061 msgid "Example \\thetheorem."
8062 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Print Only"
8067 msgstr "I&mprime"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Print version only"
8072 msgstr "Destination de imprimer"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Screen Only"
8077 msgstr "Fonts de schermo"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Screen version only"
8082 msgstr "Nulle controlo de version"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8085 msgid "Anonymous Suppression"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8089 msgid "Non anonymous only"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8096 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8098 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8102 msgid "Acknowledgments"
8103 msgstr "Recognoscentias"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8106 msgid "Grant Sponsor"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8110 msgid "Sponsor ID"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Grant Number"
8116 msgstr "Numero pagina"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8119 #, fuzzy
8120 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8121 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8124 msgid "TOG online ID"
8125 msgstr "ID in linea de TOG"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8128 msgid "Online ID:"
8129 msgstr "ID de In linea:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8132 msgid "TOG volume"
8133 msgstr "Tomo de TOG"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8136 msgid "Volume number:"
8137 msgstr "Numero de tomo:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8140 msgid "TOG number"
8141 msgstr "Numero de TOG"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8144 msgid "Article number:"
8145 msgstr "Numero de articulo:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8148 msgid "Set copyright"
8149 msgstr "Fixa Copyright"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8152 msgid "Copyright type:"
8153 msgstr "Typo del copyright:"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8156 msgid "Copyright year"
8157 msgstr "Anno del copyright"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8160 msgid "Year of copyright:"
8161 msgstr "Anno del copyright:"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8164 msgid "Conference info"
8165 msgstr "Information de Conferentia"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8168 msgid "Conference info:"
8169 msgstr "Information de Conferentia:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8172 msgid "Conference name"
8173 msgstr "Nomine del conferentia"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8176 msgid "ISBN"
8177 msgstr "ISBN"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8180 msgid "ISBN:"
8181 msgstr "ISBN:"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8184 msgid "DOI"
8185 msgstr "DOI"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8189 msgid "Article DOI:"
8190 msgstr "DOI de Articulo:"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8193 msgid "TOG article DOI"
8194 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8197 msgid "PDF author"
8198 msgstr "Autor de PDF:"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8201 msgid "PDF author:"
8202 msgstr "Autor de PDF::"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8206 msgid "Keyword list"
8207 msgstr "Lista de Parolas clave"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8211 msgid "Concept list"
8212 msgstr "Lista Conceptos"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8216 msgid "Print copyright"
8217 msgstr "Imprime copyright"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8220 msgid "Teaser"
8221 msgstr "Teaser"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8224 msgid "Teaser image:"
8225 msgstr "Imagine Teaser:"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8228 msgid "CR categories"
8229 msgstr "Categorias CR"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8232 msgid "CR Categories:"
8233 msgstr "Categorias CR:"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8236 msgid "CRcat"
8237 msgstr "CRcat"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8240 msgid "CR category"
8241 msgstr "Categoria CR"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8244 msgid "CR-number"
8245 msgstr "Numero-CR"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8248 msgid "Number of the category"
8249 msgstr "Numero del categoria"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8254 msgid "Subcategory"
8255 msgstr "Sub-categoria"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8258 msgid "Third-level"
8259 msgstr "Tertie nivello"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8262 msgid "Third-level of the category"
8263 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8266 msgid "ShortCite"
8267 msgstr "Citation breve"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8270 msgid "Short cite"
8271 msgstr "Ctation breve:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8274 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8275 msgid "E-mail"
8276 msgstr "E-posta:"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8279 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8280 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8283 msgid "TOG project URL"
8284 msgstr "URL de projecto de TOG"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8287 msgid "Project URL:"
8288 msgstr "URL de projecto:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8291 msgid "TOG video URL"
8292 msgstr "URL de video TOG"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8295 msgid "Video URL:"
8296 msgstr "URL de video:"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8299 msgid "TOG data URL"
8300 msgstr "URL de datos de TOG"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8303 msgid "Data URL:"
8304 msgstr "URL de datos:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8307 msgid "TOG code URL"
8308 msgstr "URL de codice de TOG"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8311 msgid "Code URL:"
8312 msgstr "URL de codice:"
8313
8314 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8315 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8316 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8317
8318 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8319 msgid "Articles (DocBook)"
8320 msgstr "Articulos (DocBook)"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8324 msgid "Firstname"
8325 msgstr "Nomine"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8328 msgid "Fname"
8329 msgstr "Nomine"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8334 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8336 msgid "Surname"
8337 msgstr "Nomine de Familia"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8342 msgid "Literal"
8343 msgstr "Litteral"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8347 msgid "Emph"
8348 msgstr "Accentua"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8351 msgid "Abbrev"
8352 msgstr "Abbrev"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8356 msgid "Citation-number"
8357 msgstr "Numero citation"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8361 msgid "Volume"
8362 msgstr "Tomo"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8365 msgid "Day"
8366 msgstr "Die"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8369 msgid "Month"
8370 msgstr "Mense"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8373 msgid "Year"
8374 msgstr "Anno"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8377 msgid "Issue-number"
8378 msgstr "Numero-edition"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8381 msgid "Issue-day"
8382 msgstr "Die-edition"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8385 msgid "Issue-months"
8386 msgstr "Menses-edition"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8391 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8394 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8395 msgid "Part"
8396 msgstr "Parte"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8402 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8404 msgid "Chapter"
8405 msgstr "Capitulo"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8408 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8409 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8414 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8417 msgid "Paragraph"
8418 msgstr "Paragrapho"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8421 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8424 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8426 msgid "Subparagraph"
8427 msgstr "Sub-paragrapho"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8430 msgid "Subsubparagraph"
8431 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8434 msgid "Header"
8435 msgstr "Capite"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8438 msgid "-- Header --"
8439 msgstr "-- Capite --"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8442 msgid "Special-section"
8443 msgstr "Section special"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8446 msgid "Special-section:"
8447 msgstr "Section special:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8450 msgid "AGU-journal"
8451 msgstr "Jornal de AGU"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8454 msgid "AGU-journal:"
8455 msgstr "Jornal de AGU:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8458 msgid "Citation-number:"
8459 msgstr "Numero citation:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8462 msgid "AGU-volume"
8463 msgstr "Tomo de AGU"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8466 msgid "AGU-volume:"
8467 msgstr "Tomo de AGU:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8470 msgid "AGU-issue"
8471 msgstr "Edition de AGU"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8474 msgid "AGU-issue:"
8475 msgstr "Edition de AGU:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8478 msgid "Copyright:"
8479 msgstr "Copyright:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8482 msgid "Index-terms"
8483 msgstr "Terminos de indice"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8486 msgid "Index-terms..."
8487 msgstr "Terminos de indice..."
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8490 msgid "Index-term"
8491 msgstr "Termino de Indice"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8494 msgid "Index-term:"
8495 msgstr "Termino de Indice:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8498 msgid "Cross-term"
8499 msgstr "Termino cruciate"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8502 msgid "Cross-term:"
8503 msgstr "Termino cruciate:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8509 msgid "Affiliation:"
8510 msgstr "Affiliation:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8513 msgid "Supplementary"
8514 msgstr "Supplemento"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8517 msgid "Supplementary..."
8518 msgstr "Supplemento..."
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8521 msgid "Supp-note"
8522 msgstr "Nota supplementar"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8525 msgid "Sup-mat-note:"
8526 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8529 msgid "Cite-other"
8530 msgstr "Cita (altere)"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8533 msgid "Cite-other:"
8534 msgstr "Cita (altere):"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8539 msgid "Name:"
8540 msgstr "Nomine:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8543 #: lib/layouts/egs.layout:436
8544 msgid "Received:"
8545 msgstr "Recipite:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8550 msgid "Revised"
8551 msgstr "Revidite"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8554 msgid "Revised:"
8555 msgstr "Revidite:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8558 #: lib/layouts/egs.layout:445
8559 msgid "Accepted"
8560 msgstr "Acceptate"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8563 #: lib/layouts/egs.layout:458
8564 msgid "Accepted:"
8565 msgstr "Acceptate:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8568 msgid "Ident-line"
8569 msgstr "Indenta (linea)"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8572 msgid "Ident-line:"
8573 msgstr "Indenta (linea):"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8576 msgid "Runhead"
8577 msgstr "Capite"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8580 msgid "Runhead:"
8581 msgstr "Capite:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8584 msgid "Published-online:"
8585 msgstr "Publicate in linea:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8588 msgid "Citation"
8589 msgstr "Citation"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8592 msgid "Citation:"
8593 msgstr "Citation:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8596 msgid "Posting-order"
8597 msgstr "Ordine registration"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8600 msgid "Posting-order:"
8601 msgstr "Ordine registration:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8604 msgid "AGU-pages"
8605 msgstr "Paginas AGU"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8608 msgid "AGU-pages:"
8609 msgstr "Paginas AGU:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8612 msgid "Words"
8613 msgstr "Parolas"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8616 msgid "Words:"
8617 msgstr "Parolas:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8621 msgid "Figures"
8622 msgstr "Figuras"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8625 msgid "Figures:"
8626 msgstr "Figuras:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8630 msgid "Tables"
8631 msgstr "Tabellas"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8634 msgid "Tables:"
8635 msgstr "Tabellas:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8638 msgid "Datasets"
8639 msgstr "Gruppo de datos"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8642 msgid "Datasets:"
8643 msgstr "Gruppo de datos:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8646 msgid "ISSN"
8647 msgstr "ISSN"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8650 msgid "CODEN"
8651 msgstr "CODEN"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8654 msgid "SS-Code"
8655 msgstr "Codice-SS"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8658 msgid "SS-Title"
8659 msgstr "Titulo-SS"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8662 msgid "CCC-Code"
8663 msgstr "Codice-CCC"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8666 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8667 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8669 msgid "Code"
8670 msgstr "Codice"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8673 msgid "Dscr"
8674 msgstr "Dscr"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8680 msgid "Keyword"
8681 msgstr "Parola clave"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8684 msgid "Orgdiv"
8685 msgstr "Orgdiv"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8688 msgid "Orgname"
8689 msgstr "Nomine de org"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8693 msgid "Street"
8694 msgstr "Strata"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8697 msgid "Postcode"
8698 msgstr "Codice postal"
8699
8700 #: lib/layouts/agums.layout:3
8701 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8702 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8705 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8707 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8709 msgid "Section*"
8710 msgstr "Section*"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8713 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8715 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8716 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8717 msgid "Subsection*"
8718 msgstr "Sub-section*"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8722 msgid "Paragraph*"
8723 msgstr "Paragrapho*"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8726 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8727 msgid "Left Header"
8728 msgstr "Capite sinistre"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8731 #: lib/layouts/foils.layout:195
8732 msgid "Left Header:"
8733 msgstr "Capite sinistre:"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8736 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8737 msgid "Right Header"
8738 msgstr "Capite dextere"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8741 #: lib/layouts/foils.layout:203
8742 msgid "Right Header:"
8743 msgstr "Capite dextere:"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8746 msgid "CCC"
8747 msgstr "CCC"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8750 msgid "CCC code:"
8751 msgstr "Codice CCC:"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8754 msgid "PaperId"
8755 msgstr "Id. articulo"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8758 msgid "Paper Id:"
8759 msgstr "Id. articulo:"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8762 msgid "AuthorAddr"
8763 msgstr "Adresse de autor"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8766 msgid "Author Address:"
8767 msgstr "Adresse autor:"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8770 msgid "SlugComment"
8771 msgstr "Commento interlinea"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8774 msgid "Slug Comment:"
8775 msgstr "Commento interlinea:"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Plates"
8780 msgstr "Folio"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Planotables"
8785 msgstr "Planotable"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8788 msgid "Plate"
8789 msgstr "Folio"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8792 msgid "Planotable"
8793 msgstr "Planotable"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8798 #: src/insets/Inset.cpp:101
8799 msgid "Table"
8800 msgstr "Tabella"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8803 msgid "table"
8804 msgstr "tabella"
8805
8806 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8807 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8808 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8809
8810 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8811 msgid "Authors"
8812 msgstr "Autores"
8813
8814 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8815 msgid "Affiliation Mark"
8816 msgstr "Nota affiliation"
8817
8818 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8819 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8820 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8821
8822 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8823 msgid "Author affiliation:"
8824 msgstr "Affiliation de autor:"
8825
8826 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8827 msgid "Acknowledgments."
8828 msgstr "Recognoscentias."
8829
8830 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8831 msgid "Algorithm2e"
8832 msgstr "Algorithm2e"
8833
8834 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8835 #, fuzzy
8836 msgid ""
8837 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8838 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8839 "algorithm."
8840 msgstr ""
8841 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8842 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8843
8844 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8846 msgid "List of Algorithms"
8847 msgstr "Lista del algorithmos"
8848
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8851 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8852
8853 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8854 msgid "SpecialSection"
8855 msgstr "Section special"
8856
8857 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8858 msgid "SpecialSection*"
8859 msgstr "Section special*"
8860
8861 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8868 msgid "Unnumbered"
8869 msgstr "Sin numero"
8870
8871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8875 msgid "Subsubsection*"
8876 msgstr "Sub sub-section*"
8877
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8880 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8881
8882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8883 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8884 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8888 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8889 msgid "Books"
8890 msgstr "Libros"
8891
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8893 msgid "Chapter Exercises"
8894 msgstr "Capitulo exercitios"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8897 msgid "Short title which appears in the running headers"
8898 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8901 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8906 msgid "Date:"
8907 msgstr "Data:"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8911 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8912 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8917 msgid "Address:"
8918 msgstr "Adresse:"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8921 msgid "Current Address"
8922 msgstr "Adresse currente"
8923
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8925 msgid "Current address:"
8926 msgstr "Adresse currente:"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8929 msgid "E-mail address:"
8930 msgstr "Adresse e-posta::"
8931
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8934 msgid "URL:"
8935 msgstr "URL:"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8938 msgid "Key words and phrases:"
8939 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8940
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8942 msgid "Thanks:"
8943 msgstr "Gratias:"
8944
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8946 msgid "Dedicatory"
8947 msgstr "Dedica"
8948
8949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8950 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8951 msgid "Dedication:"
8952 msgstr "Dedica:"
8953
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8955 msgid "Translator"
8956 msgstr "Traductor"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8959 msgid "Translator:"
8960 msgstr "Traductor:"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8963 msgid "Subjectclass"
8964 msgstr "Classification de subjecto"
8965
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8967 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8968 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:3
8971 msgid "American Psychological Association (APA)"
8972 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:54
8975 msgid "RightHeader"
8976 msgstr "Capite dextere"
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:63
8979 msgid "Right header:"
8980 msgstr "Capite dextere:"
8981
8982 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8983 msgid "Abstract:"
8984 msgstr "Summario:"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8987 msgid "Short title:"
8988 msgstr "Titulo breve:"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8991 msgid "TwoAuthors"
8992 msgstr "Duo autores"
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8995 msgid "ThreeAuthors"
8996 msgstr "Tres autores"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8999 msgid "FourAuthors"
9000 msgstr "Quatro autores"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9003 msgid "TwoAffiliations"
9004 msgstr "Duo affiliationes"
9005
9006 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9007 msgid "ThreeAffiliations"
9008 msgstr "Tres affiliationes"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9011 msgid "FourAffiliations"
9012 msgstr "Quatro affiliationes"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9015 msgid "Acknowledgements:"
9016 msgstr "Recognoscentias:"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9019 msgid "ThickLine"
9020 msgstr "Linea grossa"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9023 msgid "Centered"
9024 msgstr "Centrate"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9028 msgid "standard"
9029 msgstr "standard"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9034 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9035 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9038 msgid "FitFigure"
9039 msgstr "Adapta figura"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9042 msgid "FitBitmap"
9043 msgstr "Adapta bitmap"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9048 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9049 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9051 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9052 msgid "Custom Item|s"
9053 msgstr "Elemento|s personalisate"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9058 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9059 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9061 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9062 msgid "A customized item string"
9063 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9066 msgid "Seriate"
9067 msgstr "In succession"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9072 msgid "(\\alph{enumii})"
9073 msgstr "(\\alph{enumii})"
9074
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9076 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9077 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9078
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9080 msgid "FiveAuthors"
9081 msgstr "Cinque Autores"
9082
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9084 msgid "SixAuthors"
9085 msgstr "Sex Autores"
9086
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9088 msgid "LeftHeader"
9089 msgstr "Capite sinistre"
9090
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9092 msgid "Left header:"
9093 msgstr "Capite sinistre:"
9094
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9096 msgid "FiveAffiliations"
9097 msgstr "Cinque Affiliationes"
9098
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9100 msgid "SixAffiliations"
9101 msgstr "Sex Affiliationes"
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9105 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9126 msgid "Note"
9127 msgstr "Nota"
9128
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9130 msgid "Author Note:"
9131 msgstr "Apostilla de autor:"
9132
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9134 msgid "Journal"
9135 msgstr "Jornal"
9136
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9138 msgid "CopNum"
9139 msgstr "Numero copias"
9140
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9142 msgid "*"
9143 msgstr "*"
9144
9145 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9146 msgid "Arabic Article"
9147 msgstr "Articulo Arabic"
9148
9149 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9150 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9151 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9152
9153 #: lib/layouts/article.layout:3
9154 msgid "Article (Standard Class)"
9155 msgstr "Articulo (classe standard)"
9156
9157 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9158 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9160 msgid "Part*"
9161 msgstr "Parte*"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9164 msgid "Beamer"
9165 msgstr "Beamer"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9169 #: lib/layouts/slides.layout:4
9170 msgid "Presentations"
9171 msgstr "Presentationes"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9180 msgid "Overlay Specifications|v"
9181 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9185 msgid "Overlay specifications for this list"
9186 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9191 msgid "Item Overlay Specifications"
9192 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9201 msgid "On Slide"
9202 msgstr "Sur diapositiva"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9207 msgid "Overlay specifications for this item"
9208 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9211 msgid "Mini Template"
9212 msgstr "Mini patrono"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9215 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9216 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9219 msgid "Longest label|s"
9220 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9223 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9224 msgstr ""
9225 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9226 "indentation)"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9230 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9232 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9234 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9237 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9238 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9239 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9242 msgid "Sectioning"
9243 msgstr "Sectionar"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9249 msgid "Mode"
9250 msgstr "Modo"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9256 msgid "Mode Specification|S"
9257 msgstr "Specification|es de modo"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9263 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9264 msgstr ""
9265 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9266 "capite"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9271 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr ""
9273 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9276 msgid "Section \\arabic{section}"
9277 msgstr "Section \\arabic{section}"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9282 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9283 msgstr ""
9284 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9288 msgid "\\Alph{section}"
9289 msgstr "\\Alph{section}"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9292 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9293 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9296 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9297 msgstr ""
9298 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9299 "executante"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9306 msgid ""
9307 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9308 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9311 msgid ""
9312 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9313 msgstr ""
9314 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9315 "de execution"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9319 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9322 msgid "Frame"
9323 msgstr "Photogrammas"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9327 msgid "Frames"
9328 msgstr "Photogrammas"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9337 msgid "Action"
9338 msgstr "Action"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9341 msgid "Overlay specifications for this frame"
9342 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9345 msgid "Default Overlay Specifications"
9346 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9349 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9350 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9354 msgid "Frame Options"
9355 msgstr "Optiones de Photogramma"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9360 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9361 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9362 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9363 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9364 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9365 msgid "Options"
9366 msgstr "Optiones"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9370 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9371 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9374 msgid "Frame Title"
9375 msgstr "Titulo de photogramma"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9378 msgid "Enter the frame title here"
9379 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9382 msgid "PlainFrame"
9383 msgstr "Photogramma simple"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9386 msgid "Frame (plain)"
9387 msgstr "Photogramma (simple)"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9390 msgid "FragileFrame"
9391 msgstr "Photogramma Fragile"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9394 msgid "Frame (fragile)"
9395 msgstr "Photogramma (fragile)"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9398 msgid "AgainFrame"
9399 msgstr "Repite photogramma"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9402 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9404 msgid "Slide"
9405 msgstr "Diapositiva"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9408 msgid "Repeat frame with label"
9409 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9412 msgid "FrameTitle"
9413 msgstr "Titulo de photogramma"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9425 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9426 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9429 msgid "Short Frame Title|S"
9430 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9433 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9434 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9437 msgid "FrameSubtitle"
9438 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9442 msgid "Column"
9443 msgstr "Columna"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9447 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9448 msgid "Columns"
9449 msgstr "Columnas"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9452 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9453 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9456 msgid "Column Options"
9457 msgstr "Preferentias de columna"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9460 msgid "Column options (see beamer manual)"
9461 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9464 msgid "Column Placement Options"
9465 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9468 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9469 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9472 msgid "ColumnsCenterAligned"
9473 msgstr "Columnas centrate alineate"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9476 msgid "Columns (center aligned)"
9477 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9480 msgid "ColumnsTopAligned"
9481 msgstr "Columnas alineate in alto"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9484 msgid "Columns (top aligned)"
9485 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9488 msgid "Pause"
9489 msgstr "Pausa"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9494 msgid "Overlays"
9495 msgstr "Superpositiones"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9498 msgid "Pause number"
9499 msgstr "Numero de pausa"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9502 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9503 msgstr ""
9504 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9511 msgid "Overprint"
9512 msgstr "Super-imprime"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9515 msgid "Overprint Area Width"
9516 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9520 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9521 msgid "Width"
9522 msgstr "Largessa"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9525 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9526 msgstr ""
9527 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9530 msgid "OverlayArea"
9531 msgstr "Area de superposition"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9534 msgid "Overlayarea"
9535 msgstr "Area de superposition"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9538 msgid "Overlay Area Width"
9539 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9542 msgid "The width of the overlay area"
9543 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9546 msgid "Overlay Area Height"
9547 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9551 msgid "Height"
9552 msgstr "Altessa"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9555 msgid "The height of the overlay area"
9556 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9560 msgid "Uncover"
9561 msgstr "Revela"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9564 msgid "Uncovered on slides"
9565 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9569 msgid "Only"
9570 msgstr "Solmente"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9573 msgid "Only on slides"
9574 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9577 msgid "Block"
9578 msgstr "Bloco"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9581 msgid "Blocks"
9582 msgstr "Blocos"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9585 msgid "Block:"
9586 msgstr "Bloco:"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9589 msgid "Action Specification|S"
9590 msgstr "Specification de action|S"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9593 msgid "Block Title"
9594 msgstr "Titulo de bloco"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9597 msgid "Enter the block title here"
9598 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9601 msgid "ExampleBlock"
9602 msgstr "Bloco de exemplo"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9605 msgid "Example Block:"
9606 msgstr "Bloco de exemplo:"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9609 msgid "AlertBlock"
9610 msgstr "Bloco de aviso"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9613 msgid "Alert Block:"
9614 msgstr "Bloco de aviso:"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9619 msgid "Titling"
9620 msgstr "Titular"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9623 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9624 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9627 msgid "Title (Plain Frame)"
9628 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9631 msgid "Short Subtitle|S"
9632 msgstr "Subtitulo breve|S"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9635 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9636 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9639 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9640 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9643 msgid "Short Institute|S"
9644 msgstr "Instituto breve|S"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9647 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9648 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9651 msgid "InstituteMark"
9652 msgstr "Nota istituto"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9655 msgid "Short Date|S"
9656 msgstr "Data breve|S"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9659 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9660 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9663 msgid "TitleGraphic"
9664 msgstr "Titulo Graphic"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9667 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9669 msgid "Quotation"
9670 msgstr "Citation"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9673 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9675 msgid "Quote"
9676 msgstr "Cita"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9680 msgid "Verse"
9681 msgstr "Verso"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9685 msgid "Corollary."
9686 msgstr "Corollario."
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9694 msgid "Action Specifications|S"
9695 msgstr "Specificationes de action|S"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9699 msgid "Definition."
9700 msgstr "Definition."
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9703 msgid "Definitions"
9704 msgstr "Definitiones"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9707 msgid "Definitions."
9708 msgstr "Definitiones."
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9711 msgid "Example."
9712 msgstr "Exemplo."
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9715 msgid "Examples"
9716 msgstr "Exemplos"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9719 msgid "Examples."
9720 msgstr "Exemplos."
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9737 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9738 msgid "Fact"
9739 msgstr "Facto"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9742 msgid "Fact."
9743 msgstr "Facto."
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9747 msgid "Lemma."
9748 msgstr "Lemma."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9751 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9752 msgid "Theorem."
9753 msgstr "Theorema."
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9756 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9757 msgid "LyX-Code"
9758 msgstr "Codice LyX"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9761 msgid "NoteItem"
9762 msgstr "Nota punctate"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9765 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9766 msgid "Bold"
9767 msgstr "Grasse"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9770 msgid "Emphasize"
9771 msgstr "Accentua"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9774 msgid "Emph."
9775 msgstr "Accentua"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9778 msgid "Alert"
9779 msgstr "Bloco aviso"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9782 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9783 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9784 msgid "Structure"
9785 msgstr "Structura"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9788 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9789 msgid "Visible"
9790 msgstr "Visibile"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9793 msgid "Invisible"
9794 msgstr "Invisibile"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9797 msgid "Alternative"
9798 msgstr "Alternative"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9801 msgid "Default Text"
9802 msgstr "Texto predefinite"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9805 msgid "Enter the default text here"
9806 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9809 msgid "Beamer Note"
9810 msgstr "Nota de beamer:"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9813 msgid "Note Options"
9814 msgstr "Preferentias de nota"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9817 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9818 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9821 msgid "ArticleMode"
9822 msgstr "Modo articulo"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9825 msgid "Article"
9826 msgstr "Articulo"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9829 msgid "PresentationMode"
9830 msgstr "Modo presentation"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9833 msgid "Presentation"
9834 msgstr "Presentation"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9837 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9838 msgid "Figure"
9839 msgstr "Figura"
9840
9841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9842 msgid "Beamerposter"
9843 msgstr "Poster de beamer:"
9844
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9846 msgid "Multilingual Captions"
9847 msgstr "Legendas multilingual"
9848
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9850 msgid ""
9851 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9852 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9853 msgstr ""
9854 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9855 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9856 "LyX."
9857
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9859 msgid "Caption setup"
9860 msgstr "Configuration de didascalia"
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9863 msgid ""
9864 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9865 msgstr ""
9866 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9867
9868 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9869 msgid "Caption setup:"
9870 msgstr "Configuration de didascalia:"
9871
9872 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9873 msgid "Bicaption"
9874 msgstr "BiDidascalia"
9875
9876 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9877 msgid "bilingual"
9878 msgstr "bilingue"
9879
9880 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9881 msgid "Main Language Short Title"
9882 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9883
9884 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9885 msgid "Short title for the main(document) language"
9886 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9887
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9889 msgid "Main Language Text"
9890 msgstr "Texto de linguage principal"
9891
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9893 msgid "Text in the main(document) language"
9894 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9895
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9897 msgid "Second Language Short Title"
9898 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9901 msgid "Short title for the second language"
9902 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9903
9904 #: lib/layouts/book.layout:3
9905 msgid "Book (Standard Class)"
9906 msgstr "Libro (Classe standard)"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:2
9909 msgid "Braille"
9910 msgstr "Braille"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:6
9913 msgid ""
9914 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9915 "in examples."
9916 msgstr ""
9917 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9918 "Braille.lyx in exemplos."
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:22
9921 msgid "Braille (default)"
9922 msgstr "Braille (predefinite)"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9925 msgid "Braille:"
9926 msgstr "Braille:"
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:45
9929 msgid "Braille (textsize)"
9930 msgstr "Braille (textsize)"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:68
9933 msgid "Braille (dots on)"
9934 msgstr "Braille (dots on)"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:83
9937 msgid "Braille_dots_on"
9938 msgstr "Braille_dots_on"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:92
9941 msgid "Braille (dots off)"
9942 msgstr "Braille (dots off)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:107
9945 msgid "Braille_dots_off"
9946 msgstr "Braille_dots_off"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:116
9949 msgid "Braille (mirror on)"
9950 msgstr "Braille (mirror on)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:131
9953 msgid "Braille_mirror_on"
9954 msgstr "Braille_mirror_on"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:140
9957 msgid "Braille (mirror off)"
9958 msgstr "Braille (mirror off)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:155
9961 msgid "Braille_mirror_off"
9962 msgstr "Braille_mirror_off"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:163
9965 msgid "Braillebox"
9966 msgstr "Casella braille"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:167
9969 msgid "Braille box"
9970 msgstr "Quadrato braille"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9973 msgid "Broadway"
9974 msgstr "Broadway"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9977 msgid "Scripts"
9978 msgstr "Scripts"
9979
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9981 msgid "Dialogue"
9982 msgstr "Dialogo"
9983
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9985 msgid "Narrative"
9986 msgstr "Narrative"
9987
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9989 msgid "ACT"
9990 msgstr "ACTO"
9991
9992 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9993 msgid "ACT \\arabic{act}"
9994 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9995
9996 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9997 msgid "SCENE"
9998 msgstr "SCENA"
9999
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10002 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10003
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10005 msgid "SCENE*"
10006 msgstr "SCENA*"
10007
10008 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10009 msgid "AT RISE:"
10010 msgstr "AL ELEVATION:"
10011
10012 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10013 msgid "Speaker"
10014 msgstr "Parlator"
10015
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10017 msgid "Parenthetical"
10018 msgstr "Parenthetic"
10019
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10021 msgid "("
10022 msgstr "("
10023
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10025 msgid ")"
10026 msgstr ")"
10027
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10029 msgid "CURTAIN"
10030 msgstr "TELA"
10031
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10034 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10035 msgid "Right Address"
10036 msgstr "Adresse dextere"
10037
10038 #: lib/layouts/changebars.module:2
10039 msgid "Change bars"
10040 msgstr "Barras de modification"
10041
10042 #: lib/layouts/changebars.module:7
10043 msgid ""
10044 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10045 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10046 msgstr ""
10047 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10048 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10049 "pdflatex es seligite."
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:3
10052 msgid "Chess"
10053 msgstr "Chacchiero"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:36
10056 msgid "Mainline"
10057 msgstr "Principal"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:43
10060 msgid "Mainline:"
10061 msgstr "Principal:"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:62
10064 msgid "Variation"
10065 msgstr "Variation"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:66
10068 msgid "Variation:"
10069 msgstr "Variation:"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:72
10072 msgid "SubVariation"
10073 msgstr "Sub-variation"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:75
10076 msgid "Subvariation:"
10077 msgstr "Sub-variation:"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:81
10080 msgid "SubVariation2"
10081 msgstr "Sub-variation2"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:84
10084 msgid "Subvariation(2):"
10085 msgstr "Sub-variation(2):"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:90
10088 msgid "SubVariation3"
10089 msgstr "Sub-variation3"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:93
10092 msgid "Subvariation(3):"
10093 msgstr "Sub-variation(3):"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:99
10096 msgid "SubVariation4"
10097 msgstr "Sub-variation4"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:102
10100 msgid "Subvariation(4):"
10101 msgstr "Sub-variation(4):"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:108
10104 msgid "SubVariation5"
10105 msgstr "Sub-variation5"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:111
10108 msgid "Subvariation(5):"
10109 msgstr "Sub-variation5):"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:118
10112 msgid "HideMoves"
10113 msgstr "Motiones celate"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:123
10116 msgid "HideMoves:"
10117 msgstr "Motiones celate:"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:128
10120 msgid "ChessBoard"
10121 msgstr "Chacchiero"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:132
10124 msgid "[chessboard]"
10125 msgstr "[chacchiero]"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:141
10128 msgid "BoardCentered"
10129 msgstr "Tabula centrate"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:146
10132 msgid "[centered board]"
10133 msgstr "[tabula centrate]"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:156
10136 msgid "HighLight"
10137 msgstr "Evidentia"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:161
10140 msgid "Highlights:"
10141 msgstr "Evidentias :"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:176
10144 msgid "Arrow"
10145 msgstr "Flecha"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:181
10148 msgid "Arrow:"
10149 msgstr "Flecha:"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:187
10152 msgid "KnightMove"
10153 msgstr "Motion  cavallo"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:192
10156 msgid "KnightMove:"
10157 msgstr "Motion  cavallo:"
10158
10159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10160 msgid "Springer cl2emult"
10161 msgstr "Springer cl2emult"
10162
10163 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10164 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10165 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10166
10167 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10168 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10169 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10170
10171 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10172 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10173 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10176 msgid "Custom Header/Footerlines"
10177 msgstr "Capite personalisate"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10180 msgid ""
10181 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10182 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10183 "Page Layout to 'fancy'!"
10184 msgstr ""
10185 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10186 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10187 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10190 msgid "Header/Footer"
10191 msgstr "Capite/Pede"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10194 msgid "Even Header"
10195 msgstr "Capite par"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10198 msgid "Alternative text for the even header"
10199 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10202 msgid "Center Header"
10203 msgstr "Capite central"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10206 msgid "Center Header:"
10207 msgstr "Capite central:"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10210 msgid "Left Footer"
10211 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10214 msgid "Left Footer:"
10215 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10216
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10218 msgid "Center Footer"
10219 msgstr "Pede de pagina central"
10220
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10222 msgid "Center Footer:"
10223 msgstr "Pede de pagina central:"
10224
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10226 msgid "Right Footer"
10227 msgstr "Pede pagina dextere"
10228
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10230 msgid "Right Footer:"
10231 msgstr "Pede pagina dextere:"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10234 msgid "Directory"
10235 msgstr "Directorio"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10238 msgid "KeyCombo"
10239 msgstr "KeyCombo"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10242 msgid "KeyCap"
10243 msgstr "KeyCap"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10246 msgid "GuiMenu"
10247 msgstr "GuiMenu"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10250 msgid "GuiMenuItem"
10251 msgstr "GuiMenuItem"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10254 msgid "GuiButton"
10255 msgstr "GuiButton"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10258 msgid "MenuChoice"
10259 msgstr "MenuChoice"
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10262 msgid "SGML"
10263 msgstr "SGML"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10267 msgid "Chapter*"
10268 msgstr "Capitulo*"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10271 msgid "Subparagraph*"
10272 msgstr "Sub-paragrapho*"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10275 msgid "Authorgroup"
10276 msgstr "Gruppo autor"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10279 msgid "RevisionHistory"
10280 msgstr "Historia de revision"
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10283 msgid "Revision History"
10284 msgstr "Historia de revision"
10285
10286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10287 msgid "Revision"
10288 msgstr "Revision"
10289
10290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10291 msgid "RevisionRemark"
10292 msgstr "Commento de revision"
10293
10294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10295 msgid "FirstName"
10296 msgstr "Nomine"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10299 msgid "DIN-Brief"
10300 msgstr "Din-Brief"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10303 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10306 msgid "Letters"
10307 msgstr "Litteras"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10310 msgid "DinBrief"
10311 msgstr "DinBrief"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10318 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10322 msgid "Letter"
10323 msgstr "Littera"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10326 msgid "Addresses"
10327 msgstr "Adresses"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10333 msgid "Postal Data"
10334 msgstr "Datos postal"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10339 msgid "Send To Address"
10340 msgstr "Adresse destinatario"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10343 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10345 msgid "My Address"
10346 msgstr "Mi adresse"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10349 msgid "Sender Address:"
10350 msgstr "Adresse mittente:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10353 msgid "Return address"
10354 msgstr "Adresse de retorno"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10358 msgid "Backaddress:"
10359 msgstr "Adresse de retorno:"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10362 msgid "Postal comment"
10363 msgstr "Commento postal"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10366 msgid "Postal Remark:"
10367 msgstr "Commento postal:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10370 msgid "Handling"
10371 msgstr "Tractamento"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10374 msgid "Handling:"
10375 msgstr "Tractamento:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10380 msgid "YourRef"
10381 msgstr "Vostre ref."
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10385 msgid "Your ref.:"
10386 msgstr "Vostre ref.:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10391 msgid "MyRef"
10392 msgstr "Mi referentia"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10396 msgid "Our ref.:"
10397 msgstr "Nostre referentia:"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10400 msgid "Writer"
10401 msgstr "Scriptor"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10404 msgid "Writer:"
10405 msgstr "Scriptor:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10412 msgid "Signature"
10413 msgstr "Signatura"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10421 msgid "Closings"
10422 msgstr "Clausuras"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10428 msgid "Signature:"
10429 msgstr "Signatura:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10432 msgid "Bottomtext"
10433 msgstr "In basso a sinistra"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10436 msgid "Bottom text:"
10437 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10440 msgid "Area code"
10441 msgstr "Codice postal"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10444 msgid "Area Code:"
10445 msgstr "Codice postal:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10448 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10451 msgid "Telephone"
10452 msgstr "Telephono"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10455 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10457 msgid "Telephone:"
10458 msgstr "Telephono:"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10463 msgid "Location"
10464 msgstr "Location"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10468 msgid "Location:"
10469 msgstr "Location:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10474 msgid "Subject"
10475 msgstr "Subjecto"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10479 msgid "Subject:"
10480 msgstr "Subjecto:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10488 msgid "Opening"
10489 msgstr "Apertura"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10494 msgid "Opening:"
10495 msgstr "Apertura:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10503 msgid "Closing"
10504 msgstr "Clausura"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10509 msgid "Closing:"
10510 msgstr "Clausura:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10513 msgid "Signature|S"
10514 msgstr "Signatura|S"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10517 msgid "Here you can insert a signature scan"
10518 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10522 msgid "encl"
10523 msgstr "att"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10527 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10528 msgid "encl:"
10529 msgstr "attachamentos:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10534 msgid "cc"
10535 msgstr "cc"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10540 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10541 msgid "cc:"
10542 msgstr "e p.c.:"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10546 msgid "PS"
10547 msgstr "PS"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10550 msgid "Post Scriptum:"
10551 msgstr "Post Scriptum:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10554 msgid "SenderAddress"
10555 msgstr "Adresse mittente"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10559 msgid "Backaddress"
10560 msgstr "Adresse de retorno"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10563 msgid "RetourAdresse"
10564 msgstr "RetourAdresse"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10567 msgid "Adresse"
10568 msgstr "Adresse"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10571 msgid "Postvermerk"
10572 msgstr "Postvermerk"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10575 msgid "Zusatz"
10576 msgstr "Zusatz"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10579 msgid "IhrZeichen"
10580 msgstr "IhrZeichen"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10584 msgid "YourMail"
10585 msgstr "Vostre posta"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10588 msgid "IhrSchreiben"
10589 msgstr "IhrSchreiben"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10592 msgid "MeinZeichen"
10593 msgstr "MeinZeichen"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10596 msgid "Unterschrift"
10597 msgstr "Unterschrift"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10600 msgid "Telefon"
10601 msgstr "Telefon"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10606 msgid "Place"
10607 msgstr "Placia"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10610 msgid "Stadt"
10611 msgstr "Stadt"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10614 msgid "Town"
10615 msgstr "Citate"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10618 msgid "Ort"
10619 msgstr "Ort"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10622 msgid "Datum"
10623 msgstr "Datum"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10627 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10628 msgid "Reference"
10629 msgstr "Referentia"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10632 msgid "Betreff"
10633 msgstr "Betreff"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10636 msgid "Anrede"
10637 msgstr "Anrede"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10640 msgid "Brieftext"
10641 msgstr "Texto de recapitulation"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10644 msgid "Gruss"
10645 msgstr "Gruss"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10648 msgid "ps"
10649 msgstr "ps"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10653 msgid "Encl."
10654 msgstr "Att."
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10657 msgid "Anlagen"
10658 msgstr "Anlagen"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10662 msgid "CC"
10663 msgstr "CC"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10666 msgid "Verteiler"
10667 msgstr "Verteiler"
10668
10669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10670 msgid "DocBook Book (SGML)"
10671 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10672
10673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10675 msgid "Books (DocBook)"
10676 msgstr "Libros (DocBook)"
10677
10678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10679 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10680 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10681
10682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10683 msgid "DocBook Section (SGML)"
10684 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10685
10686 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10687 msgid "DocBook Article (SGML)"
10688 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10689
10690 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10691 msgid "Inderscience A4 Journals"
10692 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10693
10694 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10695 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10696 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10699 msgid "Econometrica"
10700 msgstr "Econometrica"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10703 msgid "RunTitle"
10704 msgstr "Titulo currente"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10707 msgid "Running Title:"
10708 msgstr "Titulo currente:"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10711 msgid "RunAuthor"
10712 msgstr "Autor currente"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10715 msgid "Running Author:"
10716 msgstr "Autor currente:"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10719 msgid "Address Option"
10720 msgstr "Option de Adresse"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10723 msgid "Optional argument for the address"
10724 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10727 msgid "E-Mail Option"
10728 msgstr "Option de e-posta"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10731 msgid "Optional argument for the e-mail"
10732 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10736 msgid "E-mail:"
10737 msgstr "E-posta:"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10740 msgid "Web Address"
10741 msgstr "Adresse Web"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10744 msgid "Web address:"
10745 msgstr "Adresse Web:"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10748 msgid "Authors Block"
10749 msgstr "Bloco autores"
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10752 msgid "Authors Block:"
10753 msgstr "Bloco autores:"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10756 msgid "Thanks Text"
10757 msgstr "Texto de gratias"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10760 msgid "Thanks \\theThanks:"
10761 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10764 msgid "Thanks Reference"
10765 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10768 msgid "Thanks Ref"
10769 msgstr "Ref. de gratias"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10772 msgid "Internet Address Reference"
10773 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10776 msgid "Internet Addess Ref"
10777 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10780 msgid "Corresponding Author"
10781 msgstr "Autor correspondente"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10784 msgid "Name (First Name)"
10785 msgstr "Nomine"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10788 msgid "First Name"
10789 msgstr "Nomine"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10792 msgid "Name (Surname)"
10793 msgstr "Nomine de Familia"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10796 msgid "By Same Author (bib)"
10797 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10800 msgid "bysame"
10801 msgstr "Idem"
10802
10803 #: lib/layouts/egs.layout:3
10804 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10805 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10806
10807 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10808 msgid "00.00.0000"
10809 msgstr "00.00.0000"
10810
10811 #: lib/layouts/egs.layout:289
10812 msgid "LaTeX Title"
10813 msgstr "Titulo LaTeX"
10814
10815 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10816 msgid "Author:"
10817 msgstr "Autor:"
10818
10819 #: lib/layouts/egs.layout:333
10820 msgid "Affil"
10821 msgstr "Affil"
10822
10823 #: lib/layouts/egs.layout:368
10824 msgid "Journal:"
10825 msgstr "Jornal:"
10826
10827 #: lib/layouts/egs.layout:377
10828 msgid "msnumber"
10829 msgstr "numero ms"
10830
10831 #: lib/layouts/egs.layout:391
10832 msgid "MS_number:"
10833 msgstr "numero MS:"
10834
10835 #: lib/layouts/egs.layout:401
10836 msgid "FirstAuthor"
10837 msgstr "Prime autor"
10838
10839 #: lib/layouts/egs.layout:414
10840 msgid "1st_author_surname:"
10841 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10842
10843 #: lib/layouts/egs.layout:467
10844 msgid "Offsets"
10845 msgstr "Displaciamentos"
10846
10847 #: lib/layouts/egs.layout:480
10848 msgid "reprint_reqs_to:"
10849 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10852 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10853 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10856 msgid "Author Option"
10857 msgstr "Option de author"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10860 msgid "Optional argument for the author"
10861 msgstr "Argumento optional pro le author"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10864 msgid "Author Address"
10865 msgstr "Adresse autor"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10868 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10869 msgid "Author Email"
10870 msgstr "E-posta de autor"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10874 msgid "Email:"
10875 msgstr "E-posta:"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10878 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10879 msgid "Author URL"
10880 msgstr "URL autor"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10883 msgid "Thanks Option"
10884 msgstr "Option de gratias"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10887 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10888 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10891 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10895 msgid "PROOF."
10896 msgstr "Demonstration."
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10899 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10903 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10907 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10923 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10927 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10931 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10935 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10939 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10943 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10947 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10948 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10951 msgid "Case \\arabic{case}"
10952 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10955 msgid "Elsevier"
10956 msgstr "Elsevier"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10959 msgid "BeginFrontmatter"
10960 msgstr "Inito frontispicio"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10963 msgid "Begin frontmatter"
10964 msgstr "Initio frontispicio"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10967 msgid "EndFrontmatter"
10968 msgstr "Fin frontispicio"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10971 msgid "End frontmatter"
10972 msgstr "Fin frontispicio"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10975 msgid "Titlenotemark"
10976 msgstr "Nota titolo"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10979 msgid "Titlenote mark"
10980 msgstr "Nota titulo"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10983 msgid "Title footnote"
10984 msgstr "Apostilla del titulo"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10987 msgid "Footnote Label"
10988 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10991 msgid "Label you refer to in the title"
10992 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10995 msgid "Title footnote:"
10996 msgstr "Apostilla del titulo:"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10999 msgid "Author Label"
11000 msgstr "Etiquetta de autor"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11003 msgid "Label you will reference in the address"
11004 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11007 msgid "Authormark"
11008 msgstr "Nota autore"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11011 msgid "Author footnote"
11012 msgstr "Apostilla de autor"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11015 msgid "Author footnote:"
11016 msgstr "Apostilla de autor:"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11019 msgid "Author Footnote Label"
11020 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11023 msgid "Label you refer to for an author"
11024 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11027 msgid "CorAuthormark"
11028 msgstr "Nota autore corr."
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11031 msgid "CorAuthor mark"
11032 msgstr "Nota autor corr."
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11035 msgid "Corresponding author"
11036 msgstr "Autor correspondente"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11039 msgid "Corresponding author text:"
11040 msgstr "Texto autor correspondente:"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11043 msgid "Address Label"
11044 msgstr "Etiquetta de adresse"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11047 msgid "Label of the author you refer to"
11048 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11051 msgid "Internet"
11052 msgstr "Internet"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11055 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11056 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11057
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11059 msgid "Endnote"
11060 msgstr "Nota final"
11061
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11063 msgid ""
11064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11065 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11066 msgstr ""
11067 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11068 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11069
11070 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11071 msgid "Endnote ##"
11072 msgstr "Nota final ##"
11073
11074 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11075 msgid "endnote"
11076 msgstr "Nota final"
11077
11078 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11079 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11080 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11081
11082 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11083 msgid "Key words:"
11084 msgstr "Parolas clave:"
11085
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11088 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11089
11090 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11091 msgid ""
11092 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11093 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11094 msgstr ""
11095 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11096 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11097 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11098
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11101 msgid "Itemize Options"
11102 msgstr "Optiones de lista punctate"
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11107 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11108 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11109
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11112 msgid "Enumerate Options"
11113 msgstr "Optiones de enumeration"
11114
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11116 msgid "Description Options"
11117 msgstr "Optiones de description"
11118
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11121 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11122 msgid "Labeling"
11123 msgstr "Etiquetta"
11124
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11126 msgid "Enumerate-Resume"
11127 msgstr "Lista numerate (resume)"
11128
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11130 msgid "Number Equations by Section"
11131 msgstr "Numera equationes per section"
11132
11133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11134 msgid ""
11135 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11136 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11137 msgstr ""
11138 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11139 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11140
11141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11142 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11143 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11146 msgid "Europass CV (2013)"
11147 msgstr "Europass CV (2013)"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11151 msgid "Curricula Vitae"
11152 msgstr "Curricula Vitae"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11155 msgid "FooterName"
11156 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11159 msgid "Name (footer):"
11160 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11163 msgid "Mobile:"
11164 msgstr "Mobile:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11167 msgid "Mobile phone number"
11168 msgstr "Numero de telephono mobile"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11172 msgid "Homepage"
11173 msgstr "Pagina domo"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11176 msgid "Homepage:"
11177 msgstr "Pagina domo:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11180 msgid "InstantMessaging"
11181 msgstr "Messageria Instantanee"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11184 msgid "Instant Messaging:"
11185 msgstr "Messageria instantanee:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11188 msgid "IM Type:"
11189 msgstr "Typo de IM:"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11192 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11193 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11196 msgid "Birthday"
11197 msgstr "Anniversario de nativitate"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11200 msgid "Date of birth:"
11201 msgstr "Data de nascite:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11204 msgid "Nationality"
11205 msgstr "Nationalitate"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11208 msgid "Nationality:"
11209 msgstr "Nationalitate:"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11212 msgid "Gender"
11213 msgstr "Genere"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11216 msgid "Gender:"
11217 msgstr "Genere:"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11220 msgid "BeforePicture"
11221 msgstr "Ante Figura"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11224 msgid "Space before picture:"
11225 msgstr "Spatio ante imagine."
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11228 msgid "Picture"
11229 msgstr "Pictura"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11232 msgid "Picture:"
11233 msgstr "Pictura:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11236 msgid "Resize photo to this width"
11237 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11240 msgid "AfterPicture"
11241 msgstr "Post figura"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11244 msgid "Space after picture:"
11245 msgstr "Spatio post imagine."
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11251 msgid "Vertical Space"
11252 msgstr "Spatio vertical"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11256 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11257 msgid "Additional vertical space"
11258 msgstr "Spatio additional vertical"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11262 msgid "Item"
11263 msgstr "Elemento"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11266 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11267 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11271 msgid "Item:"
11272 msgstr "Elemento:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11275 msgid "ItemInset"
11276 msgstr "Insimul de elementos"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11279 msgid "Subitems"
11280 msgstr "sub-elementos"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11283 msgid "TitleItem"
11284 msgstr "Elemento de titulo"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11287 msgid "Title item:"
11288 msgstr "Elemento de titulo:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11291 msgid "TitleLevel"
11292 msgstr "Nivello de Titulo"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11295 msgid "Title level:"
11296 msgstr "Nivello de Titulo:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11299 msgid "Text (right side)"
11300 msgstr "Texto (latere dextere)"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11303 msgid "BlueItem"
11304 msgstr "Elemento Blau"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11307 msgid "Blue item:"
11308 msgstr "Elemento blau:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11311 msgid "BlueItemInset"
11312 msgstr "Insimul de elemento blau"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11315 msgid "Blue subitems"
11316 msgstr "Sub elementos blau"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11319 msgid "BigItem"
11320 msgstr "Elemento Grosse"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11323 msgid "Big Item:"
11324 msgstr "Elemento Grosse:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11327 msgid "EcvItemize"
11328 msgstr "Lista Ecv"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11331 msgid "MotherTongue"
11332 msgstr "Lingua matre"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11335 msgid "Mother Tongue:"
11336 msgstr "Lingua matre:"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11339 msgid "LangHeader"
11340 msgstr "LangHeader"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11343 msgid "Language Header:"
11344 msgstr "Capite de Linguage:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11347 msgid "Language:"
11348 msgstr "Linguage:"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11351 msgid "Name of the language"
11352 msgstr "Nomine del linguage"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11355 msgid "Listening"
11356 msgstr "Ascoltar"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11359 msgid "Level how good you think you can listen"
11360 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11363 msgid "Reading"
11364 msgstr "Leger"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11367 msgid "Level how good you think you can read"
11368 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11371 msgid "Interaction"
11372 msgstr "Interaction"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11375 msgid "Level how good you think you can conversate"
11376 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11379 msgid "Production"
11380 msgstr "Production"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11383 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11384 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11387 msgid "LastLanguage"
11388 msgstr "LastLanguage"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11391 msgid "Last Language:"
11392 msgstr "Ultime Linguage:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11395 msgid "LangFooter"
11396 msgstr "LangFooter::"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11399 msgid "Language Footer:"
11400 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11403 msgid "End"
11404 msgstr "Fin"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11407 msgid "End of CV"
11408 msgstr "Fin de CV"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11411 msgid "Highlight"
11412 msgstr "Evidentia"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11415 msgid "Europe CV"
11416 msgstr "CV Europee"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11419 msgid "Footer name:"
11420 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11423 msgid "Mobile"
11424 msgstr "Mobile"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11427 msgid "Size"
11428 msgstr "Dimension"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11431 msgid "Size the photo is resized to"
11432 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11435 msgid "Page"
11436 msgstr "Pagina"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11439 msgid "The title as it appears in the header"
11440 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11441
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11443 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11444 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11445
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11447 msgid "BulletedItem"
11448 msgstr "Elemento punctate"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11451 msgid "Bulleted Item:"
11452 msgstr "Elemento punctate:"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11455 msgid "Begin"
11456 msgstr "Initio"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11459 msgid "Begin of CV"
11460 msgstr "Initio del CV"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11463 msgid "PersonalInfo"
11464 msgstr "Datos personal"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11467 msgid "Personal Info"
11468 msgstr "Datos personal"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11471 msgid "VerticalSpace"
11472 msgstr "Spatio vertical"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11475 msgid "Vertical space"
11476 msgstr "Spatio vertical"
11477
11478 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11479 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11480 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11481
11482 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11483 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11484 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11485
11486 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11487 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11488 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11489
11490 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11491 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11492 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11493
11494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11495 msgid "Number Figures by Section"
11496 msgstr "Numera figuras per section"
11497
11498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11499 msgid ""
11500 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11501 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11502 msgstr ""
11503 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11504 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11505
11506 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11507 msgid "Fix cm"
11508 msgstr "Fix cm"
11509
11510 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11511 msgid ""
11512 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11513 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11514 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11515 msgstr ""
11516 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11517 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11518 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11519
11520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11521 msgid "Fix LaTeX"
11522 msgstr "Fixa LaTeX"
11523
11524 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11525 msgid ""
11526 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11527 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11528 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11529 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11530 "may provide more bugfixes in future versions."
11531 msgstr ""
11532 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11533 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11534 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11535 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11536 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:2
11539 msgid "FiXme"
11540 msgstr "FIXme"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:11
11543 #, fuzzy
11544 msgid ""
11545 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11546 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11547 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11548 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11549 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11550 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11551 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11552 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11553 msgstr ""
11554 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11555 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11556 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11557 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11558 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11559 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11560 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11561 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11562 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11563 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11566 msgid "Fixme"
11567 msgstr "FIXme"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:23
11570 msgid "List of FIXMEs"
11571 msgstr "Lista de FIXMEs"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:37
11574 msgid "[List of FIXMEs]"
11575 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:53
11578 msgid "Fixme Note"
11579 msgstr "Nota de Fixme"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11582 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11583 msgid "Fixme Note Options|s"
11584 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11587 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11588 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11589 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:74
11592 msgid "Fixme Warning"
11593 msgstr "Aviso de Fixme"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:76
11596 msgid "Warning"
11597 msgstr "Aviso"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:80
11600 msgid "Fixme Error"
11601 msgstr "Error de Fixme"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11607 msgid "Error"
11608 msgstr "Error"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:86
11611 msgid "Fixme Fatal"
11612 msgstr "Fatal de Fixme"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:88
11615 msgid "Fatal"
11616 msgstr "Fatal"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:97
11619 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11620 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:99
11623 msgid "Fixme (Targeted)"
11624 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:109
11627 msgid "Fixme Note|x"
11628 msgstr "Nota de Fixme |x"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:111
11631 msgid "Insert the FIXME note here"
11632 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:116
11635 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11636 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:118
11639 msgid "Warning (Targeted)"
11640 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:122
11643 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11644 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:124
11647 msgid "Error (Targeted)"
11648 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:128
11651 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11652 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:130
11655 msgid "Fatal (Targeted)"
11656 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:139
11659 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11660 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:141
11663 msgid "Fixme (Multipar)"
11664 msgstr "Fixme (Multipar)"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11667 msgid "Fixme Summary"
11668 msgstr "Summario de Fixme"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11671 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11672 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:159
11675 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11676 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:161
11679 msgid "Warning (Multipar)"
11680 msgstr "Aviso (Multipar)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:165
11683 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11684 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:167
11687 msgid "Error (Multipar)"
11688 msgstr "Error  (Multipar)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:171
11691 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11692 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:173
11695 msgid "Fatal (Multipar)"
11696 msgstr "Fatal (Multipar)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:182
11699 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11700 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:184
11703 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11704 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:200
11707 msgid "Annotated Text"
11708 msgstr "Texto con notas"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:202
11711 msgid "Annotated Text|x"
11712 msgstr "Texto con notas |x"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:203
11715 msgid "Insert the text to annotate here"
11716 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:208
11719 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11720 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:210
11723 msgid "Warning (MP Targ.)"
11724 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:214
11727 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11728 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:216
11731 msgid "Error (MP Targ.)"
11732 msgstr "Error (MP Targ.)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:220
11735 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11736 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:222
11739 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11740 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:232
11743 msgid "FxNote"
11744 msgstr "FxNote"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:236
11747 msgid "FxNote*"
11748 msgstr "FxNote*"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:240
11751 msgid "FxWarning"
11752 msgstr "FxWarning"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:244
11755 msgid "FxWarning*"
11756 msgstr "FxWarning*"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:248
11759 msgid "FxError"
11760 msgstr "FxError"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:252
11763 msgid "FxError*"
11764 msgstr "FxError*"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:256
11767 msgid "FxFatal"
11768 msgstr "FxFatal"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:260
11771 msgid "FxFatal*"
11772 msgstr "FxFatal*"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:3
11775 msgid "FoilTeX"
11776 msgstr "FoilTeX"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:44
11779 msgid "Foilhead"
11780 msgstr "Foilhead"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:64
11783 msgid "ShortFoilhead"
11784 msgstr "Foilhead breve"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:70
11787 msgid "Rotatefoilhead"
11788 msgstr "Foilhead rotate"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:76
11791 msgid "ShortRotatefoilhead"
11792 msgstr "Foilhead breve rotate"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:85
11795 msgid "TickList"
11796 msgstr "Lista marcate"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:101
11799 msgid "_/"
11800 msgstr "_/"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:105
11803 msgid "CrossList"
11804 msgstr "Lista cruciate"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:121
11807 msgid "><"
11808 msgstr "><"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:165
11811 msgid "My Logo"
11812 msgstr "Mi logo"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:174
11815 msgid "My Logo:"
11816 msgstr "Mi logo:"
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:183
11819 msgid "Restriction"
11820 msgstr "Restriction"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:187
11823 msgid "Restriction:"
11824 msgstr "Restriction:"
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11827 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11828 msgid "Theorem #."
11829 msgstr "Theorema #."
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11832 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11833 msgid "Lemma #."
11834 msgstr "Lemma #."
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11838 msgid "Corollary #."
11839 msgstr "Corollario #."
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11842 msgid "Proposition #."
11843 msgstr "Proposition #."
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11846 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11847 msgid "Definition #."
11848 msgstr "Definition #."
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11852 msgid "Theorem*"
11853 msgstr "Theorema*"
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11857 msgid "Lemma*"
11858 msgstr "Lemma*"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11862 msgid "Corollary*"
11863 msgstr "Corollario*"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11867 msgid "Proposition*"
11868 msgstr "Proposition*"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11871 msgid "Proposition."
11872 msgstr "Proposition #."
11873
11874 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11876 msgid "Definition*"
11877 msgstr "Definition*"
11878
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11880 msgid "Foot to End"
11881 msgstr "Apostilla a fin"
11882
11883 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11884 msgid ""
11885 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11886 "code where you want the endnotes to appear."
11887 msgstr ""
11888 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11889 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11890
11891 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11892 msgid "French Letter (frletter)"
11893 msgstr "Littera francese (frletter)"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11896 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11897 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11900 msgid "Letter:"
11901 msgstr "Littera:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11904 msgid "Street:"
11905 msgstr "Strata:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11908 msgid "Addition"
11909 msgstr "Addition"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11912 msgid "Addition:"
11913 msgstr "Addition:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11916 msgid "Town:"
11917 msgstr "Citate:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11920 msgid "State:"
11921 msgstr "Stato:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11924 msgid "ReturnAddress"
11925 msgstr "Adresse de retorno"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11928 msgid "ReturnAddress:"
11929 msgstr "Adresse de retorno:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11933 msgid "MyRef:"
11934 msgstr "Mi Ref:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11938 msgid "YourRef:"
11939 msgstr "Tu Ref:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11942 msgid "YourMail:"
11943 msgstr "Tu posta:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11946 msgid "Telefax"
11947 msgstr "Telefax"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11950 msgid "Telefax:"
11951 msgstr "Telefax:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11954 msgid "Telex"
11955 msgstr "Telex"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11958 msgid "Telex:"
11959 msgstr "Telex:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11962 msgid "EMail"
11963 msgstr "E-posta"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11966 msgid "EMail:"
11967 msgstr "E-posta:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11970 msgid "HTTP"
11971 msgstr "HTTP"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11974 msgid "HTTP:"
11975 msgstr "HTTP:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11978 msgid "Bank"
11979 msgstr "Banca"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11982 msgid "Bank:"
11983 msgstr "Banca:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11986 msgid "BankCode"
11987 msgstr "Codice bancari"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11990 msgid "BankCode:"
11991 msgstr "Codice bancari:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11994 msgid "BankAccount"
11995 msgstr "Conto bancari"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11998 msgid "BankAccount:"
11999 msgstr "Conto bancari:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12003 msgid "PostalComment"
12004 msgstr "Commento postal"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12007 msgid "PostalComment:"
12008 msgstr "Commento postal:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12011 msgid "Reference:"
12012 msgstr "Referentia:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12015 msgid "Encl.:"
12016 msgstr "Att.:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12019 msgid "G-Brief (V. 2)"
12020 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12023 msgid "NameRowA"
12024 msgstr "NomineLineaA"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12027 msgid "NameRowA:"
12028 msgstr "NomineLineaA:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12031 msgid "NameRowB"
12032 msgstr "NomineLineaB"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12035 msgid "NameRowB:"
12036 msgstr "NomineLineaB:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12039 msgid "NameRowC"
12040 msgstr "NomineLineaC"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12043 msgid "NameRowC:"
12044 msgstr "NomineLineaC:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12047 msgid "NameRowD"
12048 msgstr "NomineLineaD"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12051 msgid "NameRowD:"
12052 msgstr "NomineLineaD:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12055 msgid "NameRowE"
12056 msgstr "NomineLineaE"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12059 msgid "NameRowE:"
12060 msgstr "NomineLineaE:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12063 msgid "NameRowF"
12064 msgstr "NomineLineaF"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12067 msgid "NameRowF:"
12068 msgstr "NomineLineaF:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12071 msgid "NameRowG"
12072 msgstr "NomineLineaG"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12075 msgid "NameRowG:"
12076 msgstr "NomineLineaG:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12079 msgid "AddressRowA"
12080 msgstr "AdresseLineaA"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12083 msgid "AddressRowA:"
12084 msgstr "AdresseLineaA:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12087 msgid "AddressRowB"
12088 msgstr "AdresseLineaB"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12091 msgid "AddressRowB:"
12092 msgstr "AdresseLineaB:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12095 msgid "AddressRowC"
12096 msgstr "AdresseLineaC"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12099 msgid "AddressRowC:"
12100 msgstr "AdresseLineaC:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12103 msgid "AddressRowD"
12104 msgstr "AdresseLineaD"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12107 msgid "AddressRowD:"
12108 msgstr "AdresseLineaD:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12111 msgid "AddressRowE"
12112 msgstr "AdresseLineaE"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12115 msgid "AddressRowE:"
12116 msgstr "AdresseLineaE:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12119 msgid "AddressRowF"
12120 msgstr "AdresseLineaF"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12123 msgid "AddressRowF:"
12124 msgstr "AdresseLineaF:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12127 msgid "TelephoneRowA"
12128 msgstr "TelephonoLineaA"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12131 msgid "TelephoneRowA:"
12132 msgstr "TelephonoLineaA:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12135 msgid "TelephoneRowB"
12136 msgstr "TelephonoLineaB"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12139 msgid "TelephoneRowB:"
12140 msgstr "TelephonoLineaB:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12143 msgid "TelephoneRowC"
12144 msgstr "TelephonoLineaC"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12147 msgid "TelephoneRowC:"
12148 msgstr "TelephonoLineaC:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12151 msgid "TelephoneRowD"
12152 msgstr "TelephonoLineaD"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12155 msgid "TelephoneRowD:"
12156 msgstr "TelephonoLineaD:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12159 msgid "TelephoneRowE"
12160 msgstr "TelephonoLineaE"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12163 msgid "TelephoneRowE:"
12164 msgstr "TelephonoLineaE:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12167 msgid "TelephoneRowF"
12168 msgstr "TelephonoLineaF"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12171 msgid "TelephoneRowF:"
12172 msgstr "TelephonoLineaF:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12175 msgid "InternetRowA"
12176 msgstr "InternetLineaA"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12179 msgid "InternetRowA:"
12180 msgstr "InternetLineaA:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12183 msgid "InternetRowB"
12184 msgstr "InternetLineaB"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12187 msgid "InternetRowB:"
12188 msgstr "InternetLineaB:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12191 msgid "InternetRowC"
12192 msgstr "InternetLineaC"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12195 msgid "InternetRowC:"
12196 msgstr "InternetLineaC:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12199 msgid "InternetRowD"
12200 msgstr "InternetLineaD"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12203 msgid "InternetRowD:"
12204 msgstr "InternetLineaD:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12207 msgid "InternetRowE"
12208 msgstr "InternetLineaE"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12211 msgid "InternetRowE:"
12212 msgstr "InternetLineaE:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12215 msgid "InternetRowF"
12216 msgstr "InternetLineaF"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12219 msgid "InternetRowF:"
12220 msgstr "InternetLineaF:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12223 msgid "BankRowA"
12224 msgstr "BancaLineaA"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12227 msgid "BankRowA:"
12228 msgstr "BancaLineaA:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12231 msgid "BankRowB"
12232 msgstr "BancaLineaB"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12235 msgid "BankRowB:"
12236 msgstr "BancaLineaB:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12239 msgid "BankRowC"
12240 msgstr "BancaLineaC"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12243 msgid "BankRowC:"
12244 msgstr "BancaLineaC:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12247 msgid "BankRowD"
12248 msgstr "BancaLineaD"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12251 msgid "BankRowD:"
12252 msgstr "BancaLineaD:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12255 msgid "BankRowE"
12256 msgstr "BancaLineaE"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12259 msgid "BankRowE:"
12260 msgstr "BancaLineaE:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12263 msgid "BankRowF"
12264 msgstr "BancaLineaF"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12267 msgid "BankRowF:"
12268 msgstr "BancaLineaF:"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12271 msgid "GraphicBoxes"
12272 msgstr "Quadros de Graphic"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12275 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12276 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12279 msgid "Reflectbox"
12280 msgstr "Quadro de reflection"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12283 msgid "Scalebox"
12284 msgstr "Quadro de Scala"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12287 msgid "H-Factor"
12288 msgstr "Factor-H"
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12291 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12292 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12295 msgid "V-Factor"
12296 msgstr "Factor-V"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12299 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12300 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12303 msgid "Resizebox"
12304 msgstr "Quadro de redimensionar"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12307 msgid "Width of the box"
12308 msgstr "Largessa del quadro"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12311 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12312 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12315 msgid "Rotatebox"
12316 msgstr "Quadro de rotar"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12319 msgid "Origin"
12320 msgstr "Origine"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12323 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12324 msgstr ""
12325 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12326
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12328 msgid "Angle"
12329 msgstr "Angulo"
12330
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12332 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12333 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12334
12335 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12336 msgid "Hanging"
12337 msgstr "Appendite (Hanging)"
12338
12339 #: lib/layouts/hanging.module:6
12340 msgid ""
12341 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12342 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12343 "are indented."
12344 msgstr ""
12345 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12346 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12347 "omne lineas subsequente es indentate."
12348
12349 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12350 msgid "Hebrew Article"
12351 msgstr "Articulo Hebre"
12352
12353 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12354 msgid "Claim #."
12355 msgstr "Assertion #."
12356
12357 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12358 msgid "Remarks"
12359 msgstr "Observationes"
12360
12361 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12362 msgid "Remarks #."
12363 msgstr "Observationes #."
12364
12365 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12367 msgid "Proof:"
12368 msgstr "Demonstration:"
12369
12370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12371 msgid "Hebrew Letter"
12372 msgstr "Littera hebree"
12373
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12375 msgid "Hollywood"
12376 msgstr "Hollywood"
12377
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12379 msgid "More"
12380 msgstr "Altere"
12381
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12383 msgid "(MORE)"
12384 msgstr "(ALTERE)"
12385
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12387 msgid "FADE IN:"
12388 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12389
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12391 msgid "INT."
12392 msgstr "INT."
12393
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12395 msgid "EXT."
12396 msgstr "EXT."
12397
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12399 msgid "Continuing"
12400 msgstr "Continuar"
12401
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12403 msgid "(continuing)"
12404 msgstr "(continuar)"
12405
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12407 msgid "Transition"
12408 msgstr "Transition"
12409
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12411 msgid "TITLE OVER:"
12412 msgstr "TITULO SUPRA:"
12413
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12415 msgid "INTERCUT"
12416 msgstr "INTERCUT"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12419 msgid "INTERCUT WITH:"
12420 msgstr "INTERCUT CON:"
12421
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12423 msgid "FADE OUT"
12424 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12425
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12427 msgid "Scene"
12428 msgstr "Scena"
12429
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12431 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12432 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12433
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12435 msgid ""
12436 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12437 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12438 "in LyX's examples folder."
12439 msgstr ""
12440 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12441 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12442 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12443
12444 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12445 msgid "H-P number"
12446 msgstr "Numero H-P"
12447
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12449 msgid "H-P statement"
12450 msgstr "Declaration H-P"
12451
12452 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12453 msgid "Statement Text"
12454 msgstr "Texto del declaration"
12455
12456 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12457 msgid "Text for statements that require some information"
12458 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12461 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12462 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12465 msgid "Author Names"
12466 msgstr "Nomines de autor"
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12469 msgid "Author names that will appear in the header line"
12470 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12475 msgid "Catchline"
12476 msgstr "Catchline"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12479 msgid "History"
12480 msgstr "Historia"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12483 msgid "Classification Codes"
12484 msgstr "Codices de classification"
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12487 msgid "TableCaption"
12488 msgstr "Didascalia tabella"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12491 msgid "Table caption"
12492 msgstr "Didascalia tabella"
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12495 msgid "Refcite"
12496 msgstr "Refcite"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12499 msgid "Cite reference"
12500 msgstr "Cita referentia"
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12503 msgid "ItemList"
12504 msgstr "Lista de elementos"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12507 msgid "RomanList"
12508 msgstr "Lista roman"
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12511 msgid "Numbering Scheme"
12512 msgstr "Schema de numeration"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12515 msgid ""
12516 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12517 "items"
12518 msgstr ""
12519 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12520 "elementos numerate per numeros roman"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12525 msgid "Corollary \\thecorollary."
12526 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12531 msgid "Lemma \\thelemma."
12532 msgstr "Lemma \\thelemma."
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12537 msgid "Proposition \\theproposition."
12538 msgstr "Proposition \\theproposition."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12541 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12560 msgid "Question"
12561 msgstr "Question"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12566 msgid "Question \\thequestion."
12567 msgstr "Question \\thequestion."
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12571 msgid "Claim \\theclaim."
12572 msgstr "Assertion \\theclaim."
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12577 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12578 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12581 msgid "Prop"
12582 msgstr "Proposition"
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12585 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12586 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12589 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12590 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12593 msgid "Comby"
12594 msgstr "Comby"
12595
12596 #: lib/layouts/initials.module:2
12597 msgid "Initials"
12598 msgstr "Initiales"
12599
12600 #: lib/layouts/initials.module:6
12601 msgid ""
12602 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12603 "manual for a detailed description."
12604 msgstr ""
12605 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12606 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12607
12608 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12609 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12610 #: lib/layouts/initials.module:39
12611 msgid "Initial"
12612 msgstr "Initial"
12613
12614 #: lib/layouts/initials.module:35
12615 msgid "Option(s) for the initial"
12616 msgstr "Option(es) pro le initial"
12617
12618 #: lib/layouts/initials.module:40
12619 msgid "Initial letter(s)"
12620 msgstr "Littera(s) initial"
12621
12622 #: lib/layouts/initials.module:44
12623 msgid "Rest of Initial"
12624 msgstr "Resto del Initial"
12625
12626 #: lib/layouts/initials.module:45
12627 msgid "Rest of initial word or text"
12628 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12631 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12632 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12633
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12635 msgid "Short title that will appear in header line"
12636 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12637
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12639 msgid "Review"
12640 msgstr "Revisiones"
12641
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12643 msgid "Topical"
12644 msgstr "Topic"
12645
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12648 msgid "Comment"
12649 msgstr "Commento"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12652 msgid "Paper"
12653 msgstr "Papiro"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12656 msgid "Prelim"
12657 msgstr "Prelim"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12660 msgid "Rapid"
12661 msgstr "Rapid"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12666 msgid "PACS"
12667 msgstr "PACS"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12670 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12671 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12674 msgid "MSC"
12675 msgstr "MSC"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12678 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12679 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12682 msgid "submitto"
12683 msgstr "submitto"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12686 msgid "submit to paper:"
12687 msgstr "submitte a papiro:"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12690 msgid "Bibliography (plain)"
12691 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12694 msgid "Bibliography heading"
12695 msgstr "Capite bibliographic"
12696
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12698 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12700
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12702 msgid "ABSTRACT:"
12703 msgstr "SUMMARIO:"
12704
12705 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12706 msgid "KEY WORDS:"
12707 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12708
12709 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12710 msgid "Commission"
12711 msgstr "Commission"
12712
12713 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12714 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12715 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12718 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12722 msgid "\\thesection."
12723 msgstr "\\thesection."
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12726 msgid "\\thesection"
12727 msgstr "\\thesection"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12730 msgid "\\thesubsection."
12731 msgstr "\\thesubsection."
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12734 msgid "\\thesubsubsection."
12735 msgstr "\\thesubsubsection."
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12738 msgid "Main Author"
12739 msgstr "Autor principal"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12743 msgid "Affiliation Key"
12744 msgstr "Clave de affiliation"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12747 msgid "Affiliation key of the author"
12748 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12752 msgid "Forename"
12753 msgstr "Nomine"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12756 msgid "Co Author"
12757 msgstr "Co Autor"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12760 msgid "Co-author"
12761 msgstr "Co-autor"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12764 msgid "Affiliation key of the co-author"
12765 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12768 msgid "Short Author"
12769 msgstr "Autor breve"
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12772 msgid "Short author:"
12773 msgstr "Autor breve:"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12776 msgid "Affiliation key"
12777 msgstr "Clave de affiliation"
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12780 msgid "Keyword:"
12781 msgstr "Parola clave:"
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12784 msgid "Vita"
12785 msgstr "Vita"
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12788 msgid "Vita:"
12789 msgstr "Vita:"
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12792 msgid "PDB reference"
12793 msgstr "Referentia de PDB"
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12796 msgid "PDB reference:"
12797 msgstr "Referentia de PDB:"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12800 msgid "Optional name"
12801 msgstr "Nomine optional"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12804 msgid "NDB reference"
12805 msgstr "Referentia de NDB"
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12808 msgid "NDB reference:"
12809 msgstr "Referentia de NDB:"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12812 msgid "Synopsis"
12813 msgstr "Synopsis"
12814
12815 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12816 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12817 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12820 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12821 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12822
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12824 msgid "Alternative Affiliation"
12825 msgstr "Affiliation alternative:"
12826
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12828 msgid "Affiliation Prefix"
12829 msgstr "Prefixo de affiliation"
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12832 msgid "A prefix like 'Also at '"
12833 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12836 msgid "PACS numbers:"
12837 msgstr "Numeros de PACS:"
12838
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12840 msgid "Preprint number"
12841 msgstr "Numero de pre-impression"
12842
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12844 msgid "Preprint number:"
12845 msgstr "Numero de pre-impression:"
12846
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12848 msgid "Online citation"
12849 msgstr "Citation in linea"
12850
12851 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12852 msgid "Japanese Book (jbook)"
12853 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
12854
12855 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12856 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12857 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12858
12859 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12860 msgid "Japanese Report (jreport)"
12861 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
12862
12863 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12864 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12865 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
12866
12867 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12868 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12869 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:3
12872 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12873 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:107
12876 msgid "Plain Keywords"
12877 msgstr "Parolas clave plan"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:110
12880 msgid "Plain Keywords:"
12881 msgstr "Parolas clave simple:"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:113
12884 msgid "Plain Title"
12885 msgstr "Titulo simple"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:116
12888 msgid "Plain Title:"
12889 msgstr "Titulo simple:"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:122
12892 msgid "Short Title:"
12893 msgstr "Titulo breve:"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:125
12896 msgid "Plain Author"
12897 msgstr "Autor simple"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:128
12900 msgid "Plain Author:"
12901 msgstr "Autor simple:"
12902
12903 #: lib/layouts/jss.layout:131
12904 msgid "Pkg"
12905 msgstr "Pacchetto"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:133
12908 msgid "pkg"
12909 msgstr "pacchetto"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:156
12912 msgid "Proglang"
12913 msgstr "Proglang"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:158
12916 msgid "proglang"
12917 msgstr "proglang"
12918
12919 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12920 msgid "code"
12921 msgstr "codice"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12924 msgid "Code Chunk"
12925 msgstr "Pecia de codice"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12928 msgid "Code Input"
12929 msgstr "Ingresso de codice"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12932 msgid "Code Output"
12933 msgstr "Exito de codice"
12934
12935 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12936 msgid "Kluwer"
12937 msgstr "Kluwer"
12938
12939 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12940 msgid "AddressForOffprints"
12941 msgstr "Adresse per extractos"
12942
12943 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12944 msgid "Address for Offprints:"
12945 msgstr "Adresse per extractos:"
12946
12947 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12948 msgid "RunningTitle"
12949 msgstr "Titulo currente"
12950
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12952 msgid "Running title:"
12953 msgstr "Titulo currente:"
12954
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12956 msgid "RunningAuthor"
12957 msgstr "Autor currente"
12958
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12960 msgid "Running author:"
12961 msgstr "Autor currente:"
12962
12963 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12964 msgid "Rnw (knitr)"
12965 msgstr "Rnw (knitr)"
12966
12967 #: lib/layouts/knitr.module:6
12968 msgid ""
12969 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12970 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12971 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12972 msgstr ""
12973 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12974 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12975 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12976 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12977
12978 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12979 #: lib/layouts/sweave.module:6
12980 msgid "literate"
12981 msgstr "programmation experte"
12982
12983 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12984 msgid "Sweave Options"
12985 msgstr "Opzioni sweave"
12986
12987 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12988 msgid "Sweave opts"
12989 msgstr "Opt. sweave"
12990
12991 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12992 msgid "S/R expression"
12993 msgstr "Espressione S/R"
12994
12995 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12996 msgid "S/R expr"
12997 msgstr "Expr. S/R"
12998
12999 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13000 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13001 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13002
13003 #: lib/layouts/letter.layout:3
13004 msgid "Letter (Standard Class)"
13005 msgstr "Littera (classe standard)"
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13008 msgid "French Letter (lettre)"
13009 msgstr "Littera francese (lettre)"
13010
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13012 msgid "NoTelephone"
13013 msgstr "NulleTelephono"
13014
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13017 msgid "NoFax"
13018 msgstr "NulleFax"
13019
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13022 msgid "NoPlace"
13023 msgstr "NullePlacia"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13027 msgid "NoDate"
13028 msgstr "NulleData"
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13031 msgid "Post Scriptum"
13032 msgstr "Post Scriptum"
13033
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13035 msgid "EndOfMessage"
13036 msgstr "Fin de message"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13039 msgid "EndOfFile"
13040 msgstr "Fin de file"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13047 msgid "Headings"
13048 msgstr "Capites"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13051 msgid "City:"
13052 msgstr "Citate:"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13055 msgid "Office:"
13056 msgstr "Officio:"
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13059 msgid "Tel:"
13060 msgstr "Tel:"
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13063 msgid "NoTel"
13064 msgstr "NulleTel"
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13067 msgid "EndOfMessage."
13068 msgstr "Fin de message."
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13071 msgid "EndOfFile."
13072 msgstr "Fin de file."
13073
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13075 msgid "P.S.:"
13076 msgstr "P.S.:"
13077
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13079 msgid "LilyPond Book"
13080 msgstr "LilyPond Book"
13081
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13083 msgid ""
13084 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13085 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13086 msgstr ""
13087 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13088 "LyX.\n"
13089 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13090
13091 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13092 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13093 msgid "LilyPond"
13094 msgstr "LilyPond"
13095
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13097 msgid "LilyPond Options"
13098 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13099
13100 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13101 msgid ""
13102 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13103 "options)."
13104 msgstr ""
13105 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13106 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13109 msgid "Linguistics"
13110 msgstr "Linguistica"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13113 msgid ""
13114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13116 "examples."
13117 msgstr ""
13118 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13119 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13120 "linguistic.lyx."
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13123 #, fuzzy
13124 msgid "(\\arabic{example})"
13125 msgstr "\\arabic{chapter}"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13128 #, fuzzy
13129 msgid "(\\arabic{examplei})"
13130 msgstr "\\arabic{enumi}."
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13133 #, fuzzy
13134 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13135 msgstr "Exemplo \\theexample"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13138 #, fuzzy
13139 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13140 msgstr "Exemplo \\theexample"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Tableaux"
13145 msgstr "Tableau"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13148 msgid "Numbered Example (multiline)"
13149 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13153 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13156 msgid "Custom Numbering|s"
13157 msgstr "Numeration personalisate|n"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13160 msgid "Customize the numeration"
13161 msgstr "Personalisa le numeration"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13164 msgid "Subexample"
13165 msgstr "Sub-exemplo"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13168 msgid "Glosse"
13169 msgstr "Glosse"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13172 msgid "Translation"
13173 msgstr "Traduction"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13176 msgid "Glosse Translation|s"
13177 msgstr "Traduction glosse|s"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13180 msgid "Add a translation for the glosse"
13181 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13184 msgid "Tri-Glosse"
13185 msgstr "Tri-Glosse"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13188 msgid "Structure Tree"
13189 msgstr "Structura arbore"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13192 msgid "Tree"
13193 msgstr "Arbore"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13196 msgid "Expression"
13197 msgstr "Expression"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13200 msgid "expr."
13201 msgstr "expr."
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13204 msgid "Concepts"
13205 msgstr "Conceptos"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13208 msgid "concept"
13209 msgstr "concepto"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13212 msgid "Meaning"
13213 msgstr "Significato"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13216 msgid "meaning"
13217 msgstr "significato"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13220 msgid "GroupGlossedWords"
13221 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13224 msgid "Group"
13225 msgstr "Gruppo"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13228 msgid "Tableau"
13229 msgstr "Tableau"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13232 msgid "List of Tableaux"
13233 msgstr "Lista de tableau"
13234
13235 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13236 msgid "Chunk ##"
13237 msgstr "Chunk ##"
13238
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13240 msgid "Literate programming"
13241 msgstr "Programmation Literate"
13242
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13244 msgid "Chunk"
13245 msgstr "Chunk"
13246
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13248 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13249 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13252 msgid "Running LaTeX Title"
13253 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13256 msgid "TOC Title"
13257 msgstr "Titulo de Indice general"
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13260 msgid "TOC Title:"
13261 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13264 msgid "Author Running"
13265 msgstr "Autor currente"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13268 msgid "Author Running:"
13269 msgstr "Autor currente:"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13272 msgid "TOC Author"
13273 msgstr "Autor de indice general"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13276 msgid "TOC Author:"
13277 msgstr "Autor de indice general:"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13280 msgid "Case #."
13281 msgstr "Caso #."
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13285 msgid "Claim."
13286 msgstr "Assertion #."
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13289 msgid "Conjecture #."
13290 msgstr "Conjectura #."
13291
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13293 msgid "Example #."
13294 msgstr "Exemplo #."
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13297 msgid "Exercise #."
13298 msgstr "Exercitio #."
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13301 msgid "Note #."
13302 msgstr "Nota #."
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13305 msgid "Problem #."
13306 msgstr "Problema #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13311 msgid "Property"
13312 msgstr "Proprietate"
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13315 msgid "Property #."
13316 msgstr "Proprietate #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13319 msgid "Question #."
13320 msgstr "Question #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13323 msgid "Remark #."
13324 msgstr "Observation #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13327 msgid "Solution #."
13328 msgstr "Solution #."
13329
13330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13331 msgid "Logical Markup"
13332 msgstr "Marcation logic"
13333
13334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13335 msgid ""
13336 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13337 "code."
13338 msgstr ""
13339 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13340 "code."
13341
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13343 msgid "charstyles"
13344 msgstr "stilos de character"
13345
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13347 msgid "Noun"
13348 msgstr "Substantivo"
13349
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13351 msgid "noun"
13352 msgstr "substantivo"
13353
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13355 msgid "emph"
13356 msgstr "accentuate"
13357
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13359 msgid "Strong"
13360 msgstr "Forte"
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13363 msgid "strong"
13364 msgstr "forte"
13365
13366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13367 msgid "TUGboat"
13368 msgstr "TUGboat"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13371 msgid "Memoir"
13372 msgstr "Memoir"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13379 msgid "Short Title (TOC)|S"
13380 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13384 msgstr ""
13385 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13391 msgid "Short Title (Header)"
13392 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13395 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13396 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13399 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13400 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13403 msgid "The section as it appears in the running headers"
13404 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13407 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13408 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13411 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13412 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13415 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13416 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13419 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13420 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13423 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13424 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13427 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13428 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13431 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13432 msgstr ""
13433 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13434 "contentos)"
13435
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13437 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13438 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13439
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13441 msgid "Chapterprecis"
13442 msgstr "Summario del capitulo"
13443
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13445 msgid "Epigraph"
13446 msgstr "Epigraph"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13449 msgid "Epigraph Source|S"
13450 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13453 msgid "Source"
13454 msgstr "Fonte"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13457 msgid "The source/author of this epigraph"
13458 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13461 msgid "Poemtitle"
13462 msgstr "Titulo poema"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13465 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13466 msgstr ""
13467 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13468 "contentos)"
13469
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13472 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13475 msgid "Poemtitle*"
13476 msgstr "Titulo poema*"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13479 msgid "Legend"
13480 msgstr "Legenda"
13481
13482 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13483 msgid "Minimalistic"
13484 msgstr "Minimalistic"
13485
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13487 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13488 msgstr ""
13489 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13492 msgid "Modern CV"
13493 msgstr "CV moderne"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13496 msgid "CVStyle"
13497 msgstr "Stilo de CV"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13500 msgid "CV Style:"
13501 msgstr "Stilo de CV:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13504 msgid "Style Options"
13505 msgstr "Optiones de stilo"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13508 msgid "Options for the CV style"
13509 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13512 msgid "CVColor"
13513 msgstr "Color de CV"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13516 msgid "CV Color Scheme:"
13517 msgstr "Schema de color de CV:"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13520 msgid "CVIcons"
13521 msgstr "Icones de CV"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13524 msgid "CV Icon Set:"
13525 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13528 msgid "CVColumnWidth"
13529 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13532 msgid "Column Width:"
13533 msgstr "Largessa Columna:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13536 msgid "PDF Page Mode"
13537 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13540 msgid "PDF Page Mode:"
13541 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13544 msgid "First name"
13545 msgstr "Nomine"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13548 msgid "FamilyName"
13549 msgstr "Nomine de familia:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13552 msgid "Family Name:"
13553 msgstr "Nomine de Familia:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13556 msgid "Line 1"
13557 msgstr "Linea 1"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13560 msgid "Optional address line"
13561 msgstr "Linea de adresse optional"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13564 msgid "Line 2"
13565 msgstr "Linea 2"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13568 msgid "Phone Type"
13569 msgstr "Typo de Telephono"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13572 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13573 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13576 msgid "Social"
13577 msgstr "Social"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13580 msgid "Social:"
13581 msgstr "Social:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13584 msgid "Name of the social network"
13585 msgstr "Nomine del rete social"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13588 msgid "ExtraInfo"
13589 msgstr "Information Extra"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13592 msgid "Extra Info:"
13593 msgstr "Information Extra:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13596 msgid "Photo:"
13597 msgstr "Photo:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13600 msgid "Height the photo is resized to"
13601 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13604 msgid "Thickness"
13605 msgstr "Spissor:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13608 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13609 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13612 msgid "EmptySection"
13613 msgstr "EmptySection"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13616 msgid "Empty Section"
13617 msgstr "Vacua section"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13620 msgid "CloseSection"
13621 msgstr "CloseSection"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13624 msgid "Columns:"
13625 msgstr "Columnas:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13628 msgid "Optional width"
13629 msgstr "Largessa optional"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13632 msgid "Header content"
13633 msgstr "Contento de capite"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13636 msgid "Entry"
13637 msgstr "Elemento"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13640 msgid "Time"
13641 msgstr "Tempore"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13644 msgid "What?"
13645 msgstr "Qual?"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13648 msgid "Entry:"
13649 msgstr "Elemento:"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13652 msgid "ItemWithComment"
13653 msgstr "Elemento con commento"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13656 msgid "Item with Comment:"
13657 msgstr "Dato con commento:"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13660 msgid "Text"
13661 msgstr "Texto"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13664 msgid "ListItem"
13665 msgstr "Lista punctate"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13668 msgid "List Item:"
13669 msgstr "Lista punctate:"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13672 msgid "DoubleItem"
13673 msgstr "Elemento duple"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13676 msgid "Double Item:"
13677 msgstr "Elemento duple:"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13680 msgid "Left Summary"
13681 msgstr "Summario sinistre"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13684 msgid "Left summary"
13685 msgstr "Summario sinistre"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13688 msgid "Left Text"
13689 msgstr "Texto sinistre"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13692 msgid "Left text"
13693 msgstr "Texto sinistre"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13696 msgid "Right Summary"
13697 msgstr "Summario dextere"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13700 msgid "Right summary"
13701 msgstr "Summario dextere"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13704 msgid "DoubleListItem"
13705 msgstr "Elemento de lista duple"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13708 msgid "Double List Item:"
13709 msgstr "Elemento de lista duple:"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13712 msgid "First Item"
13713 msgstr "Prime elemento"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13716 msgid "First item"
13717 msgstr "Prime Elemento"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13720 msgid "Computer"
13721 msgstr "Computator"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13724 msgid "MakeCVtitle"
13725 msgstr "Titulo CV"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13728 msgid "Make CV Title"
13729 msgstr "Face Titulo CV"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13732 msgid "MakeLetterTitle"
13733 msgstr "Titulo de littera"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13736 msgid "Make Letter Title"
13737 msgstr "Face Titulo de littera"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13740 msgid "MakeLetterClosing"
13741 msgstr "Clausura de littera"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13744 msgid "Close Letter"
13745 msgstr "Claude littera"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13748 msgid "Recipient"
13749 msgstr "Destinatario"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13752 msgid "Company Name"
13753 msgstr "Nomine de compania"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13756 msgid "Company name"
13757 msgstr "Nomine de compania"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13760 msgid "Enclosing"
13761 msgstr "Clausura"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13764 msgid "Alternative Name"
13765 msgstr "Nomine alternative:"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13768 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13769 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13772 msgid "Enclosing:"
13773 msgstr "Clausura:"
13774
13775 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13776 msgid "Multiple Columns"
13777 msgstr "Columnas &Multiple"
13778
13779 #: lib/layouts/multicol.module:7
13780 msgid ""
13781 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13782 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13783 "detailed description of multiple columns."
13784 msgstr ""
13785 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13786 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13787 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13788 "description del columnas multiple."
13789
13790 #: lib/layouts/multicol.module:19
13791 msgid "Number of Columns"
13792 msgstr "Numero de columnas"
13793
13794 #: lib/layouts/multicol.module:20
13795 msgid "Insert the number of columns here"
13796 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13797
13798 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13800 msgid "Preface"
13801 msgstr "Prefacio"
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:27
13804 msgid "An optional preface"
13805 msgstr "Un prefacio optional"
13806
13807 #: lib/layouts/multicol.module:30
13808 msgid "Space Before Page Break"
13809 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:31
13812 msgid ""
13813 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13814 "this page"
13815 msgstr ""
13816 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13817 "columnas sur iste pagina"
13818
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13822
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13826
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13830
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13832 msgid "Natbibapa"
13833 msgstr "Natbibpapa"
13834
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13836 msgid ""
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13840 msgstr ""
13841 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13842 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13843 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13844 "con pacchettos de apacite)."
13845
13846 #: lib/layouts/noweb.module:2
13847 msgid "Noweb"
13848 msgstr "Noweb"
13849
13850 #: lib/layouts/noweb.module:5
13851 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13852 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13853
13854 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13855 msgid "\\arabic{section}"
13856 msgstr "\\arabic{section}"
13857
13858 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13859 msgid "\\arabic{chapter}"
13860 msgstr "\\arabic{chapter}"
13861
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13863 msgid "\\Alph{chapter}"
13864 msgstr "\\Alph{chapter}"
13865
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13867 msgid "\\arabic{footnote}"
13868 msgstr "\\arabic{footnote}"
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13871 msgid "\\Roman{section}."
13872 msgstr "\\Roman{section}."
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13875 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13876 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13879 msgid "\\Alph{subsection}."
13880 msgstr "\\Alph{subsection}."
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13883 msgid "\\arabic{subsection}."
13884 msgstr "\\arabic{subsection}."
13885
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13887 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13888 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13891 msgid "\\alph{subsubsection}."
13892 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13893
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13895 msgid "\\alph{paragraph}."
13896 msgstr "\\alph{paragraph}."
13897
13898 #: lib/layouts/paper.layout:3
13899 msgid "Paper (Standard Class)"
13900 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13901
13902 #: lib/layouts/paper.layout:151
13903 msgid "SubTitle"
13904 msgstr "Sub-Titulo"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:2
13907 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13908 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:9
13911 msgid ""
13912 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13913 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13914 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13915 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13916 "extended to use a similar optional argument."
13917 msgstr ""
13918 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13919 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13920 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13921 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13922 "extendite per usar un similar argumento optional."
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13925 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13926 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13927 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13928 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13929 #: lib/layouts/paralist.module:133
13930 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13931 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13932
13933 #: lib/layouts/paralist.module:47
13934 msgid "AsParagraphItem"
13935 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:51
13938 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13939 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:56
13942 msgid "InParagraphItem"
13943 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:60
13946 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13947 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:65
13950 msgid "CompactItem"
13951 msgstr "Elemento compacte"
13952
13953 #: lib/layouts/paralist.module:72
13954 msgid "Compact Itemize Options"
13955 msgstr "Optiones de lista compacte"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:77
13958 msgid "AsParagraphEnum"
13959 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:81
13962 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13963 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:86
13966 msgid "InParagraphEnum"
13967 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:90
13970 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13971 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13972
13973 #: lib/layouts/paralist.module:95
13974 msgid "CompactEnum"
13975 msgstr "Enumeration compacte"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:102
13978 msgid "Compact Enumerate Options"
13979 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:107
13982 msgid "AsParagraphDescr"
13983 msgstr "Description como Paragrapho"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:111
13986 msgid "As Paragraph Description Options"
13987 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:116
13990 msgid "InParagraphDescr"
13991 msgstr "Description in Paragrapho"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:120
13994 msgid "In Paragraph Description Options"
13995 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:125
13998 msgid "CompactDescr"
13999 msgstr "Description compacte"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:132
14002 msgid "Compact Description Options"
14003 msgstr "Optiones de description compacte"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14006 msgid "PDF Comments"
14007 msgstr "Commentos de PDF"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14010 msgid ""
14011 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14012 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14013 "and the package documentation for details."
14014 msgstr ""
14015 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14016 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14017 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14020 msgid "Define Avatar"
14021 msgstr "Define Avatar"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14024 msgid "PDF-comment"
14025 msgstr " PDF-Comment"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14028 msgid "PDF-comment avatar:"
14029 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14032 msgid "Name of the Avatar"
14033 msgstr "Nomine del Avatar"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14036 msgid "Define PDF-Comment Style"
14037 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14040 msgid "PDF-comment style:"
14041 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14044 msgid "Name of the style"
14045 msgstr "Nomine del stilo"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14048 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14049 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14052 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14053 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14056 msgid "Name of the list style"
14057 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14060 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14061 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14064 msgid "PDF-comment list style:"
14065 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14068 msgid "PDF-Comment-Setup"
14069 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14072 msgid "PDF (Setup)"
14073 msgstr "PDF (Fixation)"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14076 msgid "PDF-Comment setup options"
14077 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14081 msgid "Opts"
14082 msgstr "Optiones"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14085 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14086 msgstr ""
14087 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14088 "pdfcomment)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14091 msgid "PDF-Annotation"
14092 msgstr "Notation-PDF"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14095 msgid "PDF"
14096 msgstr "PDF"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14099 msgid "PDFComment Options"
14100 msgstr "Optiones de PDFComment"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14103 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14104 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14107 msgid "PDF-Margin"
14108 msgstr "Margine de PDF"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14111 msgid "PDF (Margin)"
14112 msgstr "Margine (PDF)"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14115 msgid "PDF-Markup"
14116 msgstr "PDF -marcation de texto"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14119 msgid "PDF (Markup)"
14120 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14123 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14124 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14127 msgid "PDF-Freetext"
14128 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14131 msgid "PDF (Freetext)"
14132 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14135 msgid "PDF-Square"
14136 msgstr "Quadrato PDF"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14139 msgid "PDF (Square)"
14140 msgstr "PDF (quadrato)"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14143 msgid "PDF-Circle"
14144 msgstr "Circulo PDF"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14147 msgid "PDF (Circle)"
14148 msgstr "PDF (Circulo)"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14151 msgid "PDF-Line"
14152 msgstr "PDF-Linea"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14155 msgid "PDF (Line)"
14156 msgstr "PDF (Linea)"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14159 msgid "PDF-Sideline"
14160 msgstr "PDF - Nota a latere"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14163 msgid "PDF (Sideline)"
14164 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14167 msgid "Insert the comment here"
14168 msgstr "Inserta ci le commento"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14171 msgid "PDF-Reply"
14172 msgstr "PDF - Replica"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14175 msgid "PDF (Reply)"
14176 msgstr "PDF (Replica)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14179 msgid "PDF-Tooltip"
14180 msgstr "PDF - Consilio"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14183 msgid "PDF (Tooltip)"
14184 msgstr "PDF (Consilio)"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14187 msgid "Tooltip Text"
14188 msgstr "Texto de consilio"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14191 msgid "Tooltip"
14192 msgstr "Consilio"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14195 msgid "Insert the tooltip text here"
14196 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14199 msgid "List of PDF Comments"
14200 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14203 msgid "[List of PDF Comments]"
14204 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14207 msgid "List Options|s"
14208 msgstr "Optiones de lista |s"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14211 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14212 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14215 msgid "PDF Form"
14216 msgstr "Modello PDF"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14219 msgid ""
14220 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14221 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14222 "documentation of hyperref for details."
14223 msgstr ""
14224 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14225 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14226 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14229 msgid "Begin PDF Form"
14230 msgstr "Initia modello de PDF"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14233 msgid "PDF form"
14234 msgstr "Modello PDF"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14237 msgid "PDF Form Parameters"
14238 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14241 msgid "Params"
14242 msgstr "Param."
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14245 msgid "Insert PDF form parameters here"
14246 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14249 msgid "End PDF Form"
14250 msgstr "Termina modello PDF"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14253 msgid "PDF Link Setup"
14254 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14257 msgid "PDF link setup"
14258 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14261 msgid "TextField"
14262 msgstr "Campo de Texto"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14265 msgid "CheckBox"
14266 msgstr "QuadratoDeSelection"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14269 msgid "ChoiceMenu"
14270 msgstr "Menu de selection"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14273 msgid "Label"
14274 msgstr "Etiquetta"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14277 msgid "Insert the label here"
14278 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14281 msgid "PushButton"
14282 msgstr "Button pro pulsar"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14285 msgid "SubmitButton"
14286 msgstr "Button pro inviar"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14289 msgid "ResetButton"
14290 msgstr "Button pro Re-fixar"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14293 msgid "PDFAction"
14294 msgstr "Action PDF"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14297 msgid "The name of the PDF action"
14298 msgstr "Le nomine del action PDF"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14301 msgid "Text Field Style"
14302 msgstr "Stilo de campo de texto"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14305 msgid "Default text field style"
14306 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14309 msgid "Submit Button Style"
14310 msgstr "Stilo de button de inviar"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14313 msgid "Default submit button style"
14314 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14317 msgid "Push Button Style"
14318 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14321 msgid "Default push button style"
14322 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14325 msgid "Check Box Style"
14326 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14329 msgid "Default check box style"
14330 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14333 msgid "Reset Button Style"
14334 msgstr "Stilo de button per refixar"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14337 msgid "Default reset button style"
14338 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14341 msgid "List Box Style"
14342 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14345 msgid "Default list box style"
14346 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14349 msgid "Combo Box Style"
14350 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14353 msgid "Default combo box style"
14354 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14357 msgid "Popdown Box Style"
14358 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14361 msgid "Default popdown box style"
14362 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14365 msgid "Radio Box Style"
14366 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14369 msgid "Default radio box style"
14370 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14373 msgid "Powerdot"
14374 msgstr "Powerdot"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14378 msgid "TitleSlide"
14379 msgstr "Diapositiva de titulo"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14383 #: lib/layouts/slides.layout:3
14384 msgid "Slides"
14385 msgstr "Diapositivas"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14388 msgid "    "
14389 msgstr "    "
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14392 msgid "Slide Option"
14393 msgstr "Option de diapositiva"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14396 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14397 msgstr ""
14398 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14401 msgid "EndSlide"
14402 msgstr "Fin diapositiva"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14405 msgid "~=~"
14406 msgstr "~=~"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14409 msgid "WideSlide"
14410 msgstr "Diapositiva extendite"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14413 msgid "EmptySlide"
14414 msgstr "Diapositiva vacue"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14417 msgid "Empty slide:"
14418 msgstr "Diapositiva vacue:"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14421 msgid "Section Option"
14422 msgstr "Option de section"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14425 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14426 msgstr ""
14427 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14430 msgid "Itemize Type"
14431 msgstr "Typo de lista punctate"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14434 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14435 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14438 msgid "ItemizeType1"
14439 msgstr "PunctateTypo1"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14442 msgid "Enumerate Type"
14443 msgstr "Typo enumeration"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14446 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14450 msgid "EnumerateType1"
14451 msgstr "EnumerateTypo1"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14454 msgid "Twocolumn"
14455 msgstr "Duo Columnas"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14462 msgid "Left Column"
14463 msgstr "Columna sinistre"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14466 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14467 msgstr ""
14468 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14469 "principal) "
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14472 msgid "Onslide"
14473 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14476 msgid "On Slides"
14477 msgstr "Sur diapositivas"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14480 msgid "Overlay Specification|S"
14481 msgstr "Selige specification|S"
14482
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14484 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14485 msgstr ""
14486 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14489 msgid "Onslide+"
14490 msgstr "Onslide+"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14493 msgid "Onslide*"
14494 msgstr "Onslide*"
14495
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14497 msgid "Recipe Book"
14498 msgstr "Receptario"
14499
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14501 msgid "\\thechapter"
14502 msgstr "\\thechapter"
14503
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14505 msgid "Recipe"
14506 msgstr "Recepta"
14507
14508 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14509 msgid "Recipe:"
14510 msgstr "Recepta:"
14511
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14513 msgid "Ingredients"
14514 msgstr "Ingredientes"
14515
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14517 msgid "Ingredients Header"
14518 msgstr "Capite de Ingredientes"
14519
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14521 msgid "Specify an optional ingredients header"
14522 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14523
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14525 msgid "Ingredients:"
14526 msgstr "Ingredientes:"
14527
14528 #: lib/layouts/report.layout:3
14529 msgid "Report (Standard Class)"
14530 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14533 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14534 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14537 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14538 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14541 msgid "Affiliation (alternate)"
14542 msgstr "Affiliation (alternative)"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14545 msgid "Affiliation (alternate):"
14546 msgstr "Affiliation (alternative):"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14549 msgid "Alternate Affiliation Option"
14550 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14553 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14554 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14557 msgid "Affiliation (none)"
14558 msgstr "Affiliation (necun)"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14561 msgid "No affiliation"
14562 msgstr "Necun Affiliation"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14565 msgid "Electronic Address:"
14566 msgstr "Adresse Electronic:"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14569 msgid "Electronic Address Option|s"
14570 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14573 msgid "Optional argument to the email command"
14574 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14577 msgid "Author URL Option"
14578 msgstr "Option de URL autor"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14581 msgid "Optional argument to the homepage command"
14582 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14585 msgid "Collaboration"
14586 msgstr "Collaboration"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14589 msgid "Collaboration:"
14590 msgstr "Collaboration:"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14593 msgid "Preprint"
14594 msgstr "Pre-impression"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14597 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14598 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14601 msgid "acknowledgments"
14602 msgstr "recognoscentias"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14605 msgid "Ruled Table"
14606 msgstr "Tabella regulate"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14610 msgid "Specials"
14611 msgstr "Specials"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14614 msgid "Turn Page"
14615 msgstr "Gira pagina"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14618 msgid "Wide Text"
14619 msgstr "Modo allargate"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14622 msgid "Video"
14623 msgstr "Video"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14626 msgid "List of Videos"
14627 msgstr "Lista de videos"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14630 msgid "Float Link"
14631 msgstr "Ligamine flottante"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14634 msgid "Float link"
14635 msgstr "Ligamine flottante"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14638 msgid "lowercase text"
14639 msgstr "texto minuscule"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14642 msgid "Online cite"
14643 msgstr "Citation in linea"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14646 msgid "online cite"
14647 msgstr "citation in linea"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14650 msgid "Text behind"
14651 msgstr "Texto ultra"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14654 msgid "text behind the cite"
14655 msgstr "texto ultra le citation"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14662 msgid "AltAffiliation"
14663 msgstr "Affiliation Alternative"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14666 msgid "PACS number:"
14667 msgstr "Numero PACS:"
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14670 msgid "Risk and Safety Statements"
14671 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14674 msgid ""
14675 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14676 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14677 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14678 msgstr ""
14679 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14680 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14681 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14682
14683 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14684 msgid "R-S number"
14685 msgstr "Numero R-S"
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14688 msgid "R-S phrase"
14689 msgstr "Phrase R-S"
14690
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14692 msgid "Safety phrase"
14693 msgstr "Phrase de securitate"
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14696 msgid "Phrase Text"
14697 msgstr "Texto de phrase"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14700 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14701 msgstr ""
14702 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14703 "additional"
14704
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14706 msgid "S phrase:"
14707 msgstr "Phrase S:"
14708
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14710 msgid "SciPoster"
14711 msgstr "SciPoster"
14712
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14714 msgid "Conference"
14715 msgstr "Conferentia"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14718 msgid "LeftLogo"
14719 msgstr "Logo a sinistra"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14722 msgid "Left logo:"
14723 msgstr "Logo sinistre:"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14726 msgid "Logo Size"
14727 msgstr "Dimensiones de Logo"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14730 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14731 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14734 msgid "RightLogo"
14735 msgstr "Logo a dextera"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14738 msgid "Right logo:"
14739 msgstr "Logo dextere:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14742 msgid "Caption Width"
14743 msgstr "Largessa de didascalia"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14746 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14747 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14748
14749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14750 msgid "KOMA-Script Article"
14751 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14752
14753 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14754 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14755 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14756
14757 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14758 msgid "KOMA-Script Book"
14759 msgstr "Libro KOMA-Script"
14760
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14762 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14763 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14766 msgid "\\alph{enumii})"
14767 msgstr "\\alph{enumii})"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14770 msgid "Addpart"
14771 msgstr "Adde parte"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14774 msgid "Addchap"
14775 msgstr "Adde capitulo"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14779 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14780 msgstr ""
14781 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14782 "executante"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14785 msgid "Addsec"
14786 msgstr "Adde section"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14789 msgid "Addchap*"
14790 msgstr "Adde capitulo*"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14793 msgid "Addsec*"
14794 msgstr "Adde section*"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14797 msgid "Minisec"
14798 msgstr "Mini-section"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14801 msgid "Publishers"
14802 msgstr "Publicatores"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14805 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14806 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14807 msgid "Dedication"
14808 msgstr "Dedica"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14811 msgid "Titlehead"
14812 msgstr "Titulo de capite"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14815 msgid "Uppertitleback"
14816 msgstr "Retro titulo superior"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14819 msgid "Lowertitleback"
14820 msgstr "Retro titulo inferior"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14823 msgid "Extratitle"
14824 msgstr "Titulo extra"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14827 msgid "Above"
14828 msgstr "Supra"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14831 msgid "above"
14832 msgstr "supra"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14835 msgid "Below"
14836 msgstr "De Basso"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14839 msgid "below"
14840 msgstr "de basso"
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14843 msgid "Dictum"
14844 msgstr "Dicto"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14847 msgid "Dictum Author"
14848 msgstr "Autor de dicto"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14851 msgid "The author of this dictum"
14852 msgstr "Le author de iste dicto"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14855 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14856 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14859 msgid "L"
14860 msgstr "L"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14863 msgid "O"
14864 msgstr "O"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14867 msgid "Encl"
14868 msgstr "Att"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14871 msgid "Place:"
14872 msgstr "Placia:"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14875 msgid "Specialmail"
14876 msgstr "Posta special"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14879 msgid "Specialmail:"
14880 msgstr "Posta special:"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14883 msgid "Title:"
14884 msgstr "Titulo:"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14887 msgid "Yourref"
14888 msgstr "Vostre Ref"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14891 msgid "Yourmail"
14892 msgstr "Vostre posta"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14895 msgid "Your letter of:"
14896 msgstr "Vostre littera del:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14899 msgid "Myref"
14900 msgstr "Nostre ref."
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14903 msgid "Customer"
14904 msgstr "Cliente"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14907 msgid "Customer no.:"
14908 msgstr "Numero cliente:"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14911 msgid "Invoice"
14912 msgstr "Factura"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14915 msgid "Invoice no.:"
14916 msgstr "Numero factura:"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14919 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14920 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14923 msgid "NextAddress"
14924 msgstr "Adresse proxime"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14927 msgid "Next Address:"
14928 msgstr "Adresse proxime:"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14931 msgid "Sender Name:"
14932 msgstr "Mittente:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14935 msgid "Sender Phone:"
14936 msgstr "Telephono mittente:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14939 msgid "Sender Fax:"
14940 msgstr "Fax mittente:"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14943 msgid "Sender E-Mail:"
14944 msgstr "E-posta mittente:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14947 msgid "Sender URL:"
14948 msgstr "URL mittente:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14951 msgid "Logo"
14952 msgstr "Logo"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14955 msgid "Logo:"
14956 msgstr "Logo:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14959 msgid "EndLetter"
14960 msgstr "Fin littera"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14963 msgid "End of letter"
14964 msgstr "Fin de littera"
14965
14966 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14967 msgid "KOMA-Script Report"
14968 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14969
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14971 msgid "Section Boxes"
14972 msgstr "Quadros de Section"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14975 msgid ""
14976 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14977 msgstr ""
14978 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14979 "classe SciPoster."
14980
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14982 msgid "SectionBox"
14983 msgstr "Quadro de section"
14984
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14986 msgid "Section Box"
14987 msgstr "Quadro de Section"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14990 msgid "Section Box Width|S"
14991 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14994 msgid "Width of the section Box"
14995 msgstr "Largessa de quadro de section"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14998 msgid "Heading"
14999 msgstr "Capite"
15000
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15002 msgid "Section Box Heading"
15003 msgstr "Capite de quadro de section"
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15006 msgid "Insert the section box header here"
15007 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15010 msgid "SubsectionBox"
15011 msgstr "Quadro de Sub-section"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15014 msgid "Subsection Box"
15015 msgstr "Quadro de Sub-section"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15018 msgid "SubsubsectionBox"
15019 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15020
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15022 msgid "Subsubsection Box"
15023 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15026 msgid "Seminar"
15027 msgstr "Seminario"
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15030 msgid "LandscapeSlide"
15031 msgstr "Diapositiva horizontal"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15034 msgid "Landscape Slide"
15035 msgstr "Diapositiva horizontal"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15038 msgid "PortraitSlide"
15039 msgstr "Diapositiva vertical"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15042 msgid "Portrait Slide"
15043 msgstr "Diapositiva vertical"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15046 msgid "SlideHeading"
15047 msgstr "Capite diapositiva"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15050 msgid "SlideSubHeading"
15051 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15054 msgid "ListOfSlides"
15055 msgstr "Lista diapositivas"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15058 msgid "List of Slides"
15059 msgstr "Lista de diapositivas"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15062 msgid "SlideContents"
15063 msgstr "Contentos de diapositiva"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15066 msgid "Slide Contents"
15067 msgstr "Contentos de diapositiva"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15070 msgid "ProgressContents"
15071 msgstr "Contentos in progression"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15074 msgid "Progress Contents"
15075 msgstr "Contentos in progression"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15078 msgid "Landscape Slide:"
15079 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15082 msgid "Portrait Slide:"
15083 msgstr "Diapositiva vertical:"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15086 msgid "Slide*"
15087 msgstr "Diapositiva*"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15090 #, fuzzy
15091 msgid "List/TOC"
15092 msgstr "Lista / Indice general|i"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15095 msgid "[List Of Slides]"
15096 msgstr "[Lista diapositivas]"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15099 msgid "[Slide Contents]"
15100 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15103 msgid "[Progress Contents]"
15104 msgstr "[Contentos in progression]"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15107 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15108 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15111 msgid ""
15112 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15113 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15114 "standard Paragraph Shapes'."
15115 msgstr ""
15116 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15117 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15118 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15121 msgid "CD label"
15122 msgstr "Etiquetta de CD"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15125 msgid "ShapedParagraphs"
15126 msgstr "Paragraphos conformate"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15129 msgid "Circle"
15130 msgstr "Circulo"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15133 msgid "Diamond"
15134 msgstr "Diamond"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15137 msgid "Heart"
15138 msgstr "Corde"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15141 msgid "Hexagon"
15142 msgstr "Hexagono"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15145 msgid "Nut"
15146 msgstr "Nut"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15149 msgid "Square"
15150 msgstr "Quadrato"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15153 msgid "Star"
15154 msgstr "Stella"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15157 msgid "Candle"
15158 msgstr "Candela"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15161 msgid "Drop down"
15162 msgstr "Disrola"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15165 msgid "Drop up"
15166 msgstr "Rola in alto"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15169 msgid "TeX"
15170 msgstr "TeX"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15173 msgid "Triangle up"
15174 msgstr "Triangulo in alto"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15177 msgid "Triangle down"
15178 msgstr "Triangulo a basso"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15181 msgid "Triangle left"
15182 msgstr "Triangulo a sinistra"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15185 msgid "Triangle right"
15186 msgstr "Triangulo a dextera"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15189 msgid "shapepar"
15190 msgstr "forma"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15193 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15194 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15197 msgid "Shape specification"
15198 msgstr "Specification de forma"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15201 msgid "Specification of the shape"
15202 msgstr "Specification del forma"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15205 msgid "Shapepar"
15206 msgstr "Forma"
15207
15208 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15209 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15210 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15211
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15214 msgid "Conjecture*"
15215 msgstr "Conjectura*"
15216
15217 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15221 msgid "Algorithm*"
15222 msgstr "Algorithmo*"
15223
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15225 msgid "AMS"
15226 msgstr "AMS"
15227
15228 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15229 msgid "The title as it appears in the running headers"
15230 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15231
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15233 msgid "AMS subject classifications:"
15234 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15235
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15237 #, fuzzy
15238 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15239 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15240
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15242 msgid "Name of the conference"
15243 msgstr "Nomine del conferentia"
15244
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15246 msgid "Conference:"
15247 msgstr "Conferentia:"
15248
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15250 msgid "CopyrightYear"
15251 msgstr "Anno del copyright"
15252
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15254 msgid "Copyright year:"
15255 msgstr "Anno del copyright:"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15258 msgid "Copyrightdata"
15259 msgstr "Datos de copyright"
15260
15261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15262 msgid "Copyright data:"
15263 msgstr "Datos de copyright:"
15264
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15266 msgid "TitleBanner"
15267 msgstr "Titulo standardo"
15268
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15270 msgid "Title banner:"
15271 msgstr "Titulo standardo"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15274 msgid "PreprintFooter"
15275 msgstr "Nota de pre-impression"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15278 msgid "Preprint footer:"
15279 msgstr "Nota de pre-impression:"
15280
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15282 msgid "Digital Object Identifier:"
15283 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15286 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15287 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15290 msgid "Terms:"
15291 msgstr "Terminos:"
15292
15293 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15294 msgid "Simple CV"
15295 msgstr "CV simple"
15296
15297 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15298 msgid "Topic"
15299 msgstr "Topico"
15300
15301 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15302 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15303 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15304
15305 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15308 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15309
15310 #: lib/layouts/slides.layout:107
15311 msgid "New Slide:"
15312 msgstr "Nove diapositiva:"
15313
15314 #: lib/layouts/slides.layout:129
15315 msgid "Overlay"
15316 msgstr "Superposition"
15317
15318 #: lib/layouts/slides.layout:144
15319 msgid "New Overlay:"
15320 msgstr "Nove superposition:"
15321
15322 #: lib/layouts/slides.layout:184
15323 msgid "New Note:"
15324 msgstr "Nove nota:"
15325
15326 #: lib/layouts/slides.layout:209
15327 msgid "InvisibleText"
15328 msgstr "Texto invisibile"
15329
15330 #: lib/layouts/slides.layout:216
15331 msgid "<Invisible Text Follows>"
15332 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15333
15334 #: lib/layouts/slides.layout:233
15335 msgid "VisibleText"
15336 msgstr "Texto visibile"
15337
15338 #: lib/layouts/slides.layout:240
15339 msgid "<Visible Text Follows>"
15340 msgstr "<Seque texto visibile>"
15341
15342 #: lib/layouts/spie.layout:3
15343 msgid "SPIE Proceedings"
15344 msgstr "SPIE Proceedings"
15345
15346 #: lib/layouts/spie.layout:56
15347 msgid "Authorinfo"
15348 msgstr "Information de autor"
15349
15350 #: lib/layouts/spie.layout:68
15351 msgid "Authorinfo:"
15352 msgstr "Information de autor:"
15353
15354 #: lib/layouts/spie.layout:96
15355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15356 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15357
15358 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15359 msgid "UNDEFINED"
15360 msgstr "INDEFINITE"
15361
15362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15363 msgid "pp."
15364 msgstr "pp."
15365
15366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15367 msgid "ed."
15368 msgstr "ed."
15369
15370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15371 msgid "eds."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15375 msgid "vol."
15376 msgstr "vol."
15377
15378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15379 msgid "no."
15380 msgstr "no."
15381
15382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15383 msgid "in"
15384 msgstr "in"
15385
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15387 msgid "\\Roman{part}"
15388 msgstr "\\Roman{part}"
15389
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15391 msgid "Part \\Roman{part}"
15392 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15395 msgid "Chapter ##"
15396 msgstr "Capitulo ##"
15397
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15400 msgid "Section ##"
15401 msgstr "Section ##"
15402
15403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15404 msgid "Paragraph ##"
15405 msgstr "Paragrapho ##"
15406
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15408 msgid "\\arabic{enumi}."
15409 msgstr "\\arabic{enumi}."
15410
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15412 msgid "\\roman{enumiii}."
15413 msgstr "\\roman{enumiii}."
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15416 msgid "\\Alph{enumiv}."
15417 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15420 msgid "Equation ##"
15421 msgstr "Equation ##"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15424 msgid "Footnote ##"
15425 msgstr "Apostilla ##"
15426
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15428 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15429 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15430
15431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Algorithms"
15434 msgstr "Algorithmo"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Margin Figures"
15439 msgstr "Figura a margine"
15440
15441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Margin Tables"
15444 msgstr "Tabella a margine"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15447 msgid "Marginal notes"
15448 msgstr "Notas a margine"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15451 msgid "Footnotes"
15452 msgstr "Apostillas"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15455 msgid "Notes"
15456 msgstr "Notas"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15459 msgid "Branches"
15460 msgstr "Ramos"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15463 msgid "Index Entries"
15464 msgstr "Elementos de indice"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15467 msgid "Listings"
15468 msgstr "Listatos"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15471 msgid "margin"
15472 msgstr "margine"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15475 msgid "foot"
15476 msgstr "pede"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15479 msgid "Greyedout"
15480 msgstr "Discolorate"
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15483 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15484 msgid "ERT"
15485 msgstr "ERT"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15488 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15489 msgstr "Lista de listatos"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15493 msgid "List of Listings"
15494 msgstr "Lista de listar"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15497 msgid "Listings[[inset]]"
15498 msgstr "Listatos[inset]"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15501 msgid "Idx"
15502 msgstr "Ind"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15505 msgid "Argument"
15506 msgstr "Argumento"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15509 msgid "unlabelled"
15510 msgstr "sin etiquetta"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15513 msgid "Preview"
15514 msgstr "Vista preliminar"
15515
15516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15517 msgid "Verbatim*"
15518 msgstr "Parola pro parola*"
15519
15520 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15521 msgid "Part \\thepart"
15522 msgstr "Parte \\thepart"
15523
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15525 msgid "Chapter \\thechapter"
15526 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15527
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15529 msgid "Appendix \\thechapter"
15530 msgstr "Appendice \\thechapter"
15531
15532 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15533 #: lib/layouts/subequations.module:13
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Subequations"
15536 msgstr "Equationes"
15537
15538 #: lib/layouts/subequations.module:5
15539 msgid ""
15540 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15541 "subequations.lyx example file."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15545 msgid "Front Matter"
15546 msgstr "Frontispicio"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15549 msgid "--- Front Matter ---"
15550 msgstr "--- Frontispicio ---"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15553 msgid "Main Matter"
15554 msgstr "Texto principal"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15557 msgid "--- Main Matter ---"
15558 msgstr "--- Texto principal ---"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15561 msgid "Back Matter"
15562 msgstr "Notas conclusive"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15565 msgid "--- Back Matter ---"
15566 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15569 msgid "PartBacktext"
15570 msgstr "PartBacktext"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15573 msgid "Part Title"
15574 msgstr "Titulo parte"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15577 msgid "Title of this part"
15578 msgstr "Titulo de iste parte"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15581 msgid "ChapSubtitle"
15582 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15585 msgid "ChapAuthor"
15586 msgstr "Autor de Capitulo"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15589 msgid "ChapMotto"
15590 msgstr "Motto de Capitulo"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15593 msgid "Run-in headings"
15594 msgstr "Capites de discussion"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15597 msgid "Sub-run-in headings"
15598 msgstr "Capites sub discussion"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15601 msgid "Extrachap"
15602 msgstr "Capitulo extra"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15605 msgid "extrachap"
15606 msgstr "extrachap"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15609 msgid "Author data:"
15610 msgstr "Datos de Autor:"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15613 msgid "TOC title:"
15614 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15617 msgid "TOC author:"
15618 msgstr "Autor de indice general:"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15621 msgid "Running Title"
15622 msgstr "Titulo currente"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15625 msgid "Running Author"
15626 msgstr "Autor currente"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15629 msgid "Running Chapter"
15630 msgstr "Capitulo currente"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15633 msgid "Running chapter:"
15634 msgstr "Capitulo currente"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15637 msgid "Running Section"
15638 msgstr "Section currente"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15641 msgid "Running section:"
15642 msgstr "Section currente"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15645 msgid "Abstract*"
15646 msgstr "Summario*"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15649 msgid "Abstract* (not printed)"
15650 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15654 msgid "Foreword"
15655 msgstr "Prefacio"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15658 msgid "Alternative name"
15659 msgstr "Nomine alternative:"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15662 msgid "Longest Description Label"
15663 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15666 msgid "Longest description label"
15667 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15670 msgid "Petit"
15671 msgstr "Parve"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15674 msgid "Svgraybox"
15675 msgstr "Svgraybox"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15678 msgid "Proof(QED)"
15679 msgstr "Prova(QED)"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15682 msgid "Proof(smartQED)"
15683 msgstr "Prova(smartQED)"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15686 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15687 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15688
15689 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15690 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15691 msgid "Headnote"
15692 msgstr "Nota de capite"
15693
15694 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15696 msgid "Headnote (optional):"
15697 msgstr "Nota de capite(optional):"
15698
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15700 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15702 msgid "thanks"
15703 msgstr "gratias"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15707 msgid "Inst"
15708 msgstr "Inst"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15711 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15712 msgid "Institute #"
15713 msgstr "Instituto #"
15714
15715 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15716 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15717 msgid "Corr Author:"
15718 msgstr "Autor corr.:"
15719
15720 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15721 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15722 msgid "Offprints"
15723 msgstr "Extractos"
15724
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15726 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15727 msgid "Offprints:"
15728 msgstr "Extractos:"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15731 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15732 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15735 msgid "Subclass"
15736 msgstr "Sub-classe"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15739 msgid "Mathematics Subject Classification"
15740 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15743 msgid "CRSC"
15744 msgstr "CRSC"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15747 msgid "CR Subject Classification"
15748 msgstr "Classification de subjecto CR"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15751 msgid "Solution \\thesolution"
15752 msgstr "Solution \\thesolution"
15753
15754 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15755 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15756 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15757
15758 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15759 msgid "Springer SV Mono"
15760 msgstr "Springer SV Mono"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15763 msgid "Springer SV Mult"
15764 msgstr "Springer SV Mult"
15765
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15767 msgid "Title*"
15768 msgstr "Titulo*"
15769
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15771 msgid "Title*: "
15772 msgstr "Titulo*: "
15773
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15775 msgid "Contributors"
15776 msgstr "Contributores"
15777
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15779 msgid "List of Contributors"
15780 msgstr "Lista de contributores"
15781
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15783 msgid "Contributor List"
15784 msgstr "Lista de contributores"
15785
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15793 msgid "For editors"
15794 msgstr "Per editores"
15795
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15797 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15798 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15799
15800 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15801 msgid "Sweave"
15802 msgstr "Sweave"
15803
15804 #: lib/layouts/sweave.module:6
15805 msgid ""
15806 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15807 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15808 msgstr ""
15809 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15810 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15811 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15812
15813 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15814 msgid "Sweave Input File"
15815 msgstr "File de ingresso Sweave"
15816
15817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15818 msgid "Number Tables by Section"
15819 msgstr "Numera tabellas per section"
15820
15821 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15822 msgid ""
15823 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15824 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15825 msgstr ""
15826 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15827 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15828
15829 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15830 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15831 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15832
15833 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15834 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15835 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15838 msgid "Fancy Colored Boxes"
15839 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15842 msgid ""
15843 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15844 "the tcolorbox documentation for details."
15845 msgstr ""
15846 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15847 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15850 msgid "Color Box"
15851 msgstr "Quadro de color"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15854 msgid "Color Box Options"
15855 msgstr "Optiones de quadro de color"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15858 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15859 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15862 msgid "Dynamic Color Box"
15863 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15866 msgid "Color Box (Dynamic)"
15867 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15870 msgid "Fit Color Box"
15871 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15874 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15875 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15878 msgid "Raster Color Box"
15879 msgstr "Quadro de Color Raster"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15882 msgid "Subtitle Options"
15883 msgstr "Optiones de subtitulo"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15886 msgid "Insert the options here"
15887 msgstr "Inserta ci le optiones"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15890 msgid "Color Box Separator"
15891 msgstr "Separator de quadro de color"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15894 msgid "Color Boxes"
15895 msgstr "Quadros de color"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15898 msgid "-----"
15899 msgstr "-----"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15902 msgid "Color Box Line"
15903 msgstr "Linea de quadro de color"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15906 msgid "Color Box Setup"
15907 msgstr "Fixation de quadro de color"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15910 msgid "New Color Box Type"
15911 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15914 msgid "New Box Options"
15915 msgstr "Optiones de nove quadro"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15918 msgid "Options for the new box type (optional)"
15919 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15922 msgid "Name of the new box type"
15923 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15926 msgid "Arguments"
15927 msgstr "Argumentos"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15930 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15931 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15934 msgid "Default Value"
15935 msgstr "Valor predefinite"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15938 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15939 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15942 msgid "Custom Color Box 1"
15943 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15946 msgid "More Color Box Options"
15947 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15950 msgid "Insert more color box options here"
15951 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15954 msgid "Custom Color Box 2"
15955 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15958 msgid "Custom Color Box 3"
15959 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15962 msgid "Custom Color Box 4"
15963 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15966 msgid "Custom Color Box 5"
15967 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15971 msgid "Fact \\thefact."
15972 msgstr "Facto \\thefact."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15976 msgid "Definition \\thedefinition."
15977 msgstr "Definition \\thedefinition."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15981 msgid "Example \\theexample."
15982 msgstr "Exemplo \\theexample."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15986 msgid "Problem \\theproblem."
15987 msgstr "Problema \\theproblem."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15991 msgid "Exercise \\theexercise."
15992 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15995 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15996 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15999 msgid ""
16000 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16001 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16002 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16005 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16006 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16007 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16008 msgstr ""
16009 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16010 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16011 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16012 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16013 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16014 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16015 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16016 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16021 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16026 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16031 msgstr "Lemma \\thelemma."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16036 msgstr "Proposition \\theproposition."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16041 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16046 msgstr "Facto \\thefact."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16051 msgstr "Definition \\thedefinition."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16056 msgstr "Exemplo \\theexample."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16061 msgstr "Problema \\theproblem."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16066 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16071 msgstr "Solution \\thesolution."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16076 msgstr "Observation \\theremark."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16081 msgstr "Assertion \\theclaim."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16086 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16089 #, fuzzy
16090 msgid ""
16091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16093 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16094 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16095 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16096 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16097 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16098 msgstr ""
16099 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16100 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16101 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16102 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16103 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16104 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16105 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16106 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16110 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16113 msgid ""
16114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16121 msgstr ""
16122 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16123 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16124 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16125 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16126 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16127 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16128 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16131 msgid "Criterion \\thecriterion."
16132 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16137 msgid "Criterion*"
16138 msgstr "Criterio*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16143 msgid "Criterion."
16144 msgstr "Criterio."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16147 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16148 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16153 msgid "Algorithm."
16154 msgstr "Algorithmo."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16157 msgid "Axiom \\theaxiom."
16158 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16163 msgid "Axiom*"
16164 msgstr "Axioma*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16169 msgid "Axiom."
16170 msgstr "Axioma."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16173 msgid "Condition \\thecondition."
16174 msgstr "Condition \\thecondition."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16179 msgid "Condition*"
16180 msgstr "Condition*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16185 msgid "Condition."
16186 msgstr "Condition."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16190 msgid "Note \\thenote."
16191 msgstr "Nota \\thenote."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16196 msgid "Note*"
16197 msgstr "Nota*"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16202 msgid "Note."
16203 msgstr "Nota."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16206 msgid "Notation \\thenotation."
16207 msgstr "Notation \\thenotation."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16212 msgid "Notation*"
16213 msgstr "Notation*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16218 msgid "Notation."
16219 msgstr "Notation."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16222 msgid "Summary \\thesummary."
16223 msgstr "Summario \\thesummary."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16228 msgid "Summary*"
16229 msgstr "Summario*"
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16234 msgid "Summary."
16235 msgstr "Summario."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Recognoscentia*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16249 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16254 msgid "Conclusion*"
16255 msgstr "Conclusion*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16260 msgid "Conclusion."
16261 msgstr "Conclusion."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16278 msgid "Assumption"
16279 msgstr "Assumption"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16282 msgid "Assumption \\theassumption."
16283 msgstr "Assumption \\theassumption."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16288 msgid "Assumption*"
16289 msgstr "Assumption*"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16294 msgid "Assumption."
16295 msgstr "Assumption."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16300 msgid "Question*"
16301 msgstr "Question*"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16306 msgid "Question."
16307 msgstr "Question #."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16312 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16315 #, fuzzy
16316 msgid ""
16317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16321 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16322 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16323 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16324 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16325 msgstr ""
16326 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16327 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16328 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16329 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16330 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16331 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16332 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16337 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16342 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16347 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16352 msgstr "Condition \\thecondition."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16357 msgstr "Nota \\thenote."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16362 msgstr "Notation \\thenotation."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16367 msgstr "Summario \\thesummary."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16372 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16377 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16382 msgstr "Assumption \\theassumption."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16387 msgstr "Question \\thequestion."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16390 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16391 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16394 msgid ""
16395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16398 "in both numbered and non-numbered forms."
16399 msgstr ""
16400 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16401 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16402 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16403 "forma numerate que non numerate."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16408 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16409 msgid "theorems"
16410 msgstr "Theoremas"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16413 msgid "Criterion \\thetheorem."
16414 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16417 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16418 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16421 msgid "Axiom \\thetheorem."
16422 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16425 msgid "Condition \\thetheorem."
16426 msgstr "Condition \\thetheorem."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16429 msgid "Note \\thetheorem."
16430 msgstr "Nota \\thetheorem."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16433 msgid "Notation \\thetheorem."
16434 msgstr "Notation \\thetheorem."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16437 msgid "Summary \\thetheorem."
16438 msgstr "Summario \\thetheorem."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16442 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16446 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16449 msgid "Assumption \\thetheorem."
16450 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16453 msgid "Question \\thetheorem."
16454 msgstr "Question \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16457 msgid "Fact \\thetheorem."
16458 msgstr "Facto \\thetheorem."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16461 msgid "Problem \\thetheorem."
16462 msgstr "Problema \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16465 msgid "Exercise \\thetheorem."
16466 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16469 msgid "Solution \\thetheorem."
16470 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16473 msgid "Remark \\thetheorem."
16474 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16477 msgid "Claim \\thetheorem."
16478 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16481 msgid "Theorems (AMS)"
16482 msgstr "Theoremas (AMS)"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16485 msgid ""
16486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16490 msgstr ""
16491 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16492 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16493 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16494 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16495 "\"Theoremas (per ...)\"."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16499 msgstr "Theoremas (per typo)"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16502 msgid ""
16503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16510 msgstr ""
16511 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16512 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16513 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16516 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16517 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16518 "respectivemente."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16521 msgid "Case \\arabic{casei}."
16522 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16525 msgid "Case \\roman{caseii}."
16526 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16529 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16530 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16533 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16534 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16538 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16541 msgid ""
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16547 msgstr ""
16548 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16549 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16550 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16551 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16552 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16555 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16556 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16559 msgid ""
16560 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16561 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16562 "chapter environment."
16563 msgstr ""
16564 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16565 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16566 "forni un ambiente capitulo."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16569 msgid "Named Theorems"
16570 msgstr "Theoremas con nomine"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16573 msgid ""
16574 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16575 "'Additional Theorem Text' argument."
16576 msgstr ""
16577 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16578 "in le argumento 'Theorema additional'."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16581 msgid "Named Theorem"
16582 msgstr "Theorema con nomine"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16585 msgid "Named Theorem."
16586 msgstr "Theorema con nomine."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16589 msgid "Example*"
16590 msgstr "Exemplo*"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16593 msgid "Problem*"
16594 msgstr "Problema*"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16597 msgid "Exercise*"
16598 msgstr "Exercitio*"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16601 msgid "Solution*"
16602 msgstr "Solution*"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16605 msgid "Remark*"
16606 msgstr "Observation*"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16609 msgid "Claim*"
16610 msgstr "Assertion*"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16613 msgid "Alternative proof string"
16614 msgstr "Catena de prova alternative"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16618 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16621 msgid ""
16622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16627 msgstr ""
16628 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16629 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16630 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16631 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16632 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16635 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16636 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16639 msgid ""
16640 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16641 "section start)."
16642 msgstr ""
16643 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16644 "de cata section)."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16647 msgid "Conjecture."
16648 msgstr "Conjectura."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16651 msgid "Fact*"
16652 msgstr "Facto*"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16655 msgid "Problem."
16656 msgstr "Problema."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16659 msgid "Exercise."
16660 msgstr "Exercitio."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16663 msgid "Solution."
16664 msgstr "Solution."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16667 msgid "Remark."
16668 msgstr "Observation."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16671 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16672 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16675 msgid ""
16676 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16677 "using the extended AMS machinery."
16678 msgstr ""
16679 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16680 "usante l le apparato AMS extendite."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16683 msgid "Theorems"
16684 msgstr "Theoremas"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16687 msgid ""
16688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16691 msgstr ""
16692 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16693 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16694 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16697 msgid "Name/Title"
16698 msgstr "Nomine/Titulo"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16701 msgid "Alternative optional name or title"
16702 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16705 msgid "Prop \\theprop."
16706 msgstr "Prop \\theprop."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16709 msgid "Prob"
16710 msgstr "Prob"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16713 msgid "\\theprob."
16714 msgstr "\\theprob."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16717 msgid "Sol"
16718 msgstr "Sol"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16721 msgid "# [number of Prob]"
16722 msgstr "# [numero de Prob]"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16725 msgid "Label of Problem"
16726 msgstr "Etiquetta de problema"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16729 msgid "Label of the corresponding problem"
16730 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16733 msgid "Property \\theproperty."
16734 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16737 msgid "TODO Notes"
16738 msgstr "Notas de FACER"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16741 #, fuzzy
16742 msgid ""
16743 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16744 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16745 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16746 "suppresses the output of TODO notes."
16747 msgstr ""
16748 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16749 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16750 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16753 msgid "TODO"
16754 msgstr "TODO"
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16757 msgid "List of TODOs"
16758 msgstr "Lista de actiones de facer"
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16761 msgid "[List of TODOs]"
16762 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16765 msgid "List of TODOs Heading|s"
16766 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16769 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16770 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16771
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16773 msgid "TODO Note (Margin)"
16774 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16777 msgid "TODO (Margin)"
16778 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16781 msgid "TODO Note Options|s"
16782 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16783
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16785 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16786 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16787
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16789 msgid "TODO Note (inline)"
16790 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16791
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16793 msgid "TODO (Inline)"
16794 msgstr "DeFACER (in linea)"
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16797 msgid "Missing Figure"
16798 msgstr "Figura mancante"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16801 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16802 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16805 msgid "Todo[Inline]"
16806 msgstr "DeFACER (in linea)"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16809 msgid "Todo[margin]"
16810 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16813 msgid "MissingFigure"
16814 msgstr "Figura mancante"
16815
16816 #: lib/layouts/treport.layout:3
16817 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16818 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16821 msgid "Tufte Book"
16822 msgstr "Libro tufte"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16825 msgid "Sidenote"
16826 msgstr "Nota a latere"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16829 msgid "sidenote"
16830 msgstr "nota a latere"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16833 msgid "Marginnote"
16834 msgstr "Nota a margine"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16837 msgid "marginnote"
16838 msgstr "nota a margine"
16839
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16841 msgid "NewThought"
16842 msgstr "NuovoPensiero"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16845 msgid "new thought"
16846 msgstr "nove pensamento"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16849 msgid "AllCaps"
16850 msgstr "Omne majusculettas"
16851
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16853 msgid "allcaps"
16854 msgstr "majusculas"
16855
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16857 msgid "SmallCaps"
16858 msgstr "Parve majusculettas"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16861 msgid "smallcaps"
16862 msgstr "majusculettas"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16865 msgid "Full Width"
16866 msgstr "Largessa plen"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16869 msgid "MarginTable"
16870 msgstr "Tabella a margine"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16873 msgid "MarginFigure"
16874 msgstr "Figura a margine"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16877 msgid "Tufte Handout"
16878 msgstr "Opusculo tufte"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16881 msgid "Handouts"
16882 msgstr "Opusculos"
16883
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16885 msgid "Variable-width Minipages"
16886 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16889 msgid ""
16890 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16891 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16892 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16893 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16894 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16895 msgstr ""
16896 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16897 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16898 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16899 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16900 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16901 "(predefinite a \\linewidth)."
16902
16903 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16904 msgid "Minipage (Var. Width)"
16905 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16906
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16908 msgid "Minipage (var.)"
16909 msgstr "Mini pagina (var.)"
16910
16911 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16912 msgid "Vert. Adjustment"
16913 msgstr "Adjustamento vert."
16914
16915 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16916 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16917 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16918
16919 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16920 msgid "Max. Width"
16921 msgstr "Largessa Max."
16922
16923 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16924 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16925 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16926
16927 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16928 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16929 msgid "Ignore"
16930 msgstr "Ignora"
16931
16932 #: lib/languages:119
16933 msgid "Afrikaans"
16934 msgstr "Afrikaans"
16935
16936 #: lib/languages:127
16937 msgid "Albanian"
16938 msgstr "Albanese"
16939
16940 #: lib/languages:136
16941 msgid "English (USA)"
16942 msgstr "Anglese de S.U.A."
16943
16944 #: lib/languages:147
16945 msgid "Amharic"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/languages:156
16949 msgid "Greek (ancient)"
16950 msgstr "Greco (antique)"
16951
16952 #: lib/languages:173
16953 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16954 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16955
16956 #: lib/languages:184
16957 msgid "Arabic (Arabi)"
16958 msgstr "Arabic (Arabi)"
16959
16960 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16961 msgid "Armenian"
16962 msgstr "Armenio"
16963
16964 #: lib/languages:206
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Asturian"
16967 msgstr "triangle"
16968
16969 #: lib/languages:214
16970 msgid "English (Australia)"
16971 msgstr "Anglese (Australia)"
16972
16973 #: lib/languages:226
16974 msgid "German (Austria, old spelling)"
16975 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16976
16977 #: lib/languages:238
16978 msgid "German (Austria)"
16979 msgstr "Germano (Austria)"
16980
16981 #: lib/languages:248
16982 msgid "Indonesian"
16983 msgstr "Indonesiano"
16984
16985 #: lib/languages:258
16986 msgid "Malay"
16987 msgstr "Malay"
16988
16989 #: lib/languages:267
16990 msgid "Basque"
16991 msgstr "Basco"
16992
16993 #: lib/languages:281
16994 msgid "Belarusian"
16995 msgstr "Bielorusso"
16996
16997 #: lib/languages:291
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Bosnian"
17000 msgstr "Estonian"
17001
17002 #: lib/languages:299
17003 msgid "Portuguese (Brazil)"
17004 msgstr "Portugese (Brasil)"
17005
17006 #: lib/languages:309
17007 msgid "Breton"
17008 msgstr "Bretone"
17009
17010 #: lib/languages:318
17011 msgid "English (UK)"
17012 msgstr "Anglese (R.U.)"
17013
17014 #: lib/languages:328
17015 msgid "Bulgarian"
17016 msgstr "Bulgaro"
17017
17018 #: lib/languages:339
17019 msgid "English (Canada)"
17020 msgstr "Anglese (Canada)"
17021
17022 #: lib/languages:352
17023 msgid "French (Canada)"
17024 msgstr "Francese (Canada)"
17025
17026 #: lib/languages:362
17027 msgid "Catalan"
17028 msgstr "Catalan"
17029
17030 #: lib/languages:374
17031 msgid "Chinese (simplified)"
17032 msgstr "Chinese (simplificate)"
17033
17034 #: lib/languages:384
17035 msgid "Chinese (traditional)"
17036 msgstr "Chinese (traditional)"
17037
17038 #: lib/languages:394
17039 msgid "Coptic"
17040 msgstr "Coptic"
17041
17042 #: lib/languages:401
17043 msgid "Croatian"
17044 msgstr "Croato"
17045
17046 #: lib/languages:410
17047 msgid "Czech"
17048 msgstr "Tchech"
17049
17050 #: lib/languages:420
17051 msgid "Danish"
17052 msgstr "Danese"
17053
17054 #: lib/languages:431
17055 msgid "Divehi (Maldivian)"
17056 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17057
17058 #: lib/languages:438
17059 msgid "Dutch"
17060 msgstr "Hollandese"
17061
17062 #: lib/languages:449
17063 msgid "English"
17064 msgstr "Anglese"
17065
17066 #: lib/languages:462
17067 msgid "Esperanto"
17068 msgstr "Esperanto"
17069
17070 #: lib/languages:471
17071 msgid "Estonian"
17072 msgstr "Estonian"
17073
17074 #: lib/languages:485
17075 msgid "Farsi"
17076 msgstr "Farsi"
17077
17078 #: lib/languages:500
17079 msgid "Finnish"
17080 msgstr "Finnese"
17081
17082 #: lib/languages:511
17083 msgid "French"
17084 msgstr "Francese"
17085
17086 #: lib/languages:527
17087 msgid "Friulian"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/languages:537
17091 msgid "Galician"
17092 msgstr "Galleco"
17093
17094 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17095 msgid "Georgian"
17096 msgstr "Georgian"
17097
17098 #: lib/languages:560
17099 msgid "German (old spelling)"
17100 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17101
17102 #: lib/languages:571
17103 msgid "German"
17104 msgstr "Germano"
17105
17106 #: lib/languages:586
17107 msgid "German (Switzerland)"
17108 msgstr "Germano (Suissa)"
17109
17110 #: lib/languages:599
17111 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17112 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17113
17114 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17116 msgid "Greek"
17117 msgstr "Greco"
17118
17119 #: lib/languages:622
17120 msgid "Greek (polytonic)"
17121 msgstr "Greco (polytonic)"
17122
17123 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17124 msgid "Hebrew"
17125 msgstr "Hebreo"
17126
17127 #: lib/languages:650
17128 msgid "Hindi"
17129 msgstr "Hindi "
17130
17131 #: lib/languages:669
17132 msgid "Icelandic"
17133 msgstr "Islandese"
17134
17135 #: lib/languages:680
17136 msgid "Interlingua"
17137 msgstr "Interlingua"
17138
17139 #: lib/languages:690
17140 msgid "Irish"
17141 msgstr "Irlandese"
17142
17143 #: lib/languages:699
17144 msgid "Italian"
17145 msgstr "Italiano"
17146
17147 #: lib/languages:714
17148 msgid "Japanese"
17149 msgstr "Japonese"
17150
17151 #: lib/languages:728
17152 msgid "Japanese (CJK)"
17153 msgstr "Japonese (CJK)"
17154
17155 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17156 msgid "Kannada"
17157 msgstr "Kannada"
17158
17159 #: lib/languages:746
17160 msgid "Kazakh"
17161 msgstr "Kazako"
17162
17163 #: lib/languages:757
17164 msgid "Khmer"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/languages:764
17168 msgid "Korean"
17169 msgstr "Coreano"
17170
17171 #: lib/languages:773
17172 msgid "Kurmanji"
17173 msgstr "Kurmanji"
17174
17175 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17176 msgid "Lao"
17177 msgstr "Lao"
17178
17179 #: lib/languages:801
17180 msgid "Latvian"
17181 msgstr "Letton"
17182
17183 #: lib/languages:814
17184 msgid "Lithuanian"
17185 msgstr "Lituano"
17186
17187 #: lib/languages:825
17188 msgid "Lower Sorbian"
17189 msgstr "Sorbiano meridional"
17190
17191 #: lib/languages:834
17192 msgid "Hungarian"
17193 msgstr "Hungaro"
17194
17195 #: lib/languages:845
17196 msgid "Macedonian"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/languages:855
17200 msgid "Marathi"
17201 msgstr "Marathi"
17202
17203 #: lib/languages:865
17204 msgid "Mongolian"
17205 msgstr "Mongolico"
17206
17207 #: lib/languages:874
17208 msgid "English (New Zealand)"
17209 msgstr "Anglese (Canada)"
17210
17211 #: lib/languages:884
17212 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17213 msgstr "Norvegiano"
17214
17215 #: lib/languages:894
17216 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17217 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17218
17219 #: lib/languages:905
17220 msgid "Occitan"
17221 msgstr "Occitano"
17222
17223 #: lib/languages:926
17224 msgid "Piedmontese"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/languages:936
17228 msgid "Polish"
17229 msgstr "Polonese"
17230
17231 #: lib/languages:947
17232 msgid "Portuguese"
17233 msgstr "Portugese"
17234
17235 #: lib/languages:957
17236 msgid "Romanian"
17237 msgstr "Romaniano"
17238
17239 #: lib/languages:967
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Romansh"
17242 msgstr "Roman"
17243
17244 #: lib/languages:977
17245 msgid "Russian"
17246 msgstr "Russo"
17247
17248 #: lib/languages:988
17249 msgid "North Sami"
17250 msgstr "Sami del nord"
17251
17252 #: lib/languages:997
17253 msgid "Sanskrit"
17254 msgstr "Sanscrito"
17255
17256 #: lib/languages:1004
17257 msgid "Scottish"
17258 msgstr "Scotese"
17259
17260 #: lib/languages:1015
17261 msgid "Serbian"
17262 msgstr "Serbo"
17263
17264 #: lib/languages:1030
17265 msgid "Serbian (Latin)"
17266 msgstr "Serbo (latino)"
17267
17268 #: lib/languages:1040
17269 msgid "Slovak"
17270 msgstr "Slovaco"
17271
17272 #: lib/languages:1050
17273 msgid "Slovene"
17274 msgstr "Sloveno"
17275
17276 #: lib/languages:1059
17277 msgid "Spanish"
17278 msgstr "Espaniol"
17279
17280 #: lib/languages:1073
17281 msgid "Spanish (Mexico)"
17282 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17283
17284 #: lib/languages:1085
17285 msgid "Swedish"
17286 msgstr "Svedese"
17287
17288 #: lib/languages:1096
17289 msgid "Syriac"
17290 msgstr "Syriac"
17291
17292 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17293 msgid "Tamil"
17294 msgstr "Tamil"
17295
17296 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17297 msgid "Telugu"
17298 msgstr "Telugu"
17299
17300 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17301 msgid "Thai"
17302 msgstr "Thai"
17303
17304 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17305 msgid "Tibetan"
17306 msgstr "Tibetano"
17307
17308 #: lib/languages:1141
17309 msgid "Turkish"
17310 msgstr "Turco"
17311
17312 #: lib/languages:1156
17313 msgid "Turkmen"
17314 msgstr "Turkmeno"
17315
17316 #: lib/languages:1166
17317 msgid "Ukrainian"
17318 msgstr "Ucrainiano"
17319
17320 #: lib/languages:1177
17321 msgid "Upper Sorbian"
17322 msgstr "Alto Sorbiano"
17323
17324 #: lib/languages:1187
17325 msgid "Urdu"
17326 msgstr "Hurdu"
17327
17328 #: lib/languages:1198
17329 msgid "Vietnamese"
17330 msgstr "Vietnamese"
17331
17332 #: lib/languages:1209
17333 msgid "Welsh"
17334 msgstr "Gallese"
17335
17336 #: lib/latexfonts:82
17337 msgid "AE (Almost European)"
17338 msgstr "AE (Almost European)"
17339
17340 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17341 msgid "Bera Serif"
17342 msgstr "Bera Serif"
17343
17344 #: lib/latexfonts:104
17345 msgid "Bookman"
17346 msgstr "Bookman"
17347
17348 #: lib/latexfonts:110
17349 msgid "Concrete Roman"
17350 msgstr "Concrete Roman"
17351
17352 #: lib/latexfonts:116
17353 msgid "Zapf Chancery"
17354 msgstr "Zapf Chancery"
17355
17356 #: lib/latexfonts:122
17357 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17358 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17359
17360 #: lib/latexfonts:128
17361 msgid "Crimson (Cochineal)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/latexfonts:136
17365 msgid "Crimson"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/latexfonts:142
17369 msgid "Computer Modern Roman"
17370 msgstr "Computer Modern Roman"
17371
17372 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17373 msgid "URW Garamond"
17374 msgstr "URW Garamond"
17375
17376 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17377 msgid "Libertine"
17378 msgstr "Libertine"
17379
17380 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17381 msgid "Latin Modern Roman"
17382 msgstr "Latin Modern Roman"
17383
17384 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17385 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17386 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17389 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17390 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17393 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17394 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17395
17396 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17397 msgid "Minion Pro"
17398 msgstr "Minion Pro"
17399
17400 #: lib/latexfonts:287
17401 msgid "New Century Schoolbook"
17402 msgstr "New Century Schoolbook"
17403
17404 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Noto Serif"
17407 msgstr "Bera Serif"
17408
17409 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17410 #: lib/latexfonts:339
17411 msgid "Palatino"
17412 msgstr "Palatino"
17413
17414 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17415 msgid "Times Roman"
17416 msgstr "Times Roman"
17417
17418 #: lib/latexfonts:373
17419 msgid "TeX Gyre Bonum"
17420 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17421
17422 #: lib/latexfonts:379
17423 msgid "TeX Gyre Chorus"
17424 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17425
17426 #: lib/latexfonts:385
17427 msgid "TeX Gyre Pagella"
17428 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17429
17430 #: lib/latexfonts:391
17431 msgid "TeX Gyre Schola"
17432 msgstr "TeX Gyre Schola"
17433
17434 #: lib/latexfonts:397
17435 msgid "TeX Gyre Termes"
17436 msgstr "TeX Gyre Termes"
17437
17438 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17439 msgid "Utopia (Fourier)"
17440 msgstr "Utopia (Fourier)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:440
17443 msgid "Avant Garde"
17444 msgstr "Avant Garde"
17445
17446 #: lib/latexfonts:446
17447 msgid "Bera Sans"
17448 msgstr "Bera Sans"
17449
17450 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17451 msgid "Biolinum"
17452 msgstr "Biolinum"
17453
17454 #: lib/latexfonts:472
17455 msgid "CM Bright"
17456 msgstr "CM Bright"
17457
17458 #: lib/latexfonts:479
17459 msgid "Computer Modern Sans"
17460 msgstr "Computer Modern Sans"
17461
17462 #: lib/latexfonts:485
17463 msgid "Helvetica"
17464 msgstr "Helvetica"
17465
17466 #: lib/latexfonts:493
17467 msgid "Iwona"
17468 msgstr "Iwona"
17469
17470 #: lib/latexfonts:500
17471 msgid "Iwona (Light)"
17472 msgstr "Iwona (Ligere)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:507
17475 msgid "Iwona (Condensed)"
17476 msgstr "Iwona (Condensate)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:514
17479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17480 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:521
17483 msgid "Kurier"
17484 msgstr "Kurier"
17485
17486 #: lib/latexfonts:528
17487 msgid "Kurier (Light)"
17488 msgstr "Kurier (Ligere)"
17489
17490 #: lib/latexfonts:535
17491 msgid "Kurier (Condensed)"
17492 msgstr "Kurier (Condensate)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:542
17495 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17496 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:549
17499 msgid "Latin Modern Sans"
17500 msgstr "Latin Modern Sans"
17501
17502 #: lib/latexfonts:556
17503 msgid "Noto Sans"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/latexfonts:563
17507 msgid "TeX Gyre Adventor"
17508 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17509
17510 #: lib/latexfonts:569
17511 msgid "TeX Gyre Heros"
17512 msgstr "TeX Gyre Heros"
17513
17514 #: lib/latexfonts:575
17515 msgid "URW Classico (Optima)"
17516 msgstr "URW Classico (Optima)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:587
17519 msgid "Bera Mono"
17520 msgstr "Bera Mono"
17521
17522 #: lib/latexfonts:595
17523 msgid "CM Typewriter Light"
17524 msgstr "CM Typewriter Light"
17525
17526 #: lib/latexfonts:602
17527 msgid "Computer Modern Typewriter"
17528 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17529
17530 #: lib/latexfonts:608
17531 msgid "Courier"
17532 msgstr "Courier"
17533
17534 #: lib/latexfonts:615
17535 msgid "Libertine Mono"
17536 msgstr "Libertine Mono"
17537
17538 #: lib/latexfonts:622
17539 msgid "Latin Modern Typewriter"
17540 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17541
17542 #: lib/latexfonts:629
17543 msgid "LuxiMono"
17544 msgstr "LuxiMono"
17545
17546 #: lib/latexfonts:636
17547 msgid "Noto Mono"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/latexfonts:643
17551 msgid "TeX Gyre Cursor"
17552 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17553
17554 #: lib/latexfonts:649
17555 msgid "TX Typewriter"
17556 msgstr "TX Typewriter"
17557
17558 #: lib/latexfonts:661
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Crimson (New TX)"
17561 msgstr "Times Roman (New TX)"
17562
17563 #: lib/latexfonts:669
17564 msgid "Euler VM"
17565 msgstr "Euler VM"
17566
17567 #: lib/latexfonts:675
17568 msgid "URW Garamond (New TX)"
17569 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17570
17571 #: lib/latexfonts:683
17572 msgid "Iwona (Math)"
17573 msgstr "Iwona (Math)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:696
17576 msgid "Kurier (Math)"
17577 msgstr "Kurier (Math)"
17578
17579 #: lib/latexfonts:709
17580 msgid "Libertine (New TX)"
17581 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17582
17583 #: lib/latexfonts:717
17584 msgid "Minion Pro (New TX)"
17585 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17586
17587 #: lib/latexfonts:726
17588 msgid "Times Roman (New TX)"
17589 msgstr "Times Roman (New TX)"
17590
17591 #: lib/encodings:50
17592 msgid "Unicode (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (utf8)"
17594
17595 #: lib/encodings:55
17596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17597 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17598
17599 #: lib/encodings:59
17600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17601 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17602
17603 #: lib/encodings:62
17604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17605 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17606
17607 #: lib/encodings:65
17608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17609 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17610
17611 #: lib/encodings:68
17612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17613 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17614
17615 #: lib/encodings:71
17616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17617 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17618
17619 #: lib/encodings:75
17620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17621 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17622
17623 #: lib/encodings:79
17624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17625 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17626
17627 #: lib/encodings:83
17628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17629 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17630
17631 #: lib/encodings:86
17632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17633 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17634
17635 #: lib/encodings:89
17636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17637 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17638
17639 #: lib/encodings:92
17640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17641 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17642
17643 #: lib/encodings:95
17644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17645 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17646
17647 #: lib/encodings:98
17648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17649 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17650
17651 #: lib/encodings:101
17652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17653 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17654
17655 #: lib/encodings:104
17656 msgid "DOS (CP 437)"
17657 msgstr "DOS (CP 437)"
17658
17659 #: lib/encodings:108
17660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17662
17663 #: lib/encodings:111
17664 msgid "Western European (CP 850)"
17665 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17666
17667 #: lib/encodings:114
17668 msgid "Central European (CP 852)"
17669 msgstr "Europa central (CP 852)"
17670
17671 #: lib/encodings:118
17672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17673 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17674
17675 #: lib/encodings:123
17676 msgid "Western European (CP 858)"
17677 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17678
17679 #: lib/encodings:126
17680 msgid "Hebrew (CP 862)"
17681 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17682
17683 #: lib/encodings:129
17684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17685 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17686
17687 #: lib/encodings:133
17688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17689 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17690
17691 #: lib/encodings:136
17692 msgid "Central European (CP 1250)"
17693 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17694
17695 #: lib/encodings:140
17696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17697 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17698
17699 #: lib/encodings:144
17700 msgid "Western European (CP 1252)"
17701 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17702
17703 #: lib/encodings:147
17704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17705 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17706
17707 #: lib/encodings:151
17708 msgid "Arabic (CP 1256)"
17709 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17710
17711 #: lib/encodings:154
17712 msgid "Baltic (CP 1257)"
17713 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17714
17715 #: lib/encodings:158
17716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17717 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17718
17719 #: lib/encodings:162
17720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17721 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17722
17723 #: lib/encodings:166
17724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17725 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17726
17727 #: lib/encodings:177
17728 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17729 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17730
17731 #: lib/encodings:187
17732 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17733 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17734
17735 #: lib/encodings:194
17736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17737 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17738
17739 #: lib/encodings:198
17740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17741 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17742
17743 #: lib/encodings:202
17744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17745 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17746
17747 #: lib/encodings:206
17748 msgid "Korean (EUC-KR)"
17749 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17750
17751 #: lib/encodings:210
17752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17753 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17754
17755 #: lib/encodings:214
17756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17757 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17758
17759 #: lib/encodings:218
17760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17761 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17762
17763 #: lib/encodings:225
17764 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17765 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17766
17767 #: lib/encodings:227
17768 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17769 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17770
17771 #: lib/encodings:229
17772 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17773 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17774
17775 #: lib/encodings:231
17776 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17777 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17778
17779 #: lib/encodings:238
17780 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17781 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17782
17783 #: lib/encodings:243
17784 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17785 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17786
17787 #: lib/encodings:247
17788 msgid "ASCII"
17789 msgstr "ASCII"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17792 msgid "Array Environment|y"
17793 msgstr "Contexto vector|v"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17796 msgid "Cases Environment|C"
17797 msgstr "Contexto casos|C"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17800 msgid "Aligned Environment|l"
17801 msgstr "Contexto aligned|l"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17804 msgid "AlignedAt Environment|v"
17805 msgstr "Contexto alignedat|e"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17808 msgid "Gathered Environment|h"
17809 msgstr "Contexto gathered|h"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17812 msgid "Split Environment|S"
17813 msgstr "Contexto split|s"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17816 msgid "Delimiters...|r"
17817 msgstr "Delimitatores...|r"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17820 msgid "Matrix...|x"
17821 msgstr "Matrice...|M"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17824 msgid "Macro|o"
17825 msgstr "Macro|o"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17828 msgid "AMS align Environment|a"
17829 msgstr "Contexto align AMS|a"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17832 msgid "AMS alignat Environment|t"
17833 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17836 msgid "AMS flalign Environment|f"
17837 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17840 msgid "AMS gather Environment|g"
17841 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17844 msgid "AMS multline Environment|m"
17845 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17848 msgid "Inline Formula|I"
17849 msgstr "Formula in linea|l"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17852 msgid "Displayed Formula|D"
17853 msgstr "Formula centrate|F"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17856 msgid "Eqnarray Environment|E"
17857 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17860 msgid "AMS Environment|A"
17861 msgstr "Contexto AMS|A"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17864 msgid "Number Whole Formula|N"
17865 msgstr "Formula numerate|n"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17868 msgid "Number This Line|u"
17869 msgstr "Numera iste linea|u"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17872 msgid "Equation Label|L"
17873 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17876 msgid "Copy as Reference|R"
17877 msgstr "Copia como referentia|r"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17880 msgid "Split Cell|C"
17881 msgstr "Divide cella|c"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17884 msgid "Insert|s"
17885 msgstr "Inserta|I"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17888 msgid "Add Line Above|o"
17889 msgstr "Adde linea in alto|t"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17892 msgid "Add Line Below|B"
17893 msgstr "Adde linea in basso|b"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17896 msgid "Delete Line Above|v"
17897 msgstr "Dele linea in alto|m"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17900 msgid "Delete Line Below|w"
17901 msgstr "Dele linea in basso|n"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17904 msgid "Add Line to Left"
17905 msgstr "Adde linea a sinistra"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17908 msgid "Add Line to Right"
17909 msgstr "Adde linea a dextera"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17912 msgid "Delete Line to Left"
17913 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17916 msgid "Delete Line to Right"
17917 msgstr "Elimina linea a dextera"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17920 msgid "Show Math Toolbar"
17921 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17925 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17928 msgid "Show Table Toolbar"
17929 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17933 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17936 msgid "Next Cross-Reference|N"
17937 msgstr "Referentias successive|s"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17940 msgid "Go to Label|G"
17941 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17944 msgid "<Reference>|R"
17945 msgstr "<Referentia>|R"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17948 msgid "(<Reference>)|e"
17949 msgstr "(<Referentia>)|e"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17952 msgid "<Page>|P"
17953 msgstr "<pagina>|p"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17956 msgid "On Page <Page>|O"
17957 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17961 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17964 msgid "Formatted Reference|t"
17965 msgstr "Referentias con formato|t"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17968 msgid "Textual Reference|x"
17969 msgstr "Referentias textual|s"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Label Only|L"
17974 msgstr "Solmente preambulo"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17989 msgid "Settings...|S"
17990 msgstr "Preferentias...|t"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17993 msgid "Go Back|G"
17994 msgstr "Retorna retro|r"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17997 msgid "Copy as Reference|C"
17998 msgstr "Copia como referentia|C"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18001 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18002 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18005 msgid "Open Inset|O"
18006 msgstr "Aperi insertion|o"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18009 msgid "Close Inset|C"
18010 msgstr "Claude insertion|C"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18014 msgid "Dissolve Inset|D"
18015 msgstr "Dissolve insertion|D"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18018 msgid "Show Label|L"
18019 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18022 msgid "Frameless|l"
18023 msgstr "Sin quadro|q"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18026 msgid "Simple Frame|F"
18027 msgstr "Quadro simplice|s"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18030 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18031 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18034 msgid "Oval, Thin|a"
18035 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18038 msgid "Oval, Thick|v"
18039 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18042 msgid "Drop Shadow|w"
18043 msgstr "Quadro umbrate|u"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18046 msgid "Shaded Background|B"
18047 msgstr "Fundo colorate|F"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18050 msgid "Double Frame|u"
18051 msgstr "Quadro duple|u"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18054 msgid "LyX Note|N"
18055 msgstr "Nota de LyX|N"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18058 msgid "Comment|m"
18059 msgstr "Commento|m"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18062 msgid "Greyed Out|G"
18063 msgstr "Discolorate|D"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18066 msgid "Open All Notes|A"
18067 msgstr "Aperi omne notas|A"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18070 msgid "Close All Notes|l"
18071 msgstr "Claude omne notas|d"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18074 msgid "Phantom|P"
18075 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18078 msgid "Horizontal Phantom|H"
18079 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18082 msgid "Vertical Phantom|V"
18083 msgstr "Signa placia vertical|v"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18086 msgid "Interword Space|w"
18087 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18090 msgid "Protected Space|o"
18091 msgstr "Spatio protegite|o"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18094 msgid "Visible Space|a"
18095 msgstr "Spatio visibile|a"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18098 msgid "Thin Space|T"
18099 msgstr "Spatio subtil|t"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18102 msgid "Negative Thin Space|N"
18103 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18107 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18110 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18111 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18114 msgid "Quad Space|Q"
18115 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18118 msgid "Double Quad Space|u"
18119 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18122 msgid "Horizontal Fill|F"
18123 msgstr "Completamento horizontal|h"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18126 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18127 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18130 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18131 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18134 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18135 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18139 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18143 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18147 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18151 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18154 msgid "Custom Length|C"
18155 msgstr "Longitude personalisate|g"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18158 msgid "Medium Space|M"
18159 msgstr "Spatio medie|m"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18162 msgid "Thick Space|h"
18163 msgstr "Spatio spisse|s"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18166 msgid "Negative Medium Space|u"
18167 msgstr "Spatio medie negative|n"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18170 msgid "Negative Thick Space|i"
18171 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18174 msgid "DefSkip|D"
18175 msgstr "Salto predefinite|d"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18178 msgid "SmallSkip|S"
18179 msgstr "Salto parve|v"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18182 msgid "MedSkip|M"
18183 msgstr "Salto medie|e"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18186 msgid "BigSkip|B"
18187 msgstr "Salto grande|g"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18190 msgid "VFill|F"
18191 msgstr "Completamento vertical|v"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18194 msgid "Custom|C"
18195 msgstr "Personalisate|P"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18198 msgid "Settings...|e"
18199 msgstr "Preferentias...|f"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18202 msgid "Include|c"
18203 msgstr "Include|c"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18206 msgid "Input|p"
18207 msgstr "Inserta|I"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18210 msgid "Verbatim|V"
18211 msgstr "Textual|T"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18215 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18218 msgid "Listing|L"
18219 msgstr "Listate|L"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18222 msgid "Edit Included File...|E"
18223 msgstr "Modifica file includite...|d"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18226 msgid "New Page|N"
18227 msgstr "Nove pagina|g"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18230 msgid "Page Break|a"
18231 msgstr "Interruption de pagina|I"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18234 msgid "Clear Page|C"
18235 msgstr "Netta pagina|e"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18238 msgid "Clear Double Page|D"
18239 msgstr "Netta pagina duple|d"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18242 msgid "Ragged Line Break|R"
18243 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18246 msgid "Justified Line Break|J"
18247 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18250 msgid "Plain Separator|P"
18251 msgstr "Separator plan|P"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18254 msgid "Paragraph Break|B"
18255 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18258 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18259 msgid "Cut"
18260 msgstr "Talia"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18263 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18264 msgid "Copy"
18265 msgstr "Copia"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18268 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18270 msgid "Paste"
18271 msgstr "Colla"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18274 msgid "Paste Recent|e"
18275 msgstr "Colla recente|e"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18278 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18279 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18282 msgid "Forward Search|F"
18283 msgstr "Recerca avante|F"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18286 msgid "Move Paragraph Up|o"
18287 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18290 msgid "Move Paragraph Down|v"
18291 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18294 msgid "Promote Section|r"
18295 msgstr "Promove section|m"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18298 msgid "Demote Section|m"
18299 msgstr "Retrocede section|R"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18302 msgid "Move Section Down|D"
18303 msgstr "Move section a basso|b"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18306 msgid "Move Section Up|U"
18307 msgstr "Move section in alto|s"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18310 msgid "Insert Regular Expression"
18311 msgstr "Inserta expression regular"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18314 msgid "Accept Change|c"
18315 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18318 msgid "Reject Change|j"
18319 msgstr "Rejecta modification|j"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18322 msgid "Apply Last Text Style|A"
18323 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18326 msgid "Text Style|x"
18327 msgstr "Stilo de texto|x"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18330 msgid "Paragraph Settings...|P"
18331 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18334 msgid "Fullscreen Mode"
18335 msgstr "Modo schermo integre"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18338 msgid "Close Current View"
18339 msgstr "Claude vista currente"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18342 msgid "Anything|A"
18343 msgstr "Alique|q"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18346 msgid "Anything Non-Empty|o"
18347 msgstr "Alique non vacue|v"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18350 msgid "Any Word|W"
18351 msgstr "Ulle parola|p"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18354 msgid "Any Number|N"
18355 msgstr "Ulle numero|n"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18358 msgid "User Defined|U"
18359 msgstr "Definite per le usator|u"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18362 msgid "Append Argument"
18363 msgstr "Adde argumento"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18366 msgid "Remove Last Argument"
18367 msgstr "Remove ultime argumento"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18370 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18371 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18375 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18378 msgid "Insert Optional Argument"
18379 msgstr "Inserta argumento optional"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18382 msgid "Remove Optional Argument"
18383 msgstr "Remove argumento optional"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18387 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18390 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18391 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18394 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18395 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18398 msgid "Reload|R"
18399 msgstr "Recarga|R"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18403 msgid "Edit Externally...|x"
18404 msgstr "Modifica externemente...|x"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18407 msgid "Top|T"
18408 msgstr "Alinea in alto|t"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18411 msgid "Bottom|B"
18412 msgstr "Alinea in basso|b"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18415 msgid "Left|L"
18416 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18419 msgid "Right|R"
18420 msgstr "Alinea a dextera|d"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18423 msgid "Left|f"
18424 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18427 msgid "Center|C"
18428 msgstr "Alinea al centro|c"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18431 msgid "Right|h"
18432 msgstr "Alinea a dextera|d"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18435 msgid "Decimal"
18436 msgstr "Alinea a decimales"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18439 msgid "Multicolumn|u"
18440 msgstr "Multi-columna|u"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18443 msgid "Multirow|w"
18444 msgstr "Multi-linea|M"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18447 msgid "Append Row|A"
18448 msgstr "Adde linea|A"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18451 msgid "Delete Row|D"
18452 msgstr "Dele linea|D"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18455 msgid "Copy Row|o"
18456 msgstr "Copia linea|o"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18459 msgid "Move Row Up"
18460 msgstr "Move rango in alto"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18463 msgid "Move Row Down"
18464 msgstr "Move rango a basso"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18467 msgid "Append Column|p"
18468 msgstr "Adde columna|u"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18471 msgid "Delete Column|e"
18472 msgstr "Dele columna|m"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18475 msgid "Copy Column|y"
18476 msgstr "Copia columna|n"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18479 msgid "Move Column Right|v"
18480 msgstr "Move columna a dextera|v"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18483 msgid "Move Column Left"
18484 msgstr "Move columna a sinistra"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18487 msgid "Multi-page Table|g"
18488 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18491 msgid "Formal Style|m"
18492 msgstr "Stilo formal|m"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18495 msgid "Borders|d"
18496 msgstr "Bordos|B"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18499 msgid "Alignment|i"
18500 msgstr "Alineamento|n"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18503 msgid "Columns/Rows|C"
18504 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18507 msgid "File|F"
18508 msgstr "File|F"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18511 msgid "Path|P"
18512 msgstr "Percurso|P"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18515 msgid "Class|C"
18516 msgstr "Classe|C"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18519 msgid "File Revision|R"
18520 msgstr "Revision de file|R"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18523 msgid "Tree Revision|T"
18524 msgstr "Revision de arbore|b"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18527 msgid "Revision Author|A"
18528 msgstr "Autor revision|A"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18531 msgid "Revision Date|D"
18532 msgstr "Data revision|D"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18535 msgid "Revision Time|i"
18536 msgstr "Hora revision|H"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18539 msgid "LyX Version|X"
18540 msgstr "Version de LyX|X"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18543 msgid "Document Info|D"
18544 msgstr "Informationes de documento|d"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18547 msgid "Copy Text|o"
18548 msgstr "Copia texto|o"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18551 msgid "Activate Branch|A"
18552 msgstr "Activa ramo|A"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18555 msgid "Deactivate Branch|e"
18556 msgstr "De-activa ramo|r"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18559 msgid "Activate Branch in Master|M"
18560 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18563 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18564 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Invert Inset|I"
18569 msgstr "Inserta nota"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18572 msgid "Add Unknown Branch|w"
18573 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18576 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18577 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18580 msgid "All Indexes|A"
18581 msgstr "Tote indices|T"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18584 msgid "Subindex|b"
18585 msgstr "Sub-indice|c"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18588 msgid "Reject Change|R"
18589 msgstr "Rejecta modification|R"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18592 msgid "Promote Section|P"
18593 msgstr "Promove section|m"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18596 msgid "Demote Section|D"
18597 msgstr "Retrocede section|R"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18600 msgid "Move Section Down|w"
18601 msgstr "Move section a basso|b"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18604 msgid "Select Section|S"
18605 msgstr "Selige section|S"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18608 msgid "Wrap by Preview|y"
18609 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Lock Toolbars|L"
18614 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Small-sized Icons"
18619 msgstr "Icones parve"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Normal-sized Icons"
18624 msgstr "Icones normal"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Big-sized Icons"
18629 msgstr "Icones grande"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Huge-sized Icons"
18634 msgstr "Icones enorme"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Giant-sized Icons"
18639 msgstr "Icones gigante"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18642 msgid "Edit|E"
18643 msgstr "Edita|E"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18646 msgid "View|V"
18647 msgstr "Vista|V"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18650 msgid "Insert|I"
18651 msgstr "Inserta|I"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18654 msgid "Navigate|N"
18655 msgstr "Naviga|N"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18658 msgid "Document|D"
18659 msgstr "Documento|D"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18662 msgid "Tools|T"
18663 msgstr "Instrumentos|t"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18666 msgid "Help|H"
18667 msgstr "Adjuta|A"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18670 msgid "New|N"
18671 msgstr "Nove|N"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18674 msgid "New from Template...|m"
18675 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18678 msgid "Open...|O"
18679 msgstr "Aperi...|A"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18682 msgid "Open Recent|t"
18683 msgstr "Aperi recente|t"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18686 msgid "Close|C"
18687 msgstr "Claude|C"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18690 msgid "Close All"
18691 msgstr "Claude omne"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18694 msgid "Save|S"
18695 msgstr "Salveguarda|S"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18698 msgid "Save As...|A"
18699 msgstr "Salveguarda como...|m"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18702 msgid "Save All|l"
18703 msgstr "Salveguarda omne|l"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18706 msgid "Revert to Saved|R"
18707 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18710 msgid "Version Control|V"
18711 msgstr "Controlo de version|v"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18714 msgid "Import|I"
18715 msgstr "Importa|I"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18718 msgid "Export|E"
18719 msgstr "Exporta|o"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18722 msgid "Fax...|F"
18723 msgstr "Fax...|F"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18726 msgid "New Window|W"
18727 msgstr "Nove fenestra|f"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18730 msgid "Close Window|d"
18731 msgstr "Claude fenestra|d"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18734 msgid "Exit|x"
18735 msgstr "Exi|E"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18738 msgid "Register...|R"
18739 msgstr "Registration...|g"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18742 msgid "Check In Changes...|I"
18743 msgstr "Registra modificationes...|i"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18746 msgid "Check Out for Edit|O"
18747 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18750 msgid "Copy|p"
18751 msgstr "Copia|p"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18754 msgid "Rename|R"
18755 msgstr "Renomina|R"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18758 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18759 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18762 msgid "Revert to Repository Version|v"
18763 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18766 msgid "Undo Last Check In|U"
18767 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18770 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18771 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18774 msgid "Show History...|H"
18775 msgstr "Monstra historia...|h"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18778 msgid "Use Locking Property|L"
18779 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18782 msgid "Export As...|s"
18783 msgstr "Exporta como...|E"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18786 msgid "More Formats & Options...|r"
18787 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18790 msgid "Undo|U"
18791 msgstr "Annulla|A"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18794 msgid "Redo|R"
18795 msgstr "Reface|R"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18798 msgid "Paste Special"
18799 msgstr "Colla special"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18802 msgid "Select Whole Inset"
18803 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18806 msgid "Select All"
18807 msgstr "Selige toto"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18810 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18811 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18814 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18815 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18818 msgid "Text Style|S"
18819 msgstr "Stilo de texto|S"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18822 msgid "Table|T"
18823 msgstr "Tabella|b"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18826 msgid "Math|M"
18827 msgstr "Mathematica|M"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18830 msgid "Rows & Columns|C"
18831 msgstr "Lineas e columnas|c"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18834 msgid "Increase List Depth|I"
18835 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18838 msgid "Decrease List Depth|D"
18839 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18842 msgid "Dissolve Inset"
18843 msgstr "Dissolve insertion"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18846 msgid "TeX Code Settings...|C"
18847 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18850 msgid "Float Settings...|a"
18851 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18854 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18855 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18858 msgid "Note Settings...|N"
18859 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18862 msgid "Phantom Settings...|h"
18863 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18866 msgid "Branch Settings...|B"
18867 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18870 msgid "Box Settings...|x"
18871 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18874 msgid "Index Entry Settings...|y"
18875 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18878 msgid "Index Settings...|x"
18879 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18882 msgid "Info Settings...|n"
18883 msgstr "Preferentias de info...|n"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18886 msgid "Listings Settings...|g"
18887 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18890 msgid "Table Settings...|a"
18891 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18894 msgid "Paste from HTML|H"
18895 msgstr "Colla ab HTML|H"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18898 msgid "Paste from LaTeX|L"
18899 msgstr "Colla ab LateX|L"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18902 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18903 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18906 msgid "Paste as PDF"
18907 msgstr "Colla como PDF"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18910 msgid "Paste as PNG"
18911 msgstr "Colla como PNG"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18914 msgid "Paste as JPEG"
18915 msgstr "Colla como JPEG"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18918 msgid "Paste as EMF"
18919 msgstr "Colla como EMF"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18922 msgid "Plain Text|T"
18923 msgstr "Texto plan|T"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18926 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18927 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18930 msgid "Selection|S"
18931 msgstr "Selection|S"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18934 msgid "Selection, Join Lines|i"
18935 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18938 msgid "Dissolve Text Style"
18939 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18942 msgid "Customized...|C"
18943 msgstr "Personalisate...|r"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18946 msgid "Capitalize|a"
18947 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18950 msgid "Uppercase|U"
18951 msgstr "Omne majuscule|a"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18954 msgid "Lowercase|L"
18955 msgstr "Omne minuscule|i"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18958 msgid "Formal Style|F"
18959 msgstr "Stilo formal|l"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18962 msgid "Multicolumn|M"
18963 msgstr "Multi columna|M"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18966 msgid "Multirow|u"
18967 msgstr "Multi-linea|l"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18970 msgid "Top Line|T"
18971 msgstr "Linea superior|p"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18974 msgid "Bottom Line|B"
18975 msgstr "Linea inferior|f"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18978 msgid "Left Line|L"
18979 msgstr "Linea sinistre|t"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18982 msgid "Right Line|R"
18983 msgstr "Linea dextere|n"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18986 msgid "Top|p"
18987 msgstr "Alinea in alto|a"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18990 msgid "Middle|i"
18991 msgstr "Alinea in medie|e"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18994 msgid "Bottom|o"
18995 msgstr "Alinea in basso|b"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18998 msgid "Middle|M"
18999 msgstr "Alinea in medie|e"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19002 msgid "Add Row|A"
19003 msgstr "Adde linea|A"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19006 msgid "Add Column|u"
19007 msgstr "Adde columna|u"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19010 msgid "Copy Column|p"
19011 msgstr "Copia columna|p"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19014 msgid "Change Limits Type|L"
19015 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19018 msgid "Macro Definition"
19019 msgstr "Definition de macro"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19022 msgid "Change Formula Type|F"
19023 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19026 msgid "Text Style|T"
19027 msgstr "Stilo de texto|t"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19030 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19031 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19034 msgid "Add Line Above|A"
19035 msgstr "Adde linea in alto|A"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19038 msgid "Delete Line Above|D"
19039 msgstr "Dele linea in alto|e"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19042 msgid "Delete Line Below|e"
19043 msgstr "Dele linea in basso|b"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19046 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19047 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19050 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19051 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19054 msgid "Default|t"
19055 msgstr "Predefinite|t"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19058 msgid "Display|D"
19059 msgstr "Monstra|M"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19062 msgid "Inline|I"
19063 msgstr "In linea|l"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19066 msgid "Math Normal Font|N"
19067 msgstr "Font mathematic normal|n"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19071 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19074 msgid "Math Formal Script Family|o"
19075 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19078 msgid "Math Fraktur Family|F"
19079 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19082 msgid "Math Roman Family|R"
19083 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19086 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19087 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19090 msgid "Math Bold Series|B"
19091 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19094 msgid "Text Normal Font|T"
19095 msgstr "Font normal de texto|t"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19098 msgid "Text Roman Family"
19099 msgstr "Familia roman de texto"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19102 msgid "Text Sans Serif Family"
19103 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19106 msgid "Text Typewriter Family"
19107 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19110 msgid "Text Bold Series"
19111 msgstr "Serie grosso de texto"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19114 msgid "Text Medium Series"
19115 msgstr "Serie medie de texto"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19118 msgid "Text Italic Shape"
19119 msgstr "Forma corsive de texto"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19122 msgid "Text Small Caps Shape"
19123 msgstr "Forma majusculette de texto"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19126 msgid "Text Slanted Shape"
19127 msgstr "Forma oblique de texto"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19130 msgid "Text Upright Shape"
19131 msgstr "Forma derecte de texto"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19134 msgid "Octave|O"
19135 msgstr "Octave|O"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19138 msgid "Maxima|M"
19139 msgstr "Maxima|M"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19142 msgid "Mathematica|a"
19143 msgstr "Mathematica|a"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19146 msgid "Maple, Simplify|S"
19147 msgstr "Maple, simplificate|s"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19150 msgid "Maple, Factor|F"
19151 msgstr "Maple, factor|f"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19154 msgid "Maple, Evalm|E"
19155 msgstr "Maple, Evalm|e"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19158 msgid "Maple, Evalf|v"
19159 msgstr "Maple, Evalf|v"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19162 msgid "Open All Insets|O"
19163 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19166 msgid "Close All Insets|C"
19167 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19170 msgid "Unfold Math Macro|n"
19171 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19174 msgid "Fold Math Macro|d"
19175 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19178 msgid "Outline Pane|u"
19179 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Code Preview Pane|P"
19184 msgstr "Vista preliminar falleva"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19187 msgid "Messages Pane|g"
19188 msgstr "Pannello de messages|g"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19191 msgid "Toolbars|b"
19192 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19195 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19196 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19199 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19200 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19203 msgid "Close Current View|w"
19204 msgstr "Claude vista currente|u"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19207 msgid "Fullscreen|l"
19208 msgstr "A schermo integre|i"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19211 msgid "Math|h"
19212 msgstr "Mathematica|M"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19215 msgid "Special Character|p"
19216 msgstr "Character special|s"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19219 msgid "Formatting|o"
19220 msgstr "Formattation|F"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19223 msgid "List / TOC|i"
19224 msgstr "Lista / Indice general|i"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19227 msgid "Float|a"
19228 msgstr "Objectos flottante|O"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19231 msgid "Note|N"
19232 msgstr "Nota|N"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19235 msgid "Branch|B"
19236 msgstr "Ramo|R"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19239 msgid "Custom Insets"
19240 msgstr "Insertiones personalisate"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19243 msgid "File|e"
19244 msgstr "File|F"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19247 msgid "Box[[Menu]]|x"
19248 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19251 msgid "Citation...|C"
19252 msgstr "Citation ...|C"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19255 msgid "Cross-Reference...|R"
19256 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19259 msgid "Label...|L"
19260 msgstr "Etiquetta...|E"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19264 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19267 msgid "Table...|T"
19268 msgstr "Tabella...|b"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19271 msgid "Graphics...|G"
19272 msgstr "Imagine...|g"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19275 msgid "URL|U"
19276 msgstr "URL|U"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19279 msgid "Hyperlink...|k"
19280 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19283 msgid "Footnote|F"
19284 msgstr "Apostilla|p"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19287 msgid "Marginal Note|M"
19288 msgstr "Nota a margine|a"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19291 msgid "TeX Code"
19292 msgstr "Codice TeX"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19295 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19296 msgstr "Listato de programma"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19299 msgid "Preview|w"
19300 msgstr "Vista preliminar|t"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19303 msgid "Symbols...|b"
19304 msgstr "Symbolos...|y"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19307 msgid "Ellipsis|i"
19308 msgstr "Ellipse|i"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19311 msgid "End of Sentence|E"
19312 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19317 msgstr "Nota affiliation"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19322 msgstr "angulo de rotation"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19325 msgid "Protected Hyphen|y"
19326 msgstr "Tracto protegite|T"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19329 msgid "Breakable Slash|a"
19330 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19333 msgid "Visible Space|V"
19334 msgstr "Spatio visibile|V"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19337 msgid "Menu Separator|M"
19338 msgstr "Separator de menu|m"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19341 msgid "Phonetic Symbols|P"
19342 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19345 msgid "Logos|L"
19346 msgstr "Logos|g"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19349 msgid "LyX Logo|L"
19350 msgstr "Logo LyX|L"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19353 msgid "TeX Logo|T"
19354 msgstr "Logo TeX|T"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19357 msgid "LaTeX Logo|a"
19358 msgstr "Logo LaTeX|a"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19361 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19362 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19365 msgid "Superscript|S"
19366 msgstr "Super-scripto|S"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19369 msgid "Subscript|u"
19370 msgstr "Sub-scripto|c"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19373 msgid "Protected Space|P"
19374 msgstr "Spatio protegite|a"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19377 msgid "Horizontal Space...|o"
19378 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19381 msgid "Horizontal Line...|L"
19382 msgstr "Linea horizontal...|n"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19385 msgid "Vertical Space...|V"
19386 msgstr "Spatio vertical...|v"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19389 msgid "Phantom|m"
19390 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19393 msgid "Hyphenation Point|H"
19394 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19397 msgid "Ligature Break|k"
19398 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Optional Line Break|B"
19403 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19406 msgid "Display Formula|D"
19407 msgstr "Monstra formula|o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19410 msgid "Numbered Formula|N"
19411 msgstr "Formula numerate|n"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19414 msgid "Figure Wrap Float|F"
19415 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19418 msgid "Table Wrap Float|T"
19419 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19422 msgid "Table of Contents|C"
19423 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19426 msgid "List of Listings|L"
19427 msgstr "Lista de listar|L"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19430 msgid "Nomenclature|N"
19431 msgstr "Nomenclatura|N"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19436 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19439 msgid "LyX Document...|X"
19440 msgstr "Documento LyX...|X"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19443 msgid "Plain Text...|T"
19444 msgstr "Texto simplice...|T"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19447 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19448 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19451 msgid "External Material...|M"
19452 msgstr "Material externe...|x"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19455 msgid "Child Document...|d"
19456 msgstr "Documento filio...|D"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19459 msgid "Comment|C"
19460 msgstr "Commento|C"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19463 msgid "Insert New Branch...|I"
19464 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19467 msgid "Change Tracking|C"
19468 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19471 msgid "Build Program|B"
19472 msgstr "Compila le programma|C"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19475 msgid "LaTeX Log|L"
19476 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19479 msgid "Start Appendix Here|x"
19480 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19483 msgid "View Master Document|M"
19484 msgstr "Monstra documento patre|p"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19487 msgid "Update Master Document|a"
19488 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19491 msgid "Compressed|o"
19492 msgstr "Comprimite|C"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19495 msgid "Disable Editing|E"
19496 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19499 msgid "Track Changes|T"
19500 msgstr "Tracia modificationes|t"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19503 msgid "Merge Changes...|M"
19504 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19507 msgid "Accept Change|A"
19508 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19511 msgid "Accept All Changes|c"
19512 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19515 msgid "Reject All Changes|e"
19516 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19519 msgid "Show Changes in Output|S"
19520 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19523 msgid "Bookmarks|B"
19524 msgstr "Marcatores de libro|M"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19527 msgid "Next Note|N"
19528 msgstr "Nota successive|N"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19531 msgid "Next Change|C"
19532 msgstr "Proxime modification|m"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19535 msgid "Next Cross-Reference|R"
19536 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19539 msgid "Go to Label|L"
19540 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19543 msgid "Save Bookmark 1|S"
19544 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19547 msgid "Save Bookmark 2"
19548 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19551 msgid "Save Bookmark 3"
19552 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19555 msgid "Save Bookmark 4"
19556 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19559 msgid "Save Bookmark 5"
19560 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19563 msgid "Clear Bookmarks|C"
19564 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19567 msgid "Navigate Back|B"
19568 msgstr "Naviga retro|i"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19571 msgid "Spellchecker...|S"
19572 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19575 msgid "Thesaurus...|T"
19576 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19579 msgid "Statistics...|a"
19580 msgstr "Statisticas...|a"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19583 msgid "Check TeX|h"
19584 msgstr "Controla TeX|n"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19587 msgid "TeX Information|I"
19588 msgstr "Information de TeX|X"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19591 msgid "Compare...|C"
19592 msgstr "Compara...|o"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19595 msgid "Reconfigure|R"
19596 msgstr "Re-configura|R"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19599 msgid "Preferences...|P"
19600 msgstr "Preferentias...|P"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19603 msgid "Introduction|I"
19604 msgstr "Introduction|I"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19607 msgid "Tutorial|T"
19608 msgstr "Tutorial|T"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19611 msgid "User's Guide|U"
19612 msgstr "Guida de usator|G"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19615 msgid "Additional Features|F"
19616 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19619 msgid "Embedded Objects|O"
19620 msgstr "Objectos incorporate|O"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19623 msgid "Customization|C"
19624 msgstr "Personalisation|P"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19627 msgid "Shortcuts|S"
19628 msgstr "Vias breve|V"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19631 msgid "LyX Functions|y"
19632 msgstr "Functiones de LyX|F"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19635 msgid "LaTeX Configuration|L"
19636 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19639 msgid "Specific Manuals|p"
19640 msgstr "Manuales specific|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19643 msgid "About LyX|X"
19644 msgstr "Re LyX|X"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19647 msgid "Beamer Presentations|B"
19648 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19651 msgid "Braille|a"
19652 msgstr "Braille|B"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19655 msgid "Colored boxes|r"
19656 msgstr "Quadros de color|r"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19659 msgid "Feynman-diagram|F"
19660 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19663 msgid "Knitr|K"
19664 msgstr "Knitr|K"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19667 msgid "LilyPond|P"
19668 msgstr "LilyPond|P"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19671 msgid "Linguistics|L"
19672 msgstr "Linguistica|L"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19675 msgid "Multilingual Captions|C"
19676 msgstr "Legendas multilingual|C"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19679 msgid "Paralist|t"
19680 msgstr "Paralist|t"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19683 msgid "PDF comments|D"
19684 msgstr "Commentos de PDF|C"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19687 msgid "PDF forms|o"
19688 msgstr "Modellos de PDF|o"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19691 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19692 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19695 msgid "Sweave|S"
19696 msgstr "Sweave|w"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19699 msgid "XY-pic|X"
19700 msgstr "XY-pic|X"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19703 msgid "New document"
19704 msgstr "Nove documento"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19707 msgid "Open document"
19708 msgstr "Aperi documento"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19711 msgid "Save document"
19712 msgstr "Salveguarda documento"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19715 msgid "Check spelling"
19716 msgstr "Controlo orthographic"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19719 msgid "Spellcheck continuously"
19720 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19723 msgid "Undo"
19724 msgstr "Annulla"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19727 msgid "Redo"
19728 msgstr "Reface"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19731 msgid "Find and replace"
19732 msgstr "Trova e reimplacia"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19735 msgid "Find and replace (advanced)"
19736 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19739 msgid "Navigate back"
19740 msgstr "Naviga retro"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19743 msgid "Toggle emphasis"
19744 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19747 msgid "Toggle noun"
19748 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19751 msgid "Apply last"
19752 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19755 msgid "Insert math"
19756 msgstr "Inserta mathematica"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19759 msgid "Insert graphics"
19760 msgstr "Inserta graphicos"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19763 msgid "Insert table"
19764 msgstr "Inserta tabella"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19767 msgid "Toggle outline"
19768 msgstr "Commuta profilo del documento"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19771 msgid "Toggle math toolbar"
19772 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19775 msgid "Toggle table toolbar"
19776 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Toggle review toolbar"
19781 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19784 msgid "View/Update"
19785 msgstr "Vista/Actualisa"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19788 msgid "View"
19789 msgstr "Monstra"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19792 msgid "Update"
19793 msgstr "Actualisa"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19796 msgid "View master document"
19797 msgstr "Monstra documento patre"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19800 msgid "Update master document"
19801 msgstr "Actualisa documento patre"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19804 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19805 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19808 msgid "View other formats"
19809 msgstr "Monstra altere formatos"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19812 msgid "Update other formats"
19813 msgstr "Actualisa altere formatos"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19816 msgid "Extra"
19817 msgstr "Extra"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19820 msgid "Numbered list"
19821 msgstr "Lista numerate"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19824 msgid "Itemized list"
19825 msgstr "Lista punctate"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19828 msgid "Increase depth"
19829 msgstr "Adde profunditate"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19832 msgid "Decrease depth"
19833 msgstr "Diminue profunditate"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19836 msgid "Insert figure float"
19837 msgstr "Inserta figura flottante"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19840 msgid "Insert table float"
19841 msgstr "Inserta tabella flottante"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19844 msgid "Insert label"
19845 msgstr "Inserta etiquetta"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19848 msgid "Insert cross-reference"
19849 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19852 msgid "Insert citation"
19853 msgstr "Inserta citation"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19856 msgid "Insert index entry"
19857 msgstr "Inserta termino de indice"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19860 msgid "Insert nomenclature entry"
19861 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19864 msgid "Insert footnote"
19865 msgstr "Inserta apostilla"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19868 msgid "Insert margin note"
19869 msgstr "Inserta nota a margine"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19872 msgid "Insert LyX note"
19873 msgstr "Inserta nota de LyX"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19876 msgid "Insert box"
19877 msgstr "Inserta quadrato"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19880 msgid "Insert hyperlink"
19881 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19884 msgid "Insert TeX code"
19885 msgstr "Inserta codice TeX"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19888 msgid "Insert math macro"
19889 msgstr "Inserta macro mathematic"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19892 msgid "Include file"
19893 msgstr "Include file"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19896 msgid "Text style"
19897 msgstr "Stilo de texto"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19900 msgid "Paragraph settings"
19901 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19904 msgid "Add row"
19905 msgstr "Adde linea"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19908 msgid "Add column"
19909 msgstr "Adde columna"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19912 msgid "Delete row"
19913 msgstr "Dele linea"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19916 msgid "Delete column"
19917 msgstr "Dele columna"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19920 msgid "Move row up"
19921 msgstr "Move rango in alto"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19924 msgid "Move column left"
19925 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19928 msgid "Move row down"
19929 msgstr "Move rango a basso"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19932 msgid "Move column right"
19933 msgstr "Move columna a dextera"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19936 msgid "Set top line"
19937 msgstr "Fixa linea superior"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19940 msgid "Set bottom line"
19941 msgstr "Fixa linea inferior"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19944 msgid "Set left line"
19945 msgstr "Fixa linea sinistre"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19948 msgid "Set right line"
19949 msgstr "Fixa linea dextere"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19952 msgid "Set border lines"
19953 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19956 msgid "Set all lines"
19957 msgstr "Fixa omne lineas"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19960 msgid "Unset all lines"
19961 msgstr "Leva omne lineas"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19964 msgid "Align left"
19965 msgstr "Alinea a sinistra"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19968 msgid "Align center"
19969 msgstr "Alinea a centro"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19972 msgid "Align right"
19973 msgstr "Alinea a  dextera"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19976 msgid "Align on decimal"
19977 msgstr "Alinea sur decimales"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19980 msgid "Align top"
19981 msgstr "Alinea in alto"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19984 msgid "Align middle"
19985 msgstr "Alinea central"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19988 msgid "Align bottom"
19989 msgstr "Alinea in basso"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19992 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19993 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19996 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19997 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20000 msgid "Set multi-column"
20001 msgstr "Fixa multi-columna"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20004 msgid "Set multi-row"
20005 msgstr "Fixa multi-linea"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20008 msgid "Math"
20009 msgstr "Mathematica"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20012 msgid "Set display mode"
20013 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20016 msgid "Subscript"
20017 msgstr "Subscribite"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20020 msgid "Insert square root"
20021 msgstr "Inserta radice quadrate"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20024 msgid "Insert root"
20025 msgstr "Inserta radice"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20028 msgid "Insert standard fraction"
20029 msgstr "Inserta fraction standard"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20032 msgid "Insert sum"
20033 msgstr "Inserta summa"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20036 msgid "Insert integral"
20037 msgstr "Inserta integral"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20040 msgid "Insert product"
20041 msgstr "Inserta producto"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20044 msgid "Insert ( )"
20045 msgstr "Inserta ( )"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20048 msgid "Insert [ ]"
20049 msgstr "Inserta [ ]"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20052 msgid "Insert { }"
20053 msgstr "Inserta { }"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20056 msgid "Insert delimiters"
20057 msgstr "Inserta delimitatores"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20060 msgid "Insert matrix"
20061 msgstr "Inserta matrice"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20064 msgid "Insert cases environment"
20065 msgstr "Inserta contexto de casos"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20068 msgid "Toggle math panels"
20069 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20072 msgid "Math Macros"
20073 msgstr "Macros mathematic"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20076 msgid "Remove last argument"
20077 msgstr "Remove ultime argumento"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20080 msgid "Append argument"
20081 msgstr "Adde argumento"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20084 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20085 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20088 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20089 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20092 msgid "Remove optional argument"
20093 msgstr "Remove argumento optional"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20096 msgid "Insert optional argument"
20097 msgstr "Inserta argumento optional"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20100 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20101 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20104 msgid "Append argument eating from the right"
20105 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20108 msgid "Append optional argument eating from the right"
20109 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20112 msgid "Phonetic Symbols"
20113 msgstr "Symbolos Phonetic"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20116 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20117 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20120 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20121 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20124 msgid "IPA Vowels"
20125 msgstr "IPA - Vocales"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20128 msgid "IPA Other Symbols"
20129 msgstr "IPA altere Symbolos"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20132 msgid "IPA Suprasegmentals"
20133 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20136 msgid "IPA Diacritics"
20137 msgstr "IPA - Diacritiches"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20140 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20141 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20144 msgid "Command Buffer"
20145 msgstr "Linea de commando"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20148 msgid "Review[[Toolbar]]"
20149 msgstr "Revision"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20152 msgid "Track changes"
20153 msgstr "Tracia modificationes"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20156 msgid "Show changes in output"
20157 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20160 msgid "Next change"
20161 msgstr "Modification proxime"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20164 msgid "Accept change inside selection"
20165 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20168 msgid "Reject change inside selection"
20169 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20172 msgid "Merge changes"
20173 msgstr "Fusiona modificationes"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20176 msgid "Accept all changes"
20177 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20180 msgid "Reject all changes"
20181 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20184 msgid "Insert note"
20185 msgstr "Inserta nota"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20188 msgid "Next note"
20189 msgstr "Nota successive"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20192 msgid "LyX Documentation Tools"
20193 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20196 msgid "Info"
20197 msgstr "Info"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20200 msgid "Menu Separator"
20201 msgstr "Separator de menu"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20204 msgid "LyX Logo"
20205 msgstr "Logo LyX"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20208 msgid "TeX Logo"
20209 msgstr "Logo TeX"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20212 msgid "LaTeX Logo"
20213 msgstr "Logo LaTeX"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20216 msgid "LaTeX2e Logo"
20217 msgstr "Logo LaTeX2e"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20220 msgid "View Other Formats"
20221 msgstr "Monstra altere formatos"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20224 msgid "Update Other Formats"
20225 msgstr "Actualisa altere formatos"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20228 msgid "Version Control"
20229 msgstr "Controlo de version"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20232 msgid "Register"
20233 msgstr "Registra"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20236 msgid "Check-out for edit"
20237 msgstr "Ex trahe per modifica"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20240 msgid "Check-in changes"
20241 msgstr "Registra modificationes"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20244 msgid "View revision log"
20245 msgstr "Vide registro de revision"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20248 msgid "Revert changes"
20249 msgstr "Reverte modificationes"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20252 msgid "Compare with older revision"
20253 msgstr "Compara con precedente revision"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20256 msgid "Compare with last revision"
20257 msgstr "Compara con ultime revision"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20260 msgid "Insert Version Info"
20261 msgstr "Inserta information de version"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20264 msgid "Use SVN file locking property"
20265 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20268 msgid "Update local directory from repository"
20269 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20272 msgid "Math Panels"
20273 msgstr "Pannellos mathematic"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20276 msgid "Math spacings"
20277 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Styles & classes"
20282 msgstr "Classes de LaTeX"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20285 msgid "Fractions"
20286 msgstr "Fractiones"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20290 msgid "Fonts"
20291 msgstr "Fonts"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20294 msgid "Functions"
20295 msgstr "Functiones"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20298 msgid "Frame decorations"
20299 msgstr "Decorationes de quadro"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20302 msgid "Big operators"
20303 msgstr "Operatores grande"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20306 msgid "Miscellaneous"
20307 msgstr "Miscellanea"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20311 msgid "Arrows"
20312 msgstr "Flechas"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20315 msgid "Arrows (extended)"
20316 msgstr "Flechas (extendite)"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20319 msgid "Operators"
20320 msgstr "Operatores"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20323 msgid "Operators (extended)"
20324 msgstr "Operatores (extendite)"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20327 msgid "Relations"
20328 msgstr "Relationes"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20331 msgid "Relations (extended)"
20332 msgstr "Relationes (extendite)"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20335 msgid "Negative relations (extended)"
20336 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20339 msgid "Dots"
20340 msgstr "Punctos"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20343 msgid "Delimiters (fixed size)"
20344 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20347 msgid "Miscellaneous (extended)"
20348 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20351 msgid "arccos"
20352 msgstr "arccos"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20355 msgid "arcsin"
20356 msgstr "arcsin"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20359 msgid "arctan"
20360 msgstr "arctan"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20363 msgid "arg"
20364 msgstr "arg"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20367 msgid "bmod"
20368 msgstr "bmod"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20371 msgid "cos"
20372 msgstr "cos"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20375 msgid "cosh"
20376 msgstr "cosh"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20379 msgid "cot"
20380 msgstr "cot"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20383 msgid "coth"
20384 msgstr "coth"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20387 msgid "csc"
20388 msgstr "csc"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20391 msgid "deg"
20392 msgstr "deg"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20395 msgid "det"
20396 msgstr "det"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20399 msgid "dim"
20400 msgstr "dim"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20403 msgid "exp"
20404 msgstr "exp"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20407 msgid "gcd"
20408 msgstr "gcd"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20411 msgid "hom"
20412 msgstr "hom"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20415 msgid "inf"
20416 msgstr "inf"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20419 msgid "ker"
20420 msgstr "ker"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20423 msgid "lg"
20424 msgstr "lg"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20427 msgid "lim"
20428 msgstr "lim"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20431 msgid "liminf"
20432 msgstr "liminf"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20435 msgid "limsup"
20436 msgstr "limsup"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20439 msgid "ln"
20440 msgstr "ln"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20443 msgid "log"
20444 msgstr "log"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20447 msgid "max"
20448 msgstr "max"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20451 msgid "min"
20452 msgstr "min"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20455 msgid "sec"
20456 msgstr "sec"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20459 msgid "sin"
20460 msgstr "sin"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20463 msgid "sinh"
20464 msgstr "sinh"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20467 msgid "sup"
20468 msgstr "sup"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20471 msgid "tan"
20472 msgstr "tan"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20475 msgid "tanh"
20476 msgstr "tanh"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20479 msgid "Pr"
20480 msgstr "Pr"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20483 msgid "Spacings"
20484 msgstr "Inter-distantias"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20487 msgid "Thin space\t\\,"
20488 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20491 msgid "Medium space\t\\:"
20492 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20495 msgid "Thick space\t\\;"
20496 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20500 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20504 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20507 msgid "Negative space\t\\!"
20508 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20511 msgid "Phantom\t\\phantom"
20512 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20516 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20520 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Smash\t\\smash"
20525 msgstr "Applanamento \\smash"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Top smash\t\\smasht"
20530 msgstr "Fracasso  (smash) in alto \\smasht"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20535 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20540 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20545 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20550 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20553 msgid "Roots"
20554 msgstr "Radices"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20557 msgid "Square root\t\\sqrt"
20558 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20561 msgid "Other root\t\\root"
20562 msgstr "Altere radice\t\\root"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20565 msgid "Styles & Classes"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20570 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20574 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20578 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20582 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20585 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20589 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20593 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20597 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20601 msgid "Standard\t\\frac"
20602 msgstr "Standard\t\\frac"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20605 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20606 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20609 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20610 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20613 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20614 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20617 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20618 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20621 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20622 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20625 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20626 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20629 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20630 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20633 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20634 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20637 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20638 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20641 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20642 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20645 msgid "Binomial\t\\binom"
20646 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20649 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20650 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20653 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20654 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20657 msgid "Roman\t\\mathrm"
20658 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20661 msgid "Bold\t\\mathbf"
20662 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20665 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20666 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20669 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20670 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20673 msgid "Italic\t\\mathit"
20674 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20677 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20678 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20681 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20682 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20685 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20686 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20689 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20690 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20693 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20694 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20697 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20698 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20701 msgid "ldots"
20702 msgstr "ldots"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20705 msgid "cdots"
20706 msgstr "cdots"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20709 msgid "vdots"
20710 msgstr "vdots"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20713 msgid "ddots"
20714 msgstr "ddots"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20717 msgid "iddots"
20718 msgstr "iddots"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20721 msgid "Frame Decorations"
20722 msgstr "Decorationes de quadro"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20725 msgid "hat"
20726 msgstr "hat"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20729 msgid "tilde"
20730 msgstr "tilde"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20733 msgid "bar"
20734 msgstr "bar"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20737 msgid "grave"
20738 msgstr "grave"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20741 msgid "dot"
20742 msgstr "dot"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20745 msgid "check"
20746 msgstr "check"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20749 msgid "widehat"
20750 msgstr "widehat"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20753 msgid "widetilde"
20754 msgstr "widetilde"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20757 msgid "utilde"
20758 msgstr "utilde"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20761 msgid "vec"
20762 msgstr "vec"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20765 msgid "acute"
20766 msgstr "acute"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20769 msgid "ddot"
20770 msgstr "ddot"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20773 msgid "dddot"
20774 msgstr "dddot"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20777 msgid "ddddot"
20778 msgstr "ddddot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20781 msgid "breve"
20782 msgstr "breve"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20785 msgid "mathring"
20786 msgstr "mathring"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20789 msgid "overline"
20790 msgstr "overline"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20793 msgid "overbrace"
20794 msgstr "overbrace"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20797 msgid "overleftarrow"
20798 msgstr "overleftarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20801 msgid "overrightarrow"
20802 msgstr "overrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20805 msgid "overleftrightarrow"
20806 msgstr "overleftrightarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20809 msgid "underline"
20810 msgstr "underline"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20813 msgid "underbrace"
20814 msgstr "underbrace"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20817 msgid "underleftarrow"
20818 msgstr "underleftarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20821 msgid "underrightarrow"
20822 msgstr "underrightarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20825 msgid "underleftrightarrow"
20826 msgstr "underleftrightarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20829 msgid "cancel"
20830 msgstr "cancella"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20833 msgid "bcancel"
20834 msgstr "bcancel"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20837 msgid "xcancel"
20838 msgstr "xcancel"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20841 msgid "cancelto"
20842 msgstr "cancella in"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20845 msgid "Insert left/right side scripts"
20846 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20849 msgid "Insert right side scripts"
20850 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20853 msgid "Insert left side scripts"
20854 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20857 msgid "Insert side scripts"
20858 msgstr "Inserta scripts de latere"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20861 msgid "overset"
20862 msgstr "overset"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20865 msgid "underset"
20866 msgstr "underset"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20869 msgid "stackrel"
20870 msgstr "stackrel"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20873 msgid "stackrelthree"
20874 msgstr "stackrelthree"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20877 msgid "leftarrow"
20878 msgstr "leftarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20881 msgid "rightarrow"
20882 msgstr "rightarrow"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20885 msgid "downarrow"
20886 msgstr "downarrow"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20889 msgid "uparrow"
20890 msgstr "uparrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20893 msgid "updownarrow"
20894 msgstr "updownarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20897 msgid "leftrightarrow"
20898 msgstr "leftrightarrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20901 msgid "Leftarrow"
20902 msgstr "Leftarrow"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20905 msgid "Rightarrow"
20906 msgstr "Rightarrow"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20909 msgid "Downarrow"
20910 msgstr "Downarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20913 msgid "Uparrow"
20914 msgstr "Uparrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20917 msgid "Updownarrow"
20918 msgstr "Updownarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20921 msgid "Leftrightarrow"
20922 msgstr "Leftrightarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20925 msgid "Longleftrightarrow"
20926 msgstr "Longleftrightarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20929 msgid "Longleftarrow"
20930 msgstr "Longleftarrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20933 msgid "Longrightarrow"
20934 msgstr "Longrightarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20937 msgid "longleftrightarrow"
20938 msgstr "longleftrightarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20941 msgid "longleftarrow"
20942 msgstr "longleftarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20945 msgid "longrightarrow"
20946 msgstr "longrightarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20949 msgid "leftharpoondown"
20950 msgstr "leftharpoondown"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20953 msgid "rightharpoondown"
20954 msgstr "rightharpoondown"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20957 msgid "mapsto"
20958 msgstr "mapsto"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20961 msgid "longmapsto"
20962 msgstr "longmapsto"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20965 msgid "nwarrow"
20966 msgstr "nwarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20969 msgid "nearrow"
20970 msgstr "nearrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20973 msgid "leftharpoonup"
20974 msgstr "leftharpoonup"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20977 msgid "rightharpoonup"
20978 msgstr "rightharpoonup"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20981 msgid "hookleftarrow"
20982 msgstr "hookleftarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20985 msgid "hookrightarrow"
20986 msgstr "hookrightarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20989 msgid "swarrow"
20990 msgstr "swarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20993 msgid "searrow"
20994 msgstr "searrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20997 msgid "rightleftharpoons"
20998 msgstr "rightleftharpoons"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21001 msgid "pm"
21002 msgstr "pm"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21005 msgid "cap"
21006 msgstr "cap"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21009 msgid "diamond"
21010 msgstr "diamond"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21013 msgid "oplus"
21014 msgstr "oplus"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21017 msgid "mp"
21018 msgstr "mp"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21021 msgid "cup"
21022 msgstr "cup"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21025 msgid "bigtriangleup"
21026 msgstr "bigtriangleup"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21029 msgid "ominus"
21030 msgstr "ominus"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21033 msgid "times"
21034 msgstr "times"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21037 msgid "uplus"
21038 msgstr "uplus"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21041 msgid "bigtriangledown"
21042 msgstr "bigtriangledown"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21045 msgid "otimes"
21046 msgstr "otimes"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21049 msgid "div"
21050 msgstr "div"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21053 msgid "sqcap"
21054 msgstr "sqcap"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21057 msgid "triangleright"
21058 msgstr "triangleright"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21061 msgid "oslash"
21062 msgstr "oslash"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21065 msgid "cdot"
21066 msgstr "cdot"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21069 msgid "sqcup"
21070 msgstr "sqcup"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21073 msgid "triangleleft"
21074 msgstr "triangleleft"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21077 msgid "odot"
21078 msgstr "odot"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21081 msgid "star"
21082 msgstr "star"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21085 msgid "ast"
21086 msgstr "ast"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21089 msgid "vee"
21090 msgstr "vee"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21093 msgid "amalg"
21094 msgstr "amalg"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21097 msgid "bigcirc"
21098 msgstr "bigcirc"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21101 msgid "setminus"
21102 msgstr "setminus"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21105 msgid "wedge"
21106 msgstr "wedge"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21109 msgid "dagger"
21110 msgstr "dagger"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21113 msgid "circ"
21114 msgstr "circ"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21117 msgid "bullet"
21118 msgstr "bullet"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21121 msgid "wr"
21122 msgstr "wr"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21125 msgid "ddagger"
21126 msgstr "ddagger"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21129 msgid "smallint"
21130 msgstr "smallint"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21133 msgid "leq"
21134 msgstr "leq"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21137 msgid "geq"
21138 msgstr "geq"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21141 msgid "equiv"
21142 msgstr "equiv"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21145 msgid "models"
21146 msgstr "models"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21149 msgid "prec"
21150 msgstr "prec"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21153 msgid "succ"
21154 msgstr "succ"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21157 msgid "sim"
21158 msgstr "sim"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21161 msgid "perp"
21162 msgstr "perp"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21165 msgid "preceq"
21166 msgstr "preceq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21169 msgid "succeq"
21170 msgstr "succeq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21173 msgid "simeq"
21174 msgstr "simeq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21177 msgid "mid"
21178 msgstr "mid"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21181 msgid "ll"
21182 msgstr "ll"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21185 msgid "gg"
21186 msgstr "gg"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21189 msgid "asymp"
21190 msgstr "asymp"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21193 msgid "parallel"
21194 msgstr "parallel"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21197 msgid "subset"
21198 msgstr "subset"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21201 msgid "supset"
21202 msgstr "supset"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21205 msgid "approx"
21206 msgstr "approx"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21209 msgid "smile"
21210 msgstr "smile"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21213 msgid "subseteq"
21214 msgstr "subseteq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21217 msgid "supseteq"
21218 msgstr "supseteq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21221 msgid "cong"
21222 msgstr "cong"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21225 msgid "frown"
21226 msgstr "frown"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21229 msgid "sqsubseteq"
21230 msgstr "sqsubseteq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21233 msgid "sqsupseteq"
21234 msgstr "sqsupseteq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21237 msgid "doteq"
21238 msgstr "doteq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21241 msgid "neq"
21242 msgstr "neq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21245 msgid "in[[math relation]]"
21246 msgstr "in"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21249 msgid "ni"
21250 msgstr "ni"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21253 msgid "propto"
21254 msgstr "propto"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21257 msgid "notin"
21258 msgstr "notin"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21261 msgid "vdash"
21262 msgstr "vdash"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21265 msgid "dashv"
21266 msgstr "dashv"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21269 msgid "bowtie"
21270 msgstr "bowtie"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21273 msgid "iff"
21274 msgstr "iff"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21277 msgid "not"
21278 msgstr "not"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21281 msgid "land"
21282 msgstr "|and"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21285 msgid "lor"
21286 msgstr "|or"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21289 msgid "lnot"
21290 msgstr "lnot"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21293 msgid "alpha"
21294 msgstr "alpha"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21297 msgid "beta"
21298 msgstr "beta"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21301 msgid "gamma"
21302 msgstr "gamma"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21305 msgid "delta"
21306 msgstr "delta"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21309 msgid "epsilon"
21310 msgstr "epsilon"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21313 msgid "varepsilon"
21314 msgstr "varepsilon"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21317 msgid "zeta"
21318 msgstr "zeta"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21321 msgid "eta"
21322 msgstr "eta"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21325 msgid "theta"
21326 msgstr "theta"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21329 msgid "vartheta"
21330 msgstr "vartheta"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21333 msgid "iota"
21334 msgstr "iota"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21337 msgid "kappa"
21338 msgstr "kappa"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21341 msgid "lambda"
21342 msgstr "lambda"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21345 msgid "mu"
21346 msgstr "mu"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21349 msgid "nu"
21350 msgstr "nu"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21353 msgid "xi"
21354 msgstr "xi"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21357 msgid "pi"
21358 msgstr "pi"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21361 msgid "varpi"
21362 msgstr "varpi"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21365 msgid "rho"
21366 msgstr "rho"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21369 msgid "varrho"
21370 msgstr "varrho"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21373 msgid "sigma"
21374 msgstr "sigma"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21377 msgid "varsigma"
21378 msgstr "varsigma"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21381 msgid "tau"
21382 msgstr "tau"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21385 msgid "upsilon"
21386 msgstr "upsilon"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21389 msgid "phi"
21390 msgstr "phi"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21393 msgid "varphi"
21394 msgstr "varphi"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21397 msgid "chi"
21398 msgstr "chi"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21401 msgid "psi"
21402 msgstr "psi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21405 msgid "omega"
21406 msgstr "omega"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21409 msgid "Gamma"
21410 msgstr "Gamma"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21413 msgid "Delta"
21414 msgstr "Delta"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21417 msgid "Theta"
21418 msgstr "Theta"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21421 msgid "Lambda"
21422 msgstr "Lambda"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21425 msgid "Xi"
21426 msgstr "Xi"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21429 msgid "Pi"
21430 msgstr "Pi"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21433 msgid "Sigma"
21434 msgstr "Sigma"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21437 msgid "Upsilon"
21438 msgstr "Upsilon"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21441 msgid "Phi"
21442 msgstr "Phi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21445 msgid "Psi"
21446 msgstr "Psi"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21449 msgid "Omega"
21450 msgstr "Omega"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21453 msgid "varGamma"
21454 msgstr "varGamma"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21457 msgid "varDelta"
21458 msgstr "varDelta"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21461 msgid "varTheta"
21462 msgstr "varTheta"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21465 msgid "varLambda"
21466 msgstr "varLambda"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21469 msgid "varXi"
21470 msgstr "varXi"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21473 msgid "varPi"
21474 msgstr "varPi"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21477 msgid "varSigma"
21478 msgstr "varSigma"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21481 msgid "varUpsilon"
21482 msgstr "varUpsilon"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21485 msgid "varPhi"
21486 msgstr "varPhi"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21489 msgid "varPsi"
21490 msgstr "varPsi"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21493 msgid "varOmega"
21494 msgstr "varOmega"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21497 msgid "nabla"
21498 msgstr "nabla"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21501 msgid "partial"
21502 msgstr "partial"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21505 msgid "infty"
21506 msgstr "infty"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21509 msgid "prime"
21510 msgstr "prime"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21513 msgid "ell"
21514 msgstr "ell"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21517 msgid "emptyset"
21518 msgstr "emptyset"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21521 msgid "exists"
21522 msgstr "exists"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21525 msgid "forall"
21526 msgstr "forall"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21529 msgid "imath"
21530 msgstr "imath"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21533 msgid "jmath"
21534 msgstr "jmath"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21537 msgid "Re"
21538 msgstr "Re"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21541 msgid "Im"
21542 msgstr "Im"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21545 msgid "aleph"
21546 msgstr "aleph"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21549 msgid "wp"
21550 msgstr "wp"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21553 msgid "hbar"
21554 msgstr "hbar"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21557 msgid "angle"
21558 msgstr "angle"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21561 msgid "top"
21562 msgstr "top"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21565 msgid "bot"
21566 msgstr "bot"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21569 msgid "Vert"
21570 msgstr "Vert"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21573 msgid "neg"
21574 msgstr "neg"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21577 msgid "flat"
21578 msgstr "flat"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21581 msgid "natural"
21582 msgstr "natural"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21585 msgid "sharp"
21586 msgstr "sharp"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21589 msgid "surd"
21590 msgstr "surd"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21593 msgid "lhook"
21594 msgstr "lhook"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21597 msgid "rhook"
21598 msgstr "rhook"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21601 msgid "triangle"
21602 msgstr "triangle"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21605 msgid "diamondsuit"
21606 msgstr "diamondsuit"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21609 msgid "heartsuit"
21610 msgstr "heartsuit"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21613 msgid "clubsuit"
21614 msgstr "clubsuit"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21617 msgid "spadesuit"
21618 msgstr "spadesuit"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21621 msgid "textrm \\AA"
21622 msgstr "textrm \\AA"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21625 msgid "textrm \\O"
21626 msgstr "textrm \\O"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21629 msgid "mathcircumflex"
21630 msgstr "mathcircumflex"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21633 msgid "_"
21634 msgstr "_"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21637 msgid "textdegree"
21638 msgstr "textdegree"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21641 msgid "mathdollar"
21642 msgstr "mathdollar"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21645 msgid "mathparagraph"
21646 msgstr "mathparagraph"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21649 msgid "mathsection"
21650 msgstr "mathsection"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21653 msgid "mathrm T"
21654 msgstr "mathrm T"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21657 msgid "mathbb N"
21658 msgstr "mathbb N"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21661 msgid "mathbb Z"
21662 msgstr "mathbb Z"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21665 msgid "mathbb Q"
21666 msgstr "mathbb Q"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21669 msgid "mathbb R"
21670 msgstr "mathbb R"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21673 msgid "mathbb C"
21674 msgstr "mathbb C"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21677 msgid "mathbb H"
21678 msgstr "mathbb H"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21681 msgid "mathcal F"
21682 msgstr "mathcal F"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21685 msgid "mathcal L"
21686 msgstr "mathcal L"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21689 msgid "mathcal H"
21690 msgstr "mathcal H"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21693 msgid "mathcal O"
21694 msgstr "mathcal O"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21697 msgid "Big Operators"
21698 msgstr "Operatores grande"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21701 msgid "intop"
21702 msgstr "intop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21705 msgid "int"
21706 msgstr "int"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21709 msgid "iint"
21710 msgstr "iint"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21713 msgid "iintop"
21714 msgstr "iintop"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21717 msgid "iiint"
21718 msgstr "iiint"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21721 msgid "iiintop"
21722 msgstr "iiintop"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21725 msgid "iiiint"
21726 msgstr "iiiint"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21729 msgid "iiiintop"
21730 msgstr "iiiintop"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21733 msgid "dotsint"
21734 msgstr "dotsint"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21737 msgid "dotsintop"
21738 msgstr "dotsintop"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21741 msgid "idotsint"
21742 msgstr "idotsint"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21745 msgid "oint"
21746 msgstr "oint"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21749 msgid "ointop"
21750 msgstr "ointop"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21753 msgid "oiint"
21754 msgstr "oiint"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21757 msgid "oiintop"
21758 msgstr "oiintop"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21761 msgid "ointctrclockwiseop"
21762 msgstr "ointctrclockwiseop"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21765 msgid "ointctrclockwise"
21766 msgstr "ointctrclockwise"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21769 msgid "ointclockwiseop"
21770 msgstr "ointclockwiseop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21773 msgid "ointclockwise"
21774 msgstr "ointclockwise"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21777 msgid "sqint"
21778 msgstr "sqint"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21781 msgid "sqintop"
21782 msgstr "sqintop"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21785 msgid "sqiint"
21786 msgstr "sqiint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21789 msgid "sqiintop"
21790 msgstr "sqiintop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21793 msgid "fint"
21794 msgstr "fint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21797 msgid "fintop"
21798 msgstr "fintop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21801 msgid "landupint"
21802 msgstr "landupint"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21805 msgid "landupintop"
21806 msgstr "landupintop"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21809 msgid "landdownint"
21810 msgstr "landdownint"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21813 msgid "landdownintop"
21814 msgstr "landdownintop"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21817 msgid "varint"
21818 msgstr "varint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21821 msgid "varoint"
21822 msgstr "varoint"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21825 msgid "varoiint"
21826 msgstr "varoiint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21829 msgid "varoiintop"
21830 msgstr "varoiintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21833 msgid "varointclockwise"
21834 msgstr "varointclockwise"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21837 msgid "varointclockwiseop"
21838 msgstr "varointclockwiseop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21841 msgid "varointctrclockwise"
21842 msgstr "varointctrclockwise"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21845 msgid "varointctrclockwiseop"
21846 msgstr "varointctrclockwiseop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21849 msgid "sum"
21850 msgstr "sum"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21853 msgid "prod"
21854 msgstr "prod"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21857 msgid "coprod"
21858 msgstr "coprod"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21861 msgid "bigsqcup"
21862 msgstr "bigsqcup"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21865 msgid "bigotimes"
21866 msgstr "bigotimes"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21869 msgid "bigodot"
21870 msgstr "bigodot"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21873 msgid "bigoplus"
21874 msgstr "bigoplus"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21877 msgid "bigcap"
21878 msgstr "bigcap"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21881 msgid "bigcup"
21882 msgstr "bigcup"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21885 msgid "biguplus"
21886 msgstr "biguplus"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21889 msgid "bigvee"
21890 msgstr "bigvee"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21893 msgid "bigwedge"
21894 msgstr "bigwedge"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21897 msgid "digamma"
21898 msgstr "digamma"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21901 msgid "varkappa"
21902 msgstr "varkappa"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21905 msgid "beth"
21906 msgstr "beth"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21909 msgid "daleth"
21910 msgstr "daleth"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21913 msgid "gimel"
21914 msgstr "gimel"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21917 msgid "ulcorner"
21918 msgstr "ulcorner"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21921 msgid "urcorner"
21922 msgstr "urcorner"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21925 msgid "llcorner"
21926 msgstr "llcorner"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21929 msgid "lrcorner"
21930 msgstr "lrcorner"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21933 msgid "hslash"
21934 msgstr "hslash"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21937 msgid "vartriangle"
21938 msgstr "triangulovar"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21941 msgid "triangledown"
21942 msgstr "trianguloabasso"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21945 msgid "square"
21946 msgstr "quadrate"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21949 msgid "CheckedBox"
21950 msgstr "QuadratoMarcate"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21953 msgid "XBox"
21954 msgstr "XBox"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21957 msgid "lozenge"
21958 msgstr "rhombo"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21961 msgid "wasylozenge"
21962 msgstr "rhombowasy"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21965 msgid "circledR"
21966 msgstr "circulateD"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21969 msgid "circledS"
21970 msgstr "circulateS"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21973 msgid "measuredangle"
21974 msgstr "angulomesurate"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21977 msgid "varangle"
21978 msgstr "angulovar"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21981 msgid "nexists"
21982 msgstr "nonexiste"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21985 msgid "mho"
21986 msgstr "mho"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21989 msgid "Finv"
21990 msgstr "Finv"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21993 msgid "Game"
21994 msgstr "Joco"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21997 msgid "Bbbk"
21998 msgstr "Bbbk"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22001 msgid "backprime"
22002 msgstr "backprime"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22005 msgid "varnothing"
22006 msgstr "nullevar"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22009 msgid "blacktriangle"
22010 msgstr "triangulonigre"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22013 msgid "blacktriangledown"
22014 msgstr "triangulonigreabasso"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22017 msgid "blacksquare"
22018 msgstr "quadratonigre"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22021 msgid "blacklozenge"
22022 msgstr "rhombonigre"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22025 msgid "bigstar"
22026 msgstr "bigstar"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22029 msgid "sphericalangle"
22030 msgstr "sphericalangle"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22033 msgid "complement"
22034 msgstr "complement"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22037 msgid "eth"
22038 msgstr "eth"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22041 msgid "diagup"
22042 msgstr "diagup"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22045 msgid "diagdown"
22046 msgstr "diagdown"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22049 msgid "lightning"
22050 msgstr "fulmine"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22053 msgid "varcopyright"
22054 msgstr "varcopyright"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22057 msgid "Bowtie"
22058 msgstr "Bowtie"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22061 msgid "diameter"
22062 msgstr "diametro"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22065 msgid "invdiameter"
22066 msgstr "diametroinv"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22069 msgid "bell"
22070 msgstr "campana de sono"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22073 msgid "hexagon"
22074 msgstr "hexagono"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22077 msgid "varhexagon"
22078 msgstr "hexagonovar"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22081 msgid "pentagon"
22082 msgstr "pentagono"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22085 msgid "octagon"
22086 msgstr "octagono"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22089 msgid "smiley"
22090 msgstr "smiley"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22093 msgid "blacksmiley"
22094 msgstr "smileynigre"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22097 msgid "frownie"
22098 msgstr "corrugate"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22101 msgid "sun"
22102 msgstr "sol"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22105 msgid "leadsto"
22106 msgstr "ducea"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22109 msgid "Leftcircle"
22110 msgstr "Circulosinistre"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22113 msgid "Rightcircle"
22114 msgstr "Circulodextere"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22117 msgid "CIRCLE"
22118 msgstr "CIRCULO"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22121 msgid "LEFTCIRCLE"
22122 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22125 msgid "RIGHTCIRCLE"
22126 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22129 msgid "LEFTcircle"
22130 msgstr "circuloSINISTRE"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22133 msgid "RIGHTcircle"
22134 msgstr "circuloDEXTERE"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22137 msgid "leftturn"
22138 msgstr "curvasinistre"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22141 msgid "rightturn"
22142 msgstr "curvadextere"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22145 msgid "AC"
22146 msgstr "AC"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22149 msgid "HF"
22150 msgstr "HF"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22153 msgid "VHF"
22154 msgstr "VHF"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22157 msgid "photon"
22158 msgstr "photon"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22161 msgid "gluon"
22162 msgstr "gluon"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22165 msgid "permil"
22166 msgstr "permil"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22169 msgid "cent"
22170 msgstr "cent"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22173 msgid "yen"
22174 msgstr "yen"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22177 msgid "hexstar"
22178 msgstr "hexstella"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22181 msgid "varhexstar"
22182 msgstr "hexstellavar"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22185 msgid "davidsstar"
22186 msgstr "stelladedavid"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22189 msgid "maltese"
22190 msgstr "maltese"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22193 msgid "kreuz"
22194 msgstr "kreuz"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22197 msgid "ataribox"
22198 msgstr "ataribox"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22201 msgid "checked"
22202 msgstr "marcate"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22205 msgid "checkmark"
22206 msgstr "checkmark"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22209 msgid "eighthnote"
22210 msgstr "eighthnote"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22213 msgid "quarternote"
22214 msgstr "notaquarte"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22217 msgid "halfnote"
22218 msgstr "notamedie"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22221 msgid "fullnote"
22222 msgstr "notaplen"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22225 msgid "twonotes"
22226 msgstr "duonotas"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22229 msgid "female"
22230 msgstr "femina"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22233 msgid "male"
22234 msgstr "masculo"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22237 msgid "vernal"
22238 msgstr "primaveral"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22241 msgid "ascnode"
22242 msgstr "nodoasc"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22245 msgid "descnode"
22246 msgstr "nododesc"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22249 msgid "fullmoon"
22250 msgstr "lunaplen"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22253 msgid "newmoon"
22254 msgstr "noveluna"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22257 msgid "leftmoon"
22258 msgstr "lunasinistre"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22261 msgid "rightmoon"
22262 msgstr "lunadextere"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22265 msgid "astrosun"
22266 msgstr "astrosol"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22269 msgid "mercury"
22270 msgstr "mercurio"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22273 msgid "venus"
22274 msgstr "venere"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22277 msgid "earth"
22278 msgstr "terra"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22281 msgid "mars"
22282 msgstr "marte"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22285 msgid "jupiter"
22286 msgstr "jupiter"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22289 msgid "saturn"
22290 msgstr "saturno"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22293 msgid "uranus"
22294 msgstr "urano"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22297 msgid "neptune"
22298 msgstr "neptuno"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22301 msgid "pluto"
22302 msgstr "plutone"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22305 msgid "aries"
22306 msgstr "ariete"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22309 msgid "taurus"
22310 msgstr "tauro"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22313 msgid "gemini"
22314 msgstr "geminos"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22317 msgid "cancer"
22318 msgstr "cancere"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22321 msgid "leo"
22322 msgstr "leon"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22325 msgid "virgo"
22326 msgstr "virgine"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22329 msgid "libra"
22330 msgstr "libra"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22333 msgid "scorpio"
22334 msgstr "scorpion"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22337 msgid "sagittarius"
22338 msgstr "sagittario"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22341 msgid "capricornus"
22342 msgstr "capricorno"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22345 msgid "aquarius"
22346 msgstr "aquario"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22349 msgid "pisces"
22350 msgstr "pisces"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22353 msgid "APLbox"
22354 msgstr "APLQuadrato"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22357 msgid "APLcomment"
22358 msgstr "APLCommento"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22361 msgid "APLdown"
22362 msgstr "APLbasso"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22365 msgid "APLdownarrowbox"
22366 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22369 msgid "APLinput"
22370 msgstr "APLIngresso"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22373 msgid "APLinv"
22374 msgstr "APLinv"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22377 msgid "APLleftarrowbox"
22378 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22381 msgid "APLlog"
22382 msgstr "LogAPL"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22385 msgid "APLrightarrowbox"
22386 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22389 msgid "APLstar"
22390 msgstr "APLstella"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22393 msgid "APLup"
22394 msgstr "APLinalto"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22397 msgid "APLuparrowbox"
22398 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22401 msgid "dashleftarrow"
22402 msgstr "flechasinistredelineetta"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22405 msgid "dashrightarrow"
22406 msgstr "flechadexteredelineetta"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22409 msgid "leftleftarrows"
22410 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22413 msgid "leftrightarrows"
22414 msgstr "flechassinistreadextere"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22417 msgid "rightrightarrows"
22418 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22421 msgid "rightleftarrows"
22422 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22425 msgid "Lleftarrow"
22426 msgstr "flechaSsinistre"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22429 msgid "Rrightarrow"
22430 msgstr "flechaDdextere"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22433 msgid "twoheadleftarrow"
22434 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22437 msgid "twoheadrightarrow"
22438 msgstr "flechaduocapitedextere"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22441 msgid "leftarrowtail"
22442 msgstr "caudadeflechasinistre"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22445 msgid "rightarrowtail"
22446 msgstr "caudadeflechadextere"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22449 msgid "looparrowleft"
22450 msgstr "flechadecirculosinistre"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22453 msgid "looparrowright"
22454 msgstr "flechadecirculodextere"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22457 msgid "curvearrowleft"
22458 msgstr "flechasinistrecurve"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22461 msgid "curvearrowright"
22462 msgstr "flechadexterecurve"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22465 msgid "circlearrowleft"
22466 msgstr "flechasinistrecircular"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22469 msgid "circlearrowright"
22470 msgstr "flechadexterecircular"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22473 msgid "Lsh"
22474 msgstr "Lsh"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22477 msgid "Rsh"
22478 msgstr "Rsh"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22481 msgid "upuparrows"
22482 msgstr "flechasdupleinalto"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22485 msgid "downdownarrows"
22486 msgstr "flechasdupleabasso"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22489 msgid "upharpoonleft"
22490 msgstr "harponsinistreinalto"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22493 msgid "upharpoonright"
22494 msgstr "harpondextereinalto"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22497 msgid "downharpoonleft"
22498 msgstr "harponsinistreabasso"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22501 msgid "downharpoonright"
22502 msgstr "harpondextereabasso"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22505 msgid "leftrightharpoons"
22506 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22509 msgid "rightsquigarrow"
22510 msgstr "flechaquigdextere"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22513 msgid "leftrightsquigarrow"
22514 msgstr "flechaquigsinistre"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22517 msgid "nleftarrow"
22518 msgstr "nflechasinistre"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22521 msgid "nrightarrow"
22522 msgstr "nflechadextere"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22525 msgid "nleftrightarrow"
22526 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22529 msgid "nLeftarrow"
22530 msgstr "nFlechaSinistre"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22533 msgid "nRightarrow"
22534 msgstr "nFlechaDextere"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22537 msgid "nLeftrightarrow"
22538 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22541 msgid "multimap"
22542 msgstr "multimappa"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22545 msgid "shortleftarrow"
22546 msgstr "breveflechasinistre"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22549 msgid "shortrightarrow"
22550 msgstr "breveflechadextere"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22553 msgid "shortuparrow"
22554 msgstr "breveflechainalto"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22557 msgid "shortdownarrow"
22558 msgstr "breveflechaabasso"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22561 msgid "leftrightarroweq"
22562 msgstr "leftrightarroweq"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22565 msgid "curlyveedownarrow"
22566 msgstr "curlyveedownarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22569 msgid "curlyveeuparrow"
22570 msgstr "curlyveeuparrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22573 msgid "nnwarrow"
22574 msgstr "nnwarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22577 msgid "nnearrow"
22578 msgstr "nnearrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22581 msgid "sswarrow"
22582 msgstr "sswarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22585 msgid "ssearrow"
22586 msgstr "ssearrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22589 msgid "curlywedgeuparrow"
22590 msgstr "curlywedgeuparrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22593 msgid "curlywedgedownarrow"
22594 msgstr "curlywedgedownarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22597 msgid "leftrightarrowtriangle"
22598 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22601 msgid "leftarrowtriangle"
22602 msgstr "leftarrowtriangle"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22605 msgid "rightarrowtriangle"
22606 msgstr "rightarrowtriangle"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22609 msgid "Mapsto"
22610 msgstr "Mapsto"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22613 msgid "mapsfrom"
22614 msgstr "mappasex"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22617 msgid "Mapsfrom"
22618 msgstr "MappasEx"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22621 msgid "Longmapsto"
22622 msgstr "Longmapsto"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22625 msgid "longmapsfrom"
22626 msgstr "longmapsfrom"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22629 msgid "Longmapsfrom"
22630 msgstr "Longmapsfrom"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22633 msgid "xleftarrow"
22634 msgstr "xleftarrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22637 msgid "xrightarrow"
22638 msgstr "xrightarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22641 msgid "leqq"
22642 msgstr "leqq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22645 msgid "geqq"
22646 msgstr "geqq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22649 msgid "leqslant"
22650 msgstr "leqslant"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22653 msgid "geqslant"
22654 msgstr "leqslant"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22657 msgid "eqslantless"
22658 msgstr "eqslantless"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22661 msgid "eqslantgtr"
22662 msgstr "eqslantgtr"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22665 msgid "eqsim"
22666 msgstr "eqsim"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22669 msgid "lesssim"
22670 msgstr "lesssim"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22673 msgid "gtrsim"
22674 msgstr "gtrsim"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22677 msgid "apprge"
22678 msgstr "apprge"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22681 msgid "apprle"
22682 msgstr "apprle"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22685 msgid "lessapprox"
22686 msgstr "lessapprox"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22689 msgid "gtrapprox"
22690 msgstr "gtrapprox"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22693 msgid "approxeq"
22694 msgstr "approxeq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22697 msgid "triangleq"
22698 msgstr "triangleq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22701 msgid "lessdot"
22702 msgstr "lessdot"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22705 msgid "gtrdot"
22706 msgstr "gtrdot"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22709 msgid "lll"
22710 msgstr "lll"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22713 msgid "ggg"
22714 msgstr "ggg"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22717 msgid "lessgtr"
22718 msgstr "lessgtr"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22721 msgid "gtrless"
22722 msgstr "gtrless"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22725 msgid "lesseqgtr"
22726 msgstr "lesseqgtr"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22729 msgid "gtreqless"
22730 msgstr "gtreqless"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22733 msgid "lesseqqgtr"
22734 msgstr "lesseqqgtr"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22737 msgid "gtreqqless"
22738 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22741 msgid "eqcirc"
22742 msgstr "eqcirc"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22745 msgid "circeq"
22746 msgstr "circeq"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22749 msgid "thicksim"
22750 msgstr "thicksim"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22753 msgid "thickapprox"
22754 msgstr "thickapprox"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22757 msgid "backsim"
22758 msgstr "backsim"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22761 msgid "backsimeq"
22762 msgstr "backsimeq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22765 msgid "subseteqq"
22766 msgstr "subseteqq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22769 msgid "supseteqq"
22770 msgstr "supseteqq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22773 msgid "Subset"
22774 msgstr "Subset"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22777 msgid "Supset"
22778 msgstr "Supset"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22781 msgid "sqsubset"
22782 msgstr "sqsubset"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22785 msgid "sqsupset"
22786 msgstr "sqsupset"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22789 msgid "preccurlyeq"
22790 msgstr "preccurlyeq"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22793 msgid "succcurlyeq"
22794 msgstr "succcurlyeq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22797 msgid "curlyeqprec"
22798 msgstr "curlyeqprec"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22801 msgid "curlyeqsucc"
22802 msgstr "curlyeqsucc"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22805 msgid "precsim"
22806 msgstr "precsim"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22809 msgid "succsim"
22810 msgstr "succsim"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22813 msgid "precapprox"
22814 msgstr "precapprox"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22817 msgid "succapprox"
22818 msgstr "succapprox"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22821 msgid "vartriangleleft"
22822 msgstr "vartriangleleft"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22825 msgid "vartriangleright"
22826 msgstr "vartriangleright"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22829 msgid "trianglelefteq"
22830 msgstr "trianglelefteq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22833 msgid "trianglerighteq"
22834 msgstr "trianglerighteq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22837 msgid "bumpeq"
22838 msgstr "bumpeq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22841 msgid "Bumpeq"
22842 msgstr "Bumpeq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22845 msgid "doteqdot"
22846 msgstr "doteqdot"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22849 msgid "risingdotseq"
22850 msgstr "risingdotseq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22853 msgid "fallingdotseq"
22854 msgstr "fallingdotseq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22857 msgid "vDash"
22858 msgstr "vDash"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22861 msgid "Vvdash"
22862 msgstr "Vvdash"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22865 msgid "Vdash"
22866 msgstr "Vdash"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22869 msgid "shortmid"
22870 msgstr "shortmid"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22873 msgid "shortparallel"
22874 msgstr "shortparallel"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22877 msgid "smallsmile"
22878 msgstr "smallsmile"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22881 msgid "smallfrown"
22882 msgstr "smallfrown"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22885 msgid "blacktriangleleft"
22886 msgstr "triangulonigresinistre"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22889 msgid "blacktriangleright"
22890 msgstr "triangulonigredextere"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22893 msgid "because"
22894 msgstr "perque"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22897 msgid "therefore"
22898 msgstr "dunque"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22901 msgid "wasytherefore"
22902 msgstr "wasytherefore"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22905 msgid "backepsilon"
22906 msgstr "backepsilon"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22909 msgid "varpropto"
22910 msgstr "varpropto"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22913 msgid "between"
22914 msgstr "inter"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22917 msgid "pitchfork"
22918 msgstr "pitchfork"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22921 msgid "trianglelefteqslant"
22922 msgstr "trianglelefteqslant"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22925 msgid "trianglerighteqslant"
22926 msgstr "trianglerighteqslant"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22929 msgid "inplus"
22930 msgstr "inplus"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22933 msgid "niplus"
22934 msgstr "niplus"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22937 msgid "subsetplus"
22938 msgstr "subsetplus"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22941 msgid "supsetplus"
22942 msgstr "supsetplus"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22945 msgid "subsetpluseq"
22946 msgstr "subsetpluseq"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22949 msgid "supsetpluseq"
22950 msgstr "supsetpluseq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22953 msgid "minuso"
22954 msgstr "minuso"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22957 msgid "baro"
22958 msgstr "baro"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22961 msgid "sslash"
22962 msgstr "sslash"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22965 msgid "bbslash"
22966 msgstr "bbslash"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22969 msgid "moo"
22970 msgstr "moo"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22973 msgid "merge"
22974 msgstr "fusiona"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22977 msgid "invneg"
22978 msgstr "invneg"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22981 msgid "lbag"
22982 msgstr "lbag"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22985 msgid "rbag"
22986 msgstr "rbag"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22989 msgid "interleave"
22990 msgstr "interleave"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22993 msgid "leftslice"
22994 msgstr "leftslice"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22997 msgid "rightslice"
22998 msgstr "rightslice"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23001 msgid "oblong"
23002 msgstr "rectangulo"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23005 msgid "talloblong"
23006 msgstr "rectanguloalte"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23009 msgid "fatsemi"
23010 msgstr "fatsemi"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23013 msgid "fatslash"
23014 msgstr "fatslash"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23017 msgid "fatbslash"
23018 msgstr "fatbslash"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23021 msgid "ldotp"
23022 msgstr "ldotp"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23025 msgid "cdotp"
23026 msgstr "cdotp"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23029 msgid "colon"
23030 msgstr "duopunctos"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23033 msgid "dblcolon"
23034 msgstr "dupleduopunctos"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23037 msgid "vcentcolon"
23038 msgstr "duopunctosvcent"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23041 msgid "colonapprox"
23042 msgstr "duopunctosapprox"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23045 msgid "Colonapprox"
23046 msgstr "Duppunctosapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23049 msgid "coloneq"
23050 msgstr "duopunctoseq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23053 msgid "Coloneq"
23054 msgstr "Duopunctoseq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23057 msgid "coloneqq"
23058 msgstr "duopunctosqq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23061 msgid "Coloneqq"
23062 msgstr "Duopunctosqq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23065 msgid "colonsim"
23066 msgstr "duopunctossim"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23069 msgid "Colonsim"
23070 msgstr "Duopunctossim"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23073 msgid "eqcolon"
23074 msgstr "eqduopuntos"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23077 msgid "Eqcolon"
23078 msgstr "Eqduopunctos"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23081 msgid "eqqcolon"
23082 msgstr "eqqduopunctos"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23085 msgid "Eqqcolon"
23086 msgstr "Eqqduopunctos"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23089 msgid "wasypropto"
23090 msgstr "wasypropto"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23093 msgid "logof"
23094 msgstr "logof"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23097 msgid "Join"
23098 msgstr "Uni"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23101 msgid "Negative Relations (extended)"
23102 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23105 msgid "nless"
23106 msgstr "nminus"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23109 msgid "ngtr"
23110 msgstr "ngtr"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23113 msgid "nleq"
23114 msgstr "nleq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23117 msgid "ngeq"
23118 msgstr "ngeq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23121 msgid "nleqslant"
23122 msgstr "nleqslant"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23125 msgid "ngeqslant"
23126 msgstr "ngeqslant"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23129 msgid "nleqq"
23130 msgstr "nleqq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23133 msgid "ngeqq"
23134 msgstr "ngeqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23137 msgid "lneq"
23138 msgstr "lneq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23141 msgid "gneq"
23142 msgstr "gneq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23145 msgid "lneqq"
23146 msgstr "lneqq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23149 msgid "gneqq"
23150 msgstr "gneqq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23153 msgid "lvertneqq"
23154 msgstr "lvertneqq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23157 msgid "gvertneqq"
23158 msgstr "gvertneqq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23161 msgid "lnsim"
23162 msgstr "lnsim"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23165 msgid "gnsim"
23166 msgstr "gnsim"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23169 msgid "lnapprox"
23170 msgstr "lnapprox"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23173 msgid "gnapprox"
23174 msgstr "gnapprox"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23177 msgid "nprec"
23178 msgstr "nprec"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23181 msgid "nsucc"
23182 msgstr "nsucc"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23185 msgid "npreceq"
23186 msgstr "npreceq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23189 msgid "nsucceq"
23190 msgstr "nsucceq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23193 msgid "precneqq"
23194 msgstr "precneqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23197 msgid "succneqq"
23198 msgstr "succneqq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23201 msgid "precnsim"
23202 msgstr "precnsim"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23205 msgid "succnsim"
23206 msgstr "succnsim"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23209 msgid "precnapprox"
23210 msgstr "precnapprox"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23213 msgid "succnapprox"
23214 msgstr "succnapprox"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23217 msgid "subsetneq"
23218 msgstr "subsetneq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23221 msgid "supsetneq"
23222 msgstr "supsetneq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23225 msgid "subsetneqq"
23226 msgstr "subsetneqq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23229 msgid "supsetneqq"
23230 msgstr "supsetneqq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23233 msgid "nsubseteq"
23234 msgstr "nsubseteq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23237 msgid "nsubseteqq"
23238 msgstr "nsubseteqq"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23241 msgid "nsupseteq"
23242 msgstr "nsupseteq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23245 msgid "nsupseteqq"
23246 msgstr "nsupseteqq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23249 msgid "nvdash"
23250 msgstr "nvdash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23253 msgid "nvDash"
23254 msgstr "nvDash"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23257 msgid "nVDash"
23258 msgstr "nVDash"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23261 msgid "nVdash"
23262 msgstr "nVdash"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23265 msgid "varsubsetneq"
23266 msgstr "varsubsetneq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23269 msgid "varsupsetneq"
23270 msgstr "varsupsetneq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23273 msgid "varsubsetneqq"
23274 msgstr "varsubsetneqq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23277 msgid "varsupsetneqq"
23278 msgstr "varsupsetneqq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23281 msgid "ntriangleleft"
23282 msgstr "ntriangleleft"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23285 msgid "ntriangleright"
23286 msgstr "ntriangleright"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23289 msgid "ntrianglelefteq"
23290 msgstr "ntrianglelefteq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23293 msgid "ntrianglerighteq"
23294 msgstr "ntrianglerighteq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23297 msgid "ncong"
23298 msgstr "ncong"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23301 msgid "nsim"
23302 msgstr "nsim"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23305 msgid "nmid"
23306 msgstr "nmid"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23309 msgid "nshortmid"
23310 msgstr "nshortmid"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23313 msgid "nparallel"
23314 msgstr "nparallel"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23317 msgid "nshortparallel"
23318 msgstr "nshortparallel"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23321 msgid "ntrianglelefteqslant"
23322 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23325 msgid "ntrianglerighteqslant"
23326 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23329 msgid "dotplus"
23330 msgstr "dotplus"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23333 msgid "smallsetminus"
23334 msgstr "smallsetminus"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23337 msgid "Cap"
23338 msgstr "Cap"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23341 msgid "Cup"
23342 msgstr "Cup"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23345 msgid "barwedge"
23346 msgstr "barwedge"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23349 msgid "veebar"
23350 msgstr "veebar"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23353 msgid "doublebarwedge"
23354 msgstr "doublebarwedge"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23357 msgid "boxminus"
23358 msgstr "boxminus"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23361 msgid "boxtimes"
23362 msgstr "boxtimes"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23365 msgid "boxdot"
23366 msgstr "boxdot"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23369 msgid "boxplus"
23370 msgstr "boxplus"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23373 msgid "boxast"
23374 msgstr "boxast"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23377 msgid "boxbar"
23378 msgstr "boxbar"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23381 msgid "boxslash"
23382 msgstr "boxslash"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23385 msgid "boxbslash"
23386 msgstr "boxbslash"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23389 msgid "boxcircle"
23390 msgstr "boxcircle"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23393 msgid "boxbox"
23394 msgstr "boxbox"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23397 msgid "boxempty"
23398 msgstr "boxempty"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23401 msgid "divideontimes"
23402 msgstr "divideontimes"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23405 msgid "ltimes"
23406 msgstr "ltimes"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23409 msgid "rtimes"
23410 msgstr "rtimes"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23413 msgid "leftthreetimes"
23414 msgstr "leftthreetimes"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23417 msgid "rightthreetimes"
23418 msgstr "rightthreetimes"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23421 msgid "curlywedge"
23422 msgstr "curlywedge"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23425 msgid "curlyvee"
23426 msgstr "curlyvee"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23429 msgid "circleddash"
23430 msgstr "circleddash"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23433 msgid "circledast"
23434 msgstr "circledast"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23437 msgid "circledcirc"
23438 msgstr "circledcirc"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23441 msgid "centerdot"
23442 msgstr "centerdot"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23445 msgid "intercal"
23446 msgstr "intercal"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23449 msgid "implies"
23450 msgstr "implica"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23453 msgid "impliedby"
23454 msgstr "implicateper"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23457 msgid "bigcurlyvee"
23458 msgstr "bigcurlyvee"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23461 msgid "bigcurlywedge"
23462 msgstr "bigcurlywedge"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23465 msgid "bigsqcap"
23466 msgstr "bigsqcap"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23469 msgid "bigbox"
23470 msgstr "bigbox"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23473 msgid "bigparallel"
23474 msgstr "bigparallel"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23477 msgid "biginterleave"
23478 msgstr "biginterleave"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23481 msgid "bignplus"
23482 msgstr "bignplus"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23485 msgid "nplus"
23486 msgstr "nplus"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23489 msgid "Yup"
23490 msgstr "Yup"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23493 msgid "Ydown"
23494 msgstr "Ydown"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23497 msgid "Yleft"
23498 msgstr "Yleft"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23501 msgid "Yright"
23502 msgstr "Yright"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23505 msgid "obar"
23506 msgstr "obar"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23509 msgid "obslash"
23510 msgstr "obslash"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23513 msgid "ocircle"
23514 msgstr "ocircle"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23517 msgid "olessthan"
23518 msgstr "ominorque"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23521 msgid "ogreaterthan"
23522 msgstr "omajorque"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23525 msgid "ovee"
23526 msgstr "ovee"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23529 msgid "owedge"
23530 msgstr "owedge"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23533 msgid "varcurlyvee"
23534 msgstr "varcurlyvee"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23537 msgid "varcurlywedge"
23538 msgstr "varcurlywedge"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23541 msgid "vartimes"
23542 msgstr "vartimes"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23545 msgid "varotimes"
23546 msgstr "varotimes"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23549 msgid "varoast"
23550 msgstr "varoast"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23553 msgid "varobar"
23554 msgstr "varobar"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23557 msgid "varodot"
23558 msgstr "varodot"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23561 msgid "varoslash"
23562 msgstr "varoslash"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23565 msgid "varobslash"
23566 msgstr "varobslash"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23569 msgid "varocircle"
23570 msgstr "varocircle"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23573 msgid "varoplus"
23574 msgstr "varoplus"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23577 msgid "varominus"
23578 msgstr "varominus"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23581 msgid "varovee"
23582 msgstr "varovee"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23585 msgid "varowedge"
23586 msgstr "varowedge"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23589 msgid "varolessthan"
23590 msgstr "varominorque"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23593 msgid "varogreaterthan"
23594 msgstr "varomajorque"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23597 msgid "varbigcirc"
23598 msgstr "varbigcirc"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23601 msgid "brokenvert"
23602 msgstr "brokenvert"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23605 msgid "lfloor"
23606 msgstr "planos"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23609 msgid "rfloor"
23610 msgstr "planod"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23613 msgid "lceil"
23614 msgstr "tectoS"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23617 msgid "rceil"
23618 msgstr "tectoD"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23621 msgid "llbracket"
23622 msgstr "parentheseSS"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23625 msgid "rrbracket"
23626 msgstr "parentheseDD"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23629 msgid "llfloor"
23630 msgstr "planoSS"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23633 msgid "rrfloor"
23634 msgstr "planoDD"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23637 msgid "llceil"
23638 msgstr "tectoSS"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23641 msgid "rrceil"
23642 msgstr "tectoDD"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23645 msgid "Lbag"
23646 msgstr "Lbag"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23649 msgid "Rbag"
23650 msgstr "Rbag"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23653 msgid "llparenthesis"
23654 msgstr "parenthesesSS"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23657 msgid "rrparenthesis"
23658 msgstr "parenthesesDD"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23661 msgid "binampersand"
23662 msgstr "binampersand"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23665 msgid "bindnasrepma"
23666 msgstr "bindnasrepma"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23669 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23670 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23673 msgid "Voiced bilabial plosive"
23674 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23677 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23678 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23681 msgid "Voiced alveolar plosive"
23682 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23685 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23686 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23689 msgid "Voiced retroflex plosive"
23690 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23693 msgid "Voiceless palatal plosive"
23694 msgstr "Occlusive palatal surde"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23697 msgid "Voiced palatal plosive"
23698 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23701 msgid "Voiceless velar plosive"
23702 msgstr "Occlusive velar surde"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23705 msgid "Voiced velar plosive"
23706 msgstr "Occlusive velar sonor"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23709 msgid "Voiceless uvular plosive"
23710 msgstr "Occlusive uvular surde"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23713 msgid "Voiced uvular plosive"
23714 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23717 msgid "Glottal plosive"
23718 msgstr "Occlusive glottidale"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23721 msgid "Voiced bilabial nasal"
23722 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23725 msgid "Voiced labiodental nasal"
23726 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23729 msgid "Voiced alveolar nasal"
23730 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23733 msgid "Voiced retroflex nasal"
23734 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23737 msgid "Voiced palatal nasal"
23738 msgstr "Nasal palatal sonor"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23741 msgid "Voiced velar nasal"
23742 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23745 msgid "Voiced uvular nasal"
23746 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23749 msgid "Voiced bilabial trill"
23750 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23753 msgid "Voiced alveolar trill"
23754 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23757 msgid "Voiced uvular trill"
23758 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23761 msgid "Voiced alveolar tap"
23762 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23765 msgid "Voiced retroflex flap"
23766 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23769 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23770 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23773 msgid "Voiced bilabial fricative"
23774 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23777 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23778 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23781 msgid "Voiced labiodental fricative"
23782 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23785 msgid "Voiceless dental fricative"
23786 msgstr "Fricative dental sin voce"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23789 msgid "Voiced dental fricative"
23790 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23793 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23794 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23797 msgid "Voiced alveolar fricative"
23798 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23801 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23802 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23805 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23806 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23809 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23810 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23813 msgid "Voiced retroflex fricative"
23814 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23817 msgid "Voiceless palatal fricative"
23818 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23821 msgid "Voiced palatal fricative"
23822 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23825 msgid "Voiceless velar fricative"
23826 msgstr "Fricative velar sin voce"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23829 msgid "Voiced velar fricative"
23830 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23833 msgid "Voiceless uvular fricative"
23834 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23837 msgid "Voiced uvular fricative"
23838 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23841 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23842 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23845 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23846 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23849 msgid "Voiceless glottal fricative"
23850 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23853 msgid "Voiced glottal fricative"
23854 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23857 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23858 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23861 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23862 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23865 msgid "Voiced labiodental approximant"
23866 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23869 msgid "Voiced alveolar approximant"
23870 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23873 msgid "Voiced retroflex approximant"
23874 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23877 msgid "Voiced palatal approximant"
23878 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23881 msgid "Voiced velar approximant"
23882 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23885 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23886 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23889 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23890 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23893 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23894 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23897 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23898 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23901 msgid "Bilabial click"
23902 msgstr "Click bilabial"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23905 msgid "Dental click"
23906 msgstr "Click dental"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23909 msgid "(Post)alveolar click"
23910 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23913 msgid "Palatoalveolar click"
23914 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23917 msgid "Alveolar lateral click"
23918 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23921 msgid "Voiced bilabial implosive"
23922 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23925 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23926 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23929 msgid "Voiced palatal implosive"
23930 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23933 msgid "Voiced velar implosive"
23934 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23937 msgid "Voiced uvular implosive"
23938 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23941 msgid "Ejective mark"
23942 msgstr "Signo ejective"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23945 msgid "Close front unrounded vowel"
23946 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23949 msgid "Close front rounded vowel"
23950 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23953 msgid "Close central unrounded vowel"
23954 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23957 msgid "Close central rounded vowel"
23958 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23961 msgid "Close back unrounded vowel"
23962 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23965 msgid "Close back rounded vowel"
23966 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23969 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23970 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23973 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23974 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23977 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23978 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23981 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23982 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23985 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23986 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23989 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23990 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23993 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23994 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23997 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23998 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24001 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24002 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24005 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24006 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24009 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24010 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24013 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24014 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24017 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24018 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24021 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24022 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24025 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24026 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24029 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24030 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24033 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24034 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24037 msgid "Near-open vowel"
24038 msgstr "Vocal quasi aperite"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24041 msgid "Open front unrounded vowel"
24042 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24045 msgid "Open front rounded vowel"
24046 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24049 msgid "Open back unrounded vowel"
24050 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24053 msgid "Open back rounded vowel"
24054 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24057 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24058 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24061 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24062 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24065 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24066 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24069 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24070 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24073 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24074 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24077 msgid "Epiglottal plosive"
24078 msgstr "Plosive epiglottal"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24081 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24082 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24085 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24086 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24089 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24090 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24093 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24094 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24097 msgid "Top tie bar"
24098 msgstr "barra de ligatura in alto"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24101 msgid "Bottom tie bar"
24102 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24105 msgid "Long"
24106 msgstr "Longe"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24109 msgid "Half-long"
24110 msgstr "Medie-longe"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24113 msgid "Extra short"
24114 msgstr "Extra breve"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24117 msgid "Primary stress"
24118 msgstr "Accento primari"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24121 msgid "Secondary stress"
24122 msgstr "Accento secundari"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24125 msgid "Minor (foot) group"
24126 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24129 msgid "Major (intonation) group"
24130 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24133 msgid "Syllable break"
24134 msgstr "Interruption de syllaba"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24137 msgid "Linking (absence of a break)"
24138 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24141 msgid "Voiceless"
24142 msgstr "Sin voce"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24145 msgid "Voiceless (above)"
24146 msgstr "Sin voce (super)"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24149 msgid "Voiced"
24150 msgstr "Accordate"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24153 msgid "Breathy voiced"
24154 msgstr "Accordate con halito"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24157 msgid "Creaky voiced"
24158 msgstr "Accordate stridente"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24161 msgid "Linguolabial"
24162 msgstr "Linguolabial"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24165 msgid "Dental"
24166 msgstr "Dental"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24169 msgid "Apical"
24170 msgstr "Apical"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24173 msgid "Laminal"
24174 msgstr "Laminal"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24177 msgid "Aspirated"
24178 msgstr "Aspirate"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24181 msgid "More rounded"
24182 msgstr "Plus arrotundate"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24185 msgid "Less rounded"
24186 msgstr "Minus arrotundate"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24189 msgid "Advanced"
24190 msgstr "Avantiate"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24193 msgid "Retracted"
24194 msgstr "Retrahite"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24197 msgid "Centralized"
24198 msgstr "Centralisate"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24201 msgid "Mid-centralized"
24202 msgstr "Centralisate in le medie"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24205 msgid "Syllabic"
24206 msgstr "Syllabic"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24209 msgid "Non-syllabic"
24210 msgstr "Non-syllabic"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24213 msgid "Rhoticity"
24214 msgstr "Rhoticity"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24217 msgid "Labialized"
24218 msgstr "Labialisate"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24221 msgid "Palatized"
24222 msgstr "Palatisate"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24225 msgid "Velarized"
24226 msgstr "Velarisate"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24229 msgid "Pharyngialized"
24230 msgstr "Pharyngialisate"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24233 msgid "Velarized or pharyngialized"
24234 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24237 msgid "Raised"
24238 msgstr "Altiate"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24241 msgid "Lowered"
24242 msgstr "Abassate"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24245 msgid "Advanced tongue root"
24246 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24249 msgid "Retracted tongue root"
24250 msgstr "radice de lingua retrahite"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24253 msgid "Nasalized"
24254 msgstr "Nasalisate"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24257 msgid "Nasal release"
24258 msgstr "Liberationn nasal"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24261 msgid "Lateral release"
24262 msgstr "Liberation lateral"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24265 msgid "No audible release"
24266 msgstr "Liberation non audibile"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24269 msgid "Extra high (accent)"
24270 msgstr "Extra alte (accento)"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24273 msgid "Extra high (tone letter)"
24274 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24277 msgid "High (accent)"
24278 msgstr "Alte (accento)"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24281 msgid "High (tone letter)"
24282 msgstr "Alte (littera de tono)"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24285 msgid "Mid (accent)"
24286 msgstr "Medie (accento)"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24289 msgid "Mid (tone letter)"
24290 msgstr "Medie (littera de tono)"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24293 msgid "Low (accent)"
24294 msgstr "Basse (accento)"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24297 msgid "Low (tone letter)"
24298 msgstr "basse (lettera de tono)"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24301 msgid "Extra low (accent)"
24302 msgstr "Extra basse (accento)"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24305 msgid "Extra low (tone letter)"
24306 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24309 msgid "Downstep"
24310 msgstr "Passo in basso"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24313 msgid "Upstep"
24314 msgstr "Passo in alto"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24317 msgid "Rising (accent)"
24318 msgstr "Elevation (accento)"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24321 msgid "Rising (tone letter)"
24322 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24325 msgid "Falling (accent)"
24326 msgstr "Cadita (accento)"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24329 msgid "Falling (tone letter)"
24330 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24333 msgid "High rising (accent)"
24334 msgstr "Elevation alte (accento)"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24337 msgid "High rising (tone letter)"
24338 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24341 msgid "Low rising (accent)"
24342 msgstr "Elevation basse (accento)"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24345 msgid "Low rising (tone letter)"
24346 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24349 msgid "Rising-falling (accent)"
24350 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24353 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24354 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24357 msgid "Global rise"
24358 msgstr "Elevation global"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24361 msgid "Global fall"
24362 msgstr "Cadita global"
24363
24364 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24365 msgid "ChessDiagram"
24366 msgstr "Diagramma a chacos"
24367
24368 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24369 msgid "Chess diagram"
24370 msgstr "Diagramma a chacos"
24371
24372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24373 msgid ""
24374 "A chess position diagram.\n"
24375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24377 "the position that you want to display.\n"
24378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24379 "and remember to type in a relative path\n"
24380 "to the LyX document location.\n"
24381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24382 "to enable general editing of the board.\n"
24383 "You might also check out the\n"
24384 "'Options->Test legality' option, and\n"
24385 "remember to middle and right click to\n"
24386 "insert new material in the board.\n"
24387 "In order for this to work, you have to\n"
24388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24389 "that TeX will find it, and you will need\n"
24390 "to install the skak package from CTAN.\n"
24391 msgstr ""
24392 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24393 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24394 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24395 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24396 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24397 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24398 "al position del documento LyX.\n"
24399 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24400 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24401 "Tu pote anque controlar le option\n"
24402 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24403 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24404 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24405 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24406 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24407 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24408 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24409
24410 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24411 msgid "Dia"
24412 msgstr "Dia"
24413
24414 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24415 msgid "Dia diagram"
24416 msgstr "Diagramma de Dia"
24417
24418 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24419 msgid "Dia diagram.\n"
24420 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24421
24422 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24423 msgid "GnumericSpreadsheet"
24424 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24425
24426 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24427 msgid "Spreadsheet"
24428 msgstr "Folio de calculo electronic"
24429
24430 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24431 msgid ""
24432 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24433 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24434 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24435 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24436 "both for gnumeric and excel files.\n"
24437 msgstr ""
24438 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24439 "Excel.\n"
24440 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24441 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24442 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24443 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24444
24445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Inkscape"
24448 msgstr "&Horizontal"
24449
24450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Inkscape figure"
24453 msgstr "Inserta figura flottante"
24454
24455 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24456 msgid ""
24457 "An Inkscape figure.\n"
24458 "Note that using this template automatically uses the \n"
24459 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24463 msgid "Lilypond typeset music"
24464 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24465
24466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24467 msgid ""
24468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24472 msgstr ""
24473 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24474 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24475 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24476 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24477
24478 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24479 msgid "PDFPages"
24480 msgstr "Paginas PDF"
24481
24482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24483 msgid "PDF pages"
24484 msgstr "Paginas PDF"
24485
24486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24487 msgid ""
24488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24491 "Examples:\n"
24492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24494 "* pages=- (to include all pages)\n"
24495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24497 "inserted in their original size.\n"
24498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24499 "for further options and details.\n"
24500 msgstr ""
24501 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24502 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24503 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24504 "Exemplos:\n"
24505 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24506 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24507 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24508 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24509 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24510 "insertate in lor grandor original.\n"
24511 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24512 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24513
24514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24515 msgid "RasterImage"
24516 msgstr "Imagine Raster"
24517
24518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24520 msgid "Raster image"
24521 msgstr "Imagine Raster"
24522
24523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24524 msgid ""
24525 "A bitmap file.\n"
24526 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24527 msgstr ""
24528 "Un file bitmap.\n"
24529 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24530
24531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24532 msgid "VectorGraphics"
24533 msgstr "Graphicos Vectorial"
24534
24535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24537 msgid "Vector graphics"
24538 msgstr "Graphicos vectorial"
24539
24540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24541 msgid ""
24542 "A vector graphics file.\n"
24543 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24544 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24545 "the final output.\n"
24546 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24547 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24548 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24549 msgstr ""
24550 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24551 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24552 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24553 "le exito final.\n"
24554 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24555 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24556 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24557
24558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24559 msgid "XFig"
24560 msgstr "XFig"
24561
24562 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24563 msgid "Xfig figure"
24564 msgstr "Figura Xfig"
24565
24566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24567 msgid "An Xfig figure.\n"
24568 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24569
24570 #: lib/configure.py:589
24571 msgid "tgo"
24572 msgstr "tgo"
24573
24574 #: lib/configure.py:589
24575 msgid "tgo|Tgif"
24576 msgstr "tgo|Tgif"
24577
24578 #: lib/configure.py:592
24579 msgid "FIG"
24580 msgstr "FIG"
24581
24582 #: lib/configure.py:595
24583 msgid "DIA"
24584 msgstr "DIA"
24585
24586 #: lib/configure.py:598
24587 msgid "sxd"
24588 msgstr "sxd"
24589
24590 #: lib/configure.py:598
24591 msgid "sxd|OpenDocument"
24592 msgstr "sxd|OpenDocument"
24593
24594 #: lib/configure.py:601
24595 msgid "Grace"
24596 msgstr "Grace"
24597
24598 #: lib/configure.py:604
24599 msgid "FEN"
24600 msgstr "FEN"
24601
24602 #: lib/configure.py:607
24603 msgid "SVG"
24604 msgstr "SVG"
24605
24606 #: lib/configure.py:608
24607 #, fuzzy
24608 msgid "SVG (compressed)"
24609 msgstr "Comprimite|C"
24610
24611 #: lib/configure.py:611
24612 msgid "BMP"
24613 msgstr "BMP"
24614
24615 #: lib/configure.py:612
24616 msgid "GIF"
24617 msgstr "GIF"
24618
24619 #: lib/configure.py:613
24620 msgid "jpeg"
24621 msgstr "jpeg"
24622
24623 #: lib/configure.py:613
24624 msgid "jpeg|JPEG"
24625 msgstr "jpeg|JPEG"
24626
24627 #: lib/configure.py:614
24628 msgid "PBM"
24629 msgstr "PBM"
24630
24631 #: lib/configure.py:615
24632 msgid "PGM"
24633 msgstr "PGM"
24634
24635 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24636 msgid "PNG"
24637 msgstr "PNG"
24638
24639 #: lib/configure.py:617
24640 msgid "PPM"
24641 msgstr "PPM"
24642
24643 #: lib/configure.py:618
24644 msgid "TIFF"
24645 msgstr "TIFF"
24646
24647 #: lib/configure.py:619
24648 msgid "XBM"
24649 msgstr "XBM"
24650
24651 #: lib/configure.py:620
24652 msgid "XPM"
24653 msgstr "XPM"
24654
24655 #: lib/configure.py:633
24656 msgid "Plain text (chess output)"
24657 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24658
24659 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24661 msgid "DocBook"
24662 msgstr "DocBook"
24663
24664 #: lib/configure.py:634
24665 msgid "DocBook|B"
24666 msgstr "DocBook|B"
24667
24668 #: lib/configure.py:635
24669 msgid "DocBook (XML)"
24670 msgstr "DocBook (XML)"
24671
24672 #: lib/configure.py:636
24673 msgid "Graphviz Dot"
24674 msgstr "Graphviz Dot"
24675
24676 #: lib/configure.py:637
24677 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24678 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24679
24680 #: lib/configure.py:638
24681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24683
24684 #: lib/configure.py:639
24685 msgid "NoWeb"
24686 msgstr "NoWeb"
24687
24688 #: lib/configure.py:639
24689 msgid "NoWeb|N"
24690 msgstr "NoWeb|N"
24691
24692 #: lib/configure.py:641
24693 msgid "R/S code"
24694 msgstr "codice R/S"
24695
24696 #: lib/configure.py:643
24697 msgid "LilyPond music"
24698 msgstr "Spartito LilyPond"
24699
24700 #: lib/configure.py:644
24701 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24702 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24703
24704 #: lib/configure.py:645
24705 msgid "LaTeX (plain)"
24706 msgstr "LaTeX (normal)"
24707
24708 #: lib/configure.py:645
24709 msgid "LaTeX (plain)|L"
24710 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24711
24712 #: lib/configure.py:646
24713 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24714 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24715
24716 #: lib/configure.py:647
24717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24719
24720 #: lib/configure.py:648
24721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24722 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24723
24724 #: lib/configure.py:649
24725 msgid "LaTeX (clipboard)"
24726 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24727
24728 #: lib/configure.py:650
24729 msgid "Plain text"
24730 msgstr "Texto plan"
24731
24732 #: lib/configure.py:650
24733 msgid "Plain text|a"
24734 msgstr "Texto plan|s"
24735
24736 #: lib/configure.py:651
24737 msgid "Plain text (pstotext)"
24738 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24739
24740 #: lib/configure.py:652
24741 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24742 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24743
24744 #: lib/configure.py:653
24745 msgid "Plain text (catdvi)"
24746 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24747
24748 #: lib/configure.py:654
24749 msgid "Plain Text, Join Lines"
24750 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24751
24752 #: lib/configure.py:655
24753 msgid "Info (Beamer)"
24754 msgstr "Info (Beamer)"
24755
24756 #: lib/configure.py:658
24757 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24758 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24759
24760 #: lib/configure.py:659
24761 msgid "Excel spreadsheet"
24762 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24763
24764 #: lib/configure.py:660
24765 #, fuzzy
24766 msgid "MS Excel Office Open XML"
24767 msgstr "MS Word Office Open XML"
24768
24769 #: lib/configure.py:661
24770 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/configure.py:662
24774 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24775 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24776
24777 #: lib/configure.py:665
24778 msgid "LyXHTML"
24779 msgstr "LyXHTML"
24780
24781 #: lib/configure.py:665
24782 msgid "LyXHTML|y"
24783 msgstr "LyXHTML|y"
24784
24785 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24787 msgid "BibTeX"
24788 msgstr "BibTeX"
24789
24790 #: lib/configure.py:681
24791 msgid "EPS"
24792 msgstr "EPS"
24793
24794 #: lib/configure.py:682
24795 msgid "EPS (uncropped)"
24796 msgstr "EPS (non tondite)"
24797
24798 #: lib/configure.py:683
24799 msgid "EPS (cropped)"
24800 msgstr "EPS (tondite)"
24801
24802 #: lib/configure.py:684
24803 msgid "Postscript"
24804 msgstr "Postscript"
24805
24806 #: lib/configure.py:684
24807 msgid "Postscript|t"
24808 msgstr "Postscript|t"
24809
24810 #: lib/configure.py:693
24811 msgid "PDF (ps2pdf)"
24812 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24813
24814 #: lib/configure.py:693
24815 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24816 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24817
24818 #: lib/configure.py:694
24819 msgid "PDF (pdflatex)"
24820 msgstr "PDF (pdflatex)"
24821
24822 #: lib/configure.py:694
24823 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24824 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24825
24826 #: lib/configure.py:695
24827 msgid "PDF (dvipdfm)"
24828 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24829
24830 #: lib/configure.py:695
24831 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24832 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24833
24834 #: lib/configure.py:696
24835 msgid "PDF (XeTeX)"
24836 msgstr "PDF (XeTeX)"
24837
24838 #: lib/configure.py:696
24839 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24840 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24841
24842 #: lib/configure.py:697
24843 msgid "PDF (LuaTeX)"
24844 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24845
24846 #: lib/configure.py:697
24847 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24848 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24849
24850 #: lib/configure.py:698
24851 msgid "PDF (graphics)"
24852 msgstr "PDF (Graphicos)"
24853
24854 #: lib/configure.py:699
24855 msgid "PDF (cropped)"
24856 msgstr "EPS ( tondite)"
24857
24858 #: lib/configure.py:700
24859 msgid "PDF (lower resolution)"
24860 msgstr "PDF (basse resolution)"
24861
24862 #: lib/configure.py:705
24863 msgid "DVI"
24864 msgstr "DVI"
24865
24866 #: lib/configure.py:705
24867 msgid "DVI|D"
24868 msgstr "DVI|D"
24869
24870 #: lib/configure.py:706
24871 msgid "DVI (LuaTeX)"
24872 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24873
24874 #: lib/configure.py:706
24875 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24876 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24877
24878 #: lib/configure.py:709
24879 msgid "DraftDVI"
24880 msgstr "DraftDVI"
24881
24882 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24883 msgid "htm"
24884 msgstr "htm"
24885
24886 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24887 msgid "htm|HTML"
24888 msgstr "htm|HTML"
24889
24890 #: lib/configure.py:715
24891 msgid "Noteedit"
24892 msgstr "Noteedit"
24893
24894 #: lib/configure.py:718
24895 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24896 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24897
24898 #: lib/configure.py:719
24899 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24900 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24901
24902 #: lib/configure.py:720
24903 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24904 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24905
24906 #: lib/configure.py:721
24907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24908 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24909
24910 #: lib/configure.py:724
24911 msgid "Rich Text Format"
24912 msgstr "RTF"
24913
24914 #: lib/configure.py:725
24915 msgid "MS Word"
24916 msgstr "MS Word"
24917
24918 #: lib/configure.py:725
24919 msgid "MS Word|W"
24920 msgstr "MS Word|W"
24921
24922 #: lib/configure.py:726
24923 msgid "MS Word Office Open XML"
24924 msgstr "MS Word Office Open XML"
24925
24926 #: lib/configure.py:726
24927 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24928 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24929
24930 #: lib/configure.py:729
24931 msgid "Table (CSV)"
24932 msgstr "Tabella (CSV)"
24933
24934 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24936 msgid "LyX"
24937 msgstr "LyX"
24938
24939 #: lib/configure.py:732
24940 msgid "LyX 1.3.x"
24941 msgstr "LyX 1.3.x"
24942
24943 #: lib/configure.py:733
24944 msgid "LyX 1.4.x"
24945 msgstr "LyX 1.4.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:734
24948 msgid "LyX 1.5.x"
24949 msgstr "LyX 1.5.x"
24950
24951 #: lib/configure.py:735
24952 msgid "LyX 1.6.x"
24953 msgstr "LyX 1.6.x"
24954
24955 #: lib/configure.py:736
24956 msgid "LyX 2.0.x"
24957 msgstr "LyX 2.0.x"
24958
24959 #: lib/configure.py:737
24960 msgid "LyX 2.1.x"
24961 msgstr "LyX 2.1.x"
24962
24963 #: lib/configure.py:738
24964 #, fuzzy
24965 msgid "LyX 2.2.x"
24966 msgstr "LyX 2.0.x"
24967
24968 #: lib/configure.py:739
24969 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24971
24972 #: lib/configure.py:740
24973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24975
24976 #: lib/configure.py:741
24977 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24979
24980 #: lib/configure.py:742
24981 msgid "LyX Preview"
24982 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24983
24984 #: lib/configure.py:743
24985 msgid "pdf_tex"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/configure.py:743
24989 #, fuzzy
24990 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24991 msgstr "PDFTEX"
24992
24993 #: lib/configure.py:744
24994 msgid "Program"
24995 msgstr "Programma"
24996
24997 #: lib/configure.py:745
24998 msgid "ps_tex"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/configure.py:745
25002 msgid "ps_tex|PSTEX"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25006 msgid "Windows Metafile"
25007 msgstr "Metafile de Windows"
25008
25009 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25010 msgid "Enhanced Metafile"
25011 msgstr "Metafile Avantiate"
25012
25013 #: lib/configure.py:863
25014 msgid "LyXBlogger"
25015 msgstr "LyXBlogger"
25016
25017 #: lib/configure.py:1058
25018 msgid "gnuplot"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/configure.py:1058
25022 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/configure.py:1130
25026 msgid "LyX Archive (zip)"
25027 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25028
25029 #: lib/configure.py:1133
25030 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25031 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25032
25033 #: src/Author.cpp:57
25034 #, c-format
25035 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25039 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25040 msgid "ERROR!"
25041 msgstr "ERROR!"
25042
25043 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25044 msgid "No year"
25045 msgstr "Nulle anno"
25046
25047 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25048 msgid "Bibliography entry not found!"
25049 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:425
25052 msgid "Disk Error: "
25053 msgstr "Error de disco: "
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:426
25056 #, c-format
25057 msgid ""
25058 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25059 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:555
25062 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25063 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25066 #, fuzzy
25067 msgid "Save failed! Document is lost."
25068 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:561
25071 msgid "Attempting to close changed document!"
25072 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:570
25075 #, c-format
25076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25077 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25080 #, c-format
25081 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25082 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25085 msgid "Document header error"
25086 msgstr "Error in le capite del documento"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:986
25089 msgid "\\begin_header is missing"
25090 msgstr "manca \\begin_header"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1008
25093 msgid "\\begin_document is missing"
25094 msgstr "manca \\begin_document"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25097 #: src/Buffer.cpp:2884
25098 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25099 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25102 msgid ""
25103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25104 "xcolor/ulem are installed.\n"
25105 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25106 "LaTeX preamble."
25107 msgstr ""
25108 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25109 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25110 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25111 "in le preambulo de LaTeX."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25114 msgid ""
25115 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25116 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25117 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25118 "LaTeX preamble."
25119 msgstr ""
25120 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25121 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25122 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25123 "le preambulo de LaTeX."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25127 msgid "Index"
25128 msgstr "Indice"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1168
25131 msgid "File Not Found"
25132 msgstr "File non trovate"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1169
25135 #, c-format
25136 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25137 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25140 msgid "Document format failure"
25141 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1198
25144 #, c-format
25145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25146 msgstr ""
25147 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25148 "es corrumpite."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1267
25151 #, c-format
25152 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25153 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1294
25156 msgid "Conversion failed"
25157 msgstr "Conversion falleva"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1295
25160 #, c-format
25161 msgid ""
25162 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25163 "it could not be created."
25164 msgstr ""
25165 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25166 "crear un file temporanee per converter lo."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1305
25169 msgid "Conversion script not found"
25170 msgstr "Script de conversion non trovate"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1306
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25176 "could not be found."
25177 msgstr ""
25178 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25179 "le script de conversion lyx2lyx."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25182 msgid "Conversion script failed"
25183 msgstr "Le script de conversion falleva"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1330
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25189 "convert it."
25190 msgstr ""
25191 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25192 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1337
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25198 "it."
25199 msgstr ""
25200 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25201 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25204 msgid "File is read-only"
25205 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1395
25208 #, c-format
25209 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25210 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1404
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25216 "overwrite this file?"
25217 msgstr ""
25218 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25219 "super-scriber lo?"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1406
25222 msgid "Overwrite modified file?"
25223 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25228 msgid "&Overwrite"
25229 msgstr "&Super scribe"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1469
25232 msgid "Backup failure"
25233 msgstr "Retro-copia falleva"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1470
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25239 "Please check whether the directory exists and is writable."
25240 msgstr ""
25241 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25242 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25245 msgid "Write failure"
25246 msgstr "Falleva a scriber"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1507
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "The file has successfully been saved as:\n"
25252 "  %1$s.\n"
25253 "But LyX could not move it to:\n"
25254 "  %2$s.\n"
25255 "Your original file has been backed up to:\n"
25256 "  %3$s"
25257 msgstr ""
25258 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25259 "  %1$s\n"
25260 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25261 "  %2$s.\n"
25262 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25263 "  %3$s"
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1518
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "Cannot move saved file to:\n"
25269 "  %1$s.\n"
25270 "But the file has successfully been saved as:\n"
25271 "  %2$s."
25272 msgstr ""
25273 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25274 "  %1$s.\n"
25275 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25276 "  %2$s."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1534
25279 #, c-format
25280 msgid "Saving document %1$s..."
25281 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1549
25284 msgid " could not write file!"
25285 msgstr " il non pote scriber le file!"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1557
25288 msgid " done."
25289 msgstr " facite."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1572
25292 #, c-format
25293 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25294 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25297 #, c-format
25298 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25299 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1585
25302 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25303 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1599
25306 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25307 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1704
25310 msgid "Iconv software exception Detected"
25311 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1704
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25317 "installed"
25318 msgstr ""
25319 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25320 "correctemente installate"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1731
25323 #, c-format
25324 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25325 msgstr ""
25326 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25327 "%2$s)"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1734
25330 msgid ""
25331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25332 "chosen encoding.\n"
25333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25334 msgstr ""
25335 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25336 "codifica seligite.\n"
25337 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1741
25340 msgid "iconv conversion failed"
25341 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1746
25344 msgid "conversion failed"
25345 msgstr "conversion falleva"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1862
25348 msgid "Uncodable character in file path"
25349 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1864
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "The path of your document\n"
25355 "(%1$s)\n"
25356 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25357 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25358 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25359 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25360 "\n"
25361 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25362 "(such as utf8) or change the file path name."
25363 msgstr ""
25364 "Le percurso del documento\n"
25365 "(%1$s)\n"
25366 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25367 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25368 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25369 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25370 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25371 "ERT\n"
25372 "\n"
25373 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25374 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1931
25377 #, c-format
25378 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25379 msgstr ""
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1932
25382 #, c-format
25383 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25384 msgstr ""
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1942
25387 #, c-format
25388 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25389 msgstr ""
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1943
25392 #, c-format
25393 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1949
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Incompatible Languages!"
25399 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1951
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25405 "because they require conflicting language packages:\n"
25406 "%1$s%2$s"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2261
25410 msgid "Running chktex..."
25411 msgstr "Executante chktex..."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:2275
25414 msgid "chktex failure"
25415 msgstr "chktex falleva"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:2276
25418 msgid "Could not run chktex successfully."
25419 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:2570
25422 #, c-format
25423 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25424 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:2676
25427 #, c-format
25428 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25429 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:2685
25432 msgid "Error generating literate programming code."
25433 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:2765
25436 #, c-format
25437 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25438 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:2800
25441 #, c-format
25442 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25443 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:2857
25446 msgid "Error viewing the output file."
25447 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25452 msgid "Invalid filename"
25453 msgstr "Nomine file invalide"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25457 msgid ""
25458 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25459 "through LaTeX: "
25460 msgstr ""
25461 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25462 "le file exportate: "
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25466 msgid "Problematic filename for DVI"
25467 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25471 msgid ""
25472 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25473 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25474 msgstr ""
25475 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25476 "on aperi illo con DVI: "
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25479 msgid "Export Warning!"
25480 msgstr "Aviso de exportation!"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:3237
25483 msgid ""
25484 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25485 "BibTeX will be unable to find them."
25486 msgstr ""
25487 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25488 "BibTeX non potera trovar los."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:3865
25491 #, c-format
25492 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25493 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:3869
25496 #, c-format
25497 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25498 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:3921
25501 msgid "Preview source code"
25502 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:3923
25505 msgid "Preview preamble"
25506 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3925
25509 msgid "Preview body"
25510 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:3940
25513 msgid "Plain text does not have a preamble."
25514 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4045
25517 #, c-format
25518 msgid "Auto-saving %1$s"
25519 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4101
25522 msgid "Autosave failed!"
25523 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4162
25526 msgid "Autosaving current document..."
25527 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4287
25530 msgid "Couldn't export file"
25531 msgstr "On non pote exportar le file"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4288
25534 #, c-format
25535 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25536 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25539 msgid "File name error"
25540 msgstr "Error de nomine del file"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4350
25543 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25544 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25547 msgid "Document export cancelled."
25548 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4467
25551 #, c-format
25552 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25553 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4474
25556 #, c-format
25557 msgid "Document exported as %1$s"
25558 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4543
25561 #, c-format
25562 msgid ""
25563 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25564 "\n"
25565 "Recover emergency save?"
25566 msgstr ""
25567 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25568 "\n"
25569 "On recupera le copia de emergentia?"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4546
25572 msgid "Load emergency save?"
25573 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4547
25576 msgid "&Recover"
25577 msgstr "&Recupera"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4547
25580 msgid "&Load Original"
25581 msgstr "&Carga original"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4558
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25587 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25588 msgstr ""
25589 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25590 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25591 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25592 "differente."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4565
25595 msgid "Document was successfully recovered."
25596 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4567
25599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25600 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4568
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "Remove emergency file now?\n"
25606 "(%1$s)"
25607 msgstr ""
25608 "Remove le copia de emergentia?\n"
25609 "(%1$s)"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25612 msgid "Delete emergency file?"
25613 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25616 msgid "&Keep"
25617 msgstr "&Mantene"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4577
25620 msgid "Emergency file deleted"
25621 msgstr "Copia de emergentia removite"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4578
25624 msgid "Do not forget to save your file now!"
25625 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4585
25628 msgid "Remove emergency file now?"
25629 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4608
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25635 "\n"
25636 "Load the backup instead?"
25637 msgstr ""
25638 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25639 "\n"
25640 "Cargo in vice le retro-copia?"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4610
25643 msgid "Load backup?"
25644 msgstr "Carga retro-copia?"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4611
25647 msgid "&Load backup"
25648 msgstr "&Carga retro-copia"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4611
25651 msgid "Load &original"
25652 msgstr "Carga &original"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4621
25655 #, c-format
25656 msgid ""
25657 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25658 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25659 msgstr ""
25660 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25661 "%1$s es de sol lectura.\n"
25662 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25665 msgid "Senseless!!! "
25666 msgstr "Il non ha senso!!! "
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:5174
25669 #, c-format
25670 msgid "Document %1$s reloaded."
25671 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:5177
25674 #, c-format
25675 msgid "Could not reload document %1$s."
25676 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:507
25679 msgid ""
25680 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25681 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25682 msgstr ""
25683 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25684 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:509
25687 msgid ""
25688 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25689 "are inserted into formulas"
25690 msgstr ""
25691 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25692 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:511
25695 msgid ""
25696 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25697 "formulas"
25698 msgstr ""
25699 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25700 "\\cancel es usate in formulas"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:513
25703 msgid ""
25704 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25705 "inserted into formulas"
25706 msgstr ""
25707 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25708 "integral special es insertate in formulas."
25709
25710 #: src/BufferParams.cpp:515
25711 msgid ""
25712 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25713 "into formulas"
25714 msgstr ""
25715 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25716 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25717
25718 #: src/BufferParams.cpp:517
25719 msgid ""
25720 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25721 "inserted into formulas"
25722 msgstr ""
25723 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25724 "mathematic\n"
25725 "es  insertate in le formulas"
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:519
25728 msgid ""
25729 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25730 "inserted into formulas"
25731 msgstr ""
25732 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25733 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25734
25735 #: src/BufferParams.cpp:521
25736 msgid ""
25737 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25738 "subscript is inserted into formulas"
25739 msgstr ""
25740 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25741 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25742
25743 #: src/BufferParams.cpp:523
25744 msgid ""
25745 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25746 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25747 msgstr ""
25748 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25749 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25750 "in formulas"
25751
25752 #: src/BufferParams.cpp:525
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25755 "decoration 'utilde'"
25756 msgstr ""
25757 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25758 "de decoration ' utilde'"
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:730
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "The selected document class\n"
25764 "\t%1$s\n"
25765 "requires external files that are not available.\n"
25766 "The document class can still be used, but the\n"
25767 "document cannot be compiled until the following\n"
25768 "prerequisites are installed:\n"
25769 "\t%2$s\n"
25770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25771 "User's Guide for more information."
25772 msgstr ""
25773 "Le seligite classe de documento \n"
25774 "\t%1$s\n"
25775 "require files externe que non es disponibile.\n"
25776 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25777 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25778 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25779 "\t%2$s\n"
25780 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25781 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25782
25783 #: src/BufferParams.cpp:739
25784 msgid "Document class not available"
25785 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25788 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25789 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25790 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25791 msgid "LyX Warning: "
25792 msgstr "Aviso de LyX: "
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25795 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25796 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25797 msgid "uncodable character"
25798 msgstr "character intraducibile"
25799
25800 #: src/BufferParams.cpp:2171
25801 msgid "Uncodable character in user preamble"
25802 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:2173
25805 #, c-format
25806 msgid ""
25807 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25808 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25809 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25810 "output.\n"
25811 "\n"
25812 "Please select an appropriate document encoding\n"
25813 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25814 msgstr ""
25815 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25816 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25817 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25818 "incomplete.\n"
25819 "\n"
25820 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25821 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25822
25823 #: src/BufferParams.cpp:2438
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "The layout file:\n"
25827 "%1$s\n"
25828 "could not be found. A default textclass with default\n"
25829 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25830 "correct output."
25831 msgstr ""
25832 "Le file de disposition:\n"
25833 "%1$s\n"
25834 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25835 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25836 "un exito correcte."
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:2444
25839 msgid "Document class not found"
25840 msgstr "Classe de documento non trovate"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:2451
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25846 "%1$s\n"
25847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25849 "correct output."
25850 msgstr ""
25851 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25852 "%1$s\n"
25853 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25854 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25855 "un exito correcte."
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25858 msgid "Could not load class"
25859 msgstr "Impossibile cargar classe"
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:2510
25862 msgid "Error reading internal layout information"
25863 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25866 msgid "Read Error"
25867 msgstr "Error de lectura"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:192
25870 msgid "No more insets"
25871 msgstr "Nulle altere insertion"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:769
25874 msgid "Save bookmark"
25875 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:994
25878 msgid "Converting document to new document class..."
25879 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:1039
25882 msgid "Document is read-only"
25883 msgstr "Documento es de sol lectura"
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:1041
25886 msgid "Document has been modified externally"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: src/BufferView.cpp:1050
25890 msgid "This portion of the document is deleted."
25891 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25892
25893 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25895 msgid "Absolute filename expected."
25896 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25899 #, c-format
25900 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25901 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1364
25904 msgid "No further undo information"
25905 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1384
25908 msgid "No further redo information"
25909 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1608
25912 msgid "Mark off"
25913 msgstr "Marca de-activate"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1614
25916 msgid "Mark on"
25917 msgstr "Marca activate"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1621
25920 msgid "Mark removed"
25921 msgstr "Marca removite"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1624
25924 msgid "Mark set"
25925 msgstr "Marca fixate"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:1680
25928 msgid "Statistics for the selection:"
25929 msgstr "Statisticas per le selection:"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1682
25932 msgid "Statistics for the document:"
25933 msgstr "Statisticas per le documento:"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1685
25936 #, c-format
25937 msgid "%1$d words"
25938 msgstr "%1$d parolas"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1687
25941 msgid "One word"
25942 msgstr "Un parola"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1690
25945 #, c-format
25946 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25947 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1693
25950 msgid "One character (including blanks)"
25951 msgstr "Un character (spatios includite)"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1696
25954 #, c-format
25955 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25956 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1699
25959 msgid "One character (excluding blanks)"
25960 msgstr "Un character (spatios includite)"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1701
25963 msgid "Statistics"
25964 msgstr "Statistica"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1896
25967 #, c-format
25968 msgid ""
25969 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25970 msgstr ""
25971 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25972 "grande de %1$d"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1898
25975 #, c-format
25976 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25977 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1906
25980 msgid "Branch name"
25981 msgstr "Nomine ramo"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25984 msgid "Branch already exists"
25985 msgstr "Le ramo ja existe"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:2765
25988 #, c-format
25989 msgid "Inserting document %1$s..."
25990 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:2776
25993 #, c-format
25994 msgid "Document %1$s inserted."
25995 msgstr "Documento %1$s insertate."
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:2778
25998 #, c-format
25999 msgid "Could not insert document %1$s"
26000 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:3182
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "Could not read the specified document\n"
26006 "%1$s\n"
26007 "due to the error: %2$s"
26008 msgstr ""
26009 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26010 "%1$s\n"
26011 "debite a error: %2$s"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:3184
26014 msgid "Could not read file"
26015 msgstr "Il non pote leger  file"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:3191
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "%1$s\n"
26021 " is not readable."
26022 msgstr ""
26023 "%1$s\n"
26024 " non es legibile."
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26027 msgid "Could not open file"
26028 msgstr "On non pote aperir file"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:3199
26031 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26032 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:3200
26035 msgid ""
26036 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26037 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26038 "If this does not give the correct result\n"
26039 "then please change the encoding of the file\n"
26040 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26041 msgstr ""
26042 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26043 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26044 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
26045 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
26046 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26047
26048 #: src/Changes.cpp:370
26049 msgid "Uncodable character in author name"
26050 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26051
26052 #: src/Changes.cpp:371
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "The author name '%1$s',\n"
26056 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26057 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26058 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26059 "\n"
26060 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26061 "or change the spelling of the author name."
26062 msgstr ""
26063 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26064 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26065 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26066 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26067 "\n"
26068 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26069 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26070
26071 #: src/Chktex.cpp:59
26072 #, fuzzy, c-format
26073 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26074 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26075
26076 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26078 msgid "none"
26079 msgstr "necun"
26080
26081 #: src/Color.cpp:204
26082 msgid "black"
26083 msgstr "nigre"
26084
26085 #: src/Color.cpp:205
26086 msgid "white"
26087 msgstr "blanco"
26088
26089 #: src/Color.cpp:206
26090 msgid "blue"
26091 msgstr "blau"
26092
26093 #: src/Color.cpp:207
26094 msgid "brown"
26095 msgstr "Brun"
26096
26097 #: src/Color.cpp:208
26098 msgid "cyan"
26099 msgstr "cyano"
26100
26101 #: src/Color.cpp:209
26102 msgid "darkgray"
26103 msgstr "gris obscur"
26104
26105 #: src/Color.cpp:210
26106 msgid "gray"
26107 msgstr "gris"
26108
26109 #: src/Color.cpp:211
26110 msgid "green"
26111 msgstr "verde"
26112
26113 #: src/Color.cpp:212
26114 msgid "lightgray"
26115 msgstr "gris clar"
26116
26117 #: src/Color.cpp:213
26118 msgid "lime"
26119 msgstr "lime"
26120
26121 #: src/Color.cpp:214
26122 msgid "magenta"
26123 msgstr "magenta"
26124
26125 #: src/Color.cpp:215
26126 msgid "olive"
26127 msgstr "verde oliva"
26128
26129 #: src/Color.cpp:216
26130 msgid "orange"
26131 msgstr "orange"
26132
26133 #: src/Color.cpp:217
26134 msgid "pink"
26135 msgstr "rosate"
26136
26137 #: src/Color.cpp:218
26138 msgid "purple"
26139 msgstr "purpura"
26140
26141 #: src/Color.cpp:219
26142 msgid "red"
26143 msgstr "rubie"
26144
26145 #: src/Color.cpp:220
26146 msgid "teal"
26147 msgstr "blau verde"
26148
26149 #: src/Color.cpp:221
26150 msgid "violet"
26151 msgstr "violetto"
26152
26153 #: src/Color.cpp:222
26154 msgid "yellow"
26155 msgstr "jalne"
26156
26157 #: src/Color.cpp:223
26158 msgid "cursor"
26159 msgstr "cursor"
26160
26161 #: src/Color.cpp:224
26162 msgid "background"
26163 msgstr "fundo"
26164
26165 #: src/Color.cpp:225
26166 msgid "text"
26167 msgstr "texto"
26168
26169 #: src/Color.cpp:226
26170 msgid "selection"
26171 msgstr "selection"
26172
26173 #: src/Color.cpp:227
26174 msgid "selected text"
26175 msgstr "texto selectionate"
26176
26177 #: src/Color.cpp:229
26178 msgid "LaTeX text"
26179 msgstr "texto LaTeX"
26180
26181 #: src/Color.cpp:230
26182 msgid "inline completion"
26183 msgstr "cons. completamento in linea"
26184
26185 #: src/Color.cpp:232
26186 msgid "non-unique inline completion"
26187 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26188
26189 #: src/Color.cpp:234
26190 msgid "previewed snippet"
26191 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26192
26193 #: src/Color.cpp:235
26194 msgid "note label"
26195 msgstr "etiquetta de nota"
26196
26197 #: src/Color.cpp:236
26198 msgid "note background"
26199 msgstr "fundo de nota"
26200
26201 #: src/Color.cpp:237
26202 msgid "comment label"
26203 msgstr "etiquetta de commento"
26204
26205 #: src/Color.cpp:238
26206 msgid "comment background"
26207 msgstr "fundo de commento"
26208
26209 #: src/Color.cpp:239
26210 msgid "greyedout inset label"
26211 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26212
26213 #: src/Color.cpp:240
26214 msgid "greyedout inset text"
26215 msgstr "texto de nota discolorate"
26216
26217 #: src/Color.cpp:241
26218 msgid "greyedout inset background"
26219 msgstr "fundo de nota discolorate"
26220
26221 #: src/Color.cpp:242
26222 msgid "phantom inset text"
26223 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26224
26225 #: src/Color.cpp:243
26226 msgid "shaded box"
26227 msgstr "quadro adumbrate"
26228
26229 #: src/Color.cpp:244
26230 msgid "listings background"
26231 msgstr "fundo de listar"
26232
26233 #: src/Color.cpp:245
26234 msgid "branch label"
26235 msgstr "etiquetta de ramo"
26236
26237 #: src/Color.cpp:246
26238 msgid "footnote label"
26239 msgstr "etiquetta de apostilla"
26240
26241 #: src/Color.cpp:247
26242 msgid "index label"
26243 msgstr "etiquetta de indice"
26244
26245 #: src/Color.cpp:248
26246 msgid "margin note label"
26247 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26248
26249 #: src/Color.cpp:249
26250 msgid "URL label"
26251 msgstr "etiquetta de URL"
26252
26253 #: src/Color.cpp:250
26254 msgid "URL text"
26255 msgstr "texto de URL"
26256
26257 #: src/Color.cpp:251
26258 msgid "depth bar"
26259 msgstr "barra de profunditate"
26260
26261 #: src/Color.cpp:252
26262 msgid "scroll indicator"
26263 msgstr "Indicator de rolamento"
26264
26265 #: src/Color.cpp:253
26266 msgid "language"
26267 msgstr "linguage"
26268
26269 #: src/Color.cpp:254
26270 msgid "command inset"
26271 msgstr "insertion commando"
26272
26273 #: src/Color.cpp:255
26274 msgid "command inset background"
26275 msgstr "insertion commando (fundo)"
26276
26277 #: src/Color.cpp:256
26278 msgid "command inset frame"
26279 msgstr "insertion commando (quadro)"
26280
26281 #: src/Color.cpp:257
26282 msgid "special character"
26283 msgstr "character special"
26284
26285 #: src/Color.cpp:258
26286 msgid "math"
26287 msgstr "mathematica"
26288
26289 #: src/Color.cpp:259
26290 msgid "math background"
26291 msgstr "mathematica (fundo)"
26292
26293 #: src/Color.cpp:260
26294 msgid "graphics background"
26295 msgstr "graphicos (fundo)"
26296
26297 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26298 msgid "math macro background"
26299 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26300
26301 #: src/Color.cpp:262
26302 msgid "math frame"
26303 msgstr "mathematica (quadro)"
26304
26305 #: src/Color.cpp:263
26306 msgid "math corners"
26307 msgstr "mathematica (angulos)"
26308
26309 #: src/Color.cpp:264
26310 msgid "math line"
26311 msgstr "mathematica (linea)"
26312
26313 #: src/Color.cpp:266
26314 msgid "math macro hovered background"
26315 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26316
26317 #: src/Color.cpp:267
26318 msgid "math macro label"
26319 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26320
26321 #: src/Color.cpp:268
26322 msgid "math macro frame"
26323 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26324
26325 #: src/Color.cpp:269
26326 msgid "math macro blended out"
26327 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26328
26329 #: src/Color.cpp:270
26330 msgid "math macro old parameter"
26331 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26332
26333 #: src/Color.cpp:271
26334 msgid "math macro new parameter"
26335 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26336
26337 #: src/Color.cpp:272
26338 msgid "collapsable inset text"
26339 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26340
26341 #: src/Color.cpp:273
26342 msgid "collapsable inset frame"
26343 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26344
26345 #: src/Color.cpp:274
26346 msgid "inset background"
26347 msgstr "insertion (fundo)"
26348
26349 #: src/Color.cpp:275
26350 msgid "inset frame"
26351 msgstr "insertion (quadro)"
26352
26353 #: src/Color.cpp:276
26354 msgid "LaTeX error"
26355 msgstr "error de LaTeX"
26356
26357 #: src/Color.cpp:277
26358 msgid "end-of-line marker"
26359 msgstr "marcator de fin linea"
26360
26361 #: src/Color.cpp:278
26362 msgid "appendix marker"
26363 msgstr "marcator de appendice"
26364
26365 #: src/Color.cpp:279
26366 msgid "change bar"
26367 msgstr "barra de modificationes"
26368
26369 #: src/Color.cpp:280
26370 msgid "deleted text"
26371 msgstr "texto delete"
26372
26373 #: src/Color.cpp:281
26374 msgid "added text"
26375 msgstr "texto addite"
26376
26377 #: src/Color.cpp:282
26378 msgid "changed text 1st author"
26379 msgstr "texto modificate autor 1"
26380
26381 #: src/Color.cpp:283
26382 msgid "changed text 2nd author"
26383 msgstr "texto modificate autor 2"
26384
26385 #: src/Color.cpp:284
26386 msgid "changed text 3rd author"
26387 msgstr "texto modificate autor 3"
26388
26389 #: src/Color.cpp:285
26390 msgid "changed text 4th author"
26391 msgstr "texto modificate autor 3"
26392
26393 #: src/Color.cpp:286
26394 msgid "changed text 5th author"
26395 msgstr "texto modificate autor 3"
26396
26397 #: src/Color.cpp:287
26398 msgid "deleted text modifier"
26399 msgstr "texto delete (modificator)"
26400
26401 #: src/Color.cpp:288
26402 msgid "added space markers"
26403 msgstr "marcatores de spatio addite"
26404
26405 #: src/Color.cpp:289
26406 msgid "table line"
26407 msgstr "tabella (linea)"
26408
26409 #: src/Color.cpp:290
26410 msgid "table on/off line"
26411 msgstr "tabella (linea on/off)"
26412
26413 #: src/Color.cpp:292
26414 msgid "bottom area"
26415 msgstr "area inferior"
26416
26417 #: src/Color.cpp:293
26418 msgid "new page"
26419 msgstr "nove pagina"
26420
26421 #: src/Color.cpp:294
26422 msgid "page break / line break"
26423 msgstr "interruption de linea/pagina"
26424
26425 #: src/Color.cpp:295
26426 #, fuzzy
26427 msgid "button frame"
26428 msgstr "Nulle quadro"
26429
26430 #: src/Color.cpp:296
26431 msgid "button background"
26432 msgstr "button (fundo)"
26433
26434 #: src/Color.cpp:297
26435 msgid "button background under focus"
26436 msgstr "button (fundo infra mus)"
26437
26438 #: src/Color.cpp:298
26439 msgid "paragraph marker"
26440 msgstr "marcator de paragrapho"
26441
26442 #: src/Color.cpp:299
26443 msgid "preview frame"
26444 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26445
26446 #: src/Color.cpp:300
26447 msgid "inherit"
26448 msgstr "heredita"
26449
26450 #: src/Color.cpp:301
26451 msgid "regexp frame"
26452 msgstr "expression regular  (quadro)"
26453
26454 #: src/Color.cpp:302
26455 msgid "ignore"
26456 msgstr "ignora"
26457
26458 #: src/Converter.cpp:287
26459 #, c-format
26460 msgid ""
26461 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26462 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26463 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26464 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: src/Converter.cpp:297
26468 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/Converter.cpp:299
26472 msgid ""
26473 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26474 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26475 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26476 "i>.)"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/Converter.cpp:308
26480 msgid "An external converter requires your authorization"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: src/Converter.cpp:311
26484 msgid ""
26485 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26486 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Do &not run"
26492 msgstr "Non carga"
26493
26494 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26495 msgid "&Run"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: src/Converter.cpp:319
26499 #, fuzzy
26500 msgid "&Always run for this document"
26501 msgstr "Claude o cela le documento?"
26502
26503 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26504 #: src/Converter.cpp:655
26505 msgid "Cannot convert file"
26506 msgstr "Il non pote converter file"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:384
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26512 "Define a converter in the preferences."
26513 msgstr ""
26514 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26515 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26516
26517 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26518 msgid "Executing command: "
26519 msgstr "Commando executante: "
26520
26521 #: src/Converter.cpp:584
26522 msgid "Build errors"
26523 msgstr "Errores de compilation"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:585
26526 msgid "There were errors during the build process."
26527 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26528
26529 #: src/Converter.cpp:590
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "An error occurred while running:\n"
26533 "%1$s"
26534 msgstr ""
26535 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26536 "%1$s"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:613
26539 #, c-format
26540 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26541 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26542
26543 #: src/Converter.cpp:657
26544 #, c-format
26545 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26546 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26547
26548 #: src/Converter.cpp:658
26549 #, c-format
26550 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26551 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26552
26553 #: src/Converter.cpp:714
26554 msgid "Running LaTeX..."
26555 msgstr "Executante LaTeX..."
26556
26557 #: src/Converter.cpp:736
26558 #, c-format
26559 msgid ""
26560 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26561 "log %1$s."
26562 msgstr ""
26563 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26564 "registro de LaTeX %1$s."
26565
26566 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26567 msgid "LaTeX failed"
26568 msgstr "LaTeX falleva"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:742
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "The external program\n"
26574 "%1$s\n"
26575 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26576 "program's error (check the logs). "
26577 msgstr ""
26578 "Le programma externe\n"
26579 "%1$s\n"
26580 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26581 "programma (controla le registros). "
26582
26583 #: src/Converter.cpp:748
26584 msgid "Output is empty"
26585 msgstr "Exito es vacue"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:749
26588 msgid "No output file was generated."
26589 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26590
26591 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26592 msgid ", Inset: "
26593 msgstr ", Insertion: "
26594
26595 #: src/Cursor.cpp:2118
26596 msgid ", Cell: "
26597 msgstr ", Cella: "
26598
26599 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26600 msgid ", Position: "
26601 msgstr ", Position: "
26602
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26604 #, c-format
26605 msgid ""
26606 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26607 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26608 msgstr ""
26609 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26610 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26611
26612 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26613 msgid "Unknown branch"
26614 msgstr "Ramo incognite"
26615
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26617 msgid "&Don't Add"
26618 msgstr "&Non adde lo"
26619
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26621 #, c-format
26622 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26623 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26624
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26626 msgid "Layout Not Found"
26627 msgstr "Disposition non trovate"
26628
26629 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26630 #, c-format
26631 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26632 msgstr ""
26633 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26634
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26636 #, c-format
26637 msgid ""
26638 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26639 "%3$s'."
26640 msgstr ""
26641 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26642 "disposition ab\n"
26643 "`%2$s' a `%3$s'."
26644
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26646 msgid "Undefined flex inset"
26647 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26648
26649 #: src/Exporter.cpp:45
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "The file %1$s already exists.\n"
26653 "\n"
26654 "Do you want to overwrite that file?"
26655 msgstr ""
26656 "Le file %1$s ja existe.\n"
26657 "\n"
26658 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26659
26660 #: src/Exporter.cpp:48
26661 msgid "Overwrite file?"
26662 msgstr "Super scribe le file?"
26663
26664 #: src/Exporter.cpp:50
26665 msgid "&Keep file"
26666 msgstr "&Mantene file"
26667
26668 #: src/Exporter.cpp:51
26669 msgid "Overwrite &all"
26670 msgstr "&Super-scribe toto"
26671
26672 #: src/Exporter.cpp:51
26673 msgid "&Cancel export"
26674 msgstr "&Cancella exportation"
26675
26676 #: src/Exporter.cpp:97
26677 msgid "Couldn't copy file"
26678 msgstr "Non poteva copiar le file"
26679
26680 #: src/Exporter.cpp:98
26681 #, c-format
26682 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26683 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26684
26685 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26687 msgid "Roman"
26688 msgstr "Roman"
26689
26690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26692 msgid "Sans Serif"
26693 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26694
26695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26697 msgid "Typewriter"
26698 msgstr "Mono-spatio"
26699
26700 #: src/Font.cpp:60
26701 msgid "Symbol"
26702 msgstr "Symbolo"
26703
26704 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26705 #: src/Font.cpp:77
26706 msgid "Inherit"
26707 msgstr "Heredita"
26708
26709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26710 msgid "Medium"
26711 msgstr "Medium"
26712
26713 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26714 msgid "Upright"
26715 msgstr "Derecte"
26716
26717 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26718 msgid "Italic"
26719 msgstr "Corsive"
26720
26721 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26722 msgid "Slanted"
26723 msgstr "Oblique"
26724
26725 #: src/Font.cpp:68
26726 msgid "Smallcaps"
26727 msgstr "Majusculettas"
26728
26729 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26730 msgid "Increase"
26731 msgstr "Augmenta"
26732
26733 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26734 msgid "Decrease"
26735 msgstr "Diminue"
26736
26737 #: src/Font.cpp:77
26738 msgid "Toggle"
26739 msgstr "Commuta"
26740
26741 #: src/Font.cpp:163
26742 #, c-format
26743 msgid "Emphasis %1$s, "
26744 msgstr "Emphasis %1$s, "
26745
26746 #: src/Font.cpp:166
26747 #, c-format
26748 msgid "Underline %1$s, "
26749 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26750
26751 #: src/Font.cpp:169
26752 #, fuzzy, c-format
26753 msgid "Strike out %1$s, "
26754 msgstr "Strikeout %1$s, "
26755
26756 #: src/Font.cpp:172
26757 #, fuzzy, c-format
26758 msgid "Cross out %1$s, "
26759 msgstr "Strikeout %1$s, "
26760
26761 #: src/Font.cpp:175
26762 #, c-format
26763 msgid "Double underline %1$s, "
26764 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26765
26766 #: src/Font.cpp:178
26767 #, c-format
26768 msgid "Wavy underline %1$s, "
26769 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26770
26771 #: src/Font.cpp:181
26772 #, c-format
26773 msgid "Noun %1$s, "
26774 msgstr "Substantivo %1$s, "
26775
26776 #: src/Font.cpp:195
26777 #, c-format
26778 msgid "Language: %1$s, "
26779 msgstr "Linguage: %1$s, "
26780
26781 #: src/Font.cpp:198
26782 #, c-format
26783 msgid "Number %1$s"
26784 msgstr "Numero %1$s"
26785
26786 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26787 msgid "Cannot view file"
26788 msgstr "Non pote monstrar  file"
26789
26790 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26791 #, c-format
26792 msgid "File does not exist: %1$s"
26793 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26794
26795 #: src/Format.cpp:682
26796 #, c-format
26797 msgid "No information for viewing %1$s"
26798 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26799
26800 #: src/Format.cpp:692
26801 #, c-format
26802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26803 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26804
26805 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26806 msgid "Cannot edit file"
26807 msgstr "Non pote modificar le file"
26808
26809 #: src/Format.cpp:751
26810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26811 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26812
26813 #: src/Format.cpp:764
26814 #, c-format
26815 msgid "No information for editing %1$s"
26816 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26817
26818 #: src/Format.cpp:775
26819 #, c-format
26820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26821 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26822
26823 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26824 msgid "Could not find bind file"
26825 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26826
26827 #: src/KeyMap.cpp:230
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "Unable to find the bind file\n"
26831 "%1$s.\n"
26832 "Please check your installation."
26833 msgstr ""
26834 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26835 "%1$s.\n"
26836 "Per favor, controla le installation."
26837
26838 #: src/KeyMap.cpp:237
26839 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26840 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26841
26842 #: src/KeyMap.cpp:238
26843 msgid ""
26844 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26845 "Please check your installation."
26846 msgstr ""
26847 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26848 "Per favor, controla tu installation."
26849
26850 #: src/KeyMap.cpp:245
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "Unable to find the bind file\n"
26854 "%1$s.\n"
26855 "Falling back to default."
26856 msgstr ""
26857 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26858 "%1$s.\n"
26859 "On retorna a lo predefinite."
26860
26861 #: src/KeySequence.cpp:181
26862 msgid "   options: "
26863 msgstr "   optiones: "
26864
26865 #: src/LaTeX.cpp:58
26866 #, c-format
26867 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26868 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26869
26870 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26871 msgid "Running Index Processor."
26872 msgstr "Processor  de indice executante."
26873
26874 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26875 msgid "Running BibTeX."
26876 msgstr "BibTeX es executante."
26877
26878 #: src/LaTeX.cpp:481
26879 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26880 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26881
26882 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26883 msgid "BibTeX error: "
26884 msgstr "Error de BibTeX: "
26885
26886 #: src/LaTeX.cpp:1342
26887 msgid "Biber error: "
26888 msgstr "Error de Biber:"
26889
26890 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26891 msgid "Font not available"
26892 msgstr "Font non disponibile"
26893
26894 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26898 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26899 msgstr ""
26900 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26901 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26902
26903 #: src/LyX.cpp:148
26904 msgid "Could not read configuration file"
26905 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26906
26907 #: src/LyX.cpp:149
26908 #, c-format
26909 msgid ""
26910 "Error while reading the configuration file\n"
26911 "%1$s.\n"
26912 "Please check your installation."
26913 msgstr ""
26914 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26915 "%1$s.\n"
26916 "Per favor, controla tu installation."
26917
26918 #: src/LyX.cpp:402
26919 msgid "The following files could not be loaded:"
26920 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26921
26922 #: src/LyX.cpp:439
26923 #, c-format
26924 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26925 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26926
26927 #: src/LyX.cpp:441
26928 msgid "Cannot remove temporary directory"
26929 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26930
26931 #: src/LyX.cpp:446
26932 #, c-format
26933 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26934 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26935
26936 #: src/LyX.cpp:475
26937 #, c-format
26938 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26939 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26940
26941 #: src/LyX.cpp:493
26942 msgid "Missing filename for this operation."
26943 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26944
26945 #: src/LyX.cpp:542
26946 #, c-format
26947 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26948 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:589
26951 msgid "No textclass is found"
26952 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26953
26954 #: src/LyX.cpp:590
26955 msgid ""
26956 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26957 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26958 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26959 msgstr ""
26960 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26961 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26962 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26963
26964 #: src/LyX.cpp:594
26965 msgid "&Reconfigure"
26966 msgstr "&Re-configura"
26967
26968 #: src/LyX.cpp:595
26969 msgid "&Without LaTeX"
26970 msgstr "&Sin LaTeX"
26971
26972 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26973 msgid "&Continue"
26974 msgstr "&Continua"
26975
26976 #: src/LyX.cpp:699
26977 msgid ""
26978 "SIGHUP signal caught!\n"
26979 "Bye."
26980 msgstr ""
26981 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26982 "On abandona."
26983
26984 #: src/LyX.cpp:703
26985 msgid ""
26986 "SIGFPE signal caught!\n"
26987 "Bye."
26988 msgstr ""
26989 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26990 "On abandona."
26991
26992 #: src/LyX.cpp:706
26993 msgid ""
26994 "SIGSEGV signal caught!\n"
26995 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26996 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26997 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26998 "Bye."
26999 msgstr ""
27000 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27001 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27002 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27003 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27004 "On abandona."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:722
27007 msgid "LyX crashed!"
27008 msgstr "LyX habeva un crash!"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:756
27011 msgid "LyX: "
27012 msgstr "LyX: "
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1005
27015 msgid "Could not create temporary directory"
27016 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1006
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "Could not create a temporary directory in\n"
27022 "\"%1$s\"\n"
27023 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27024 msgstr ""
27025 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27026 "\"%1$s\"\n"
27027 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27028 "nove."
27029
27030 #: src/LyX.cpp:1070
27031 msgid "Missing user LyX directory"
27032 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:1071
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27038 "It is needed to keep your own configuration."
27039 msgstr ""
27040 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27041 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:1076
27044 msgid "&Create directory"
27045 msgstr "&Crea directorio"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:1077
27048 msgid "&Exit LyX"
27049 msgstr "&Exi ex LyX"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:1078
27052 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27053 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:1082
27056 #, c-format
27057 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27058 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:1087
27061 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27062 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27063
27064 #: src/LyX.cpp:1160
27065 msgid "List of supported debug flags:"
27066 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:1164
27069 #, c-format
27070 msgid "Setting debug level to %1$s"
27071 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:1175
27074 #, fuzzy
27075 msgid ""
27076 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27077 "Command line switches (case sensitive):\n"
27078 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27079 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27080 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27081 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27082 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27083 "                  select the features to debug.\n"
27084 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27085 "\t-x [--execute] command\n"
27086 "                  where command is a lyx command.\n"
27087 "\t-e [--export] fmt\n"
27088 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27089 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27090 "Name\n"
27091 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27092 "name\n"
27093 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27094 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27095 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27096 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27097 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27098 "                  and filename is the destination filename.\n"
27099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27100 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27101 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27102 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27103 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27104 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27105 "files,\n"
27106 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27107 "export.\n"
27108 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27109 "consumed.\n"
27110 "\t--ignore-error-message which\n"
27111 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27112 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27113 "values:\n"
27114 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27115 "\t-n [--no-remote]\n"
27116 "                  open documents in a new instance\n"
27117 "\t-r [--remote]\n"
27118 "                  open documents in an already running instance\n"
27119 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27120 "\t-v [--verbose]\n"
27121 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27122 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27123 "\t-version  summarize version and build info\n"
27124 "Check the LyX man page for more details."
27125 msgstr ""
27126 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27127 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27128 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27129 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27130 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27131 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27132 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27133 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27134 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27135 "\t-x [--execute] commando\n"
27136 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27137 "\t-e [--export]  formato\n"
27138 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27139 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27140 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27141 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27142 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27143 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27144 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27145 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27146 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27147 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27148 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27149 "respectivemente).\n"
27150 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27151 "\t-n [--no-remote]\n"
27152 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27153 "\t-r [--remote]\n"
27154 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27155 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27156 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27157 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27158 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27161 msgid "  Git commit hash "
27162 msgstr "  Git commit hash "
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27165 msgid "No system directory"
27166 msgstr "Nulle directorio de systema"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1240
27169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27170 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1251
27173 msgid "No user directory"
27174 msgstr "Nulle directorio de usator"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1252
27177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27178 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1263
27181 msgid "Incomplete command"
27182 msgstr "Commando incomplete"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1264
27185 msgid "Missing command string after --execute switch"
27186 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1275
27189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27190 msgstr ""
27191 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27192 "mancante"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1280
27195 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27196 msgstr ""
27197 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27198 "mancante"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1293
27201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27202 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1306
27205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27206 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1311
27209 msgid "Missing filename for --import"
27210 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:2926
27213 msgid ""
27214 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27215 "legal words?"
27216 msgstr ""
27217 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27218 "\"disk drive\"?"
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:2930
27221 msgid ""
27222 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27223 "document."
27224 msgstr ""
27225 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27226 "documento."
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:2938
27229 msgid ""
27230 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27231 "automatically by what you type."
27232 msgstr ""
27233 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27234 "automaticamente per lo que tu typa."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:2942
27237 msgid ""
27238 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27239 "class change."
27240 msgstr ""
27241 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27242 "predefinite post un modification de classe."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:2946
27245 msgid ""
27246 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27247 msgstr ""
27248 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27249 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:2953
27252 msgid ""
27253 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27254 "the backup file in the same directory as the original file."
27255 msgstr ""
27256 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27257 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:2957
27260 msgid ""
27261 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27262 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27263 msgstr ""
27264 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27265 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:2961
27268 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27269 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:2965
27272 msgid ""
27273 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27274 "its global and local bind/ directories."
27275 msgstr ""
27276 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27277 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27278 "global."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:2969
27281 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27282 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:2973
27285 msgid ""
27286 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27287 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27288 msgstr ""
27289 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27290 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:2980
27293 msgid ""
27294 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27295 "undesired effects."
27296 msgstr ""
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:2984
27299 msgid ""
27300 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27301 "prevent undesired effects."
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:2991
27305 msgid ""
27306 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27307 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27308 msgstr ""
27309 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27310 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:2999
27313 msgid ""
27314 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27315 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27316 "the top of the screen"
27317 msgstr ""
27318 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27319 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27320 "del schermo."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3003
27323 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27324 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3007
27327 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27328 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3011
27331 msgid ""
27332 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27333 "inside."
27334 msgstr ""
27335 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27336 "quando le cursor es interne."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3016
27339 #, no-c-format
27340 msgid ""
27341 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27342 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27343 msgstr ""
27344 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27345 "detalios.\n"
27346 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3020
27349 msgid ""
27350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27351 "look in its global and local commands/ directories."
27352 msgstr ""
27353 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27354 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27355 "global."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3024
27358 msgid ""
27359 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27360 msgstr ""
27361 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27362 "TeX."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3028
27365 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27366 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3032
27369 msgid ""
27370 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27371 "shown after the change has been made.)"
27372 msgstr ""
27373 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27374 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27375 "modificationes."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3036
27378 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27379 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3040
27382 msgid ""
27383 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27384 "LyX was started from."
27385 msgstr ""
27386 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27387 "directorio ubi  LyX startava."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3044
27390 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27391 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3048
27394 msgid ""
27395 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27396 "value selects the directory LyX was started from."
27397 msgstr ""
27398 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27399 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3052
27402 msgid ""
27403 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27404 "recommended for non-English languages."
27405 msgstr ""
27406 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27407 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3059
27410 msgid ""
27411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27412 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27414 msgstr ""
27415 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27416 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27417 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3063
27420 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27421 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3067
27424 msgid ""
27425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27426 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27427 msgstr ""
27428 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27429 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3076
27432 msgid ""
27433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27435 msgstr ""
27436 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27437 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27438 "claviero american."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3080
27441 msgid ""
27442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27443 "document."
27444 msgstr ""
27445 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27446 "documento."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3084
27449 msgid ""
27450 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27451 msgstr ""
27452 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3088
27455 msgid ""
27456 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27457 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27458 "name of the second language."
27459 msgstr ""
27460 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27461 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27462 "secunde linguage."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3092
27465 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27466 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3096
27469 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27470 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3100
27473 msgid ""
27474 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27475 "\\documentclass."
27476 msgstr ""
27477 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27478 "\\documentclass."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3104
27481 msgid ""
27482 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27483 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27484 msgstr ""
27485 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27486 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3108
27489 msgid ""
27490 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27491 "document is the default language."
27492 msgstr ""
27493 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27494 "le linguage predefinite."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3112
27497 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27498 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3116
27501 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27502 msgstr ""
27503 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27504 "session de LyX."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3120
27507 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27508 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3124
27511 msgid ""
27512 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27513 "of the document."
27514 msgstr ""
27515 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27516 "del documento."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3128
27519 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27520 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3132
27523 msgid "The completion popup delay."
27524 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3136
27527 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27528 msgstr ""
27529 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27530 "de adjuta in modo mathematic."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3140
27533 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27534 msgstr ""
27535 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27536 "de adjuta in modo textual."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3144
27539 msgid ""
27540 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27541 msgstr ""
27542 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27543 "completamento non unic."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3148
27546 msgid ""
27547 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27548 "available."
27549 msgstr ""
27550 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27551 "completamento es disponibile."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3152
27554 msgid "The inline completion delay."
27555 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3156
27558 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27559 msgstr ""
27560 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27561 "mathematic."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3160
27564 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27565 msgstr ""
27566 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3164
27569 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27570 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3168
27573 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27574 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3172
27577 #, c-format
27578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27579 msgstr ""
27580 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27581 "de  %1$d."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3177
27584 msgid ""
27585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27586 "variable.\n"
27587 "Use the OS native format."
27588 msgstr ""
27589 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27590 "PATH.\n"
27591 "Usa le formato native del systema operative."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3183
27594 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27595 msgstr ""
27596 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3187
27599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27600 msgstr ""
27601 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27602 "que numeric"
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3191
27605 msgid "Scale the preview size to suit."
27606 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3195
27609 msgid "The option to print out in landscape."
27610 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3199
27613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27614 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3203
27617 msgid "The option to specify paper type."
27618 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3207
27621 msgid ""
27622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27623 msgstr ""
27624 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27625 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3211
27628 msgid ""
27629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27631 msgstr ""
27632 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27633 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27634 "(demanda-Ask)."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3215
27637 msgid ""
27638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27639 "wrong, override the setting here."
27640 msgstr ""
27641 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27642 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27643 "preferentias."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3221
27646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27647 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3230
27650 msgid ""
27651 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27652 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27653 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27654 msgstr ""
27655 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27656 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27657 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27658 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3234
27661 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27662 msgstr ""
27663 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3239
27666 #, no-c-format
27667 msgid ""
27668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27669 "roughly the same size as on paper."
27670 msgstr ""
27671 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27672 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3243
27675 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27676 msgstr ""
27677 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27678 "fenestras."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3247
27681 msgid ""
27682 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27683 "\".out\". Only for advanced users."
27684 msgstr ""
27685 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27686 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3254
27689 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27690 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3258
27693 msgid ""
27694 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27695 "when you quit LyX."
27696 msgstr ""
27697 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27698 "quando tu abandonara LyX."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3262
27701 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27702 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3266
27705 msgid ""
27706 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27707 "value selects the directory LyX was started from."
27708 msgstr ""
27709 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27710 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3276
27713 msgid ""
27714 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27715 "environment variable.\n"
27716 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27717 msgstr ""
27718 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27719 "TEXINPUTS.\n"
27720 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27721 "native del systema operative."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3283
27724 msgid ""
27725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27726 "will look in its global and local ui/ directories."
27727 msgstr ""
27728 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27729 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3293
27732 msgid ""
27733 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27734 "selection."
27735 msgstr ""
27736 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27737 "fenestra principal e de selection."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3297
27740 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27741 msgstr ""
27742 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27743 "travalio."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3301
27746 msgid ""
27747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27748 msgstr ""
27749 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3305
27752 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27753 msgstr ""
27754 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27755 "\")"
27756
27757 #: src/LyXVC.cpp:49
27758 #, fuzzy, c-format
27759 msgid "%1$s lock"
27760 msgstr "%1$s file"
27761
27762 #: src/LyXVC.cpp:111
27763 #, c-format
27764 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27765 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27766
27767 #: src/LyXVC.cpp:113
27768 msgid "Retrieve from version control?"
27769 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27770
27771 #: src/LyXVC.cpp:114
27772 msgid "&Retrieve"
27773 msgstr "&Recupera"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:148
27776 msgid "Document not saved"
27777 msgstr "Documento non salveguardate"
27778
27779 #: src/LyXVC.cpp:149
27780 msgid "You must save the document before it can be registered."
27781 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27782
27783 #: src/LyXVC.cpp:185
27784 msgid "LyX VC: Initial description"
27785 msgstr "LyX VC: description initial"
27786
27787 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27788 msgid "(no initial description)"
27789 msgstr "(nulle description initial)"
27790
27791 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27792 msgid "LyX VC: Log message"
27793 msgstr "LyX VC: message de registro"
27794
27795 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27796 #: src/LyXVC.cpp:242
27797 msgid "(no log message)"
27798 msgstr "(nulle message de registro)"
27799
27800 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27801 msgid "LyX VC: Log Message"
27802 msgstr "LyX VC: message de registro"
27803
27804 #: src/LyXVC.cpp:298
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27808 "changes.\n"
27809 "\n"
27810 "Do you want to revert to the older version?"
27811 msgstr ""
27812 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27813 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27814 "\n"
27815 "Vole restabili le version salveguardate?"
27816
27817 #: src/LyXVC.cpp:303
27818 msgid "Revert to stored version of document?"
27819 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27822 msgid "&Revert"
27823 msgstr "&Restaura"
27824
27825 #: src/Paragraph.cpp:2021
27826 msgid "Senseless with this layout!"
27827 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27828
27829 #: src/Paragraph.cpp:2082
27830 msgid "Alignment not permitted"
27831 msgstr "Alineamento non permittite"
27832
27833 #: src/Paragraph.cpp:2083
27834 msgid ""
27835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27836 "Setting to default."
27837 msgstr ""
27838 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27839 "On fixa a predefinite."
27840
27841 #: src/Text.cpp:420
27842 msgid "Unknown Inset"
27843 msgstr "Insertion incognite"
27844
27845 #: src/Text.cpp:533
27846 msgid "Change tracking author index missing"
27847 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27848
27849 #: src/Text.cpp:534
27850 #, c-format
27851 msgid ""
27852 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27853 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27854 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27855 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27856 msgstr ""
27857 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27858 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27859 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27860 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27861 "novemente le file.\n"
27862
27863 #: src/Text.cpp:550
27864 msgid "Unknown token"
27865 msgstr "Indicio incognite"
27866
27867 #: src/Text.cpp:1021
27868 msgid ""
27869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27870 "Tutorial."
27871 msgstr ""
27872 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27873 "le Tutorial!"
27874
27875 #: src/Text.cpp:1030
27876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27877 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27878
27879 #: src/Text.cpp:1044
27880 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27881 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27882
27883 #: src/Text.cpp:1896
27884 msgid "[Change Tracking] "
27885 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27886
27887 #: src/Text.cpp:1904
27888 #, c-format
27889 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27893 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27894 #, c-format
27895 msgid "Font: %1$s"
27896 msgstr "Font: %1$s"
27897
27898 #: src/Text.cpp:1919
27899 #, c-format
27900 msgid ", Depth: %1$d"
27901 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27902
27903 #: src/Text.cpp:1925
27904 msgid ", Spacing: "
27905 msgstr ", Inter-distantia: "
27906
27907 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27908 msgid "OneHalf"
27909 msgstr "Uno e medio"
27910
27911 #: src/Text.cpp:1937
27912 msgid "Other ("
27913 msgstr "Altere ("
27914
27915 #: src/Text.cpp:1947
27916 msgid ", Paragraph: "
27917 msgstr ", Paragrapho: "
27918
27919 #: src/Text.cpp:1948
27920 msgid ", Id: "
27921 msgstr ", Id: "
27922
27923 #: src/Text.cpp:1955
27924 msgid ", Char: 0x"
27925 msgstr ", Char: 0x"
27926
27927 #: src/Text.cpp:1957
27928 msgid ", Boundary: "
27929 msgstr ", Confine: "
27930
27931 #: src/Text2.cpp:409
27932 msgid "No font change defined."
27933 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27934
27935 #: src/Text2.cpp:449
27936 msgid "Nothing to index!"
27937 msgstr "Nihil de indicisar!"
27938
27939 #: src/Text2.cpp:451
27940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27941 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27942
27943 #: src/Text3.cpp:194
27944 msgid "Math editor mode"
27945 msgstr "Modo de editor mathematic"
27946
27947 #: src/Text3.cpp:196
27948 msgid "No valid math formula"
27949 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27950
27951 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27952 msgid "Already in regular expression mode"
27953 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27954
27955 #: src/Text3.cpp:217
27956 msgid "Regexp editor mode"
27957 msgstr "Modo de editor de regexp"
27958
27959 #: src/Text3.cpp:1440
27960 msgid "Layout "
27961 msgstr "Disposition "
27962
27963 #: src/Text3.cpp:1441
27964 msgid " not known"
27965 msgstr " non cognoscite"
27966
27967 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27968 msgid "Missing argument"
27969 msgstr "Argumento mancante"
27970
27971 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27972 msgid "Character set"
27973 msgstr "Insimul de character"
27974
27975 #: src/Text3.cpp:2390
27976 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27977 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27978
27979 #: src/Text3.cpp:2391
27980 msgid ""
27981 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27982 "The thesaurus is not functional.\n"
27983 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27984 "instructions."
27985 msgstr ""
27986 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27987 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27988 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27989 "de fixar."
27990
27991 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27992 msgid "Paragraph layout set"
27993 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:141
27996 msgid "Plain Layout"
27997 msgstr "Disposition plan"
27998
27999 #: src/TextClass.cpp:892
28000 msgid "Missing File"
28001 msgstr "File mancante"
28002
28003 #: src/TextClass.cpp:893
28004 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28005 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28006
28007 #: src/TextClass.cpp:896
28008 msgid "Corrupt File"
28009 msgstr "File corrumpite"
28010
28011 #: src/TextClass.cpp:897
28012 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28013 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28014
28015 #: src/TextClass.cpp:1680
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "The module %1$s has been requested by\n"
28019 "this document but has not been found in the list of\n"
28020 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28021 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28022 msgstr ""
28023 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28024 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28025 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28026 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28027
28028 #: src/TextClass.cpp:1685
28029 msgid "Module not available"
28030 msgstr "Modulo non disponibile"
28031
28032 #: src/TextClass.cpp:1691
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28036 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28037 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28038 "Missing prerequisites:\n"
28039 "\t%2$s\n"
28040 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28041 msgstr ""
28042 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28043 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28044 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28045 "Pre-requisitos mancante:\n"
28046 "\t%2$s\n"
28047 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28048 "ulterior informationes."
28049
28050 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28051 msgid "Package not available"
28052 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28053
28054 #: src/TextClass.cpp:1703
28055 #, c-format
28056 msgid "Error reading module %1$s\n"
28057 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:1715
28060 #, fuzzy, c-format
28061 msgid ""
28062 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28063 "this document but has not been found in the list of\n"
28064 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28066 msgstr ""
28067 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28068 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28069 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28070 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28071
28072 #: src/TextClass.cpp:1720
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Cite Engine not available"
28075 msgstr "Font non disponibile"
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:1726
28078 #, fuzzy, c-format
28079 msgid ""
28080 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28083 "Missing prerequisites:\n"
28084 "\t%2$s\n"
28085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28086 msgstr ""
28087 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28088 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28089 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28090 "Pre-requisitos mancante:\n"
28091 "\t%2$s\n"
28092 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28093 "ulterior informationes."
28094
28095 #: src/TextClass.cpp:1738
28096 #, fuzzy, c-format
28097 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28098 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28099
28100 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28102 msgid "unknown type!"
28103 msgstr "Typo incognite!"
28104
28105 #: src/TocBackend.cpp:263
28106 #, c-format
28107 msgid "Index Entries (%1$s)"
28108 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28109
28110 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28111 msgid "Table of Contents"
28112 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28113
28114 #: src/TocBackend.cpp:280
28115 msgid "Changes"
28116 msgstr "Modificationes"
28117
28118 #: src/TocBackend.cpp:281
28119 msgid "Senseless"
28120 msgstr "Il non ha senso"
28121
28122 #: src/TocBackend.cpp:282
28123 msgid "Citations"
28124 msgstr "Citationes"
28125
28126 #: src/TocBackend.cpp:283
28127 msgid "Labels and References"
28128 msgstr "Etiquettas e referentias"
28129
28130 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28131 msgid "Child Documents"
28132 msgstr "Documentos filio"
28133
28134 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28135 msgid "Graphics"
28136 msgstr "Graphicos"
28137
28138 #: src/TocBackend.cpp:287
28139 msgid "Equations"
28140 msgstr "Equationes"
28141
28142 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28143 msgid "External Material"
28144 msgstr "Material externe"
28145
28146 #: src/TocBackend.cpp:290
28147 msgid "Nomenclature Entries"
28148 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28149
28150 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28151 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28152 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28153 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28155 msgid "Revision control error."
28156 msgstr "Error de controlo revision."
28157
28158 #: src/VCBackend.cpp:64
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "Some problem occurred while running the command:\n"
28162 "'%1$s'."
28163 msgstr ""
28164 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28165 "'%1$s'."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:635
28168 msgid "Up-to-date"
28169 msgstr "Actualisate"
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:637
28172 msgid "Locally Modified"
28173 msgstr "Modificate localmente"
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:639
28176 msgid "Locally Added"
28177 msgstr "Addite localmente"
28178
28179 #: src/VCBackend.cpp:641
28180 msgid "Needs Merge"
28181 msgstr "Il necessita fusionar"
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:643
28184 msgid "Needs Checkout"
28185 msgstr "il necessita extraher"
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:645
28188 msgid "No CVS file"
28189 msgstr "Nulle file CVS"
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:647
28192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28193 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:873
28196 msgid ""
28197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28198 "You have to update from repository first or revert your changes."
28199 msgstr ""
28200 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28201 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28202
28203 #: src/VCBackend.cpp:878
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "Bad status when checking in changes.\n"
28207 "\n"
28208 "'%1$s'\n"
28209 "\n"
28210 msgstr ""
28211 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28212 "\n"
28213 "'%1$s'\n"
28214 "\n"
28215
28216 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28217 #, c-format
28218 msgid ""
28219 "Error when updating from repository.\n"
28220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28221 "'%1$s'.\n"
28222 "\n"
28223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28224 msgstr ""
28225 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28226 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28227 "'%1$s'.\n"
28228 "\n"
28229 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:961
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "There were detected changes in the working directory:\n"
28235 "%1$s\n"
28236 "\n"
28237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28238 "revert back to the repository version."
28239 msgstr ""
28240 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28241 "%1$s\n"
28242 "\n"
28243 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28244 "necessitara de retornar al version in deposito."
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28247 #: src/VCBackend.cpp:1529
28248 msgid "Changes detected"
28249 msgstr "On relevava modificationes"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28252 msgid "&Abort"
28253 msgstr "&Abandona"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28256 msgid "View &Log ..."
28257 msgstr "Monstra il &registro ..."
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:986
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28264 "'%2$s'.\n"
28265 "\n"
28266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28267 msgstr ""
28268 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28269 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28270 "'%2$s'.\n"
28271 "\n"
28272 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:1045
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "The document %1$s is not in repository.\n"
28278 "You have to check in the first revision before you can revert."
28279 msgstr ""
28280 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28281 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:1053
28284 #, c-format
28285 msgid ""
28286 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28287 "The status '%2$s' is unexpected."
28288 msgstr ""
28289 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28290 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28293 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28294 msgid "Error: Could not generate logfile."
28295 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28298 msgid ""
28299 "Error when committing to repository.\n"
28300 "You have to manually resolve the problem.\n"
28301 "LyX will reopen the document after you press OK."
28302 msgstr ""
28303 "Error durante le invio al deposito.\n"
28304 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28305 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:1455
28308 msgid ""
28309 "Error while acquiring write lock.\n"
28310 "Another user is most probably editing\n"
28311 "the current document now!\n"
28312 "Also check the access to the repository."
28313 msgstr ""
28314 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28315 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28316 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:1461
28319 msgid ""
28320 "Error while releasing write lock.\n"
28321 "Check the access to the repository."
28322 msgstr ""
28323 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28324 "Verifica le accesso al deposito."
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:1520
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "There were detected changes in the working directory:\n"
28330 "%1$s\n"
28331 "\n"
28332 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28333 "preferred.\n"
28334 "\n"
28335 "Continue?"
28336 msgstr ""
28337 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28338 "%1$s\n"
28339 "\n"
28340 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28341 "\n"
28342 "Continua?"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28346 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28347 msgid "&Yes"
28348 msgstr "&Si"
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28352 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28353 msgid "&No"
28354 msgstr "&No"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:1589
28357 msgid "SVN File Locking"
28358 msgstr "Blocante file de SVN"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28361 msgid "Locking property unset."
28362 msgstr "Option de bloco removite."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28365 msgid "Locking property set."
28366 msgstr "Option  de bloco fixate."
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:1591
28369 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28370 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28371
28372 #: src/VSpace.cpp:162
28373 msgid "Default skip"
28374 msgstr "Salto predefinite"
28375
28376 #: src/VSpace.cpp:165
28377 msgid "Small skip"
28378 msgstr "Salto parve"
28379
28380 #: src/VSpace.cpp:168
28381 msgid "Medium skip"
28382 msgstr "Salto medie"
28383
28384 #: src/VSpace.cpp:171
28385 msgid "Big skip"
28386 msgstr "Salto grande"
28387
28388 #: src/VSpace.cpp:174
28389 msgid "Vertical fill"
28390 msgstr "Reimple vertical"
28391
28392 #: src/VSpace.cpp:181
28393 msgid "protected"
28394 msgstr "protegite"
28395
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28401 msgstr ""
28402 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28403 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28404
28405 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28406 msgid "Reload saved document?"
28407 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28408
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28410 msgid "Yes, &Reload"
28411 msgstr "Si, &Recarga"
28412
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28414 msgid "No, &Keep Changes"
28415 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28416
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28418 #, c-format
28419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28420 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28421
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28423 msgid "File not readable!"
28424 msgstr "File non legibile!"
28425
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28430 "\n"
28431 "Do you want to create a new document?"
28432 msgstr ""
28433 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28434 "\n"
28435 "Vole crear un nove documento?"
28436
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28438 msgid "Create new document?"
28439 msgstr "Crea nove documento?"
28440
28441 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28442 msgid "&Create"
28443 msgstr "&Crea"
28444
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "The specified document template\n"
28449 "%1$s\n"
28450 "could not be read."
28451 msgstr ""
28452 "Le specificate patrono de documento\n"
28453 "%1$s\n"
28454 "non pote esser legite."
28455
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28457 msgid "Could not read template"
28458 msgstr "Non pote leger le patrono"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28461 msgid "Standard[[Bullets]]"
28462 msgstr "Standard"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28465 msgid "Maths"
28466 msgstr "Maths"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28469 msgid "Dings 1"
28470 msgstr "Dings 1"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28473 msgid "Dings 2"
28474 msgstr "Dings 2"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28477 msgid "Dings 3"
28478 msgstr "Dings 3"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28481 msgid "Dings 4"
28482 msgstr "Dings 4"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28485 msgid "Unavailable:"
28486 msgstr "Non disponibile:"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28489 #, c-format
28490 msgid "Unavailable: %1$s"
28491 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28496 msgid "Uncategorized"
28497 msgstr "Sin categoria"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28500 msgid "Directories"
28501 msgstr "Directorios"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28504 msgid "File"
28505 msgstr "File"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28508 msgid "Master document"
28509 msgstr "Documento patre"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28512 msgid "Open files"
28513 msgstr "Files aperite"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28516 msgid "Manuals"
28517 msgstr "Manuales"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28523 "Continue searching from the beginning?"
28524 msgstr ""
28525 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28526 "Continua a cercar ex initio?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28532 "Continue searching from the end?"
28533 msgstr ""
28534 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28535 "Continua a cercar  ex  fin?"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28538 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28539 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28542 msgid "Advanced search cancelled by user"
28543 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28546 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28547 msgid "Wrap search?"
28548 msgstr "Continua le cerca?"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28551 msgid "Nothing to search"
28552 msgstr "Nihil de cercar"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28555 msgid "No open document(s) in which to search"
28556 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28559 msgid "Advanced Find and Replace"
28560 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Float Settings"
28565 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28569 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28572 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28573 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28577 msgstr ""
28578 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28579 "projecto LyX."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28583 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28587 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28590 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28591 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28594 msgid "for this version of LyX."
28595 msgstr "per iste version de LyX"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28599 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28605 "1995--%1$s LyX Team"
28606 msgstr ""
28607 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28608 "1995-%1$s LyX Team"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28611 msgid ""
28612 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28613 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28614 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28615 "any later version."
28616 msgstr ""
28617 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28618 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28619 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28620 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28623 msgid ""
28624 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28625 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28626 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28627 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28628 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28629 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28630 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28631 msgstr ""
28632 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28633 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28634 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28635 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28636 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28637 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28638 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28641 msgid "not released yet"
28642 msgstr "non ancora relaxate"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "LyX Version %1$s\n"
28648 "(%2$s)"
28649 msgstr ""
28650 "LyX Version %1$s\n"
28651 "(%2$s)"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28654 msgid "Built from git commit hash "
28655 msgstr "Construite ex git commit hash "
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28658 msgid "Library directory: "
28659 msgstr "Directorio de systema: "
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28662 msgid "User directory: "
28663 msgstr "Directorio de usator: "
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28666 #, c-format
28667 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28668 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28671 #, c-format
28672 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28673 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28676 msgid "About LyX"
28677 msgstr "Re LyX"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28682 #, c-format
28683 msgid "LyX: %1$s"
28684 msgstr "LyX: %1$s"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28687 msgid "About %1"
28688 msgstr "A proposito de %1"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28691 msgid "Preferences"
28692 msgstr "Preferentias"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28695 msgid "Reconfigure"
28696 msgstr "Re-configura"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28699 msgid "Quit %1"
28700 msgstr "Quita %1"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28703 msgid "Nothing to do"
28704 msgstr "Nihil de facer"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28707 msgid "Unknown action"
28708 msgstr "Action incognite"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28711 msgid "Command not handled"
28712 msgstr "Commando non maneate"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28715 msgid "Command disabled"
28716 msgstr "Commando dishabilitate"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28719 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28720 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28723 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28724 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28727 msgid "Running configure..."
28728 msgstr "Configurante le systema..."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28731 msgid "Reloading configuration..."
28732 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28735 msgid "System reconfiguration failed"
28736 msgstr "Re-configuration falleva"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28739 msgid ""
28740 "The system reconfiguration has failed.\n"
28741 "Default textclass is used but LyX may\n"
28742 "not be able to work properly.\n"
28743 "Please reconfigure again if needed."
28744 msgstr ""
28745 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28746 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28747 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28748 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28751 msgid "System reconfigured"
28752 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28755 msgid ""
28756 "The system has been reconfigured.\n"
28757 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28758 "updated document class specifications."
28759 msgstr ""
28760 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28761 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28762 "specificationes actualisate del classes de documento."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28765 msgid "Exiting."
28766 msgstr "Exiente."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28769 #, c-format
28770 msgid "Opening help file %1$s..."
28771 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28775 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28778 #, c-format
28779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28780 msgstr ""
28781 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28782 "esser re-definite"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28785 #, fuzzy, c-format
28786 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28787 msgstr "Non pote remover indice standard"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28790 #, c-format
28791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28792 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28795 #, c-format
28796 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28797 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28800 msgid "Unable to save document defaults"
28801 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28805 msgid "Unknown function."
28806 msgstr "Function incognite."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28809 msgid "The current document was closed."
28810 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28813 msgid ""
28814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28815 "documents and exit.\n"
28816 "\n"
28817 "Exception: "
28818 msgstr ""
28819 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28820 "modificate ante que terminar.\n"
28821 "\n"
28822 "Exception: "
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28826 msgid "Software exception Detected"
28827 msgstr "On relevava un problema software"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28830 msgid ""
28831 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28832 "unsaved documents and exit."
28833 msgstr ""
28834 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28835 "documentos non salveguardate e exi."
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28839 msgid "Could not find UI definition file"
28840 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "Error while reading the included file\n"
28846 "%1$s\n"
28847 "Please check your installation."
28848 msgstr ""
28849 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28850 "%1$s.\n"
28851 "Per favor, controla le installation."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28854 msgid "Could not find default UI file"
28855 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28858 msgid ""
28859 "LyX could not find the default UI file!\n"
28860 "Please check your installation."
28861 msgstr ""
28862 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28863 "Per favor, controla le installation."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28866 #, c-format
28867 msgid ""
28868 "Error while reading the configuration file\n"
28869 "%1$s\n"
28870 "Falling back to default.\n"
28871 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28872 "check which User Interface file you are using."
28873 msgstr ""
28874 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28875 "%1$s\n"
28876 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28877 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28878 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Bibliography Item Settings"
28883 msgstr "Capite bibliographic"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28886 msgid "BibTeX Bibliography"
28887 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28890 msgid ""
28891 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28892 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28893 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28894 "this is the place you should store it."
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28898 #, fuzzy
28899 msgid "all reference units"
28900 msgstr "omne referentias"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28909 msgid "Documents|#o#O"
28910 msgstr "Documentos|#o#O"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28913 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28914 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28917 msgid "Select a BibTeX database to add"
28918 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28922 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28925 msgid "Select a BibTeX style"
28926 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28929 msgid "No frame"
28930 msgstr "Nulle quadro"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28933 msgid "Simple rectangular frame"
28934 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28937 msgid "Oval frame, thin"
28938 msgstr "Quadro oval, tenue"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28941 msgid "Oval frame, thick"
28942 msgstr "Quadro oval, spisse"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28945 msgid "Drop shadow"
28946 msgstr "Quadro umbrate"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28949 msgid "Shaded background"
28950 msgstr "Fundo colorate"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28953 msgid "Double rectangular frame"
28954 msgstr "Quadro rectangular duple"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28957 msgid "Depth"
28958 msgstr "Profunditate"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28961 msgid "Total Height"
28962 msgstr "Altessa total"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28965 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28966 msgid "Makebox"
28967 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Box Settings"
28972 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28975 #, fuzzy
28976 msgid "Branch Settings"
28977 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28980 msgid "Branch"
28981 msgstr "Ramo"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28984 msgid "Activated"
28985 msgstr "Activate"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28988 msgid "Filename Suffix"
28989 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28997 msgid "Yes"
28998 msgstr "Si"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29007 msgid "No"
29008 msgstr "No"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29011 msgid "Enter new branch name"
29012 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29019 msgstr ""
29020 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29021 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29024 msgid "&Merge"
29025 msgstr "&Fusiona"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29028 msgid "Renaming failed"
29029 msgstr "Il falleva a renominar"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29032 msgid "The branch could not be renamed."
29033 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29036 msgid "Merge Changes"
29037 msgstr "Fusiona modificationes"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29040 #, fuzzy
29041 msgid ""
29042 "Changed by %1\n"
29043 "\n"
29044 msgstr ""
29045 "Autor del modification: %1$s\n"
29046 "\n"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29049 #, fuzzy
29050 msgid "Change made on %1\n"
29051 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29058 msgid "No change"
29059 msgstr "Nulle modification"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29062 msgid "Small Caps"
29063 msgstr "Majusculettas"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29070 msgid "Reset"
29071 msgstr "Re-fixa"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29074 msgid "Underbar"
29075 msgstr "Sub-linea"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29078 msgid "Double underbar"
29079 msgstr "Sub-linea duple"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29082 msgid "Wavy underbar"
29083 msgstr "Sub-linea undulate"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Strike out"
29088 msgstr "Strikeout"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Cross out"
29093 msgstr "Lista cruciate"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29096 msgid "No color"
29097 msgstr "Nulle color"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29100 msgid "Text Style"
29101 msgstr "Stilo de texto"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29104 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29105 msgid "Clear text"
29106 msgstr "Netta texto"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29109 #, fuzzy
29110 msgid "All avail. citations"
29111 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29114 msgid "Regular e&xpression"
29115 msgstr "Express&ion regular"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29118 msgid "Case se&nsitive"
29119 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29122 msgid "Search as you &type"
29123 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29126 #, fuzzy
29127 msgid "General text befo&re:"
29128 msgstr "Terminos general:"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29131 #, fuzzy
29132 msgid "General &text after:"
29133 msgstr "Terminos general:"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29136 msgid ""
29137 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29138 "individual items, double-click on the respective entry above."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29142 msgid ""
29143 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29144 "items, double-click on the respective entry above."
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29148 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29152 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29157 msgstr ""
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29160 msgid "Keys"
29161 msgstr "Claves"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29164 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29170 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29175 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29178 #, fuzzy
29179 msgid ""
29180 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29181 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Text before"
29186 msgstr "Texto &ante:"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29189 msgid "Cite key"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Text after"
29195 msgstr "&Texto postea:"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29198 msgid "LinkBack PDF"
29199 msgstr "LinkBack PDF"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29202 msgid "JPEG"
29203 msgstr "JPEG"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29206 msgid "pasted"
29207 msgstr "collate"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29210 #, c-format
29211 msgid "%1$s Files"
29212 msgstr "%1$s file"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29215 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29216 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29222 msgid "Canceled."
29223 msgstr "Cancellate."
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29226 msgid "Overwrite external file?"
29227 msgstr "Super scribe le file externe?"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29230 #, c-format
29231 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29232 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29235 msgid "List of previous commands"
29236 msgstr "Lista del commandos previe"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29239 msgid "Next command"
29240 msgstr "Commando proxime"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29243 msgid "Compare LyX files"
29244 msgstr "Compara files de LyX"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29247 msgid "Select document"
29248 msgstr "Selectiona documento"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29253 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29254 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29257 msgid "Error while comparing documents."
29258 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29261 msgid "Aborted"
29262 msgstr "Abortate"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29265 msgid "Finished"
29266 msgstr "Terminate"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29269 msgid "Aborting process..."
29270 msgstr "Termina processo..."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29273 msgid "differences"
29274 msgstr "differentias"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29277 msgid "Compare different revisions"
29278 msgstr "Compara revisiones diverse"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29281 msgid "big[[delimiter size]]"
29282 msgstr "Grosse (big)"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29285 msgid "Big[[delimiter size]]"
29286 msgstr "Grosse (Big)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29289 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29290 msgstr "Grosse(bigg)"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29293 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29294 msgstr "Grosse(Bigg)"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29297 msgid "Math Delimiter"
29298 msgstr "Delimitator mathematic"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29304 msgid "(None)"
29305 msgstr "(Necun)"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29308 msgid "Variable"
29309 msgstr "Variabile"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29312 msgid "Module not found!"
29313 msgstr "Modulo non trovate!"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29316 msgid "Press button to check validity..."
29317 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29320 msgid "Layout is valid!"
29321 msgstr "Disposition valide!"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29324 msgid "Layout is invalid!"
29325 msgstr "Disposition invalide"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29328 #, fuzzy
29329 msgid "Conversion to current format impossible!"
29330 msgstr "Converte al formato currente"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29335 msgstr "Converte al formato currente"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29338 msgid "Convert to current format"
29339 msgstr "Converte al formato currente"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29342 msgid "Document Settings"
29343 msgstr "Preferentias de documento"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29347 msgid "Child Document"
29348 msgstr "Documento filio"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29351 msgid "Include to Output"
29352 msgstr "Include in exito"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29355 msgid "10"
29356 msgstr "10"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29359 msgid "11"
29360 msgstr "11"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29363 msgid "12"
29364 msgstr "12"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29367 msgid "None (no fontenc)"
29368 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29371 msgid ""
29372 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29373 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29374 msgstr ""
29375 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29376 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29379 msgid "empty"
29380 msgstr "vacue"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29383 msgid "plain"
29384 msgstr "plan"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29387 msgid "headings"
29388 msgstr "capites"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29391 msgid "fancy"
29392 msgstr "de phantasia"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29395 msgid "US letter"
29396 msgstr "Littera US"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29399 msgid "US legal"
29400 msgstr "Legal US"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29403 msgid "US executive"
29404 msgstr "Executive US"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29407 msgid "A0"
29408 msgstr "A0"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29411 msgid "A1"
29412 msgstr "A1"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29415 msgid "A2"
29416 msgstr "A2"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29419 msgid "A3"
29420 msgstr "A3"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29423 msgid "A4"
29424 msgstr "A4"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29427 msgid "A5"
29428 msgstr "A5"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29431 msgid "A6"
29432 msgstr "A6"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29435 msgid "B0"
29436 msgstr "B0"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29439 msgid "B1"
29440 msgstr "B1"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29443 msgid "B2"
29444 msgstr "B2"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29447 msgid "B3"
29448 msgstr "B3"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29451 msgid "B4"
29452 msgstr "B4"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29455 msgid "B5"
29456 msgstr "B5"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29459 msgid "B6"
29460 msgstr "B6"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29463 msgid "C0"
29464 msgstr "C0"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29467 msgid "C1"
29468 msgstr "C1"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29471 msgid "C2"
29472 msgstr "C2"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29475 msgid "C3"
29476 msgstr "C3"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29479 msgid "C4"
29480 msgstr "C4"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29483 msgid "C5"
29484 msgstr "C5"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29487 msgid "C6"
29488 msgstr "C6"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29491 msgid "JIS B0"
29492 msgstr "JIS B0"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29495 msgid "JIS B1"
29496 msgstr "JIS B1"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29499 msgid "JIS B2"
29500 msgstr "JIS B2"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29503 msgid "JIS B3"
29504 msgstr "JIS B3"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29507 msgid "JIS B4"
29508 msgstr "JIS B4"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29511 msgid "JIS B5"
29512 msgstr "JIS B5"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29515 msgid "JIS B6"
29516 msgstr "JIS B6"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29519 msgid "Language Default (no inputenc)"
29520 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29523 msgid "Numbered"
29524 msgstr "Numerate"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29527 msgid "Appears in TOC"
29528 msgstr "Il appare in indice general"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29531 msgid "Package"
29532 msgstr "Pacchetto"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29535 msgid "Load automatically"
29536 msgstr "Carga automaticamente"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29539 msgid "Load always"
29540 msgstr "Carga sempre"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29543 msgid "Do not load"
29544 msgstr "Non carga"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29548 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29551 #, c-format
29552 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29553 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29556 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29557 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29560 #, c-format
29561 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29562 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29566 #, c-format
29567 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29568 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29574 "all required packages (%2$s) installed."
29575 msgstr ""
29576 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29577 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29582 msgstr ""
29583 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29586 msgid "Document Class"
29587 msgstr "Classe de documento"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29590 msgid "Modules"
29591 msgstr "Modulos"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29594 msgid "Local Layout"
29595 msgstr "Disposition local"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29598 msgid "Text Layout"
29599 msgstr "Disposition de texto"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29602 msgid "Page Margins"
29603 msgstr "Margines de pagina"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29606 msgid "Colors"
29607 msgstr "Colores"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29610 msgid "Numbering & TOC"
29611 msgstr "Numeration & indice general"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29614 msgid "Indexes"
29615 msgstr "Indices"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29618 msgid "PDF Properties"
29619 msgstr "Proprietate PDF"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29622 msgid "Math Options"
29623 msgstr "Optiones mathematic"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29626 msgid "Float Placement"
29627 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29630 msgid "Bullets"
29631 msgstr "Listas punctate"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29634 msgid "Formats[[output]]"
29635 msgstr ""
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29638 msgid "LaTeX Preamble"
29639 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29643 msgid "&Default..."
29644 msgstr "Pre&definite..."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29651 msgid " (not installed)"
29652 msgstr " (non installate)"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29655 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29656 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29659 msgid " (not available)"
29660 msgstr " (non disponibile)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29663 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29664 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29668 msgid "Class Default"
29669 msgstr "Classe predefinite"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29672 msgid "Layouts|#o#O"
29673 msgstr "Disposition|#o#O"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29676 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29677 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29681 msgid "Local layout file"
29682 msgstr "File de disposition local"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29685 msgid ""
29686 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29687 "file, not one in the system or user directory.\n"
29688 "Your document will not work with this layout if you\n"
29689 "move the layout file to a different directory."
29690 msgstr ""
29691 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29692 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29693 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29694 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29697 msgid "&Set Layout"
29698 msgstr "Fixa di&sposition"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29701 msgid "Unable to read local layout file."
29702 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29705 msgid "This is a local layout file."
29706 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29709 msgid "Select master document"
29710 msgstr "Selige documento patre"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29713 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29714 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29719 msgid "Unapplied changes"
29720 msgstr "Modificationes non applicate"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29725 msgid ""
29726 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29727 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29728 msgstr ""
29729 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29730 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29735 msgid "&Dismiss"
29736 msgstr "Aban&dona"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29740 msgid "Unable to set document class."
29741 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Basic numerical"
29746 msgstr "Numeric"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29749 msgid "Author-year"
29750 msgstr "Autor-anno"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Author-number"
29755 msgstr "Autor-anno"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29758 #, c-format
29759 msgid "%1$s and %2$s"
29760 msgstr "%1$s e %2$s"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29763 #, c-format
29764 msgid "%1$s, %2$s"
29765 msgstr "%1$s, %2$s"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29768 #, c-format
29769 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29770 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29773 #, c-format
29774 msgid "%1$s (unavailable)"
29775 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29778 msgid "Module provided by document class."
29779 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29782 #, c-format
29783 msgid "Category: %1$s."
29784 msgstr "Categoria: %1$s."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29787 #, c-format
29788 msgid "Package(s) required: %1$s."
29789 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29792 msgid "or"
29793 msgstr "o"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29796 #, c-format
29797 msgid "Modules required: %1$s."
29798 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29801 #, c-format
29802 msgid "Modules excluded: %1$s."
29803 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29806 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29807 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29810 #, fuzzy
29811 msgid "per part"
29812 msgstr "Formato de papiro"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29815 #, fuzzy
29816 msgid "per chapter"
29817 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29820 #, fuzzy
29821 msgid "per section"
29822 msgstr "\\thesection"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29825 #, fuzzy
29826 msgid "per subsection"
29827 msgstr "\\thesubsection."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29830 #, fuzzy
29831 msgid "per child document"
29832 msgstr "Documento filio"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29835 msgid "[No options predefined]"
29836 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29839 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29840 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29843 msgid "&Use Hyperref Support"
29844 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29847 msgid "Can't set layout!"
29848 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29851 #, c-format
29852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29853 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29856 msgid "Not Found"
29857 msgstr "Non trovate"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29860 msgid "Assigned master does not include this file"
29861 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29864 #, c-format
29865 msgid ""
29866 "You must include this file in the document\n"
29867 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29868 "feature."
29869 msgstr ""
29870 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29871 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29872 "documento patre."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29875 msgid "Could not load master"
29876 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "The master document '%1$s'\n"
29882 "could not be loaded."
29883 msgstr ""
29884 "Le documento patre '%1$s'\n"
29885 "non pote esser cargate."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29888 #, fuzzy
29889 msgid "(Module name: %1)"
29890 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29893 #, fuzzy
29894 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29895 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29898 msgid "Literate"
29899 msgstr "Programmation experte"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29902 msgid "Error List"
29903 msgstr "Lista errores"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29906 #, c-format
29907 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29908 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29911 msgid "Top left"
29912 msgstr "In alto a sinistra"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29915 msgid "Bottom left"
29916 msgstr "In basso a sinistra"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29919 msgid "Baseline left"
29920 msgstr "Linea de base a sinistra"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29923 msgid "Top center"
29924 msgstr "In alto al centro"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29927 msgid "Bottom center"
29928 msgstr "In basso al centro"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29931 msgid "Baseline center"
29932 msgstr "Linea de base al centro"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29935 msgid "Top right"
29936 msgstr "In alto a dextera"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29939 msgid "Bottom right"
29940 msgstr "In basso a dextera"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29943 msgid "Baseline right"
29944 msgstr "Linea de base a dextera"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29947 msgid "Scale%"
29948 msgstr "Scala %"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29951 msgid "Select external file"
29952 msgstr "Selige file externe"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29955 msgid "automatically"
29956 msgstr "automaticamente"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29959 msgid "Dissolve previous group?"
29960 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29966 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29967 "because this graphic was its only member.\n"
29968 "How do you want to proceed?"
29969 msgstr ""
29970 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29971 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29972 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29973 "Como tu vole proceder?"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29976 #, c-format
29977 msgid "Stick with group '%1$s'"
29978 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29981 #, c-format
29982 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29983 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29989 "the group will be dissolved,\n"
29990 "because this graphic was its only member.\n"
29991 "How do you want to proceed?"
29992 msgstr ""
29993 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29994 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29995 "graphico esseva su sole membro.\n"
29996 "Como tu vole proceder?"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29999 #, c-format
30000 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30001 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30004 msgid "Enter unique group name:"
30005 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30008 msgid "Group already defined!"
30009 msgstr "Gruppo ja definite!"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30012 #, c-format
30013 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30014 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30017 msgid "Set max. &width:"
30018 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30021 msgid "Set max. &height:"
30022 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30025 msgid "Maximal width of image in output"
30026 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30029 msgid "Maximal height of image in output"
30030 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30033 msgid "bp"
30034 msgstr "bp"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30037 msgid "cm"
30038 msgstr "cm"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30041 msgid "mm"
30042 msgstr "mm"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30045 msgid "in[[unit of measure]]"
30046 msgstr "in"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30049 msgid "Select graphics file"
30050 msgstr "Selige file de graphicos"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30053 msgid "Clipart|#C#c"
30054 msgstr "Galeria|#G#g"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30058 msgid "Interword Space"
30059 msgstr "Spatio inter parolas"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30063 msgid "Thin Space"
30064 msgstr "Spatio subtil"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30067 msgid "Medium Space"
30068 msgstr "Spatio medie"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30071 msgid "Thick Space"
30072 msgstr "Spatio spisse"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30076 msgid "Negative Thin Space"
30077 msgstr "Spatio negative subtil"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30081 msgid "Negative Medium Space"
30082 msgstr "Spatio medie negative"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30086 msgid "Negative Thick Space"
30087 msgstr "Spatio spisse negative"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30090 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30091 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30094 msgid "Quad (1 em)"
30095 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30098 msgid "Double Quad (2 em)"
30099 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30103 msgid "Horizontal Fill"
30104 msgstr "Completamento horizontal"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30107 msgid "Visible Space"
30108 msgstr "Spatio visibile"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30111 msgid ""
30112 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30113 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30114 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30115 msgstr ""
30116 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30117 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30118 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30121 #, fuzzy
30122 msgid "Horizontal Space Settings"
30123 msgstr "Spatio horizontal"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30126 #, fuzzy
30127 msgid "Hyperlink Settings"
30128 msgstr "Hyper-ligamine: "
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30133 msgid ""
30134 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30135 msgstr ""
30136 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30139 msgid "Select document to include"
30140 msgstr "Selige documento de insertar"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30143 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30144 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30147 msgid "Index Entry Settings"
30148 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30151 msgid "Label Color"
30152 msgstr "Color de etiquetta"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30155 msgid "Cannot remove standard index"
30156 msgstr "Non pote remover indice standard"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30159 msgid "The default index cannot be removed."
30160 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30163 msgid "Enter new index name"
30164 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30167 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30168 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30171 msgid "unknown"
30172 msgstr "incognite"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30175 msgid "shortcut"
30176 msgstr "via breve"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30179 msgid "shortcuts"
30180 msgstr "vias breve"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30183 msgid "lyxrc"
30184 msgstr "lyxrc"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30187 msgid "package"
30188 msgstr "pacchetto"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30191 msgid "textclass"
30192 msgstr "classe de texto"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30195 msgid "menu"
30196 msgstr "menu"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30199 msgid "icon"
30200 msgstr "icone"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30203 msgid "buffer"
30204 msgstr "buffer"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30207 msgid "lyxinfo"
30208 msgstr "lyxinfo"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30211 #, fuzzy
30212 msgid "Info Inset Settings"
30213 msgstr "Preferentias de indice"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30216 msgid "Shift-"
30217 msgstr "Shift-"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30220 msgid "Control-"
30221 msgstr "Control-"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30224 msgid "Option-"
30225 msgstr "Option-"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30228 msgid "Command-"
30229 msgstr "Command-"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30232 #, fuzzy
30233 msgid "Label Settings"
30234 msgstr "Preferentias de &tabella"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30237 #, fuzzy
30238 msgid "Line Settings"
30239 msgstr "&Preferentias principal"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30242 msgid "No language"
30243 msgstr "Nulle linguage"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30246 msgid "Program Listing Settings"
30247 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30250 msgid "No dialect"
30251 msgstr "Nulle dialecto"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30254 msgid "LaTeX Log"
30255 msgstr "Registro de LaTeX"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30258 msgid "Biber"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30262 msgid "LyX2LyX"
30263 msgstr "LyX2LyX"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30266 msgid "Literate Programming Build Log"
30267 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30270 msgid "lyx2lyx Error Log"
30271 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30274 msgid "Version Control Log"
30275 msgstr "Registro de controlo de version"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30278 msgid "Log file not found."
30279 msgstr "File registro non trovate."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30282 msgid "No literate programming build log file found."
30283 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30286 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30287 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30290 msgid "No version control log file found."
30291 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30294 msgid "[x]"
30295 msgstr "[x]"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30298 msgid "(x)"
30299 msgstr "(x)"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30302 msgid "{x}"
30303 msgstr "{x}"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30306 msgid "|x|"
30307 msgstr "|x|"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30310 msgid "||x||"
30311 msgstr "||x||"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30314 msgid "bmatrix"
30315 msgstr "bmatrix"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30318 msgid "pmatrix"
30319 msgstr "pmatrix"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30322 msgid "Bmatrix"
30323 msgstr "Bmatrix"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30326 msgid "vmatrix"
30327 msgstr "vmatrix"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30330 msgid "Vmatrix"
30331 msgstr "Vmatrix"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30334 msgid "Math Matrix"
30335 msgstr "Matrice mathematic"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30338 #, fuzzy
30339 msgid "Nomenclature Settings"
30340 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30343 msgid "Note Settings"
30344 msgstr "Preferentias de nota"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30347 msgid "Paragraph Settings"
30348 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30351 msgid ""
30352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30354 "\n"
30355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30356 "the items is used."
30357 msgstr ""
30358 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30359 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30360 "Description.\n"
30361 "\n"
30362 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30363 "grande de tote elementos es usate."
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30366 msgid "Phantom Settings"
30367 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30370 msgid "System files|#S#s"
30371 msgstr "Files de systema|#S#s"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30374 msgid "User files|#U#u"
30375 msgstr "Files de usator|#U#u"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30378 msgid "Look & Feel"
30379 msgstr "Aspecto e tacto"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30382 msgid "Language Settings"
30383 msgstr "Preferentias de linguage"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30386 msgid "File Handling"
30387 msgstr "Gestion de file"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30390 msgid "Keyboard/Mouse"
30391 msgstr "Claviero/Mus"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30394 msgid "Input Completion"
30395 msgstr "Completamento de ingresso"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30398 #, fuzzy
30399 msgid "C&ommand:"
30400 msgstr "Co&mmando:"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30404 msgid "Co&mmand:"
30405 msgstr "Co&mmando:"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30408 msgid "Screen Fonts"
30409 msgstr "Fonts de schermo"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30412 msgid "Paths"
30413 msgstr "Percursos"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30416 msgid "Select directory for example files"
30417 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30420 msgid "Select a document templates directory"
30421 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30424 msgid "Select a temporary directory"
30425 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30428 msgid "Select a backups directory"
30429 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30432 msgid "Select a document directory"
30433 msgstr "Selige un directorio de documento"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30437 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30441 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30445 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30449 msgid "Spellchecker"
30450 msgstr "Corrector orthographic"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30453 msgid "Native"
30454 msgstr "Native"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30457 msgid "Aspell"
30458 msgstr "Aspell"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30461 msgid "Enchant"
30462 msgstr "Enchant"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30465 msgid "Hunspell"
30466 msgstr "Hunspell"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30469 msgid "Converters"
30470 msgstr "Convertitores"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30473 msgid "File Formats"
30474 msgstr "Formatos de file"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30477 msgid "Format in use"
30478 msgstr "Formato in uso"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30481 msgid ""
30482 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30483 "converter. Please remove the converter first."
30484 msgstr ""
30485 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30486 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30489 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30490 msgstr ""
30491 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30492 "convertitor."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30495 msgid "LyX needs to be restarted!"
30496 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30499 msgid ""
30500 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30501 "restart."
30502 msgstr ""
30503 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30504 "active postea un re-startar."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30507 msgid "User Interface"
30508 msgstr "Interfacie de usator"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30511 msgid "Classic"
30512 msgstr "Classic"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30515 msgid "Oxygen"
30516 msgstr "Oxygen"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30519 msgid "Document Handling"
30520 msgstr "Tractamento de documento"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30523 msgid "Control"
30524 msgstr "Controlo"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30527 msgid "Shortcuts"
30528 msgstr "Vias breve"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30531 msgid "Function"
30532 msgstr "Function"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30535 msgid "Shortcut"
30536 msgstr "Via breve"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30539 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30540 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30543 msgid "Mathematical Symbols"
30544 msgstr "Symbolos mathematic"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30547 msgid "Document and Window"
30548 msgstr "Documento e fenestra"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30551 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30552 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30555 msgid "System and Miscellaneous"
30556 msgstr "Systema e miscellanea"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30559 msgid "Res&tore"
30560 msgstr "Res&tabili"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30564 msgid "Failed to create shortcut"
30565 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30568 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30569 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30572 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30573 msgstr ""
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30576 msgid "Invalid or empty key sequence"
30577 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30580 #, c-format
30581 msgid ""
30582 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30583 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30584 msgstr ""
30585 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30586 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30587 "crear un association con %3$s?"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30590 msgid "Redefine shortcut?"
30591 msgstr "Redefine via breve?"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30594 msgid "&Redefine"
30595 msgstr "&Redefine"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30598 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30599 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30602 msgid "Identity"
30603 msgstr "Identitate"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30606 msgid "Choose bind file"
30607 msgstr "Selige le file de associar"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30610 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30611 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30614 msgid "Choose UI file"
30615 msgstr "Selige file UI"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30618 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30619 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30622 msgid "Choose keyboard map"
30623 msgstr "Selige mappa de claviero"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30626 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30627 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30630 msgid "Longest label width"
30631 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30634 msgid "Index Settings"
30635 msgstr "Preferentias de indice"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30638 msgid "<All indexes>"
30639 msgstr "<Omne indices>"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30642 msgid "Progress/Debug Messages"
30643 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30646 msgid "Debug Level"
30647 msgstr "Nivello de verifica"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30650 msgid "Set"
30651 msgstr "Fixa"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30654 msgid "Cross-reference"
30655 msgstr "Referentias cruciate"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30658 #, fuzzy
30659 msgid "All available labels"
30660 msgstr "Patronos disponibile"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30663 #, fuzzy
30664 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30665 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30668 #, fuzzy
30669 msgid "By Occurrence"
30670 msgstr "Referentia de PDB"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30673 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30674 msgstr ""
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30677 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30678 msgstr ""
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30681 msgid "&Go Back"
30682 msgstr "&Vade retro"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30685 msgid "Jump back to the original cursor location"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30689 msgid "<No prefix>"
30690 msgstr "<Sin prefixos>"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30693 msgid "Find and Replace"
30694 msgstr "Trova e reimplacia"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30697 msgid "Export or Send Document"
30698 msgstr "Exporta o Invia documento"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30701 msgid "Show File"
30702 msgstr "Monstra file"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30705 msgid "Error -> Cannot load file!"
30706 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30709 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30710 msgstr ""
30711 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30714 msgid ""
30715 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30716 "beginning?"
30717 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30720 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30721 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30724 msgid "Basic Latin"
30725 msgstr "Latino de base"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30728 msgid "Latin-1 Supplement"
30729 msgstr "Latino-1 supplemento"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30732 msgid "Latin Extended-A"
30733 msgstr "Latino Extendite-A"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30736 msgid "Latin Extended-B"
30737 msgstr "Latino Extendite-B"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30740 msgid "IPA Extensions"
30741 msgstr "Extensiones IPA"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30744 msgid "Spacing Modifier Letters"
30745 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30748 msgid "Combining Diacritical Marks"
30749 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30752 msgid "Cyrillic"
30753 msgstr "Cyrillic"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30756 msgid "Arabic"
30757 msgstr "Arabic"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30760 msgid "Devanagari"
30761 msgstr "Devanagari"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30764 msgid "Bengali"
30765 msgstr "Bengalese"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30768 msgid "Gurmukhi"
30769 msgstr "Gurmukhi"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30772 msgid "Gujarati"
30773 msgstr "Gujarati"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30776 msgid "Oriya"
30777 msgstr "Oriya"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30780 msgid "Malayalam"
30781 msgstr "Malayalam"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30784 msgid "Hangul Jamo"
30785 msgstr "Hangul Jamo"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30788 msgid "Phonetic Extensions"
30789 msgstr "Extensiones Phonetic"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30792 msgid "Latin Extended Additional"
30793 msgstr "Latino Extendite Additional"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30796 msgid "Greek Extended"
30797 msgstr "Greco Extendite"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30800 msgid "General Punctuation"
30801 msgstr "Punctuation General"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30804 msgid "Superscripts and Subscripts"
30805 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30808 msgid "Currency Symbols"
30809 msgstr "Symbolos de numerario"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30812 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30813 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30816 msgid "Letterlike Symbols"
30817 msgstr "Symbolos como litteras"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30820 msgid "Number Forms"
30821 msgstr "Formatos de numeros"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30824 msgid "Mathematical Operators"
30825 msgstr "Operatores Mathematic"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30828 msgid "Miscellaneous Technical"
30829 msgstr "Miscellanea Technical"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30832 msgid "Control Pictures"
30833 msgstr "Figuras de Controlo"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30836 msgid "Optical Character Recognition"
30837 msgstr "Recognition de Character Optic"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30840 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30841 msgstr "Alphanumerics includite"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30844 msgid "Box Drawing"
30845 msgstr "Designo de quadrato"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30848 msgid "Block Elements"
30849 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30852 msgid "Geometric Shapes"
30853 msgstr "Formas geometric"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30856 msgid "Miscellaneous Symbols"
30857 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30860 msgid "Dingbats"
30861 msgstr "Dingbats"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30864 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30865 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30868 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30869 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30872 msgid "Hiragana"
30873 msgstr "Hiragana"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30876 msgid "Katakana"
30877 msgstr "Katakana"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30880 msgid "Bopomofo"
30881 msgstr "Bopomofo"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30884 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30885 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30888 msgid "Kanbun"
30889 msgstr "Kanbun"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30892 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30893 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30896 msgid "CJK Compatibility"
30897 msgstr "Compatibilitate CJK"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30900 msgid "CJK Unified Ideographs"
30901 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30904 msgid "Hangul Syllables"
30905 msgstr "Syllables Hangul"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30908 msgid "High Surrogates"
30909 msgstr "Surrogatos Alte"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30912 msgid "Private Use High Surrogates"
30913 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30916 msgid "Low Surrogates"
30917 msgstr "Basse Surrogatos"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30920 msgid "Private Use Area"
30921 msgstr "Area de uso private"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30924 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30925 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30928 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30929 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30932 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30933 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30936 msgid "Combining Half Marks"
30937 msgstr "Combinante Medie Signos"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30940 msgid "CJK Compatibility Forms"
30941 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30944 msgid "Small Form Variants"
30945 msgstr "Variantes de formato parve"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30949 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30953 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30956 msgid "Linear B Syllabary"
30957 msgstr "Syllabario Linear B"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30960 msgid "Linear B Ideograms"
30961 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30964 msgid "Aegean Numbers"
30965 msgstr "Numeros Aegean"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30968 msgid "Ancient Greek Numbers"
30969 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30972 msgid "Old Italic"
30973 msgstr "Vetere Italic"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30976 msgid "Gothic"
30977 msgstr "Gothic"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30980 msgid "Ugaritic"
30981 msgstr "Ugaritic"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30984 msgid "Old Persian"
30985 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30988 msgid "Deseret"
30989 msgstr "Deseret"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30992 msgid "Shavian"
30993 msgstr "Shavian"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30996 msgid "Osmanya"
30997 msgstr "Osmanya"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31000 msgid "Cypriot Syllabary"
31001 msgstr "Syllabario Cypriot"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31004 msgid "Kharoshthi"
31005 msgstr "Kharoshthi"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31008 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31009 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31012 msgid "Musical Symbols"
31013 msgstr "Symbolos Musical"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31016 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31017 msgstr "Notation musical grec vetule"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31020 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31021 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31024 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31025 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31028 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31029 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31032 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31033 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31036 msgid "Tags"
31037 msgstr "Etiquettas"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31040 msgid "Variation Selectors Supplement"
31041 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31044 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31045 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31048 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31049 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31052 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31056 msgid "Symbols"
31057 msgstr "Symbolos"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31060 #, fuzzy
31061 msgid "Tabular Settings"
31062 msgstr "Preferentias de &tabella"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31065 msgid "Insert Table"
31066 msgstr "Inserta tabella"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31069 msgid "TeX Information"
31070 msgstr "Information de TeX"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31073 msgid "No thesaurus available for this language!"
31074 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31077 msgid "Outline"
31078 msgstr "Profilo"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31081 msgid "auto"
31082 msgstr "auto"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31086 msgid "off"
31087 msgstr "non activate (off)"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31090 #, c-format
31091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31092 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31095 #, fuzzy
31096 msgid "movable"
31097 msgstr "Tabella"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31100 msgid "immovable"
31101 msgstr ""
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31104 #, fuzzy
31105 msgid "Vertical Space Settings"
31106 msgstr "Spatio vertical"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31109 msgid "version "
31110 msgstr "version "
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31113 msgid "unknown version"
31114 msgstr "version incognite"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31117 #, c-format
31118 msgid "Successful export to format: %1$s"
31119 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31122 #, c-format
31123 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31124 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31127 #, c-format
31128 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31129 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31132 #, c-format
31133 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31134 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31137 msgid "Exit LyX"
31138 msgstr "Abandona LyX"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31141 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31142 msgstr ""
31143 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31144 "LyX."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31147 #, c-format
31148 msgid "%1$s (modified externally)"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31152 msgid "Welcome to LyX!"
31153 msgstr "Benvenite in LyX!"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31156 msgid "Automatic save done."
31157 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31160 msgid "Automatic save failed!"
31161 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31164 msgid "Command not allowed without any document open"
31165 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31168 #, c-format
31169 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31170 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31173 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31177 msgid "Select template file"
31178 msgstr "Selige file patrono"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31181 msgid "Templates|#T#t"
31182 msgstr "Patronos|#P#p"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31185 msgid "Document not loaded."
31186 msgstr "Documento non cargate."
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31189 msgid "Select document to open"
31190 msgstr "Selige le documento de aperir"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31194 msgid "Examples|#E#e"
31195 msgstr "Exemplos|#E#e"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31198 #, c-format
31199 msgid ""
31200 "The directory in the given path\n"
31201 "%1$s\n"
31202 "does not exist."
31203 msgstr ""
31204 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31205 "%1$s\n"
31206 "non existe."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31209 #, c-format
31210 msgid "Opening document %1$s..."
31211 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31214 #, c-format
31215 msgid "Document %1$s opened."
31216 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31219 msgid "Version control detected."
31220 msgstr "Controlo de version relevate."
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31223 #, c-format
31224 msgid "Could not open document %1$s"
31225 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31228 msgid "Couldn't import file"
31229 msgstr "Non pote importar le file"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31232 #, c-format
31233 msgid "No information for importing the format %1$s."
31234 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31237 #, c-format
31238 msgid "Select %1$s file to import"
31239 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31245 "Aborting import."
31246 msgstr ""
31247 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31248 "Interrumpe importation."
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "The document %1$s already exists.\n"
31255 "\n"
31256 "Do you want to overwrite that document?"
31257 msgstr ""
31258 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31259 "\n"
31260 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31264 msgid "Overwrite document?"
31265 msgstr "Super-scribe le documento?"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31268 #, c-format
31269 msgid "Importing %1$s..."
31270 msgstr "Importante %1$s..."
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31273 msgid "imported."
31274 msgstr "importate."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31277 msgid "file not imported!"
31278 msgstr "File non importate!"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31281 msgid "newfile"
31282 msgstr "nove file"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31285 msgid "Select LyX document to insert"
31286 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31289 msgid "Choose a filename to save document as"
31290 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31293 #, c-format
31294 msgid ""
31295 "The file\n"
31296 "%1$s\n"
31297 "is already open in your current session.\n"
31298 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31299 "Do you want to choose a new filename?"
31300 msgstr ""
31301 "Le file\n"
31302 "%1$s\n"
31303 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31304 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31305 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31308 msgid "Chosen File Already Open"
31309 msgstr "File seligite ja aperite"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31314 msgid "&Rename"
31315 msgstr "&Renomina"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31318 #, c-format
31319 msgid ""
31320 "The document %1$s is already registered.\n"
31321 "\n"
31322 "Do you want to choose a new name?"
31323 msgstr ""
31324 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31325 "\n"
31326 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31329 msgid "Rename document?"
31330 msgstr "Renomina documento?"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31333 msgid "Copy document?"
31334 msgstr "Copia documento?"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31337 msgid "&Copy"
31338 msgstr "&Copia"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31341 msgid "Choose a filename to export the document as"
31342 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31345 msgid "Guess from extension (*.*)"
31346 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31349 #, c-format
31350 msgid ""
31351 "The document %1$s could not be saved.\n"
31352 "\n"
31353 "Do you want to rename the document and try again?"
31354 msgstr ""
31355 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31356 "\n"
31357 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31360 msgid "Rename and save?"
31361 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31364 msgid "&Retry"
31365 msgstr "&Prova de nove"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31371 "Would you like to close or hide the document?\n"
31372 "\n"
31373 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31374 "the menu: View->Hidden->...\n"
31375 "\n"
31376 "To remove this question, set your preference in:\n"
31377 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31378 msgstr ""
31379 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31380 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31381 "\n"
31382 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31383 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31384 "\n"
31385 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31386 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31389 msgid "Close or hide document?"
31390 msgstr "Claude o cela le documento?"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31393 msgid "&Hide"
31394 msgstr "C&ela"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31397 msgid "Close document"
31398 msgstr "Claude documento"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31401 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31402 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31405 #, c-format
31406 msgid ""
31407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31408 "\n"
31409 "Do you want to save the document?"
31410 msgstr ""
31411 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31412 "\n"
31413 "Tu vole salveguardar le documento?"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31416 msgid "Save new document?"
31417 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31420 #, c-format
31421 msgid ""
31422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31423 "\n"
31424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31425 msgstr ""
31426 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31427 "\n"
31428 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31431 #, fuzzy, c-format
31432 msgid ""
31433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31434 "\n"
31435 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31436 msgstr ""
31437 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31438 "\n"
31439 "Tu vole salveguardar le documento?"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31442 msgid "Save changed document?"
31443 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31446 #, fuzzy
31447 msgid "Save document?"
31448 msgstr "Salveguarda documento"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31451 msgid "&Discard"
31452 msgstr "Aban&dona"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31458 "\n"
31459 "Do you want to save the document?"
31460 msgstr ""
31461 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31462 "\n"
31463 "Tu vole salveguardar le documento?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "Document \n"
31469 "%1$s\n"
31470 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31471 msgstr ""
31472 "Le documento\n"
31473 "%1$s\n"
31474 "ha essite modificate externemente.\n"
31475 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31478 msgid "Reload externally changed document?"
31479 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31482 msgid "Document could not be checked in."
31483 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31486 msgid "Error when setting the locking property."
31487 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31490 msgid "Directory is not accessible."
31491 msgstr "Directorio non accessibile."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31494 #, c-format
31495 msgid "Opening child document %1$s..."
31496 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31499 #, c-format
31500 msgid "No buffer for file: %1$s."
31501 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31504 msgid "Inverse Search Failed"
31505 msgstr "cerca  de retro falleva"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31508 #, fuzzy
31509 msgid ""
31510 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31511 "You may need to update the viewed document."
31512 msgstr ""
31513 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31514 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31517 msgid "Export Error"
31518 msgstr "Error de exportation"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31521 msgid "Error cloning the Buffer."
31522 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31525 msgid "Exporting ..."
31526 msgstr "Exportation ..."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31529 msgid "Previewing ..."
31530 msgstr "Vista preliminar ..."
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31533 msgid "Document not loaded"
31534 msgstr "Documento non cargate"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31537 msgid "Select file to insert"
31538 msgstr "Selige le file de insertar"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31541 msgid "All Files (*)"
31542 msgstr "Omne files (*)"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31545 #, fuzzy, c-format
31546 msgid ""
31547 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31548 "on disk of the document %1$s?"
31549 msgstr ""
31550 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31551 "version salveguardate del documento %1$s?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31557 "version of the document %1$s?"
31558 msgstr ""
31559 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31560 "version salveguardate del documento %1$s?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Revert to saved document?"
31565 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31568 msgid "Saving all documents..."
31569 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31572 msgid "All documents saved."
31573 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31576 msgid "Toolbars unlocked."
31577 msgstr ""
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31580 #, fuzzy
31581 msgid "Toolbars locked."
31582 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31585 #, c-format
31586 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31587 msgstr ""
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31590 #, c-format
31591 msgid "%1$s unknown command!"
31592 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31595 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31596 msgstr ""
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31599 msgid "Please, preview the document first."
31600 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31603 msgid "Couldn't proceed."
31604 msgstr "Non pote proceder."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31608 #, fuzzy
31609 msgid "Code Preview"
31610 msgstr "Vista preliminar"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31613 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31614 msgstr ""
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31617 msgid "Close File"
31618 msgstr "Claude file"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31621 msgid "%1 (read only)"
31622 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31625 msgid "%1 (modified externally)"
31626 msgstr ""
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31629 msgid "Hide tab"
31630 msgstr "Cela scheda"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31633 msgid "Close tab"
31634 msgstr "Cela scheda"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31637 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31638 msgstr ""
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31641 msgid "Wrap Float Settings"
31642 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31645 msgid "Click to detach"
31646 msgstr "Pulsa per distachar"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31649 #, c-format
31650 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31651 msgstr ""
31652 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31653 "filtro."
31654
31655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31656 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31657 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31660 #, c-format
31661 msgid "%1$s (unknown)"
31662 msgstr "%1$s (incognite)"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31665 msgid "More...|M"
31666 msgstr "Ulterior...|U"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31669 msgid "No Group"
31670 msgstr "Nulle gruppo"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31673 msgid "More Spelling Suggestions"
31674 msgstr "Altere consilios orthographic"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31677 msgid "Add to personal dictionary|n"
31678 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31681 msgid "Ignore all|I"
31682 msgstr "Ignora toto|I"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31685 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31686 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31689 msgid "Language|L"
31690 msgstr "Linguage|L"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31693 msgid "More Languages ...|M"
31694 msgstr "Altere linguages ...|A"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31697 msgid "Hidden|H"
31698 msgstr "Celate|C"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31701 msgid "<No Documents Open>"
31702 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31705 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31706 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31709 msgid "View (Other Formats)|F"
31710 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31713 msgid "Update (Other Formats)|p"
31714 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31717 #, c-format
31718 msgid "View [%1$s]|V"
31719 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31722 #, c-format
31723 msgid "Update [%1$s]|U"
31724 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31727 msgid "No Custom Insets Defined!"
31728 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31731 msgid "(No Document Open)"
31732 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31735 msgid "Master Document"
31736 msgstr "Documento patre"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31739 msgid "Other Lists"
31740 msgstr "Altere listas"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31743 msgid "(Empty Table of Contents)"
31744 msgstr "(Indice general vacue)"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31747 msgid "Open Outliner..."
31748 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31751 msgid "Other Toolbars"
31752 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31755 msgid "No Branches Set for Document!"
31756 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31759 msgid "Index List|I"
31760 msgstr "Indice analytic|I"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31763 msgid "Index Entry|d"
31764 msgstr "Elemento de indice|E"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31767 #, c-format
31768 msgid "Index: %1$s"
31769 msgstr "Indice: %1$s"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31772 #, c-format
31773 msgid "Index Entry (%1$s)"
31774 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31777 msgid "No Citation in Scope!"
31778 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31782 msgid "No citations selected!"
31783 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31786 #, fuzzy
31787 msgid "All authors|h"
31788 msgstr "Autores"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31791 #, fuzzy
31792 msgid "Force upper case|u"
31793 msgstr "For&tia majusculas"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31796 #, c-format
31797 msgid "Caption (%1$s)"
31798 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31801 #, fuzzy
31802 msgid "No Quote in Scope!"
31803 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31807 #, fuzzy, c-format
31808 msgid "%1$s (dynamic)"
31809 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31812 #, c-format
31813 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31817 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31821 msgid "static[[Quotes]]"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31825 #, fuzzy, c-format
31826 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31827 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31830 #, c-format
31831 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31835 #, c-format
31836 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31837 msgstr ""
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31840 #, fuzzy
31841 msgid "Change Style|y"
31842 msgstr "Cambia typo de limites|y"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31845 #, c-format
31846 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31847 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31850 #, c-format
31851 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31852 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31855 #, fuzzy, c-format
31856 msgid "Export [%1$s]|E"
31857 msgstr "Exporta %1$s"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31860 msgid "No Action Defined!"
31861 msgstr "Nulle action definite!"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31864 msgid "Search"
31865 msgstr "Cerca"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31868 #, c-format
31869 msgid "Export %1$s"
31870 msgstr "Exporta %1$s"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31873 #, c-format
31874 msgid "Import %1$s"
31875 msgstr "Importa %1$s"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31878 #, c-format
31879 msgid "Update %1$s"
31880 msgstr "Actualisa %1$s"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31883 #, c-format
31884 msgid "View %1$s"
31885 msgstr "Monstra %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31888 msgid "space"
31889 msgstr "spatio"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31892 msgid ""
31893 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31894 "characters:\n"
31895 msgstr ""
31896 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31897 "characteres:\n"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31900 msgid "Could not update TeX information"
31901 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31904 #, c-format
31905 msgid "The script `%1$s' failed."
31906 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31907
31908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31909 msgid "All Files "
31910 msgstr "Omne files "
31911
31912 #: src/insets/Inset.cpp:89
31913 msgid "Bibliography Entry"
31914 msgstr "Elemento bibliographic"
31915
31916 #: src/insets/Inset.cpp:95
31917 msgid "Float"
31918 msgstr "Flottante"
31919
31920 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31921 msgid "Box"
31922 msgstr "Cassa"
31923
31924 #: src/insets/Inset.cpp:115
31925 msgid "Horizontal Space"
31926 msgstr "Spatio horizontal"
31927
31928 #: src/insets/Inset.cpp:164
31929 msgid "Horizontal Math Space"
31930 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31931
31932 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31933 msgid "Unknown Argument"
31934 msgstr "Argumento incognite"
31935
31936 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31937 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31938 msgstr ""
31939 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31940
31941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31942 msgid "Keys must be unique!"
31943 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31944
31945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "The key %1$s already exists,\n"
31949 "it will be changed to %2$s."
31950 msgstr ""
31951 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31952 "il essera modificate in %2$s."
31953
31954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31955 #, fuzzy, c-format
31956 msgid ""
31957 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31958 "If you proceed, all of them will be opened."
31959 msgstr ""
31960 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
31961 "Si on procede, on aperira omne illos."
31962
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31964 msgid "Open Databases?"
31965 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31966
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31968 msgid "&Proceed"
31969 msgstr "&Procede"
31970
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31972 #, fuzzy
31973 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31974 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31975
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31978 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31979
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31981 msgid "Databases:"
31982 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31983
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31985 msgid "Style File:"
31986 msgstr "File de stilo:"
31987
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31989 msgid "Lists:"
31990 msgstr "Listas:"
31991
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31993 msgid "included in TOC"
31994 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31995
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31997 msgid ""
31998 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31999 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32000 "document'"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32004 #, fuzzy
32005 msgid "Options: "
32006 msgstr "&Optiones:"
32007
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32009 msgid ""
32010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32011 "BibTeX will be unable to find it."
32012 msgstr ""
32013 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32014 "BibTeX non potera trovar los."
32015
32016 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32017 msgid "simple frame"
32018 msgstr "quadro simple"
32019
32020 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32021 msgid "frameless"
32022 msgstr "sin quadro"
32023
32024 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32025 msgid "simple frame, page breaks"
32026 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32027
32028 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32029 msgid "oval, thin"
32030 msgstr "quadro oval, subtil"
32031
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32033 msgid "oval, thick"
32034 msgstr "quadro oval, spisse"
32035
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32037 msgid "drop shadow"
32038 msgstr "quadro umbrate"
32039
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32041 msgid "shaded background"
32042 msgstr "fundo colorate"
32043
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32045 msgid "double frame"
32046 msgstr "quadro duple"
32047
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32049 #, c-format
32050 msgid "%1$s (%2$s)"
32051 msgstr "%1$s (%2$s)"
32052
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32054 #, c-format
32055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32057
32058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32059 msgid "active"
32060 msgstr "activate"
32061
32062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32064 msgid "non-active"
32065 msgstr "non activate"
32066
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32068 #, fuzzy, c-format
32069 msgid "master %1$s, child %2$s"
32070 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32071
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32073 #, c-format
32074 msgid ""
32075 "Branch Name: %1$s\n"
32076 "Branch Status: %2$s\n"
32077 "Inset Status: %3$s"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32081 msgid "Branch: "
32082 msgstr "Ramo: "
32083
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32085 #, fuzzy
32086 msgid "Branch (child): "
32087 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32088
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32090 #, fuzzy
32091 msgid "Branch (master): "
32092 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32093
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32095 msgid "Branch (undefined): "
32096 msgstr "Ramo (non definite): "
32097
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32099 msgid "Branch state changes in master document"
32100 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32101
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32103 #, c-format
32104 msgid ""
32105 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32106 "sure to save the master."
32107 msgstr ""
32108 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32109 "assecura te salveguardar le patre."
32110
32111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32112 #, c-format
32113 msgid "Sub-%1$s"
32114 msgstr "Sub-%1$s"
32115
32116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32117 msgid "No bibliography defined!"
32118 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32119
32120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32121 #, c-format
32122 msgid "+ %1$d more entries."
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32126 msgid "LaTeX Command: "
32127 msgstr "Commando LaTeX: "
32128
32129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32130 msgid "InsetCommand Error: "
32131 msgstr "Error Insertion Commando: "
32132
32133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32134 msgid "Incompatible command name."
32135 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32136
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32138 msgid "InsetCommandParams Error: "
32139 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32140
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32142 msgid "InsetCommandParams: "
32143 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32144
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32146 msgid "Unknown parameter name: "
32147 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32150 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32151 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32154 msgid "Uncodable characters"
32155 msgstr "Character non traducibile"
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32161 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32162 "%2$s."
32163 msgstr ""
32164 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32165 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32166 "%2$s."
32167
32168 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32169 #, c-format
32170 msgid "External template %1$s is not installed"
32171 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32172
32173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32174 #, c-format
32175 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32176 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32177
32178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32179 msgid "float"
32180 msgstr "flottante"
32181
32182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32183 msgid "float: "
32184 msgstr "flottante: "
32185
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32187 msgid "subfloat: "
32188 msgstr "subflottante: "
32189
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32191 msgid " (sideways)"
32192 msgstr " (obliquemente)"
32193
32194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32195 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32196 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32197
32198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32199 #, c-format
32200 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32201 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32202
32203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32204 msgid "footnote"
32205 msgstr "apostilla"
32206
32207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "Could not copy the file\n"
32211 "%1$s\n"
32212 "into the temporary directory."
32213 msgstr ""
32214 "Non pote copiar le file\n"
32215 "%1$s\n"
32216 "in directorio temporanee."
32217
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32219 #, c-format
32220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32221 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32222
32223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32224 #, c-format
32225 msgid "Graphics file: %1$s"
32226 msgstr "Files graphic: %1$s"
32227
32228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32229 msgid "Hyperlink: "
32230 msgstr "Hyper-ligamine: "
32231
32232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32233 msgid "www"
32234 msgstr "www"
32235
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32237 msgid "email"
32238 msgstr "e-posta"
32239
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32241 msgid "file"
32242 msgstr "file"
32243
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32245 #, c-format
32246 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32247 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32250 msgid "Verbatim Input"
32251 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32252
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32254 msgid "Verbatim Input*"
32255 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32256
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32258 msgid "Include (excluded)"
32259 msgstr "Include (excludite)"
32260
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32262 msgid "Unknown"
32263 msgstr "Incognite"
32264
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32267 msgid "Recursive input"
32268 msgstr "Ingresso recursive"
32269
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32272 #, c-format
32273 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32274 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "Could not load included file\n"
32280 "`%1$s'\n"
32281 "Please, check whether it actually exists."
32282 msgstr ""
32283 "Non pote cargar file includite\n"
32284 "`%1$s'.\n"
32285 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32289 #, fuzzy
32290 msgid "Error: "
32291 msgstr "Error"
32292
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32294 #, c-format
32295 msgid ""
32296 "Included file `%1$s'\n"
32297 "has textclass `%2$s'\n"
32298 "while parent file has textclass `%3$s'."
32299 msgstr ""
32300 "Le file includite `%1$s'\n"
32301 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32302 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32303
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32305 msgid "Different textclasses"
32306 msgstr "Classes de documento differente"
32307
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32309 #, fuzzy, c-format
32310 msgid ""
32311 "Included file `%1$s'\n"
32312 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32313 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32314 msgstr ""
32315 "Le file includite `%1$s'\n"
32316 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32317 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32318
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32320 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "Included file `%1$s'\n"
32327 "uses module `%2$s'\n"
32328 "which is not used in parent file."
32329 msgstr ""
32330 "Le file includite `%1$s'\n"
32331 "usa le modulo `%2$s'\n"
32332 "que il non es usate in le file genitor."
32333
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32335 msgid "Module not found"
32336 msgstr "Modulo non trovate"
32337
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32339 #, fuzzy, c-format
32340 msgid ""
32341 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32342 " LaTeX export is probably incomplete."
32343 msgstr ""
32344 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32345 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32348 msgid "Unsupported Inclusion"
32349 msgstr "Inclusion non supportate"
32350
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32355 "Offending file:\n"
32356 "%1$s"
32357 msgstr ""
32358 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32359 "incriminate:\n"
32360 "%1$s"
32361
32362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32363 msgid "Index sorting failed"
32364 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32365
32366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32370 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32371 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32372 "explained in the User Guide."
32373 msgstr ""
32374 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32375 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32376 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32377 "assi como explicate in le guida de usator."
32378
32379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32380 msgid "Index Entry"
32381 msgstr "Elemento de indice"
32382
32383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32384 msgid "Unknown index type!"
32385 msgstr "Typo de indice incognite!"
32386
32387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32388 msgid "All indexes"
32389 msgstr "Tote indices"
32390
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32392 msgid "subindex"
32393 msgstr "sub-indice"
32394
32395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32396 #, c-format
32397 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32398 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32399
32400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32401 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32402 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32403
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32406 msgid "undefined"
32407 msgstr "indefinite"
32408
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32410 msgid "yes"
32411 msgstr "si"
32412
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32414 msgid "no"
32415 msgstr "no"
32416
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32418 msgid "No version control"
32419 msgstr "Nulle controlo de version"
32420
32421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32422 msgid "Label names must be unique!"
32423 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32424
32425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "The label %1$s already exists,\n"
32429 "it will be changed to %2$s."
32430 msgstr ""
32431 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32432 "il essera modificate in %2$s."
32433
32434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32435 msgid "DUPLICATE: "
32436 msgstr "DUPLICATE: "
32437
32438 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32439 msgid "Horizontal line"
32440 msgstr "Linea horizontal"
32441
32442 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32443 msgid "no more lstline delimiters available"
32444 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32445
32446 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32447 msgid "Running out of delimiters"
32448 msgstr "Delimitatores terminate"
32449
32450 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32451 msgid ""
32452 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32453 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32454 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32455 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32456 "must investigate!"
32457 msgstr ""
32458 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32459 "delimitator.\n"
32460 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32461 "non ha  \n"
32462 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32463 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32464 "verification!"
32465
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32467 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32468 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32469
32470 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32471 #, c-format
32472 msgid ""
32473 "The following characters in one of the program listings are\n"
32474 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32475 "%1$s.\n"
32476 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32477 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32478 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32479 "might help."
32480 msgstr ""
32481 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32482 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32483 "%1$s.\n"
32484 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32485 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32486 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32487 "poterea esser de adjuta."
32488
32489 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32490 #, c-format
32491 msgid ""
32492 "The following characters in one of the program listings are\n"
32493 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32494 "%1$s."
32495 msgstr ""
32496 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32497 "representabile\n"
32498 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32499 "%1$s."
32500
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32502 msgid "A value is expected."
32503 msgstr "On expecta un valor."
32504
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32512 msgid "Unbalanced braces!"
32513 msgstr "Parentheses non completate!"
32514
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32516 msgid "Please specify true or false."
32517 msgstr "Specifica true o false."
32518
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32520 msgid "Only true or false is allowed."
32521 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32522
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32524 msgid "Please specify an integer value."
32525 msgstr "Specifica un valor integre."
32526
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32528 msgid "An integer is expected."
32529 msgstr "On expecta un integre."
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32532 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32533 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32536 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32537 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32540 #, c-format
32541 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32542 msgstr ""
32543 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32546 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32547 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32550 #, c-format
32551 msgid "Please specify one of %1$s."
32552 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32555 #, c-format
32556 msgid "Try one of %1$s."
32557 msgstr "Prova un de %1$s."
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32560 #, c-format
32561 msgid "I guess you mean %1$s."
32562 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32565 #, c-format
32566 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32567 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32570 #, c-format
32571 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32572 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32575 msgid ""
32576 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32577 msgstr ""
32578 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32581 #, fuzzy
32582 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32583 msgstr ""
32584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32585 "insimul de trblTRBL"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32588 msgid ""
32589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32590 "trblTRBL"
32591 msgstr ""
32592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32593 "insimul de trblTRBL"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32596 msgid ""
32597 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32598 "right, bottom left and top left corner."
32599 msgstr ""
32600 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32601 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32604 msgid "Previously defined color name as a string"
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32608 msgid "Enter something like \\color{white}"
32609 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32613 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32617 msgid "auto, last or a number"
32618 msgstr "auto, last o un numero"
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32622 msgid ""
32623 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32625 "defining a listing inset)"
32626 msgstr ""
32627 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32628 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32629 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32633 msgid ""
32634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32636 "a listing inset)"
32637 msgstr ""
32638 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32639 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32640 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32643 #, fuzzy
32644 msgid "Number floats by chapter"
32645 msgstr "Numero del categoria"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32648 #, fuzzy
32649 msgid "Number floats by section"
32650 msgstr "Numera tabellas per section"
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32653 msgid "default: _minted-<jobname>"
32654 msgstr ""
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32657 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32661 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32662 msgstr ""
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32665 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32666 msgstr ""
32667
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32669 msgid "A latex name such as \\small"
32670 msgstr ""
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32673 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32677 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32681 msgid ""
32682 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32683 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32684 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32685 msgstr ""
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32688 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32689 msgstr ""
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32692 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32693 msgstr ""
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32696 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32697 msgstr ""
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32700 msgid "For PHP only"
32701 msgstr ""
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32704 msgid "The style used by Pygments"
32705 msgstr ""
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32708 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32709 msgstr ""
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32713 msgid "Enables latex code in comments"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32717 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32718 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32721 #, c-format
32722 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32723 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32726 #, c-format
32727 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32728 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32731 #, c-format
32732 msgid "Parameter %1$s: "
32733 msgstr "Parametro %1$s: "
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32736 #, c-format
32737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32738 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32741 #, c-format
32742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32743 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32744
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32746 msgid "New Page"
32747 msgstr "Nove pagina"
32748
32749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32750 msgid "Page Break"
32751 msgstr "Interruption de pagina"
32752
32753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32754 msgid "Clear Page"
32755 msgstr "Netta pagina"
32756
32757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32758 msgid "Clear Double Page"
32759 msgstr "Netta pagina duple"
32760
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32762 msgid "Nom: "
32763 msgstr "Nom: "
32764
32765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32766 msgid "Nomenclature Symbol: "
32767 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32768
32769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32770 msgid "Description: "
32771 msgstr "Description: "
32772
32773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32774 msgid "Sorting: "
32775 msgstr "Ordinar: "
32776
32777 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32778 msgid "note"
32779 msgstr "nota"
32780
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32782 msgid "Phantom"
32783 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32784
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32786 msgid "HPhantom"
32787 msgstr "HPhantom"
32788
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32790 msgid "VPhantom"
32791 msgstr "VPhantom"
32792
32793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32794 msgid "phantom"
32795 msgstr "phantom"
32796
32797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32798 msgid "hphantom"
32799 msgstr "hphantom"
32800
32801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32802 msgid "vphantom"
32803 msgstr "vphantom"
32804
32805 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32806 #, c-format
32807 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32808 msgstr ""
32809
32810 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32811 #, c-format
32812 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32813 msgstr ""
32814
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32816 #, fuzzy, c-format
32817 msgid "%1$stext"
32818 msgstr "texto"
32819
32820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32821 #, fuzzy, c-format
32822 msgid "text%1$s"
32823 msgstr "texto"
32824
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32826 msgid "BROKEN: "
32827 msgstr "RUINATE: "
32828
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32830 msgid "Ref: "
32831 msgstr "Ref: "
32832
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32834 msgid "Equation"
32835 msgstr "Equation"
32836
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32838 msgid "EqRef: "
32839 msgstr "EqRef: "
32840
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32842 msgid "Page Number"
32843 msgstr "Numero pagina"
32844
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32846 msgid "Page: "
32847 msgstr "Pagina: "
32848
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32850 msgid "Textual Page Number"
32851 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32852
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32854 msgid "TextPage: "
32855 msgstr "Pagina de texto: "
32856
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32858 msgid "Standard+Textual Page"
32859 msgstr "Pagina standard e textual"
32860
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32862 msgid "Ref+Text: "
32863 msgstr "Referentia e texto: "
32864
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32866 msgid "Formatted"
32867 msgstr "Formattate"
32868
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32870 msgid "Format: "
32871 msgstr "Formato: "
32872
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32874 msgid "Reference to Name"
32875 msgstr "Referentia a nomine"
32876
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32878 #, fuzzy
32879 msgid "NameRef: "
32880 msgstr "NameRef:"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32883 #, fuzzy
32884 msgid "Label Only"
32885 msgstr "Solmente preambulo"
32886
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32888 #, fuzzy
32889 msgid "Label: "
32890 msgstr "&Etiquetta:"
32891
32892 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32893 msgid "subscript"
32894 msgstr "Subscribite"
32895
32896 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32897 msgid "superscript"
32898 msgstr "Super-scribite"
32899
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32901 msgid "Protected Space"
32902 msgstr "Spatio protegite"
32903
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32905 msgid "Quad Space"
32906 msgstr "Un spatio quadrate"
32907
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32909 msgid "Double Quad Space"
32910 msgstr "Duo spatios quadrate"
32911
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32913 msgid "Enspace"
32914 msgstr "Enspace"
32915
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32917 msgid "Enskip"
32918 msgstr "Enskip"
32919
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32921 msgid "Protected Horizontal Fill"
32922 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32923
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32926 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32927
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32930 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32934 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32938 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32942 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32946 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32949 #, c-format
32950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32951 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32952
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32954 #, c-format
32955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32956 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32957
32958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32959 msgid "Unknown TOC type"
32960 msgstr "Typo de indice incognite"
32961
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32963 msgid "Selections not supported."
32964 msgstr "Selectiones non supportate."
32965
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32967 msgid "Multi-column in current or destination column."
32968 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32969
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32971 msgid "Multi-row in current or destination row."
32972 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32973
32974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32975 msgid "Selection size should match clipboard content."
32976 msgstr ""
32977 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32978 "transferentia."
32979
32980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32981 msgid "wrap: "
32982 msgstr "impacchettate: "
32983
32984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32985 msgid "wrap"
32986 msgstr "impacchettate"
32987
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32989 msgid "Not shown."
32990 msgstr "Non monstrate."
32991
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32993 msgid "Loading..."
32994 msgstr "Cargante..."
32995
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32997 msgid "Converting to loadable format..."
32998 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32999
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33002 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33003
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33005 msgid "Scaling etc..."
33006 msgstr "Scalante etc..."
33007
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33009 msgid "Ready to display"
33010 msgstr "Preste a monstrar"
33011
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33013 msgid "No file found!"
33014 msgstr "Non trovava ulle file!"
33015
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33017 msgid "Error converting to loadable format"
33018 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33019
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33021 msgid "Error loading file into memory"
33022 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33023
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33025 msgid "Error generating the pixmap"
33026 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33027
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33029 msgid "No image"
33030 msgstr "Nulle imagine"
33031
33032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33033 msgid "Preview loading"
33034 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33035
33036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33037 msgid "Preview ready"
33038 msgstr "Vista preliminar preste"
33039
33040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33041 msgid "Preview failed"
33042 msgstr "Vista preliminar falleva"
33043
33044 #: src/lengthcommon.cpp:41
33045 msgid "cc[[unit of measure]]"
33046 msgstr "cc"
33047
33048 #: src/lengthcommon.cpp:41
33049 msgid "dd"
33050 msgstr "dd"
33051
33052 #: src/lengthcommon.cpp:41
33053 msgid "em"
33054 msgstr "em"
33055
33056 #: src/lengthcommon.cpp:42
33057 msgid "ex"
33058 msgstr "ex"
33059
33060 #: src/lengthcommon.cpp:42
33061 msgid "mu[[unit of measure]]"
33062 msgstr "mu"
33063
33064 #: src/lengthcommon.cpp:42
33065 msgid "pc"
33066 msgstr "pc"
33067
33068 #: src/lengthcommon.cpp:43
33069 msgid "pt"
33070 msgstr "pt"
33071
33072 #: src/lengthcommon.cpp:43
33073 msgid "sp"
33074 msgstr "sp"
33075
33076 #: src/lengthcommon.cpp:43
33077 msgid "Text Width %"
33078 msgstr "Largessa Texto %"
33079
33080 #: src/lengthcommon.cpp:44
33081 msgid "Column Width %"
33082 msgstr "Largessa Columna %"
33083
33084 #: src/lengthcommon.cpp:44
33085 msgid "Page Width %"
33086 msgstr "Largessa Pagina %"
33087
33088 #: src/lengthcommon.cpp:44
33089 msgid "Line Width %"
33090 msgstr "Largessa Linea %"
33091
33092 #: src/lengthcommon.cpp:45
33093 msgid "Text Height %"
33094 msgstr "Altessa Texto %"
33095
33096 #: src/lengthcommon.cpp:45
33097 msgid "Page Height %"
33098 msgstr "Altessa Pagina %"
33099
33100 #: src/lengthcommon.cpp:45
33101 #, fuzzy
33102 msgid "Line Distance %"
33103 msgstr "Largessa Linea %"
33104
33105 #: src/lyxfind.cpp:128
33106 msgid "Search error"
33107 msgstr "Cerca error"
33108
33109 #: src/lyxfind.cpp:128
33110 msgid "Search string is empty"
33111 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33112
33113 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33114 msgid ""
33115 "End of file reached while searching forward.\n"
33116 "Continue searching from the beginning?"
33117 msgstr ""
33118 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33119 "Continua a cercar ab le initio?"
33120
33121 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33122 msgid ""
33123 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33124 "Continue searching from the end?"
33125 msgstr ""
33126 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33127 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33128
33129 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33130 msgid "String not found."
33131 msgstr "Catena non trovate."
33132
33133 #: src/lyxfind.cpp:400
33134 msgid "String found."
33135 msgstr "Catena trovate."
33136
33137 #: src/lyxfind.cpp:402
33138 msgid "String has been replaced."
33139 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33140
33141 #: src/lyxfind.cpp:405
33142 #, c-format
33143 msgid "%1$d strings have been replaced."
33144 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33145
33146 #: src/lyxfind.cpp:1535
33147 msgid "Invalid regular expression!"
33148 msgstr "Expression regular invalide"
33149
33150 #: src/lyxfind.cpp:1540
33151 msgid "Match not found!"
33152 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33153
33154 #: src/lyxfind.cpp:1544
33155 msgid "Match found!"
33156 msgstr "Correspondentia trovate!"
33157
33158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33160 #, c-format
33161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33162 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33165 #, c-format
33166 msgid "Box: %1$s"
33167 msgstr "Quadrato: %1$s"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33170 #, c-format
33171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33172 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33175 #, c-format
33176 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33177 msgstr ""
33178 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33181 #, c-format
33182 msgid "Color: %1$s"
33183 msgstr "Color: %1$s"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33186 #, c-format
33187 msgid "Decoration: %1$s"
33188 msgstr "Decoration: %1$s"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33191 #, c-format
33192 msgid "Environment: %1$s"
33193 msgstr "Ambiente: %1$s"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33196 msgid "Cursor not in table"
33197 msgstr "Cursor non in tabella"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33200 msgid "Only one row"
33201 msgstr "Un sole linea"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33204 msgid "Only one column"
33205 msgstr "Un sole columna"
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33208 msgid "No hline to delete"
33209 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33210
33211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33212 msgid "No vline to delete"
33213 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33216 #, c-format
33217 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33218 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33221 #, c-format
33222 msgid "Type: %1$s"
33223 msgstr "Typo: %1$s"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33226 msgid "Bad math environment"
33227 msgstr "Contexto mathematic errate"
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33230 msgid ""
33231 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33232 "Change the math formula type and try again."
33233 msgstr ""
33234 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33235 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33236
33237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33238 msgid "No number"
33239 msgstr "Nulle numero"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33242 #, c-format
33243 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33244 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33247 #, c-format
33248 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33249 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33253 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33254 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33257 msgid "create new math text environment ($...$)"
33258 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33261 msgid "entered math text mode (textrm)"
33262 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33265 msgid "Regular expression editor mode"
33266 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33269 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33270 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33273 msgid "Standard[[mathref]]"
33274 msgstr "Standard"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33277 msgid "PrettyRef"
33278 msgstr "Referentia gratiose"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33281 msgid "FormatRef: "
33282 msgstr "FormatRef: "
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33285 #, c-format
33286 msgid "Size: %1$s"
33287 msgstr "Grandor: %1$s"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33290 #, c-format
33291 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33292 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33293
33294 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33295 #, c-format
33296 msgid "Macro: %1$s"
33297 msgstr "Macro: %1$s"
33298
33299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33300 msgid "optional"
33301 msgstr "optional"
33302
33303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33304 msgid "math macro"
33305 msgstr "macro mathematic"
33306
33307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33308 #, c-format
33309 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33310 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33311
33312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33313 #, c-format
33314 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33315 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33316
33317 #: src/output.cpp:37
33318 #, c-format
33319 msgid ""
33320 "Could not open the specified document\n"
33321 "%1$s."
33322 msgstr ""
33323 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33324 "%1$s."
33325
33326 #: src/output_latex.cpp:1360
33327 #, fuzzy
33328 msgid "Error in latexParagraphs"
33329 msgstr "Paragrapho currente"
33330
33331 #: src/output_latex.cpp:1361
33332 #, c-format
33333 msgid ""
33334 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33335 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33336 msgstr ""
33337
33338 #: src/output_plaintext.cpp:144
33339 msgid "Abstract: "
33340 msgstr "Summario: "
33341
33342 #: src/output_plaintext.cpp:156
33343 msgid "References: "
33344 msgstr "Referentias: "
33345
33346 #: src/support/Package.cpp:169
33347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33348 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33349
33350 #: src/support/Package.cpp:173
33351 msgid "Done!"
33352 msgstr "Facite!"
33353
33354 #: src/support/Package.cpp:526
33355 msgid "LyX binary not found"
33356 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33357
33358 #: src/support/Package.cpp:527
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33362 msgstr ""
33363 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33364 "commando %1$s"
33365
33366 #: src/support/Package.cpp:646
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33370 "\t%1$s\n"
33371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33373 msgstr ""
33374 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33375 "\t%1$s\n"
33376 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33377 "ambiente\n"
33378 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33379
33380 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33381 msgid "File not found"
33382 msgstr "File non trovate"
33383
33384 #: src/support/Package.cpp:716
33385 #, c-format
33386 msgid ""
33387 "Invalid %1$s switch.\n"
33388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33389 msgstr ""
33390 "Invalide switch %1$s.\n"
33391 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33392
33393 #: src/support/Package.cpp:743
33394 #, c-format
33395 msgid ""
33396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33397 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33398 msgstr ""
33399 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33400 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33401
33402 #: src/support/Package.cpp:767
33403 #, c-format
33404 msgid ""
33405 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33406 "%2$s is not a directory."
33407 msgstr ""
33408 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33409 "%2$s non es un directorio."
33410
33411 #: src/support/Package.cpp:769
33412 msgid "Directory not found"
33413 msgstr "Directorio non trovate"
33414
33415 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33416 #, c-format
33417 msgid ""
33418 "The command\n"
33419 "%1$s\n"
33420 "has not yet completed.\n"
33421 "\n"
33422 "Do you want to stop it?"
33423 msgstr ""
33424 "Le commando\n"
33425 "%1$s\n"
33426 "non ha ancora completate.\n"
33427 "\n"
33428 "Tu vole stoppar lo?"
33429
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33431 msgid "Stop command?"
33432 msgstr "Stoppa commando?"
33433
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33435 msgid "&Stop it"
33436 msgstr "&Stoppa lo"
33437
33438 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33439 msgid "Let it &run"
33440 msgstr "Lassa lo executa&r"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:42
33443 msgid "No debugging messages"
33444 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:43
33447 msgid "General information"
33448 msgstr "Information general"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:44
33451 msgid "Program initialisation"
33452 msgstr "Initialisation de programma"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:45
33455 msgid "Keyboard events handling"
33456 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:46
33459 msgid "GUI handling"
33460 msgstr "Gestion de GUI"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:47
33463 msgid "Lyxlex grammar parser"
33464 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:48
33467 msgid "Configuration files reading"
33468 msgstr "Lectura de files de configuration"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:49
33471 msgid "Custom keyboard definition"
33472 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:50
33475 msgid "LaTeX generation/execution"
33476 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:51
33479 msgid "Math editor"
33480 msgstr "Editor mathematic"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:52
33483 msgid "Font handling"
33484 msgstr "Gestion de Font"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:53
33487 msgid "Textclass files reading"
33488 msgstr "Lectura de files Textclass"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:54
33491 msgid "Version control"
33492 msgstr "Controlo de version"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:55
33495 msgid "External control interface"
33496 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:56
33499 msgid "Undo/Redo mechanism"
33500 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:57
33503 msgid "User commands"
33504 msgstr "Commandos de usator"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:58
33507 msgid "The LyX Lexer"
33508 msgstr "Le Lexer de LyX"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:59
33511 msgid "Dependency information"
33512 msgstr "Informationes re dependentias"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:60
33515 msgid "LyX Insets"
33516 msgstr "Insertiones de LyX"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:61
33519 msgid "Files used by LyX"
33520 msgstr "Files usate per LyX"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:62
33523 msgid "Workarea events"
33524 msgstr "Eventos de area de travalio"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:63
33527 msgid "Clipboard handling"
33528 msgstr "Maneante area de transferentia"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:64
33531 msgid "Graphics conversion and loading"
33532 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:65
33535 msgid "Change tracking"
33536 msgstr "Modifica modo de traciar"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:66
33539 msgid "External template/inset messages"
33540 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:67
33543 msgid "RowPainter profiling"
33544 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:68
33547 msgid "Scrolling debugging"
33548 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:69
33551 msgid "Math macros"
33552 msgstr "Macros mathematic"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:70
33555 msgid "RTL/Bidi"
33556 msgstr "RTL/Bidi"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:71
33559 msgid "Locale/Internationalisation"
33560 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:72
33563 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33564 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:73
33567 msgid "Find and replace mechanism"
33568 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:74
33571 msgid "Developers' general debug messages"
33572 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:75
33575 msgid "All debugging messages"
33576 msgstr "Omne messages de cribrar"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:154
33579 #, c-format
33580 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33581 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33582
33583 #: src/support/lassert.cpp:60
33584 #, c-format
33585 msgid ""
33586 "Assertion %1$s violated in\n"
33587 "file: %2$s, line: %3$s"
33588 msgstr ""
33589 "Assertion %1$s violate in\n"
33590 "file: %2$s, rango: %3$s"
33591
33592 #: src/support/lassert.cpp:70
33593 msgid ""
33594 "It should be safe to continue, but you\n"
33595 "may wish to save your work and restart LyX."
33596 msgstr ""
33597 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33598 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33599
33600 #: src/support/lassert.cpp:73
33601 msgid "Warning!"
33602 msgstr "Aviso!"
33603
33604 #: src/support/lassert.cpp:80
33605 msgid ""
33606 "There has been an error with this document.\n"
33607 "LyX will attempt to close it safely."
33608 msgstr ""
33609 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33610 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33611
33612 #: src/support/lassert.cpp:83
33613 msgid "Buffer Error!"
33614 msgstr "Error de buffer!"
33615
33616 #: src/support/lassert.cpp:90
33617 msgid ""
33618 "LyX has encountered an application error\n"
33619 "and will now shut down."
33620 msgstr ""
33621 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33622 "e nunc  il claudera se mesme."
33623
33624 #: src/support/lassert.cpp:93
33625 msgid "Fatal Exception!"
33626 msgstr "Exception fatal!"
33627
33628 #: src/support/os_win32.cpp:504
33629 msgid "System file not found"
33630 msgstr "File de systema non trovate"
33631
33632 #: src/support/os_win32.cpp:505
33633 msgid ""
33634 "Unable to load shfolder.dll\n"
33635 "Please install."
33636 msgstr ""
33637 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33638 "Pro favor installa lo."
33639
33640 #: src/support/os_win32.cpp:510
33641 msgid "System function not found"
33642 msgstr "Function de systema non trovate"
33643
33644 #: src/support/os_win32.cpp:511
33645 msgid ""
33646 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33647 "Don't know how to proceed. Sorry."
33648 msgstr ""
33649 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33650 "Io non sape como proceder. Desolate"
33651
33652 #: src/support/userinfo.cpp:45
33653 msgid "Unknown user"
33654 msgstr "Usator incognite"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33658 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33662 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33663
33664 #~ msgid "&Key:"
33665 #~ msgstr "&Clave:"
33666
33667 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33668 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33669
33670 #~ msgid "&Default (numerical)"
33671 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33672
33673 #~ msgid ""
33674 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33675 #~ "parameters in document class options."
33676 #~ msgstr ""
33677 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33678 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33679
33680 #~ msgid "&Natbib"
33681 #~ msgstr "&Natbib"
33682
33683 #~ msgid "Natbib &style:"
33684 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33685
33686 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33687 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33688
33689 #~ msgid "&Jurabib"
33690 #~ msgstr "&Jurabib"
33691
33692 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33693 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33694
33695 #~ msgid "Databa&ses"
33696 #~ msgstr "&Catalogos"
33697
33698 #~ msgid "&Search Citation"
33699 #~ msgstr "&Cerca citation"
33700
33701 #~ msgid "Searc&h:"
33702 #~ msgstr "Cer&ca:"
33703
33704 #~ msgid ""
33705 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33708
33709 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33710 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33711
33712 #~ msgid "&Search"
33713 #~ msgstr "&Cerca"
33714
33715 #~ msgid "Search &field:"
33716 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33717
33718 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33719 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33720
33721 #~ msgid "Text to place before citation"
33722 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33723
33724 #~ msgid "Text to place after citation"
33725 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33726
33727 #~ msgid "List all authors"
33728 #~ msgstr "Lista omne autores"
33729
33730 #~ msgid "&Full author list"
33731 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33732
33733 #~ msgid "Force upper case in citation"
33734 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33735
33736 #~ msgid "&Size:"
33737 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33738
33739 #~ msgid "&Email"
33740 #~ msgstr "&E-Posta"
33741
33742 #~ msgid "&File"
33743 #~ msgstr "&File"
33744
33745 #~ msgid "&Description:"
33746 #~ msgstr "&Description:"
33747
33748 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33749 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33750
33751 #~ msgid "&Zoom %:"
33752 #~ msgstr "&Zoom %:"
33753
33754 #~ msgid "La&bels in:"
33755 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33756
33757 #~ msgid "&References"
33758 #~ msgstr "&Referentias"
33759
33760 #~ msgid "Fil&ter:"
33761 #~ msgstr "Fil&tro:"
33762
33763 #~ msgid ""
33764 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33765 #~ "sensitive option is checked)"
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33768 #~ "minusculas,\n"
33769 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33770
33771 #~ msgid "&Sort"
33772 #~ msgstr "&Ordina"
33773
33774 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33775 #~ msgstr ""
33776 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33777 #~ "minusculas"
33778
33779 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33780 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33781
33782 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33783 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33784
33785 #~ msgid "Default (basic)"
33786 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33787
33788 #~ msgid "Citation engine"
33789 #~ msgstr "Motor de Citation"
33790
33791 #~ msgid "Jurabib"
33792 #~ msgstr "Jurabib"
33793
33794 #~ msgid "Example:"
33795 #~ msgstr "Exemplo:"
33796
33797 #~ msgid "Examples:"
33798 #~ msgstr "Exemplos:"
33799
33800 #~ msgid "Subexample:"
33801 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33802
33803 #~ msgid "Natbib"
33804 #~ msgstr "Natbib"
33805
33806 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33807 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33808
33809 #~ msgid "Source Pane|S"
33810 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33811
33812 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33813 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33814
33815 #~ msgid "Single Quote|S"
33816 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33817
33818 #~ msgid "Styles"
33819 #~ msgstr "Stilos"
33820
33821 #~ msgid ""
33822 #~ "Today's date.\n"
33823 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33824 #~ msgstr ""
33825 #~ "Data de hodie.\n"
33826 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33827
33828 #~ msgid "svgz"
33829 #~ msgstr "svgz"
33830
33831 #~ msgid "svgz|SVG"
33832 #~ msgstr "svgz|SVG"
33833
33834 #~ msgid "Plain text (image)"
33835 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33836
33837 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33838 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33839
33840 #~ msgid "date (output)"
33841 #~ msgstr "data (exito)"
33842
33843 #~ msgid "date command"
33844 #~ msgstr "Commando de data"
33845
33846 #~ msgid "PSTEX"
33847 #~ msgstr "PSTEX"
33848
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33851 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33852 #~ "%1$s."
33853 #~ msgstr ""
33854 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33855 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33856 #~ "%1$s."
33857
33858 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33859 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33860
33861 #~ msgid "frame of button"
33862 #~ msgstr "quadro de button"
33863
33864 #~ msgid "Change: "
33865 #~ msgstr "Modifica: "
33866
33867 #~ msgid " at "
33868 #~ msgstr " a "
33869
33870 #~ msgid "Conversion Failed!"
33871 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33872
33873 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33874 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33875
33876 #~ msgid "``text''"
33877 #~ msgstr "``texto”"
33878
33879 #~ msgid "''text''"
33880 #~ msgstr "”texto”"
33881
33882 #~ msgid ",,text``"
33883 #~ msgstr "„texto``"
33884
33885 #~ msgid ",,text''"
33886 #~ msgstr "„texto”"
33887
33888 #~ msgid "<<text>>"
33889 #~ msgstr "<<texto>>"
33890
33891 #~ msgid ">>text<<"
33892 #~ msgstr ">>texto<<"
33893
33894 #~ msgid "pLaTeX"
33895 #~ msgstr "pLaTeX"
33896
33897 #~ msgid "Jump back"
33898 #~ msgstr "Salta retro"
33899
33900 #~ msgid "Jump to label"
33901 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33902
33903 #~ msgid "Character: "
33904 #~ msgstr "Character: "
33905
33906 #~ msgid "Code Point: "
33907 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33908
33909 #~ msgid "LaTeX Source"
33910 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33911
33912 #~ msgid "DocBook Source"
33913 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33914
33915 #~ msgid "Literate Source"
33916 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33917
33918 #~ msgid " (version control, locking)"
33919 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33920
33921 #~ msgid " (version control)"
33922 #~ msgstr " (controlo de version)"
33923
33924 #~ msgid " (changed)"
33925 #~ msgstr " (modificate)"
33926
33927 #~ msgid " (read only)"
33928 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33929
33930 #~ msgid "External material"
33931 #~ msgstr "Material externe"
33932
33933 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33934 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33935
33936 #~ msgid "Undef: "
33937 #~ msgstr "Non definite: "
33938
33939 #~ msgid ""
33940 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33941 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33942 #~ "%1$s."
33943 #~ msgstr ""
33944 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33945 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33946 #~ "%1$s."
33947
33948 #~ msgid "Missing included file"
33949 #~ msgstr "Mancante file includite"
33950
33951 #~ msgid "Export failure"
33952 #~ msgstr "Exportation  falleva"
33953
33954 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33955 #~ msgstr ""
33956 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33957 #~ "linea"
33958
33959 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33960 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33961
33962 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33963 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33964
33965 #~ msgid "Document &class"
33966 #~ msgstr "&Classe de documento"
33967
33968 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33969 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33970
33971 #~ msgid "Forward search"
33972 #~ msgstr "Recerca avante"
33973
33974 #~ msgid "Printer Command Options"
33975 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33976
33977 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33978 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33979
33980 #~ msgid "File ex&tension:"
33981 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
33982
33983 #~ msgid "Option used to print to a file."
33984 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33985
33986 #~ msgid "Print to &file:"
33987 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33988
33989 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33990 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33991
33992 #~ msgid "Set &printer:"
33993 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33994
33995 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33996 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33997
33998 #~ msgid "Spool &printer:"
33999 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34000
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34003 #~ msgstr ""
34004 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34005 #~ "postscript"
34006
34007 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34008 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34009
34010 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34011 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34012
34013 #~ msgid "Re&verse pages:"
34014 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34015
34016 #~ msgid "&Number of copies:"
34017 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34018
34019 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34020 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34021
34022 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34023 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34024
34025 #~ msgid "Co&llated:"
34026 #~ msgstr "Co&llationate:"
34027
34028 #~ msgid "Pa&ge range:"
34029 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34030
34031 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34032 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34033
34034 #~ msgid "&Odd pages:"
34035 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34036
34037 #~ msgid "&Even pages:"
34038 #~ msgstr "Paginas &par:"
34039
34040 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34041 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34042
34043 #~ msgid "E&xtra options:"
34044 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34045
34046 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34047 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34048
34049 #~ msgid ""
34050 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34051 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34052 #~ "your printers."
34053 #~ msgstr ""
34054 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34055 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34056 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34057
34058 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34059 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34060
34061 #~ msgid "Name of the default printer"
34062 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34063
34064 #~ msgid "Default &printer:"
34065 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34066
34067 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34068 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34069
34070 #~ msgid "Pages"
34071 #~ msgstr "Paginas"
34072
34073 #~ msgid "Page number to print from"
34074 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34075
34076 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34077 #~ msgstr "&A:"
34078
34079 #~ msgid "Page number to print to"
34080 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34081
34082 #~ msgid "Print all pages"
34083 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34084
34085 #~ msgid "Fro&m"
34086 #~ msgstr "&Ex"
34087
34088 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34089 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34090
34091 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34092 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34093
34094 #~ msgid "Print in reverse order"
34095 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34096
34097 #~ msgid "Re&verse order"
34098 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34099
34100 #~ msgid "Copie&s"
34101 #~ msgstr "&Copias"
34102
34103 #~ msgid "Number of copies"
34104 #~ msgstr "Numero de copias"
34105
34106 #~ msgid "Collate copies"
34107 #~ msgstr "Ordina copias"
34108
34109 #~ msgid "&Collate"
34110 #~ msgstr "&Ordina"
34111
34112 #~ msgid "Send output to the printer"
34113 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34114
34115 #~ msgid "P&rinter:"
34116 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34117
34118 #~ msgid "Send output to the given printer"
34119 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34120
34121 #~ msgid "Send output to a file"
34122 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34123
34124 #~ msgid "&Longtable"
34125 #~ msgstr "Tabella &longe"
34126
34127 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34128 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34129
34130 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34131 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34132
34133 #~ msgid "Lists"
34134 #~ msgstr "Listas"
34135
34136 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34137 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34138
34139 #~ msgid "Top Line|n"
34140 #~ msgstr "Linea superior|i"
34141
34142 #~ msgid "Bottom Line|i"
34143 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34144
34145 #~ msgid "Print...|P"
34146 #~ msgstr "Imprime...|p"
34147
34148 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34149 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34150
34151 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34152 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34153
34154 #~ msgid ""
34155 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34156 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34157 #~ msgstr ""
34158 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34159 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34160
34161 #~ msgid "Print document failed"
34162 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34163
34164 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34165 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34166
34167 #~ msgid "Unknown document class"
34168 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34169
34170 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34171 #~ msgstr ""
34172 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34173 #~ "incognite."
34174
34175 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34176 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34177
34178 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34179 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34180
34181 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34182 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34183
34184 #~ msgid "Error running external commands."
34185 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
34186
34187 #~ msgid "Included File Invalid"
34188 #~ msgstr "File includite es invalide"
34189
34190 #~ msgid ""
34191 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34192 #~ "  %1$s\n"
34193 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34196 #~ "  %1$s\n"
34197 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34198
34199 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34200 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34201
34202 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34203 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34204
34205 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34206 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34207
34208 #~ msgid ""
34209 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34210 #~ "environment variable PRINTER."
34211 #~ msgstr ""
34212 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34213 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34214
34215 #~ msgid "The option to print only even pages."
34216 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34220 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34223 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34224
34225 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34226 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34227
34228 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34229 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34230
34231 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34232 #~ msgstr ""
34233 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34234 #~ "virgulas."
34235
34236 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34237 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34238
34239 #~ msgid ""
34240 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34241 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34242 #~ "and arguments."
34243 #~ msgstr ""
34244 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34245 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34246 #~ "nomine e argumentos."
34247
34248 #~ msgid ""
34249 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34250 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34253 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34254 #~ "de spool."
34255
34256 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34257 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34258
34259 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34260 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34261
34262 #~ msgid ""
34263 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34264 #~ "command."
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34267 #~ "commando de imprimer."
34268
34269 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34270 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34271
34272 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34273 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34274
34275 #~ msgid "Black"
34276 #~ msgstr "Nigre"
34277
34278 #~ msgid "White"
34279 #~ msgstr "Blanco"
34280
34281 #~ msgid "Red"
34282 #~ msgstr "Rubie"
34283
34284 #~ msgid "Green"
34285 #~ msgstr "Verde"
34286
34287 #~ msgid "Blue"
34288 #~ msgstr "Blau"
34289
34290 #~ msgid "Cyan"
34291 #~ msgstr "Cyano"
34292
34293 #~ msgid "Magenta"
34294 #~ msgstr "Magenta"
34295
34296 #~ msgid "Yellow"
34297 #~ msgstr "Jalne"
34298
34299 #~ msgid "Printer"
34300 #~ msgstr "Imprimitor"
34301
34302 #~ msgid "Print Document"
34303 #~ msgstr "Imprime documento"
34304
34305 #~ msgid "Print to file"
34306 #~ msgstr "Imprime a file"
34307
34308 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34309 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34310
34311 #~ msgid "Open Navigator..."
34312 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34313
34314 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34315 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34316
34317 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34318 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Scaling"
34322 #~ msgstr "Scalante etc..."
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "&Vertical factor:"
34326 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34330 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Rotation"
34334 #~ msgstr "Notation"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "&Rotation:"
34338 #~ msgstr "Notation"
34339
34340 #~ msgid ""
34341 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34342 #~ msgstr ""
34343 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34344 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34345
34346 #~ msgid "Enable &RTL support"
34347 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34348
34349 #~ msgid "___"
34350 #~ msgstr "___"
34351
34352 #~ msgid "EndOfSlide"
34353 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34354
34355 #~ msgid "--Separator--"
34356 #~ msgstr "--Separator--"
34357
34358 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34359 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34360
34361 #~ msgid "TeX Code|X"
34362 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34363
34364 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34367 #~ "schermo."
34368
34369 #~ msgid "."
34370 #~ msgstr "."
34371
34372 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34373 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34374
34375 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34376 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34377
34378 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34379 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34380
34381 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34382 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34383
34384 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34385 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34386
34387 #~ msgid "Sco&pe"
34388 #~ msgstr "Cam&po"
34389
34390 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34391 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34392
34393 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34394 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34395
34396 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34397 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34398
34399 #~ msgid "&Down"
34400 #~ msgstr "A &Basso"
34401
34402 #~ msgid "Split Environment|l"
34403 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34407 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34408
34409 #~ msgid "report (R Journal)"
34410 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34411
34412 #~ msgid "Key Words."
34413 #~ msgstr "Parolas clave:"
34414
34415 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34416 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34417
34418 #~ msgid "Alternative theorem string"
34419 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34420
34421 #~ msgid "Multilingual captions"
34422 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34423
34424 #~ msgid "Scrap"
34425 #~ msgstr "Retalio"
34426
34427 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34428 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34429
34430 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34431 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34432
34433 #~ msgid "End Multiple Columns"
34434 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34435
34436 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34437 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34438
34439 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34440 #~ msgstr "ia"
34441
34442 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34443 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34444
34445 #~ msgid "Use AMS &math package"
34446 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34447
34448 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34449 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34450
34451 #~ msgid "Use &esint package"
34452 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34453
34454 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34455 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34456
34457 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34458 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34459
34460 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34461 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34462
34463 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34464 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34465
34466 #~ msgid "Use mh&chem package"
34467 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34468
34469 #~ msgid "&First:"
34470 #~ msgstr "&Prime:"
34471
34472 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34473 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34474
34475 #~ msgid ""
34476 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34477 #~ "actually to print."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34480 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34481
34482 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34483 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34484
34485 #~ msgid "Table w&idth:"
34486 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34487
34488 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34489 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34490
34491 #~ msgid "institute mark"
34492 #~ msgstr "nota instituto"
34493
34494 #~ msgid "Fig. ---"
34495 #~ msgstr "Fig. ---"
34496
34497 #~ msgid "Computing Review Categories"
34498 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34499
34500 #~ msgid "LatinOn"
34501 #~ msgstr "LatinOn"
34502
34503 #~ msgid "Latin on"
34504 #~ msgstr "Latin on"
34505
34506 #~ msgid "LatinOff"
34507 #~ msgstr "LatinOff"
34508
34509 #~ msgid "Latin off"
34510 #~ msgstr "Latin off"
34511
34512 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34513 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34514
34515 #~ msgid "EndFrame"
34516 #~ msgstr "Fin photogramma"
34517
34518 #~ msgid "________________________________"
34519 #~ msgstr "________________________________"
34520
34521 #~ msgid "Institute mark"
34522 #~ msgstr "Nota instituto"
34523
34524 #~ msgid "Maintext"
34525 #~ msgstr "Texto principal"
34526
34527 #~ msgid "Space"
34528 #~ msgstr "Spatio"
34529
34530 #~ msgid "Space:"
34531 #~ msgstr "Spatio:"
34532
34533 #~ msgid "Computer:"
34534 #~ msgstr "Computator:"
34535
34536 #~ msgid "Close Section"
34537 #~ msgstr "Claude section"
34538
34539 #~ msgid "Table Caption"
34540 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34541
34542 #~ msgid "Captionabove"
34543 #~ msgstr "Didascalia superior"
34544
34545 #~ msgid "Captionbelow"
34546 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34547
34548 #~ msgid "opt"
34549 #~ msgstr "opt"
34550
34551 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34552 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34553
34554 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34555 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34556
34557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34558 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34559
34560 #~ msgid "Settings...|g"
34561 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34562
34563 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34564 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34565
34566 #~ msgid "Braille Manual|B"
34567 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34568
34569 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34570 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34571
34572 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34573 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34574
34575 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34576 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34577
34578 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34579 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
34580
34581 #~ msgid "Rotate cell"
34582 #~ msgstr "Rota cella"
34583
34584 #~ msgid "AMS arrows"
34585 #~ msgstr "Flechas AMS"
34586
34587 #~ msgid "AMS relations"
34588 #~ msgstr "Relationes AMS"
34589
34590 #~ msgid "AMS operators"
34591 #~ msgstr "Operatores AMS"
34592
34593 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34594 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34595
34596 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34597 #~ msgstr "Varie AMS"
34598
34599 #~ msgid "AMS Arrows"
34600 #~ msgstr "Flechas AMS"
34601
34602 #~ msgid "AMS Relations"
34603 #~ msgstr "Relationes AMS"
34604
34605 #~ msgid "AMS Operators"
34606 #~ msgstr "Operatores AMS"
34607
34608 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34609 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34610
34611 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34612 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34613
34614 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34615 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34616
34617 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34618 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34619
34620 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34621 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34622
34623 #~ msgid "HTML|H"
34624 #~ msgstr "HTML|H"
34625
34626 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34627 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34628
34629 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34630 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34631
34632 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34633 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34634
34635 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34636 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34637
34638 #~ msgid "Specify the default paper size."
34639 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34640
34641 #~ msgid "Memory problem"
34642 #~ msgstr "Problema de memoria"
34643
34644 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34645 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34646
34647 #~ msgid "Utopia"
34648 #~ msgstr "Utopia"
34649
34650 #~ msgid "List of Graphics"
34651 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34652
34653 #~ msgid "List of Equations"
34654 #~ msgstr "Lista de equationes"
34655
34656 #~ msgid "List of Index Entries"
34657 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34658
34659 #~ msgid "List of Marginal notes"
34660 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34661
34662 #~ msgid "List of Notes"
34663 #~ msgstr "Lista de notas"
34664
34665 #~ msgid "List of Citations"
34666 #~ msgstr "Lista de citationes"
34667
34668 #~ msgid "List of Branches"
34669 #~ msgstr "Lista de ramos"
34670
34671 #~ msgid "List of Changes"
34672 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34673
34674 #~ msgid "Automatic help"
34675 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34676
34677 #~ msgid "Session"
34678 #~ msgstr "Session"
34679
34680 #~ msgid "Documents"
34681 #~ msgstr "Documentos"
34682
34683 #~ msgid "Make letter title"
34684 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34685
34686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34687 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34688
34689 #~ msgid "elsewhere"
34690 #~ msgstr "in altere loco"
34691
34692 #~ msgid "&Output Format:"
34693 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34694
34695 #~ msgid "MM"
34696 #~ msgstr "MM"
34697
34698 #~ msgid "MMMMM"
34699 #~ msgstr "MMMMM"
34700
34701 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34702 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34703
34704 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34705 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34706
34707 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34708 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34709
34710 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34711 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34712
34713 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34714 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34715
34716 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34717 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34718
34719 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34720 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34721
34722 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34723 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34724
34725 #~ msgid "Remark \\theremark"
34726 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34727
34728 #~ msgid "Case \\thecase"
34729 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34730
34731 #~ msgid "Question \\thequestion"
34732 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34733
34734 #~ msgid "Note \\thenote"
34735 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34736
34737 #~ msgid "&New:"
34738 #~ msgstr "&Nove:"
34739
34740 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34743 #~ "babel)"
34744
34745 #~ msgid "Preface:"
34746 #~ msgstr "Prefacio:"
34747
34748 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34749 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34750
34751 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34752 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34753
34754 #~ msgid "MiniTOC"
34755 #~ msgstr "Mini indice"
34756
34757 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34758 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34759
34760 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34761 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34762
34763 #~ msgid ""
34764 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34765 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34768 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34769
34770 #~ msgid "branch"
34771 #~ msgstr "ramo"
34772
34773 #~ msgid "Step"
34774 #~ msgstr "Passo"
34775
34776 #~ msgid "Step \\thestep."
34777 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34778
34779 #~ msgid "Appendices Section"
34780 #~ msgstr "Section de Appendices"
34781
34782 #~ msgid "--- Appendices ---"
34783 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34784
34785 #~ msgid ""
34786 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34787 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34788 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34789 #~ msgstr ""
34790 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34791 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34792 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."