]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Typo
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.1.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 #, fuzzy
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Notas de tabella"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Claude"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Il es le clave bibliographic"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etiquetta:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Clave:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Stilo de citation"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Predefinite (numeric)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr ""
100 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
101 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Stilo Natbib:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Stilo de bibliographia"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "St&ilo predefinite:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Generation de bibliographia"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Processor:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selige un processor"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Optiones:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Re-examina"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Naviga..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Adde"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancella"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Le stilo BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "Sti&lo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Selige un file de stilo"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "C&ontento:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "omne referentias citate"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "omne referentias non citate"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "omne referentias"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "A &Basso"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&In alto"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Catalogos"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "&Adde..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Remove le catalogo seligite"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Dele"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 msgid "Width value"
329 msgstr "Valor del largessa"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 msgid "&Height:"
334 msgstr "&Altessa:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 msgid "&Width:"
341 msgstr "&Largessa:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
344 msgid "Inner Bo&x:"
345 msgstr "Quadrato &interne:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
348 #, fuzzy
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Inserta quadrato"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
361 msgid "None"
362 msgstr "Necun"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 msgid "Parbox"
367 msgstr "Parbox"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 msgid "Minipage"
372 msgstr "Mini-pagina"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Valor del altessa"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Alineamento"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Horizontal"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Vertical"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&Contento:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Qu&adrato:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 msgid "Top"
425 msgstr "Culmine"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 msgid "Middle"
432 msgstr "Central"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Basso"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "A extension"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
464 msgid "Left"
465 msgstr "A sinistra"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
471 msgid "Center"
472 msgstr "Al centro"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
478 msgid "Right"
479 msgstr "A dextera"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
483 msgid "Decoration"
484 msgstr "Decoration"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
487 #, fuzzy
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Typos de quadratos supportate"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
492 #, fuzzy
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "Spissor:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
497 #, fuzzy
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "&Spissor:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
502 #, fuzzy
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "angulo de rotation"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
507 #, fuzzy
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Decoration:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
512 msgid "&Decoration:"
513 msgstr "&Decoration:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
516 #, fuzzy
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Dimensi&on de font:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
521 #, fuzzy
522 msgid "Size value"
523 msgstr "Valor del largessa"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 msgid "Color"
527 msgstr "Color"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
530 #, fuzzy
531 msgid "Back&ground:"
532 msgstr "fundo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 #, fuzzy
536 msgid "&Frame:"
537 msgstr "Photogrammas"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Ramos disponibile:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Selige tu ramo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Nove:[[branch]]"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr ""
556 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
557 "ramo es active."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Ramos &indefinite"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Ramos disponibile:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Commuta le ramo seligite"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(&De)activa"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "Modifica co&lor..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Remove le ramo seligite"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
602 #: src/Buffer.cpp:4377
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "&Remove"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
611 msgid "Re&name..."
612 msgstr "Re&nomina..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Adde s&eligite"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr "Adde &omnes"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
636 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 msgid "&Cancel"
649 msgstr "&Cancella"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Ramos &indefinite:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Font:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "Dimen&sion:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
695 msgid "Default"
696 msgstr "Predefinite"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Tiny"
701 msgstr "Minuscule"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Smallest"
706 msgstr "Le plus parve"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Smaller"
711 msgstr "Plus parve"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Parve"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Normal"
721 msgstr "Normal"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 msgid "Large"
726 msgstr "Grande"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Larger"
731 msgstr "Plus grande"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
735 msgid "Largest"
736 msgstr "Le plus grande"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
740 msgid "Huge"
741 msgstr "Ponderose"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
745 msgid "Huger"
746 msgstr "Plus ponderose"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
749 #, fuzzy
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "Symbolo &personalisate:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "Nive&llo:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modifica:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Vade a modifica previe"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Modifica &previe"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vade a modifica proxime"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "Modifica pro&xime"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "Da &acceptation"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rejecta iste modification"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Rejecta"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Familia de Font"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Familia:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Forma de font"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "F&orma:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Series de font"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
825 msgid "Language"
826 msgstr "Linguage"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
830 msgid "Font color"
831 msgstr "Color de Font"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
837 msgid "&Language:"
838 msgstr "&Linguage:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
841 msgid "&Series:"
842 msgstr "&Series:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
845 msgid "&Color:"
846 msgstr "&Color:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Jammais commutate"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
854 msgid "Font size"
855 msgstr "Dimension de Font"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Altere preferentias de font"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre commutate"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
867 msgid "&Misc:"
868 msgstr "&Misc:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
875 msgid "&Toggle all"
876 msgstr "&Commuta omne"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
898 msgid "&Apply"
899 msgstr "&Applica"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
908 msgid "Close"
909 msgstr "Claude"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Citationes disponi&bile:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Citationes &seligite:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Cerca citation"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "Cer&ca:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
955 msgid "&Search"
956 msgstr "&Cerca"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
959 #, fuzzy
960 msgid "Search &field:"
961 msgstr "Campo de cerca:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Omne campos"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "Express&ion regular"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
977 #, fuzzy
978 msgid "Entry t&ypes:"
979 msgstr "Typos de entrata:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Omne typos de entrata"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
991 #, fuzzy
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "Formattation"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "St&ilo de citation:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "Texto &ante:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Text after:"
1014 msgstr "Texto &postea:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1021 msgid "List all authors"
1022 msgstr "Lista omne autores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Full author list"
1027 msgstr "Li&sta complete de autores"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1030 msgid "Force upper case in citation"
1031 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1034 msgid "Force u&pper case"
1035 msgstr "For&tia majusculas"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgid "&Restore"
1044 msgstr "&Restabili"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1047 msgid "App&ly"
1048 msgstr "&Applica"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Font Colors"
1053 msgstr "Colores de font"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1056 msgid "Main text:"
1057 msgstr "Texto principal:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1061 msgid "Click to change the color"
1062 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1065 msgid "Default..."
1066 msgstr "Predefinite..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1070 msgid "Revert the color to the default"
1071 msgstr "Restabili le color predefinite"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1075 msgid "R&eset"
1076 msgstr "R&e-fixa"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1080 msgstr "Notas discolorate:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1085 msgid "&Change..."
1086 msgstr "&Modifica..."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Colores de fundo"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1094 msgid "Page:"
1095 msgstr "Pagina:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Compara revisiones"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1106 msgid "&Revisions back"
1107 msgstr "&Revisiones retro"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1110 msgid "&Between revisions"
1111 msgstr "In&ter revisiones"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1114 msgid "Old:"
1115 msgstr "Vetule:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1118 msgid "New:"
1119 msgstr "Nove:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1122 msgid "&New Document:"
1123 msgstr "Documento &nove:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1126 msgid "&Old Document:"
1127 msgstr "Documento &vetule:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1130 msgid "Bro&wse..."
1131 msgstr "Na&viga..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1134 msgid "Copy Document Settings from:"
1135 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1138 msgid "N&ew Document"
1139 msgstr "Documento n&ove"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1142 msgid "Ol&d Document"
1143 msgstr "Documento &vetule"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1146 msgid ""
1147 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1148 "resulting document"
1149 msgstr ""
1150 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1151 "LaTeX del documento resultante"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1155 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1159 msgid "TeX Code: "
1160 msgstr "Codice TeX: "
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Mantene correspondentias"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1171 msgid "&Size:"
1172 msgstr "Dimen&sion:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Inserta le delimitatores"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1180 msgid "&Insert"
1181 msgstr "&Inserta"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1200 msgid "Display"
1201 msgstr "Monstra"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgid "&Collapsed"
1209 msgstr "&Plicate"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Monstra contentos ERT"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 msgid "O&pen"
1217 msgstr "A&peri"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1220 msgid "For more information, refer to the complete log."
1221 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1224 msgid "&Errors:"
1225 msgstr "&Errores:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Description:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1232 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1233 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1236 msgid "View Complete &Log..."
1237 msgstr "Monstra le &registro..."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1240 msgid "Show Output &Anyway"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1244 msgid "F&ile"
1245 msgstr "F&ile"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1251 msgid "Filename"
1252 msgstr "Nomine file"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1257 msgid "&File:"
1258 msgstr "&File:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1262 msgid "Select a file"
1263 msgstr "Selige un file"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1266 msgid "&Draft"
1267 msgstr "&Version provisori"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1270 msgid "&Template"
1271 msgstr "&Patrono"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1274 msgid "Available templates"
1275 msgstr "Patronos disponibile"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1279 msgid "LaTe&X and LyX options"
1280 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1283 msgid "LaTeX Options"
1284 msgstr "Optiones per LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1287 msgid "O&ption:"
1288 msgstr "O&ption:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1291 msgid "Forma&t:"
1292 msgstr "Forma&to:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1295 msgid ""
1296 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 msgstr ""
1299 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1300 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1301 "vide dialogo de preferentia), "
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1304 msgid "&Show in LyX"
1305 msgstr "&Monstra in LyX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1311 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1312 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1319 msgid "Si&ze and Rotation"
1320 msgstr "Dimension e rota&tion"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1324 msgid "Rotate"
1325 msgstr "Rota"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1331 msgid "Angle to rotate image by"
1332 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1338 msgid "The origin of the rotation"
1339 msgstr "Il es le origine del rotation"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1342 msgid "Ori&gin:"
1343 msgstr "&Origine:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1346 msgid "A&ngle:"
1347 msgstr "A&ngulo:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1350 msgid "Scale"
1351 msgstr "Scala"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1356 msgid "Height of image in output"
1357 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1375 msgid "Crop"
1376 msgstr "Talia"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "In basso a &sinistra:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1394 msgid "x"
1395 msgstr "x"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1399 msgid "Right &top:"
1400 msgstr "In alto a &dextera:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Obtene ex &file"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1417 msgid "TabWidget"
1418 msgstr "TabWidget"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1421 msgid "Sear&ch"
1422 msgstr "C&erca"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1426 msgid "&Find:"
1427 msgstr "T&rova:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Substit&ue con:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1448 msgid "Find &Next"
1449 msgstr "Tro&va proxime"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "So&lo parolas integre"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "&Substitue"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "&Cerca de retro"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1480 msgid "Replace all occurences at once"
1481 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Substitue &totes"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1490 msgid "S&ettings"
1491 msgstr "Pr&eferentias"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1498 msgid "Scope"
1499 msgstr "Extension"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1502 #, fuzzy
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Do&cumento actual"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1507 msgid ""
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1509 "document"
1510 msgstr ""
1511 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "Doc&umento patre"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Omne documentos aperite"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "Documentos ape&rite"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&All manuals"
1528 msgstr "Omne &manuales"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1531 msgid ""
1532 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1533 "and paragraph style"
1534 msgstr ""
1535 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1536 "del stilo de paragrapho"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1539 #, fuzzy
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnora formato"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1544 msgid ""
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1546 "first letter"
1547 msgstr ""
1548 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1549 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "E&xpande macros"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Restrict search to math environments only"
1562 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Search on&ly in maths"
1567 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 msgid "Form"
1573 msgstr "Modello"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1576 msgid "Float Type:"
1577 msgstr "Typo flottante:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "&Culmine de pagina"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Hic ab&solutemente"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "&Hic si possibile"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Pede de pagina"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Extende se trans columnas"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Rota lateralmente"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 msgid "FontUi"
1621 msgstr "FontUi"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1624 msgid ""
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1626 "LuaTeX)"
1627 msgstr ""
1628 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1629 "LuaTeX)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "&Familia predefinite:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1644 #, fuzzy
1645 msgid "&Base size:"
1646 msgstr "&Dimension de base:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "Codifica Te&X:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1657 msgid "&Roman:"
1658 msgstr "&Roman:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr ""
1671 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1674 msgid "S&cale (%):"
1675 msgstr "S&cala (%):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1678 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1679 msgstr ""
1680 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1681 "base"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1684 msgid "&Typewriter:"
1685 msgstr "&Mono-spatio:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1688 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1689 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1692 msgid "Sc&ale (%):"
1693 msgstr "Sc&ala (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1696 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1697 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1700 msgid "&Math:"
1701 msgstr "&Mathematica:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1704 msgid "Select the math typeface"
1705 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1708 msgid "C&JK:"
1709 msgstr "C&JK:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1712 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1713 msgstr ""
1714 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1717 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Use true s&mall caps"
1723 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use &old style figures"
1732 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1735 msgid "&Graphics"
1736 msgstr "&Graphicos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1739 msgid "Select an image file"
1740 msgstr "Selige un file de imagine"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1743 msgid "Output Size"
1744 msgstr "Grandor de exito"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1747 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1748 msgstr ""
1749 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1750 "automaticamente."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1755 msgstr "Al&tessa:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 msgstr ""
1765 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1766 "automaticamente."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1770 msgid "Set &width:"
1771 msgstr "&Largessa:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotation"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tation post scalar"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgid "Or&igin:"
1791 msgstr "Or&igine:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 #, fuzzy
1795 msgid "A&ngle (degrees):"
1796 msgstr "A&ngulo (grados):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1800 msgid "File name of image"
1801 msgstr "Nomine del file imagine"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1804 msgid "&Clipping"
1805 msgstr "&Retalio"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1809 msgid "y:"
1810 msgstr "y:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1814 msgid "x:"
1815 msgstr "x:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1819 msgid "Additional LaTeX options"
1820 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1823 msgid "LaTeX &options:"
1824 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1830 "at application level (see Preferences dialog)."
1831 msgstr ""
1832 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1833 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1834 "preferentias) ."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Monstra in LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr ""
1848 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1849 "preferentias"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1852 msgid "Graphics Group"
1853 msgstr "Gruppo de graphicos"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1856 msgid "A&ssigned to group:"
1857 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "Click to define a new graphics group."
1861 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1864 msgid "O&pen new group..."
1865 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1868 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1869 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1872 msgid "Draft mode"
1873 msgstr "Modo de version provisori"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1876 msgid "&Draft mode"
1877 msgstr "Modo de &version provisori"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1880 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1881 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1884 msgid "..............."
1885 msgstr ".............."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1888 msgid "________"
1889 msgstr "_________"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1892 msgid "<-----------"
1893 msgstr "<-----------"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1896 msgid "----------->"
1897 msgstr "----------->"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1900 msgid "\\-----v-----/"
1901 msgstr "\\-----v-----/"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1904 msgid "/-----^-----\\"
1905 msgstr "/-----^-----\\"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1908 msgid "&Spacing:"
1909 msgstr "Inter-di&stantia:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1912 msgid "Supported spacing types"
1913 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1916 msgid "&Value:"
1917 msgstr "&Valor:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1920 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1921 msgstr ""
1922 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1923 "\"."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1926 msgid "&Fill Pattern:"
1927 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 msgid "&Protect:"
1931 msgstr "&Protege:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1941 msgid "URL"
1942 msgstr "URL"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1945 msgid "&Target:"
1946 msgstr "Objec&tivo:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1950 msgid "Name associated with the URL"
1951 msgstr "Nomine associate con le URL"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1956 msgid "&Name:"
1957 msgstr "&Nomine:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 msgid "Link type"
1965 msgstr "Typo de ligamine"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 msgid "&Web"
1973 msgstr "&Web"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1980 msgid "&Email"
1981 msgstr "&E-Posta"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Ligamine a un file"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1988 msgid "&File"
1989 msgstr "&File"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1992 msgid "Listing Parameters"
1993 msgstr "Parametros de listar"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1999 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2004 msgid "&Bypass validation"
2005 msgstr "&Evita validation"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 msgid "C&aption:"
2009 msgstr "Di&dascalia:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 msgid "La&bel:"
2013 msgstr "&Etiquetta:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2016 msgid "Mo&re parameters"
2017 msgstr "Alte&re parametros"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2020 msgid "Underline spaces in generated output"
2021 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2024 msgid "&Mark spaces in output"
2025 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2028 msgid "Show LaTeX preview"
2029 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2032 msgid "&Show preview"
2033 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2036 msgid "File name to include"
2037 msgstr "Nomine del file de includer"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2040 msgid "&Include Type:"
2041 msgstr "&Typo de includer:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2044 msgid "Include"
2045 msgstr "Include"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2048 msgid "Input"
2049 msgstr "Ingresso"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2052 msgid "Verbatim"
2053 msgstr "Parola pro parola"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2057 msgid "Program Listing"
2058 msgstr "Listar de programma"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2061 msgid "Edit the file"
2062 msgstr "Edita le file"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 msgid "&Edit"
2066 msgstr "&Edita"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2069 msgid "A&vailable Indexes:"
2070 msgstr "&Indices disponibile:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2073 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2074 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2077 msgid ""
2078 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2079 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Generation de indice"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "&Usa indices multiple"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Nove:[[index]]"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2104 msgid ""
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 msgstr ""
2107 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2108 "pressa \"Adde\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2111 msgid "Add a new index to the list"
2112 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2117 msgid "1"
2118 msgstr "1"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "Remove le indice seligite"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 msgid "Rename the selected index"
2126 msgstr "Renomina le indice seligite"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2129 msgid "R&ename..."
2130 msgstr "&Renomina..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2133 msgid "Define or change button color"
2134 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2137 msgid "Information Type:"
2138 msgstr "Typo de information:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2141 msgid "Information Name:"
2142 msgstr "Nomine de information:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2145 msgid "Inset Parameter Configuration"
2146 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2149 msgid "Update dialog when moving context"
2150 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2153 msgid "S&ynchronize Dialog"
2154 msgstr "&Synchronisa"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2157 msgid "Apply settings immediately"
2158 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "A&pplica immediatemente"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2166 msgid "Restore initial values in dialog"
2167 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2170 msgid "Push new inset into the document"
2171 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2174 msgid "New Inset"
2175 msgstr "Nove insertion"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Document &Class"
2180 msgstr "Classe de documento"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2183 msgid "Click to select a local document class definition file"
2184 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2187 msgid "&Local Layout..."
2188 msgstr "&Disposition local..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Class Options"
2193 msgstr "Optiones de classe"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2196 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2197 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2200 msgid "&Predefined:"
2201 msgstr "P&redefinite:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2204 msgid ""
2205 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2206 "select/deselect."
2207 msgstr ""
2208 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2209 "seliger/de-seliger."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2212 msgid "Cus&tom:"
2213 msgstr "Personalisa&te:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2216 msgid "&Graphics driver:"
2217 msgstr "Driver per &graficos:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2220 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2221 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2224 msgid "Select de&fault master document"
2225 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2228 msgid "&Master:"
2229 msgstr "&Patre:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2232 msgid "Enter the name of the default master document"
2233 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2236 msgid "&Suppress default date on front page"
2237 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2240 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2241 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2244 #, fuzzy
2245 msgid "&Quote style:"
2246 msgstr "&Stile virgulettas:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2249 msgid "Encoding"
2250 msgstr "Codifica"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Language &default"
2255 msgstr "Linguage pre&definite"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2258 msgid "&Other:"
2259 msgstr "Alter&e:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2262 msgid "Language pac&kage:"
2263 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2267 msgid "Select which language package LyX should use"
2268 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2272 msgid ""
2273 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2274 msgstr ""
2275 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2276 "\\usepackage{babel})"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2279 msgid "Of&fset:"
2280 msgstr "Dis&placiamento:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2283 msgid "Value of the vertical line offset."
2284 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2287 msgid "Value of the line width."
2288 msgstr "Largessa del linea."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2291 msgid "&Thickness:"
2292 msgstr "&Spissor:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2295 msgid "Value of the line thickness."
2296 msgstr "Valor de spissor del linea."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Fenestra de verification"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2309 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2310 msgid "Listing"
2311 msgstr "Listar"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2314 msgid "&Main Settings"
2315 msgstr "&Preferentias principal"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2318 msgid "Placement"
2319 msgstr "Placiamento"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2322 msgid "Check for inline listings"
2323 msgstr "Marca per listar in linea"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2326 msgid "&Inline listing"
2327 msgstr "&Listar in linea"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2330 msgid "Check for floating listings"
2331 msgstr "Marcar per listar flottante"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2334 msgid "&Float"
2335 msgstr "&Flottante"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2338 msgid "&Placement:"
2339 msgstr "&Placiamento:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2342 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2343 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2346 msgid "Line numbering"
2347 msgstr "Numeration de linea"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2350 msgid "&Side:"
2351 msgstr "&Latere:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2354 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2355 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2358 msgid "S&tep:"
2359 msgstr "Pa&sso:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2362 msgid "Difference between two numbered lines"
2363 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2366 msgid "Font si&ze:"
2367 msgstr "Di&mension de font:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2370 msgid "Choose the font size for line numbers"
2371 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2375 msgid "Style"
2376 msgstr "Stilo"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2379 msgid "F&ont size:"
2380 msgstr "Dimensi&on de font:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2383 msgid "The content's base font size"
2384 msgstr "Dimension basic del font"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2387 msgid "Font Famil&y:"
2388 msgstr "Famil&ia de font"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2391 msgid "The content's base font style"
2392 msgstr "Stilo base del font"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2395 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2396 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2399 msgid "&Break long lines"
2400 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2403 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2404 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2407 msgid "S&pace as symbol"
2408 msgstr "S&patio como symbolo"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2412 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2415 msgid "Space i&n string as symbol"
2416 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2419 msgid "Tab&ulator size:"
2420 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2423 msgid "Use extended character table"
2424 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2427 msgid "&Extended character table"
2428 msgstr "&Tabula extendite de character"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 msgid "Lan&guage:"
2432 msgstr "Lin&guage:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2435 msgid "Select the programming language"
2436 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 msgid "&Dialect:"
2440 msgstr "&Dialecto:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2444 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2447 msgid "Range"
2448 msgstr "Extension"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2451 msgid "Fi&rst line:"
2452 msgstr "P&rime linea:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2455 msgid "The first line to be printed"
2456 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2459 msgid "&Last line:"
2460 msgstr "&Ultime linea:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2463 msgid "The last line to be printed"
2464 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2467 msgid "Ad&vanced"
2468 msgstr "A&vantiate"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2471 msgid "More Parameters"
2472 msgstr "Altere parametros"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2475 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2476 msgstr ""
2477 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 msgid "Document-specific layout information"
2481 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2484 msgid "&Validate"
2485 msgstr "&Valida"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2489 msgid "Errors reported in terminal."
2490 msgstr "Errores reportate in terminal."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2493 msgid "Convert"
2494 msgstr "Converte"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2497 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2498 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2501 msgid "Log &Type:"
2502 msgstr "&Typo de registro:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2505 msgid "Update the display"
2506 msgstr "Actualisa le schermo"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2510 msgid "&Update"
2511 msgstr "Act&ualisa"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Open Containing Directory"
2516 msgstr "Directorio de &travalio:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2519 msgid "&Go!"
2520 msgstr "&Vade!"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2523 msgid "Jump to the next warning message."
2524 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2527 msgid "Next &Warning"
2528 msgstr "&Aviso  proxime"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2531 msgid "Jump to the next error message."
2532 msgstr "Va al proxime message de error."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2535 msgid "Next &Error"
2536 msgstr "&Error proxime"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2540 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Default margins"
2545 msgstr "&Margines predefinite"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2548 msgid "&Top:"
2549 msgstr "In Al&to:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2552 msgid "&Bottom:"
2553 msgstr "A &Basso:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2556 msgid "&Inner:"
2557 msgstr "I&nterne:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2560 msgid "O&uter:"
2561 msgstr "&Externe:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2564 msgid "Head &sep:"
2565 msgstr "Se&paration de testa:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2568 msgid "Head &height:"
2569 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2572 msgid "&Foot skip:"
2573 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Column sep:"
2578 msgstr "Separation de &columnas:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Exito de documento patre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2593 msgid ""
2594 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2595 "compilation)"
2596 msgstr ""
2597 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2598 "prolonga le compilation)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2601 msgid "&Maintain counters and references"
2602 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2605 msgid "Include all subdocuments in the output"
2606 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2609 msgid "&Include all children"
2610 msgstr "&Include omne filios"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2616 msgid "Number of rows"
2617 msgstr "Numero de lineas"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2621 msgid "&Rows:"
2622 msgstr "&Lineas:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Numero de columnas"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2633 msgid "&Columns:"
2634 msgstr "&Columnas:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2639 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2643 msgid "Vertical alignment"
2644 msgstr "Alineamento vertical"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2647 msgid "&Vertical:"
2648 msgstr "&Vertical:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2652 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2655 msgid "&Horizontal:"
2656 msgstr "&Horizontal:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2659 msgid "&Type:"
2660 msgstr "&Typo:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2663 msgid "decoration type / matrix border"
2664 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2667 msgid "All packages:"
2668 msgstr "Omne pacchettos:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Load A&utomatically"
2673 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Load Alwa&ys"
2678 msgstr "Carga &sempre"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Do &Not Load"
2683 msgstr "No&n carga"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2686 msgid "A&vailable:"
2687 msgstr "Di&sponibile:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2692 msgid "A&dd"
2693 msgstr "A&dde"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2696 msgid "De&lete"
2697 msgstr "D&ele"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2700 msgid "S&elected:"
2701 msgstr "&Seligite:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2704 msgid "Nomenclature"
2705 msgstr "Nomenclatura"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2708 msgid "Sort &as:"
2709 msgstr "Ordina &como:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2712 msgid "&Description:"
2713 msgstr "&Description:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2716 msgid "&Symbol:"
2717 msgstr "&Symbolo:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2720 msgid "Type"
2721 msgstr "Typo"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2724 msgid "LyX internal only"
2725 msgstr "Solmente interne a LyX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2728 msgid "LyX &Note"
2729 msgstr "&Nota de LyX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2732 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2733 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgid "&Comment"
2737 msgstr "&Commento"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2740 msgid "Print as grey text"
2741 msgstr "Imprime con texto in gris"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgid "&Greyed out"
2745 msgstr "Di&scolorate"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2748 msgid "&List in Table of Contents"
2749 msgstr "&Lista in le indice general"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgid "&Numbering"
2753 msgstr "&Numeration"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "Formato de exito"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2764 #, fuzzy
2765 msgid "De&fault output format:"
2766 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2769 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2770 msgstr ""
2771 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2772 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2775 #, fuzzy
2776 msgid "S&ynchronize with output"
2777 msgstr "&Synchronisa con exito"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2780 #, fuzzy
2781 msgid "C&ustom macro:"
2782 msgstr "Macro &personalisate:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2789 msgid "XHTML Output Options"
2790 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2793 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2794 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2797 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2798 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2801 msgid "&Math output:"
2802 msgstr "Exito &mathematic:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2805 msgid "Format to use for math output."
2806 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2809 msgid "MathML"
2810 msgstr "MathML"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2813 msgid "HTML"
2814 msgstr "HTML"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2817 msgid "Images"
2818 msgstr "Imagines"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2821 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2825 msgid "LaTeX"
2826 msgstr "LaTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2829 msgid "Math &image scaling:"
2830 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2837 msgid "Write CSS to File"
2838 msgstr "Scribe CSS in File"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2842 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 msgid "&General"
2846 msgstr "&General"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Information de capite"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2853 msgid "&Title:"
2854 msgstr "&Titulo:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2857 msgid "&Author:"
2858 msgstr "&Autor:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2861 msgid "&Subject:"
2862 msgstr "&Subjecto:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2865 msgid "&Keywords:"
2866 msgstr "&Parolas clave:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2869 msgid ""
2870 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 msgstr ""
2872 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2873 "appropriate"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2888 msgid "H&yperlinks"
2889 msgstr "H&yperligamines"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2892 msgid "Allows link text to break across lines."
2893 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2896 msgid "B&reak links over lines"
2897 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2900 msgid "No &frames around links"
2901 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2904 msgid "C&olor links"
2905 msgstr "Ligamines a co&lor"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2908 msgid "Bibliographical backreferences"
2909 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2912 msgid "B&ackreferences:"
2913 msgstr "Referenti&as revertite:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2916 msgid "&Bookmarks"
2917 msgstr "Marcatores de li&bros"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2920 #, fuzzy
2921 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2922 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2925 msgid "&Numbered bookmarks"
2926 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2929 msgid "&Open bookmark tree"
2930 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2933 msgid "Number of levels"
2934 msgstr "Numero de nivellos"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Additional O&ptions"
2939 msgstr "Op&tiones additional"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2946 msgid "Paper Format"
2947 msgstr "Formato de papiro"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2952 msgid "&Format:"
2953 msgstr "&Formato:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2956 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2957 msgstr ""
2958 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2959 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2962 msgid "&Orientation:"
2963 msgstr "&Orientation:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2966 msgid "&Portrait"
2967 msgstr "&Vertical"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2970 msgid "&Landscape"
2971 msgstr "&Horizontal"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2975 msgid "Page Layout"
2976 msgstr "Disposition de pagina"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2979 msgid "Page &style:"
2980 msgstr "&Stilo de pagina:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2983 msgid "Style used for the page header and footer"
2984 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2987 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2988 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2991 msgid "&Two-sided document"
2992 msgstr "Documento sur &duo facies"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2995 msgid "Label Width"
2996 msgstr "Largessa de etiquetta"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3008 msgid "Line &spacing"
3009 msgstr "I&nterlinea"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3013 msgid "Single"
3014 msgstr "Singule"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3017 msgid "1.5"
3018 msgstr "1.5"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3022 msgid "Double"
3023 msgstr "Duple"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3039 msgid "Custom"
3040 msgstr "Personalisate"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3047 msgid "&Justified"
3048 msgstr "&Justificate"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3051 msgid "&Left"
3052 msgstr "A &sinistra"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3055 msgid "C&enter"
3056 msgstr "C&entrate"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3059 msgid "Ri&ght"
3060 msgstr "A &dextera"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3064 msgstr ""
3065 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3068 msgid "Paragraph's &Default"
3069 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 msgid "&Phantom"
3077 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3080 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3081 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3084 msgid "&Horizontal Phantom"
3085 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3088 msgid "Vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3092 msgid "&Vertical Phantom"
3093 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3096 msgid "A&lter..."
3097 msgstr "&Modifica..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "&Usa colores de systema"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3104 msgid "In Math"
3105 msgstr "Modo mathematic"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3108 msgid ""
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3110 "delay."
3111 msgstr ""
3112 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3113 "mathematic pois le retardo specificate."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Auto-corre&ction"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3132 msgid "In Text"
3133 msgstr "Modo texto"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3136 msgid ""
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3138 "delay."
3139 msgstr ""
3140 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3141 "pois le retardo specificate."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Menu de &popup automatic"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3156 msgid ""
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3158 "mode."
3159 msgstr ""
3160 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3161 "completamento in modo texto."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "I&ndicator de cursor"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3169 msgid "General"
3170 msgstr "General"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3178 "completamento es monstrate si disponibile."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3185 msgid ""
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3188 msgstr ""
3189 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3190 "completamento es monstrate si disponibile."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3197 msgid ""
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3199 "completed."
3200 msgstr "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non "
3201 "essera completate."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3204 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3205 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser "
3206 "completate"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3209 msgid ""
3210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3211 "It will be shown right away."
3212 msgstr ""
3213 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3214 "de popup essera monstrate immediatemente."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr ""
3219 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgid "C&onverter:"
3231 msgstr "C&onvertitor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "Optiones E&xtra:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "Ex &formato:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgid "&To format:"
3243 msgstr "&A formato:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3247 msgid "&Modify"
3248 msgstr "&Modifica"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3253 msgid "Remo&ve"
3254 msgstr "Remo&ve"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Cache per le convertitores"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3265 msgid "&Enabled"
3266 msgstr "&Habilitate"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3271 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Display &graphics"
3276 msgstr "Monstra &graphicos"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Instant &preview:"
3281 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Non activate (off)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Nulle mathematic"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3293 msgid "On"
3294 msgstr "Activate (On)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Preview si&ze:"
3299 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Session Handling"
3316 msgstr "Tractamento de Session"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3319 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3320 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3323 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3324 msgstr ""
3325 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3326 "quando le file ha essite claudite"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3329 msgid "Restore cursor &positions"
3330 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3333 msgid "&Load opened files from last session"
3334 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3337 msgid "&Clear all session information"
3338 msgstr "&Netta omne information de session"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Backup && Saving"
3343 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3346 msgid "Backup &original documents when saving"
3347 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3350 msgid "&Backup documents, every"
3351 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3354 msgid "&minutes"
3355 msgstr "&minutas"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3358 msgid ""
3359 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3360 "format by default.\n"
3361 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3362 "uncompressed)."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Save new documents compressed by default"
3368 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3371 msgid ""
3372 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3373 "document.\n"
3374 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3375 "files."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Save the &document directory path"
3381 msgstr "Selige un directorio de documento"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Windows && Work Area"
3386 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3389 msgid "Open documents in &tabs"
3390 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3393 msgid ""
3394 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3395 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3396 msgstr ""
3397 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3398 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3401 msgid "Use s&ingle instance"
3402 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3405 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3406 msgstr ""
3407 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3408 "sinistra."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3411 msgid "Displa&y single close-tab button"
3412 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3415 msgid "Closing last &view:"
3416 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3419 msgid "Closes document"
3420 msgstr "Claude documento"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3423 msgid "Hides document"
3424 msgstr "Cela documento"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3427 msgid "Ask the user"
3428 msgstr "Demanda al usator"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3431 msgid "Editing"
3432 msgstr "Editar"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3435 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3436 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3439 msgid ""
3440 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3441 "width used when set to 0."
3442 msgstr ""
3443 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3444 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3447 msgid "Cursor width (&pixels):"
3448 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3451 msgid "Scroll &below end of document"
3452 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3455 msgid "Skip trailing non-word characters"
3456 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3461 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3464 msgid "Sort &environments alphabetically"
3465 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3468 msgid "&Group environments by their category"
3469 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3472 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3473 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3476 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3477 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3480 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3481 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3484 msgid "Fullscreen"
3485 msgstr "Schermo plen"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3488 msgid "&Hide toolbars"
3489 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3492 msgid "Hide scr&ollbar"
3493 msgstr "Cela barra de r&olar"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3496 msgid "Hide &tabbar"
3497 msgstr "Cela barra de sche&da"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3500 msgid "Hide &menubar"
3501 msgstr "Cela barra de &menu"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Hide sta&tusbar"
3506 msgstr "Cela barra de sche&da"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3509 msgid "&Limit text width"
3510 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3513 msgid "Screen used (&pixels):"
3514 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3517 msgid "&New..."
3518 msgstr "&Nove ..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3521 msgid "Re&move"
3522 msgstr "Re&move"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3525 msgid "&Document format"
3526 msgstr "Formato &documento"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3529 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3530 msgstr ""
3531 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3534 msgid "Sho&w in export menu"
3535 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3538 msgid "Vector &graphics format"
3539 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3542 #, fuzzy
3543 msgid "S&hort name:"
3544 msgstr "Nomine &breve:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3547 msgid "E&xtensions:"
3548 msgstr "E&xtensiones:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3551 msgid "&MIME:"
3552 msgstr "&MIME:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3555 msgid "Shortc&ut:"
3556 msgstr "Via b&reve:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3559 msgid "Ed&itor:"
3560 msgstr "Ed&itor:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3563 msgid "&Viewer:"
3564 msgstr "&Visor :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3567 msgid "Co&pier:"
3568 msgstr "Co&piator:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3571 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3572 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Default Output Formats"
3577 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3580 msgid "With &TeX fonts:"
3581 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3584 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3585 msgstr "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con "
3586 "fonts de typo non-TeX)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3589 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3590 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3593 #, fuzzy
3594 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3595 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3598 msgid "&E-mail:"
3599 msgstr "&E-posta:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3602 msgid "Your name"
3603 msgstr "Tu nomine"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3606 msgid "Your E-mail address"
3607 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3610 msgid "Keyboard"
3611 msgstr "Claviero"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3614 msgid "Use &keyboard map"
3615 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3618 msgid "&Primary:"
3619 msgstr "&Primari:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3623 msgid "Br&owse..."
3624 msgstr "Na&viga..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3627 msgid "S&econdary:"
3628 msgstr "S&ecundari:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3631 msgid ""
3632 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3633 "time LyX is launched."
3634 msgstr ""
3635 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3636 "emacs.\n"
3637 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3640 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3641 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3644 msgid "Mouse"
3645 msgstr "Mus"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3648 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3649 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3652 msgid ""
3653 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3654 "speed it up, low values slow it down."
3655 msgstr ""
3656 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3657 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3660 msgid ""
3661 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3665 msgid "&Middle mouse button pasting"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3671 msgstr "Zoom con rota"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3674 msgid "Enable"
3675 msgstr "Habilita"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3678 msgid "Ctrl"
3679 msgstr "Ctrl"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3682 msgid "Shift"
3683 msgstr "Shift"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3686 msgid "Alt"
3687 msgstr "Alt"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3690 msgid "User &interface language:"
3691 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3694 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3695 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3698 msgid "Language &package:"
3699 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3704 msgid "Automatic"
3705 msgstr "Automatic"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3709 msgid "Always Babel"
3710 msgstr "Sempre Babel"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3714 msgid "None[[language package]]"
3715 msgstr "Nulle"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3718 msgid "Command s&tart:"
3719 msgstr "Commando s&tart:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3722 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3723 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3726 msgid "Command e&nd:"
3727 msgstr "Commando e&nd:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3730 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3731 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Default decimal &separator:"
3736 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3739 msgid "Default length &unit:"
3740 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3743 msgid ""
3744 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3745 "the language package)"
3746 msgstr ""
3747 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3748 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3751 msgid "Set languages &globally"
3752 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3755 msgid ""
3756 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3757 "command"
3758 msgstr ""
3759 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3760 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3763 msgid "Auto &begin"
3764 msgstr "A&uto-initio"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3767 msgid ""
3768 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3769 "switch command"
3770 msgstr ""
3771 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3772 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3775 msgid "Auto &end"
3776 msgstr "Auto&termina"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3779 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3780 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3783 msgid "Mark &foreign languages"
3784 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Right-to-Left Language Support"
3789 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3792 msgid "Cursor movement:"
3793 msgstr "Movimento cursor:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3796 msgid "&Logical"
3797 msgstr "&Logic"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3800 msgid "&Visual"
3801 msgstr "&Visual"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3804 msgid ""
3805 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3806 msgstr ""
3807 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3808 "(T1, p.ex..)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3811 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3812 msgstr "Codifica Te&X:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3815 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3816 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3819 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3820 msgstr ""
3821 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3822 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3825 msgid "BibTeX command and options"
3826 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3830 msgid "Processor for &Japanese:"
3831 msgstr "Processor per &Japonese:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3834 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3835 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3838 msgid "Pr&ocessor:"
3839 msgstr "Pr&ocessor:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3843 msgid "Op&tions:"
3844 msgstr "&Optiones:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3847 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3848 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3851 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3852 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3855 msgid "&Nomenclature command:"
3856 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3859 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3860 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3863 msgid "Chec&kTeX command:"
3864 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3867 msgid "CheckTeX start options and flags"
3868 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3871 msgid ""
3872 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3873 "files.\n"
3874 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3875 "configure time.\n"
3876 "Warning: Your changes here will not be saved."
3877 msgstr ""
3878 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3879 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3880 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3881 "al tempore de configuration.\n"
3882 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3885 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3886 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3889 msgid "Set class options to default on class change"
3890 msgstr ""
3891 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3892 "quando on cambia le classe"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3895 msgid "R&eset class options when document class changes"
3896 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Forward Search"
3901 msgstr "Recerca avante|F"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3904 msgid "DV&I command:"
3905 msgstr "Commando DV&I:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3908 msgid "&PDF command:"
3909 msgstr "Commando &PDF:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3912 #, fuzzy
3913 msgid "DVI-PS Options"
3914 msgstr "Optiones"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "T&ypo de papiro:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3925 msgid "Lan&dscape:"
3926 msgstr "Hori&zontal:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Other Options"
3931 msgstr "Preferentias de nota"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3934 msgid "Output &line length:"
3935 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3938 msgid ""
3939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3941 "paragraphs are separated by a blank line."
3942 msgstr ""
3943 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3944 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3945 "alteremente\n"
3946 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3949 msgid "&Date format:"
3950 msgstr "&Formato data:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3953 msgid "Date format for strftime output"
3954 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3957 msgid "&Overwrite on export:"
3958 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3961 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3962 msgstr ""
3963 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3964 "esser  super-scribite durante le exportation."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3967 msgid "Ask permission"
3968 msgstr "Demanda permission"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3971 msgid "Main file only"
3972 msgstr "Solmente file principal"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3975 msgid "All files"
3976 msgstr "Omne files"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3979 msgid "&PATH prefix:"
3980 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3983 msgid ""
3984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3985 "variable.\n"
3986 "Use the OS native format."
3987 msgstr ""
3988 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3989 "PATH.\n"
3990 "Usa le formato native del systema operative."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3993 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3994 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3997 msgid ""
3998 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3999 "environment variable.\n"
4000 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4001 msgstr ""
4002 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4003 "TEXINPUTS.\n"
4004 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
4005 "native del systema operative."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4015 msgid "Browse..."
4016 msgstr "Naviga..."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4019 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4020 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4023 msgid "&Temporary directory:"
4024 msgstr "Directorio &temporanee:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4027 msgid "Ly&XServer pipe:"
4028 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4031 msgid "&Backup directory:"
4032 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4035 msgid "&Example files:"
4036 msgstr "Files de &exemplo:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4039 msgid "&Document templates:"
4040 msgstr "Patronos de  &documento:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4043 msgid "&Working directory:"
4044 msgstr "Directorio de &travalio:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4047 msgid "H&unspell dictionaries:"
4048 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4051 msgid "Sans Seri&f:"
4052 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4055 msgid "T&ypewriter:"
4056 msgstr "Mono-spa&tio:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4059 msgid "R&oman:"
4060 msgstr "&Roman:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4063 msgid "&Zoom %:"
4064 msgstr "&Zoom %:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4067 msgid "Font Sizes"
4068 msgstr "Dimensiones de font"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4071 msgid "&Large:"
4072 msgstr "&Grande:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4075 msgid "&Larger:"
4076 msgstr "&Multo grande:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4079 msgid "&Largest:"
4080 msgstr "&Le plus grande:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4083 msgid "&Huge:"
4084 msgstr "&Ponderose:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4087 msgid "&Hugest:"
4088 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4091 msgid "S&mallest:"
4092 msgstr "Le p&lus parve:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4095 msgid "S&maller:"
4096 msgstr "M&ulto parve:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4099 msgid "S&mall:"
4100 msgstr "&Parve:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4103 msgid "&Normal:"
4104 msgstr "&Normal:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4107 msgid "&Tiny:"
4108 msgstr "Min&uscule:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4111 msgid ""
4112 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4113 "of fonts"
4114 msgstr ""
4115 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4116 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4119 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4120 msgstr ""
4121 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4124 msgid "&New"
4125 msgstr "&Nove"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4128 msgid "&Bind file:"
4129 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4133 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4136 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4137 msgstr ""
4138 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4141 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4142 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4145 msgid "&Spellchecker engine:"
4146 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4150 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4153 msgid "Accept compound &words"
4154 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4157 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4158 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4161 msgid "S&pellcheck continuously"
4162 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4165 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4166 msgstr ""
4167 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4170 msgid "&Escape characters:"
4171 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4175 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4178 msgid "Al&ternative language:"
4179 msgstr "Linguage al&ternative:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4182 msgid "General Look && Feel"
4183 msgstr "Aspecto && tacto general"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4186 msgid "&User interface file:"
4187 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Icon set:"
4192 msgstr "&Insimul de icone:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4195 msgid ""
4196 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4197 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4198 msgstr ""
4199 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4200 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Use icons from system's &theme"
4205 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Context Help"
4210 msgstr "Adjuta de contexto"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4213 msgid ""
4214 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4215 "the main work area of an edited document"
4216 msgstr ""
4217 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4218 "per insertiones in area principal del documento editate"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4221 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4222 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4225 msgid "Menus"
4226 msgstr "Menus"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4229 msgid "&Maximum last files:"
4230 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4234 msgid "&Save"
4235 msgstr "&Salveguarda"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4238 msgid "Nomenclature settings"
4239 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4244 msgstr ""
4245 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 msgid "&List Indentation:"
4249 msgstr "&Indentation de lista:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Largessa &personalisate:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4257 msgstr ""
4258 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4259 "\"Personalisate\"."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4262 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4263 msgstr ""
4264 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4267 msgid "&Subindex"
4268 msgstr "&Sub-indice"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4271 msgid "A&vailable indexes:"
4272 msgstr "&Indices disponibile:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4275 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4276 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4280 msgid "Output"
4281 msgstr "Exito"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4284 msgid "Settings"
4285 msgstr "Preferentias"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4289 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4293 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "M&undification automatic"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 msgid "&None"
4309 msgstr "&Necun"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4316 msgid "S&elected"
4317 msgstr "S&eligite"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4320 msgid "Display all debug messages"
4321 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4324 msgid "&All"
4325 msgstr "&Tote"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Messages barra de &stato"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "Etiquett&as in:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Referentias"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&tro:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4365 "minusculas,\n"
4366 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 msgid "&Sort"
4370 msgstr "&Ordina"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr ""
4375 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4376 "minusculas"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4379 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4383 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4384 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4387 msgid "Grou&p"
4388 msgstr "Gru&ppa"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Vade a etiquetta"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4399 msgid "<reference>"
4400 msgstr "<reference>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<reference>)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4407 msgid "<page>"
4408 msgstr "<page>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "a pagina <page>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Referentias pre-formate"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4423 msgid "Textual reference"
4424 msgstr "Referentias textual"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4431 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4432 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "Solmente &parolas integre"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 msgstr ""
4441 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "Formatos de &exportation:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Edita via breve"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "&Dele clave"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Netta le via breve currente"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "&Netta"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "&Via Breve:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "&Function:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr ""
4489 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4490 "le contento con le button de 'Netta'."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Controlator Orthographic"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4500 msgid ""
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 msgstr ""
4503 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4506 msgid "Unknown word:"
4507 msgstr "Parola incognite:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4510 msgid "Current word"
4511 msgstr "Parola currente"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4514 msgid "&Find Next"
4515 msgstr "&Trova proxime"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4518 msgid "Re&placement:"
4519 msgstr "Reim&placiamento:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "S&uggestiones:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ignora iste parola"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "&Ignora"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "I&gnora omne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4559 "per le integre gamma."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "Ca&tegoria:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Monstra omne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4574 msgid "Current cell:"
4575 msgstr "Cella currente:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4578 msgid "Current row position"
4579 msgstr "Position linea currente"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4582 msgid "Current column position"
4583 msgstr "Position columna currente"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Preferentias de &tabella"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4590 msgid "Row setting"
4591 msgstr "Preferentias de linea"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4598 msgid "M&ultirow"
4599 msgstr "M&ulti lineas"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4602 msgid "&Vertical Offset:"
4603 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4606 msgid "Optional vertical offset"
4607 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "Preferentias de cella"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4619 msgid "rotation angle"
4620 msgstr "angulo de rotation"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4624 msgid "degrees"
4625 msgstr "grados"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4628 msgid "Table-wide settings"
4629 msgstr "Preferentias de tabella global"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4632 msgid "W&idth:"
4633 msgstr "Lar&gessa:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4640 msgid "Vertical alignment of the table"
4641 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4645 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4648 msgid "&Rotate"
4649 msgstr "&Rota"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4652 msgid "Column settings"
4653 msgstr "Preferentias de columna"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4656 msgid "&Horizontal alignment:"
4657 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4660 msgid "Horizontal alignment in column"
4661 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4665 msgid "Justified"
4666 msgstr "Justificate"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4670 msgid "At Decimal Separator"
4671 msgstr "Al separator de decimales"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4674 msgid "&Decimal separator:"
4675 msgstr "Separator de &decimales:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4678 msgid "Fixed width of the column"
4679 msgstr "Largessa fixate del columna"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4686 msgid ""
4687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 "the row."
4689 msgstr ""
4690 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4691 "linea."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Mu&lticolumn"
4700 msgstr "&Multi columnas"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4703 msgid "LaTe&X argument:"
4704 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4707 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4708 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4711 msgid "&Borders"
4712 msgstr "&Bordos"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4715 msgid "Set Borders"
4716 msgstr "Fixa bordos"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4719 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4723 msgid "All Borders"
4724 msgstr "Omne bordos"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4731 msgid "&Set"
4732 msgstr "&Fixa"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4743 msgid "Fo&rmal"
4744 msgstr "Fo&rmal"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4751 msgid "De&fault"
4752 msgstr "Prede&finite"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Spatio additional"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "Al fun&do del linea:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "&Inter lineas:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4771 #, fuzzy
4772 msgid "&Multi-page table"
4773 msgstr "Rota tabella"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4777 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4780 #, fuzzy
4781 msgid "&Use multi-page table"
4782 msgstr "&Usa tabella longe"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4785 msgid "Row settings"
4786 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4789 msgid "Status"
4790 msgstr "Stato"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4793 msgid "Border above"
4794 msgstr "Bordo superior"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4797 msgid "Border below"
4798 msgstr "Bordo inferior"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4801 msgid "Contents"
4802 msgstr "Contentos"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4805 msgid "Header:"
4806 msgstr "Capite:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4810 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4818 msgid "on"
4819 msgstr "activate (on)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4829 msgid "double"
4830 msgstr "duple"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4833 msgid "First header:"
4834 msgstr "Prime capite:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4837 msgid "This row is the header of the first page"
4838 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4841 msgid "Don't output the first header"
4842 msgstr "Non produce le prime capite"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4846 msgid "is empty"
4847 msgstr "es vacue"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4850 msgid "Footer:"
4851 msgstr "Pede de pagina:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4855 msgstr ""
4856 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4859 msgid "Last footer:"
4860 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4863 msgid "This row is the footer of the last page"
4864 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4867 msgid "Don't output the last footer"
4868 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4871 msgid "Caption:"
4872 msgstr "Didascalia:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4875 msgid "Set a page break on the current row"
4876 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4879 msgid "Page &break on current row"
4880 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4885 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Multi-page table alignment"
4890 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4893 msgid "Close this dialog"
4894 msgstr "Claude iste dialogo"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4897 msgid "Rebuild the file lists"
4898 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4901 msgid ""
4902 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 msgstr ""
4904 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4905 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4908 msgid "&View"
4909 msgstr "&Vide"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4912 msgid "Selected classes or styles"
4913 msgstr "Classes o stilos seligite"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4916 msgid "LaTeX classes"
4917 msgstr "Classes de LaTeX"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4920 msgid "LaTeX styles"
4921 msgstr "Stilos de LaTeX"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4924 msgid "BibTeX styles"
4925 msgstr "Stilos de BibTeX"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4928 msgid "BibTeX databases"
4929 msgstr "Catalogos BibTeX "
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4932 msgid "Toggles view of the file list"
4933 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4936 msgid "Show &path"
4937 msgstr "Monstra &percurso"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Initio de paragrapho"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Indentation:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Dimension del indentation"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "Spatio &vertical:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4965 msgid "Spacing"
4966 msgstr "Inter-distantia"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Interlinea:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typo de inter-distantia"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Numero de lineas"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4989 msgid ""
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr ""
4993 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4994 "justificate in le exito)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4997 msgid "Use &justification in LyX work area"
4998 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5001 msgid "Language of the thesaurus"
5002 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5005 msgid "Index entry"
5006 msgstr "Elemento de indice"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5009 msgid "&Keyword:"
5010 msgstr "&Parola clave:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5013 msgid "Word to look up"
5014 msgstr "Parola de cercar"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5017 msgid "L&ookup"
5018 msgstr "&Cerca"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5022 msgid "The selected entry"
5023 msgstr "Il es le termino seligite"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5026 msgid "&Selection:"
5027 msgstr "&Selection:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5030 msgid "Replace the entry with the selection"
5031 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5034 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5038 msgid "Filter:"
5039 msgstr "Filtro:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 msgid "Enter string to filter contents"
5043 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5046 msgid ""
5047 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5048 "tables, and others)"
5049 msgstr ""
5050 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5051 "tabellas, e alteres)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5054 msgid "Update navigation tree"
5055 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5060 msgid "..."
5061 msgstr "..."
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5064 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5065 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5068 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5072 msgid "Move selected item down by one"
5073 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5076 msgid "Move selected item up by one"
5077 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5080 msgid "Sort"
5081 msgstr "Ordina"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5084 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5085 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5088 msgid "Keep"
5089 msgstr "Mantene"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5092 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5093 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5096 msgid "LyX: Enter text"
5097 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5100 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5101 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5104 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5109 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5112 msgid "DefSkip"
5113 msgstr "Salto predefinite"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5116 msgid "SmallSkip"
5117 msgstr "Salto parve"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5120 msgid "MedSkip"
5121 msgstr "Salto medie"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5124 msgid "BigSkip"
5125 msgstr "Salto grande"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5128 msgid "VFill"
5129 msgstr "Completamento vertical"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5132 msgid "F&ormat:"
5133 msgstr "&Formato:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Selige le formato de exito"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5140 msgid "Show the source as the master document gets it"
5141 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Master's perspective"
5146 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "Actualisation automatic"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5153 msgid "Current Paragraph"
5154 msgstr "Paragrapho currente"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fonte complete"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr "Solmente preambulo"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5165 msgid "Body Only"
5166 msgstr "Solmente corpore"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5169 msgid "Unit of width value"
5170 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5173 msgid "number of needed lines"
5174 msgstr "numero de lineas necessari"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5177 msgid "use number of lines"
5178 msgstr "usa iste numero de lineas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5181 msgid "&Line span:"
5182 msgstr "Extension de &linea (span):"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5185 msgid "Outer (default)"
5186 msgstr "Externe (predefinite)"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5189 msgid "Inner"
5190 msgstr "Interne"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5193 msgid "use overhang"
5194 msgstr "Usa salientia"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5197 msgid "Over&hang:"
5198 msgstr "&Salientia:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5201 msgid "Overhang value"
5202 msgstr "Valor del salientia"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5205 msgid "Unit of overhang value"
5206 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5209 msgid "Check this to allow flexible placement"
5210 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5213 msgid "Allow &floating"
5214 msgstr "Permitte de &flottar"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5217 msgid "American Economic Association (AEA)"
5218 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5222 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5224 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5227 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5228 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5229 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5231 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5238 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5239 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5243 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5248 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5251 msgid "Articles"
5252 msgstr "Articulos"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5256 msgid "ShortTitle"
5257 msgstr "Titulo breve"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5266 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5267 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5277 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5278 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5279 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5280 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5281 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5296 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5302 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5313 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5317 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5327 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5343 msgid "FrontMatter"
5344 msgstr "Material anterior"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Mense de publication"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Mense de publication:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Anno de publication"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Anno de publication:"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Tomo de publication"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Tomo de publication:"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Numero de publication"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Numero de publication:"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5379 msgid "JEL"
5380 msgstr "JEL"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5383 msgid "JEL:"
5384 msgstr "JEL:"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5388 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5394 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5398 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5405 msgid "Keywords"
5406 msgstr "Parolas clave"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5416 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5417 msgid "Keywords:"
5418 msgstr "Parolas clave:"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5422 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5426 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5428 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5429 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5432 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5436 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5443 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5452 msgid "Abstract"
5453 msgstr "Summario"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5471 msgstr "Recognoscentia"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Recognoscentia."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Notas de figuras"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5494 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5496 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5498 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5501 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5504 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5511 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5513 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5521 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5522 msgid "MainText"
5523 msgstr "Texto principal"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5526 msgid "Figure Note"
5527 msgstr "Nota de figura"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5530 msgid "Text of a note in a figure"
5531 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5535 msgid "Note:"
5536 msgstr "Nota:"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5539 msgid "Table Notes"
5540 msgstr "Notas de tabella"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5543 msgid "Table Note"
5544 msgstr "Nota de tabella"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5547 msgid "Text of a note in a table"
5548 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5570 msgid "Theorem"
5571 msgstr "Theorema"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5575 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5587 msgid "Algorithm"
5588 msgstr "Algorithmo"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5601 msgid "Axiom"
5602 msgstr "Axioma"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5611 msgid "Case"
5612 msgstr "Caso"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5615 msgid "Case \\thecase."
5616 msgstr "Caso \\thecase."
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5621 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5636 msgid "Claim"
5637 msgstr "Assertion"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5650 msgid "Conclusion"
5651 msgstr "Conclusion"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5664 msgid "Condition"
5665 msgstr "Condition"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5684 msgid "Conjecture"
5685 msgstr "Conjectura"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5689 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5705 msgid "Corollary"
5706 msgstr "Corollario"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5719 msgid "Criterion"
5720 msgstr "Criterio"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5739 msgid "Definition"
5740 msgstr "Definition"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5759 msgid "Example"
5760 msgstr "Exemplo"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5779 msgid "Exercise"
5780 msgstr "Exercitio"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5784 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5800 msgid "Lemma"
5801 msgstr "Lemma"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5815 msgid "Notation"
5816 msgstr "Notation"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5833 msgid "Problem"
5834 msgstr "Problema"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5837 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5853 msgid "Proposition"
5854 msgstr "Proposition"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5872 msgid "Remark"
5873 msgstr "Observation"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5879 msgid "Remark \\theremark."
5880 msgstr "Observation \\theremark."
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5896 msgid "Solution"
5897 msgstr "Solution"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5902 msgid "Solution \\thesolution."
5903 msgstr "Solution \\thesolution."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5910 #: lib/layouts/fixme.module:186
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5921 msgid "Summary"
5922 msgstr "Summario"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5926 msgid "Caption"
5927 msgstr "Didascalia"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5930 msgid "Caption: "
5931 msgstr "Didascalia: "
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5935 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5938 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5942 msgid "Proof"
5943 msgstr "Demonstration"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5946 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5947 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5951 msgid "Standard in Title"
5952 msgstr "Standard in titulo"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5955 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5956 msgid "Author Footnote"
5957 msgstr "Apostilla de autor"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5960 msgid "Author foot"
5961 msgstr "Pede de autor"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5965 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5966 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5970 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5971 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5974 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5975 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5978 msgid "IEEE Transactions"
5979 msgstr "IEEE Transtactions"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5985 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5989 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6003 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6005 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6009 msgid "Standard"
6010 msgstr "Standard"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6016 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6019 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6020 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6021 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6023 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6026 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6039 msgid "Title"
6040 msgstr "Titulo"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6043 msgid "IEEE membership"
6044 msgstr "Adhesion a IEEE"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6047 msgid "Lowercase"
6048 msgstr "Minuscule"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6051 msgid "lowercase"
6052 msgstr "minuscule"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6062 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6064 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6077 msgid "Author"
6078 msgstr "Autor"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6081 msgid "Short Author|S"
6082 msgstr "Autor breve|S"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6085 msgid "A short version of the author name"
6086 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6089 msgid "Author Name"
6090 msgstr "Nomine de autor"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6093 msgid "Author name"
6094 msgstr "Nomine de autor"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6097 msgid "Author Affiliation"
6098 msgstr "Affiliation de autor"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6101 msgid "Author affiliation"
6102 msgstr "Affiliation de autor"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6105 msgid "Author Mark"
6106 msgstr "Marca de autor"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6109 msgid "Author mark"
6110 msgstr "Nota autor"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6113 msgid "Special Paper Notice"
6114 msgstr "Nota de articulo special"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6117 msgid "After Title Text"
6118 msgstr "Texto post titulo"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6121 msgid "Page headings"
6122 msgstr "Capites de pagina"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6125 msgid "Left Side"
6126 msgstr "Latere sinistre"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6129 msgid "Left side of the header line"
6130 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6134 msgid "MarkBoth"
6135 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6138 msgid "Publication ID"
6139 msgstr "ID de publication"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6142 msgid "Abstract---"
6143 msgstr "Summario---"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6146 msgid "Index Terms---"
6147 msgstr "Elementos de indice---"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6150 msgid "Paragraph Start"
6151 msgstr "Initio de paragrapho"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6154 msgid "First Char"
6155 msgstr "Prime character"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6158 msgid "First character of first word"
6159 msgstr "Prime character del prime parola"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6162 msgid "Appendices"
6163 msgstr "Appendices"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6173 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6174 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6179 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6185 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6188 msgid "BackMatter"
6189 msgstr "Material posterior"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6192 msgid "Peer Review Title"
6193 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6196 msgid "PeerReviewTitle"
6197 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6203 msgid "Appendix"
6204 msgstr "Appendice"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6207 #: lib/layouts/jss.layout:119
6208 msgid "Short Title"
6209 msgstr "Titulo breve"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6212 msgid "Short title for the appendix"
6213 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6218 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6219 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6220 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6222 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6225 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6226 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6227 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6228 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6229 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6233 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6237 msgid "Bibliography"
6238 msgstr "Bibliographia"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6243 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6246 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6253 msgid "References"
6254 msgstr "Referentias"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6257 msgid "Biography"
6258 msgstr "Biographia"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6261 msgid "Photo"
6262 msgstr "Photo"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6265 msgid "Optional photo for biography"
6266 msgstr "Photo optional pro biographia"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6269 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6270 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6279 msgid "Name"
6280 msgstr "Nomine"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6284 msgid "Name of the author"
6285 msgstr "Nomine del autor"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6288 msgid "Biography without photo"
6289 msgstr "Biographia sin photo"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6292 msgid "BiographyNoPhoto"
6293 msgstr "Biographia sin photo"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6297 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6303 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6305 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6306 msgid "Reasoning"
6307 msgstr "Rationamento"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6311 msgid "Alternative Proof String"
6312 msgstr "Catena de prova alternative"
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6315 msgid "An alternative proof string"
6316 msgstr "Un catena de prova alternative"
6317
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6319 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6321 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6323 msgid "Proof."
6324 msgstr "Demonstration."
6325
6326 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6327 #, fuzzy
6328 msgid "R Journal"
6329 msgstr "Jornal"
6330
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6332 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6333 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6335 msgid "Reports"
6336 msgstr "Reportos"
6337
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6339 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6341 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6343 msgid "Abstract."
6344 msgstr "Summario."
6345
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6348 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6350 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6354 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6355 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6360 msgid "Address"
6361 msgstr "Adresse"
6362
6363 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6364 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6365 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6369 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6370 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6371 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6376 msgid "Email"
6377 msgstr "E-posta"
6378
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6380 #, fuzzy
6381 msgid "A0 Poster"
6382 msgstr "Postvermerk"
6383
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6385 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Posters"
6388 msgstr "Postvermerk"
6389
6390 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6392 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6395 msgid "Giant"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6400 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6403 msgid "More Giant"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6411 msgid "Most Giant"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6415 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6416 msgid "Giant Snippet"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6420 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6421 msgid "More Giant Snippet"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6426 msgid "Most Giant Snippet"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:3
6430 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6431 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6437 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6440 msgid "Subtitle"
6441 msgstr "Sub-Titulo"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6445 msgid "Offprint"
6446 msgstr "Extracto"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6449 msgid "Offprint Requests to:"
6450 msgstr "Requesta de extractos a:"
6451
6452 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6453 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6454 msgid "Mail"
6455 msgstr "Posta"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:140
6458 msgid "Correspondence to:"
6459 msgstr "Correspondentia a:"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6462 msgid "Acknowledgements."
6463 msgstr "Recognoscentias."
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6468 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6470 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6472 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6473 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6479 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6484 msgid "Section"
6485 msgstr "Section"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6490 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6493 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6503 msgid "Subsection"
6504 msgstr "Sub-section"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6509 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6511 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6514 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6515 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6520 msgid "Subsubsection"
6521 msgstr "Sub sub-section"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6527 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6531 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6539 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6540 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6541 msgid "Date"
6542 msgstr "Data"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:239
6545 msgid "institutemark"
6546 msgstr "Nota istituto"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6549 msgid "Institute Mark"
6550 msgstr "Marca de instituto"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:262
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Abstract (unstructured)"
6555 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6558 msgid "ABSTRACT"
6559 msgstr "SUMMARIO"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:296
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Abstract (structured)"
6564 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6565
6566 #: lib/layouts/aa.layout:300
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Context"
6569 msgstr "Contentos"
6570
6571 #: lib/layouts/aa.layout:301
6572 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6573 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6574
6575 #: lib/layouts/aa.layout:305
6576 msgid "Aims"
6577 msgstr "Propositos"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:306
6580 msgid "Aims of your work"
6581 msgstr "Propositos de tu travalio"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:310
6584 msgid "Methods"
6585 msgstr "Methodos"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:311
6588 msgid "Methods used in your work"
6589 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:315
6592 msgid "Results"
6593 msgstr "Resultatos"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:316
6596 msgid "Results of your work"
6597 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6598
6599 #: lib/layouts/aa.layout:337
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Key words."
6602 msgstr "Parolas clave:"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6608 msgid "Institute"
6609 msgstr "Instituto"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6613 msgid "E-Mail"
6614 msgstr "E-posta"
6615
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6617 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6618 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6619
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6622 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6623 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6625 msgid "Itemize"
6626 msgstr "Lista punctate"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6630 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6633 msgid "Enumerate"
6634 msgstr "Lista numerate"
6635
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6637 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6638 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6640 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6643 msgid "Description"
6644 msgstr "Description"
6645
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6647 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6651 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6652 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6658 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6662 msgid "List"
6663 msgstr "Lista"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6667 msgid "Thesaurus"
6668 msgstr "Dictionario lexical"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6672 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6675 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6681 msgid "Affiliation"
6682 msgstr "Affiliation"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6685 msgid "Altaffilation"
6686 msgstr "Affiliation alt."
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6690 msgid "Number"
6691 msgstr "Numero"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6694 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6695 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6698 msgid "Alternative affiliation:"
6699 msgstr "Affiliation alternative:"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6702 msgid "And"
6703 msgstr "Conjunction"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6709 msgid "and"
6710 msgstr "e"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6713 msgid "altaffilmark"
6714 msgstr "Nota affiliation alt."
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6717 msgid "altaffiliation mark"
6718 msgstr "Nota affiliation alt."
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6721 msgid "Subject headings:"
6722 msgstr "Capites subjecto:"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6725 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6730 msgid "Acknowledgements"
6731 msgstr "Recognoscentias"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6734 msgid "[Acknowledgements]"
6735 msgstr "[Recognoscentias]"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6738 msgid "PlaceFigure"
6739 msgstr "Placia figura"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6742 msgid "Place Figure here:"
6743 msgstr "Placia figura ci:"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6746 msgid "PlaceTable"
6747 msgstr "Placia tabella"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6750 msgid "Place Table here:"
6751 msgstr "Placia tabella ci:"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6754 msgid "[Appendix]"
6755 msgstr "[Appendice]"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6758 msgid "MathLetters"
6759 msgstr "Litteras mathematic"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6762 msgid "NoteToEditor"
6763 msgstr "Nota per le editor"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6766 msgid "Note to Editor:"
6767 msgstr "Nota per le editor:"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6770 msgid "TableRefs"
6771 msgstr "Tabella referentias"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6774 msgid "References. ---"
6775 msgstr "Referentias. ---"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6778 msgid "TableComments"
6779 msgstr "Tabella commentos"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6782 msgid "Note. ---"
6783 msgstr "Nota. ---"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6786 msgid "Table note"
6787 msgstr "Nota tabella"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6790 msgid "Table note:"
6791 msgstr "Nota tabella:"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6794 msgid "tablenotemark"
6795 msgstr "Nota tabella"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6798 msgid "tablenote mark"
6799 msgstr "Nota tabella"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6802 msgid "FigCaption"
6803 msgstr "Didascalia figura"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6806 msgid "fig."
6807 msgstr "fig."
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6812 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6815 msgid "Facility"
6816 msgstr "Medio"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6819 msgid "Facility:"
6820 msgstr "Medio:"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6823 msgid "Objectname"
6824 msgstr "Nomine objecto"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6827 msgid "Obj:"
6828 msgstr "Obj.:"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6831 msgid "Recognized Name"
6832 msgstr "Nomine recognoscite"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6835 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6836 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6839 msgid "Dataset"
6840 msgstr "Insimul de datos"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6843 msgid "Dataset:"
6844 msgstr "Insimul de datos:"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6852 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6853
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6859 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6867 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6868 msgid "Short Title|S"
6869 msgstr "Titulo breve|T"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6872 msgid "Short title which will appear in the running header"
6873 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6876 msgid "Short name"
6877 msgstr "Nomine breve:"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6880 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6881 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6884 msgid "Alt Affiliation"
6885 msgstr "Affiliation alternative"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6888 msgid "Also Affiliation"
6889 msgstr "Affiliation de plus"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6895 msgid "Fax"
6896 msgstr "Fax"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6901 msgid "Fax:"
6902 msgstr "Fax:"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6906 msgid "Phone"
6907 msgstr "Telephono"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6911 msgid "Phone:"
6912 msgstr "Telephono:"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6915 msgid "Abbreviations"
6916 msgstr "Abbreviationes"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6919 msgid "Abbreviations:"
6920 msgstr "Abbreviationes:"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6923 msgid "Scheme"
6924 msgstr "Schema"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6927 msgid "List of Schemes"
6928 msgstr "Lista de schemas"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6931 msgid "Chart"
6932 msgstr "Diagramma"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6935 msgid "List of Charts"
6936 msgstr "Lista de diagrammas"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6939 msgid "Graph[[mathematical]]"
6940 msgstr "Grapho"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6943 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6944 msgstr "Lista de graphos"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6947 msgid "SupplementalInfo"
6948 msgstr "Information supplementari"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6951 msgid "Supporting Information Available"
6952 msgstr "Supportante information disponibile"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6955 msgid "TOC entry"
6956 msgstr "Entrata de indice general"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6959 msgid "Graphical TOC Entry"
6960 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6963 msgid "Bibnote"
6964 msgstr "Bibnote"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6967 msgid "bibnote"
6968 msgstr "bibnote"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6971 msgid "Chemistry"
6972 msgstr "Chimia"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6975 msgid "chemistry"
6976 msgstr "chimia"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6979 #: lib/languages:719
6980 msgid "Latin"
6981 msgstr "Latino"
6982
6983 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6984 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6985 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6986
6987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6988 #, fuzzy
6989 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6990 msgstr "SPIE Proceedings"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6993 msgid "ACM SIGGRAPH"
6994 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6997 msgid "TOG online ID"
6998 msgstr "ID in linea de TOG"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7001 msgid "Online ID:"
7002 msgstr "ID de In linea:"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7005 msgid "TOG volume"
7006 msgstr "Tomo de TOG"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7009 msgid "Volume number:"
7010 msgstr "Numero de tomo:"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7013 msgid "TOG number"
7014 msgstr "Numero de TOG"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7017 msgid "Article number:"
7018 msgstr "Numero de articulo:"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7021 msgid "TOG article DOI"
7022 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7025 msgid "Article DOI:"
7026 msgstr "DOI de Articulo:"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7029 msgid "TOG project URL"
7030 msgstr "URL de projecto de TOG"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7033 msgid "Project URL:"
7034 msgstr "URL de projecto:"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7037 msgid "TOG video URL"
7038 msgstr "URL de video TOG"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7041 msgid "Video URL:"
7042 msgstr "URL de video:"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7045 msgid "TOG data URL"
7046 msgstr "URL de datos de TOG"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7049 msgid "Data URL:"
7050 msgstr "URL de datos:"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7053 msgid "TOG code URL"
7054 msgstr "URL de codice de TOG"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7057 msgid "Code URL:"
7058 msgstr "URL de codice:"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7061 msgid "PDF author"
7062 msgstr "Autor de PDF:"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7065 msgid "PDF author:"
7066 msgstr "Autor de PDF::"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7069 msgid "Teaser"
7070 msgstr "Teaser"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7073 msgid "Teaser image:"
7074 msgstr "Imagine Teaser:"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7077 msgid "CR categories"
7078 msgstr "Categorias CR"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7081 msgid "CR Categories:"
7082 msgstr "Categorias CR:"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7085 msgid "CRcat"
7086 msgstr "CRcat"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7089 msgid "CR category"
7090 msgstr "Categoria CR"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7093 msgid "CR-number"
7094 msgstr "Numero-CR"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7097 msgid "Number of the category"
7098 msgstr "Numero del categoria"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7101 msgid "Subcategory"
7102 msgstr "Sub-categoria"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7105 msgid "Third-level"
7106 msgstr "Tertie nivello"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7109 msgid "Third-level of the category"
7110 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7113 msgid "ShortCite"
7114 msgstr "Citation breve"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7117 msgid "Short cite"
7118 msgstr "Ctation breve:"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7123 msgid "Thanks"
7124 msgstr "Gratias"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7127 #: lib/layouts/jss.layout:181
7128 msgid "E-mail"
7129 msgstr "E-posta:"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7132 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7135 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7138 #: lib/layouts/spie.layout:91
7139 msgid "Acknowledgments"
7140 msgstr "Recognoscentias"
7141
7142 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7143 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7144 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7145
7146 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7147 msgid "Articles (DocBook)"
7148 msgstr "Articulos (DocBook)"
7149
7150 #: lib/layouts/agums.layout:3
7151 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7152 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7153
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7155 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7156 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7157
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7159 msgid "Authors"
7160 msgstr "Autores"
7161
7162 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7163 msgid "Affiliation Mark"
7164 msgstr "Nota affiliation"
7165
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7167 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7168 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7169
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7171 msgid "Author affiliation:"
7172 msgstr "Affiliation de autor:"
7173
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7175 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7176 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7183 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7184 msgid "Paragraph"
7185 msgstr "Paragrapho"
7186
7187 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7188 msgid "Acknowledgments."
7189 msgstr "Recognoscentias."
7190
7191 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7192 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7193 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7194
7195 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7200 msgid "Section*"
7201 msgstr "Section*"
7202
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7204 msgid "SpecialSection"
7205 msgstr "Section special"
7206
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7208 msgid "SpecialSection*"
7209 msgstr "Section special*"
7210
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7218 msgid "Unnumbered"
7219 msgstr "Sin numero"
7220
7221 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7223 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7226 msgid "Subsection*"
7227 msgstr "Sub-section*"
7228
7229 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7233 msgid "Subsubsection*"
7234 msgstr "Sub sub-section*"
7235
7236 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7237 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7238 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7239
7240 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7241 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7242 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7244 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7245 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7246 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7247 msgid "Books"
7248 msgstr "Libros"
7249
7250 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7251 msgid "Chapter Exercises"
7252 msgstr "Capitulo exercitios"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:3
7255 msgid "American Psychological Association (APA)"
7256 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:54
7259 msgid "RightHeader"
7260 msgstr "Capite dextere"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:63
7263 msgid "Right header:"
7264 msgstr "Capite dextere:"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7267 msgid "Abstract:"
7268 msgstr "Summario:"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7271 msgid "Short title:"
7272 msgstr "Titulo breve:"
7273
7274 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7275 msgid "TwoAuthors"
7276 msgstr "Duo autores"
7277
7278 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7279 msgid "ThreeAuthors"
7280 msgstr "Tres autores"
7281
7282 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7283 msgid "FourAuthors"
7284 msgstr "Quatro autores"
7285
7286 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7287 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7288 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7290 msgid "Affiliation:"
7291 msgstr "Affiliation:"
7292
7293 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7294 msgid "TwoAffiliations"
7295 msgstr "Duo affiliationes"
7296
7297 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7298 msgid "ThreeAffiliations"
7299 msgstr "Tres affiliationes"
7300
7301 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7302 msgid "FourAffiliations"
7303 msgstr "Quatro affiliationes"
7304
7305 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7306 msgid "Acknowledgements:"
7307 msgstr "Recognoscentias:"
7308
7309 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7310 msgid "ThickLine"
7311 msgstr "Linea grossa"
7312
7313 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7314 msgid "Centered"
7315 msgstr "Centrate"
7316
7317 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7319 msgid "standard"
7320 msgstr "standard"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7325 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7326 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
7327
7328 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7329 msgid "FitFigure"
7330 msgstr "Adapta figura"
7331
7332 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7333 msgid "FitBitmap"
7334 msgstr "Adapta bitmap"
7335
7336 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7337 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7339 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7342 msgid "Subparagraph"
7343 msgstr "Sub-paragrapho"
7344
7345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7348 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7349 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7352 msgid "Custom Item|s"
7353 msgstr "Elemento|s personalisate"
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7358 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7359 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7362 msgid "A customized item string"
7363 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7364
7365 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7366 msgid "Seriate"
7367 msgstr "In succession"
7368
7369 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7372 msgid "(\\alph{enumii})"
7373 msgstr "(\\alph{enumii})"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7377 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7380 msgid "FiveAuthors"
7381 msgstr "Cinque Autores"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7384 msgid "SixAuthors"
7385 msgstr "Sex Autores"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7388 msgid "LeftHeader"
7389 msgstr "Capite sinistre"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7392 msgid "Left header:"
7393 msgstr "Capite sinistre:"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7396 msgid "FiveAffiliations"
7397 msgstr "Cinque Affiliationes"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7400 msgid "SixAffiliations"
7401 msgstr "Sex Affiliationes"
7402
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7406 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7410 #: lib/layouts/fixme.module:103
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7421 msgid "Note"
7422 msgstr "Nota"
7423
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7425 msgid "AuthorNote"
7426 msgstr "Nota de Autor"
7427
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7429 msgid "Author Note:"
7430 msgstr "Apostilla de autor:"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7433 msgid "Journal"
7434 msgstr "Jornal"
7435
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7438 msgid "Preamble"
7439 msgstr "Preambulo"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7442 msgid "CopNum"
7443 msgstr "Numero copias"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7447 msgid "Volume"
7448 msgstr "Tomo"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7451 msgid "*"
7452 msgstr "*"
7453
7454 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7455 msgid "Arabic Article"
7456 msgstr "Articulo Arabic"
7457
7458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7459 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7460 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7461
7462 #: lib/layouts/article.layout:3
7463 msgid "Article (Standard Class)"
7464 msgstr "Articulo (classe standard)"
7465
7466 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7468 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7473 msgid "Part"
7474 msgstr "Parte"
7475
7476 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7479 msgid "Part*"
7480 msgstr "Parte*"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7483 msgid "Beamer"
7484 msgstr "Beamer"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7488 #: lib/layouts/slides.layout:4
7489 msgid "Presentations"
7490 msgstr "Presentationes"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Overlay Specifications|v"
7501 msgstr "Coperi specificationes|S"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7505 msgid "Overlay specifications for this list"
7506 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7511 msgid "Item Overlay Specifications"
7512 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7521 msgid "On Slide"
7522 msgstr "Sur diapositiva"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7527 msgid "Overlay specifications for this item"
7528 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7531 msgid "Mini Template"
7532 msgstr "Mini patrono"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7535 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7536 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7539 msgid "Longest label|s"
7540 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7543 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7544 msgstr ""
7545 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7546 "indentation)"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7550 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7551 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7556 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7557 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7561 msgid "Sectioning"
7562 msgstr "Sectionar"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7568 msgid "Mode"
7569 msgstr "Modo"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7575 msgid "Mode Specification|S"
7576 msgstr "Specification|es de modo"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7582 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7583 msgstr ""
7584 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7585 "capite"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7588 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7590 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7591 msgstr ""
7592 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7595 msgid "Section \\arabic{section}"
7596 msgstr "Section \\arabic{section}"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7601 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7602 msgstr ""
7603 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7606 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7607 msgid "\\Alph{section}"
7608 msgstr "\\Alph{section}"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7611 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7612 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7615 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7616 msgstr ""
7617 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
7618 "executante"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7621 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7622 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7625 msgid ""
7626 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7627 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7630 msgid ""
7631 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7632 msgstr ""
7633 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
7634 "de execution"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7641 msgid "Frame"
7642 msgstr "Photogrammas"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7646 msgid "Frames"
7647 msgstr "Photogrammas"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7656 msgid "Action"
7657 msgstr "Action"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7660 msgid "Overlay specifications for this frame"
7661 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7664 msgid "Default Overlay Specifications"
7665 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7668 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7669 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7673 msgid "Frame Options"
7674 msgstr "Optiones de Photogramma"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7679 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7680 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7681 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7682 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7683 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7684 msgid "Options"
7685 msgstr "Optiones"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7689 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7690 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7693 msgid "Frame Title"
7694 msgstr "Titulo de photogramma"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7697 msgid "Enter the frame title here"
7698 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7701 msgid "PlainFrame"
7702 msgstr "Photogramma simple"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7705 msgid "Frame (plain)"
7706 msgstr "Photogramma (simple)"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7709 msgid "FragileFrame"
7710 msgstr "Photogramma Fragile"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7713 msgid "Frame (fragile)"
7714 msgstr "Photogramma (fragile)"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7717 msgid "AgainFrame"
7718 msgstr "Repite photogramma"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7723 msgid "Slide"
7724 msgstr "Diapositiva"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7727 msgid "Repeat frame with label"
7728 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7731 msgid "FrameTitle"
7732 msgstr "Titulo de photogramma"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7744 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7745 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7748 msgid "Short Frame Title|S"
7749 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7752 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7753 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7756 msgid "FrameSubtitle"
7757 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7761 msgid "Column"
7762 msgstr "Columna"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7767 msgid "Columns"
7768 msgstr "Columnas"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7772 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7775 msgid "Column Options"
7776 msgstr "Preferentias de columna"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7779 msgid "Column options (see beamer manual)"
7780 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7783 msgid "Column Placement Options"
7784 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7788 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7791 msgid "ColumnsCenterAligned"
7792 msgstr "Columnas centrate alineate"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7795 msgid "Columns (center aligned)"
7796 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7799 msgid "ColumnsTopAligned"
7800 msgstr "Columnas alineate in alto"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7803 msgid "Columns (top aligned)"
7804 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7807 msgid "Pause"
7808 msgstr "Pausa"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7813 msgid "Overlays"
7814 msgstr "Superpositiones"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7817 msgid "Pause number"
7818 msgstr "Numero de pausa"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7821 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7822 msgstr ""
7823 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7830 msgid "Overprint"
7831 msgstr "Super-imprime"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7834 msgid "Overprint Area Width"
7835 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7839 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7840 msgid "Width"
7841 msgstr "Largessa"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7844 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7845 msgstr ""
7846 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7849 msgid "OverlayArea"
7850 msgstr "Area de superposition"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7853 msgid "Overlayarea"
7854 msgstr "Area de superposition"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7857 msgid "Overlay Area Width"
7858 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7861 msgid "The width of the overlay area"
7862 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7865 msgid "Overlay Area Height"
7866 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7870 msgid "Height"
7871 msgstr "Altessa"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7874 msgid "The height of the overlay area"
7875 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7879 msgid "Uncover"
7880 msgstr "Revela"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7883 msgid "Uncovered on slides"
7884 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7888 msgid "Only"
7889 msgstr "Solmente"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7892 msgid "Only on slides"
7893 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7896 msgid "Block"
7897 msgstr "Bloco"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7900 msgid "Blocks"
7901 msgstr "Blocos"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7904 msgid "Block:"
7905 msgstr "Bloco:"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7908 msgid "Action Specification|S"
7909 msgstr "Specification de action|S"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7912 msgid "Block Title"
7913 msgstr "Titulo de bloco"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7916 msgid "Enter the block title here"
7917 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7920 msgid "ExampleBlock"
7921 msgstr "Bloco de exemplo"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7924 msgid "Example Block:"
7925 msgstr "Bloco de exemplo:"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7928 msgid "AlertBlock"
7929 msgstr "Bloco de aviso"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7932 msgid "Alert Block:"
7933 msgstr "Bloco de aviso:"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7938 msgid "Titling"
7939 msgstr "Titular"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7942 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7946 msgid "Title (Plain Frame)"
7947 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7950 msgid "Short Subtitle|S"
7951 msgstr "Subtitulo breve|S"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7954 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7955 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7958 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7962 msgid "Short Institute|S"
7963 msgstr "Instituto breve|S"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7966 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7967 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7970 msgid "InstituteMark"
7971 msgstr "Nota istituto"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7974 msgid "Short Date|S"
7975 msgstr "Data breve|S"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7978 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7979 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7982 msgid "TitleGraphic"
7983 msgstr "Titulo Graphic"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7988 msgid "Quotation"
7989 msgstr "Citation"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7994 msgid "Quote"
7995 msgstr "Cita"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7999 msgid "Verse"
8000 msgstr "Verso"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8004 msgid "Corollary."
8005 msgstr "Corollario."
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8013 msgid "Action Specifications|S"
8014 msgstr "Specificationes de action|S"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8019 msgid "Additional Theorem Text"
8020 msgstr "Texto de theorema additional"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8025 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8026 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8030 msgid "Definition."
8031 msgstr "Definition."
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8034 msgid "Definitions"
8035 msgstr "Definitiones"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8038 msgid "Definitions."
8039 msgstr "Definitiones."
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8042 msgid "Example."
8043 msgstr "Exemplo."
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8046 msgid "Examples"
8047 msgstr "Exemplos"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8050 msgid "Examples."
8051 msgstr "Exemplos."
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8066 msgid "Fact"
8067 msgstr "Facto"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8070 msgid "Fact."
8071 msgstr "Facto."
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8075 msgid "Lemma."
8076 msgstr "Lemma."
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8080 msgid "Theorem."
8081 msgstr "Theorema."
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8085 msgid "LyX-Code"
8086 msgstr "Codice LyX"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8089 msgid "NoteItem"
8090 msgstr "Nota punctate"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8093 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8094 msgid "Bold"
8095 msgstr "Grasse"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8098 msgid "Emphasize"
8099 msgstr "Accentua"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8102 msgid "Emph."
8103 msgstr "Accentua"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8106 msgid "Alert"
8107 msgstr "Bloco aviso"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8112 msgid "Structure"
8113 msgstr "Structura"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8117 msgid "Visible"
8118 msgstr "Visibile"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8121 msgid "Invisible"
8122 msgstr "Invisibile"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8125 msgid "Alternative"
8126 msgstr "Alternative"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8129 msgid "Default Text"
8130 msgstr "Texto predefinite"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8133 msgid "Enter the default text here"
8134 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8137 msgid "Beamer Note"
8138 msgstr "Nota de beamer:"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8141 msgid "Note Options"
8142 msgstr "Preferentias de nota"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8145 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8146 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8149 msgid "ArticleMode"
8150 msgstr "Modo articulo"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8153 msgid "Article"
8154 msgstr "Articulo"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8157 msgid "PresentationMode"
8158 msgstr "Modo presentation"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8161 msgid "Presentation"
8162 msgstr "Presentation"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8165 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8167 #: src/insets/Inset.cpp:100
8168 msgid "Table"
8169 msgstr "Tabella"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8172 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8174 msgid "List of Tables"
8175 msgstr "Lista de tabellas"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8178 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8179 msgid "Figure"
8180 msgstr "Figura"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8183 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8185 msgid "List of Figures"
8186 msgstr "Lista de figuras"
8187
8188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Beamerposter"
8191 msgstr "Nota de beamer:"
8192
8193 #: lib/layouts/book.layout:3
8194 msgid "Book (Standard Class)"
8195 msgstr "Libro (Classe standard)"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8198 msgid "Broadway"
8199 msgstr "Broadway"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8202 msgid "Scripts"
8203 msgstr "Scripts"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8206 msgid "Dialogue"
8207 msgstr "Dialogo"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8210 msgid "Narrative"
8211 msgstr "Narrative"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8214 msgid "ACT"
8215 msgstr "ACTO"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8218 msgid "ACT \\arabic{act}"
8219 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8222 msgid "SCENE"
8223 msgstr "SCENA"
8224
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8227 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8228
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8230 msgid "SCENE*"
8231 msgstr "SCENA*"
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8234 msgid "AT RISE:"
8235 msgstr "AL ELEVATION:"
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8238 msgid "Speaker"
8239 msgstr "Parlator"
8240
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8242 msgid "Parenthetical"
8243 msgstr "Parenthetic"
8244
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8246 msgid "("
8247 msgstr "("
8248
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8250 msgid ")"
8251 msgstr ")"
8252
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8254 msgid "CURTAIN"
8255 msgstr "TELA"
8256
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8260 msgid "Right Address"
8261 msgstr "Adresse dextere"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:3
8264 msgid "Chess"
8265 msgstr "Chacchiero"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:36
8268 msgid "Mainline"
8269 msgstr "Principal"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:43
8272 msgid "Mainline:"
8273 msgstr "Principal:"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:62
8276 msgid "Variation"
8277 msgstr "Variation"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:66
8280 msgid "Variation:"
8281 msgstr "Variation:"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:72
8284 msgid "SubVariation"
8285 msgstr "Sub-variation"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:75
8288 msgid "Subvariation:"
8289 msgstr "Sub-variation:"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:81
8292 msgid "SubVariation2"
8293 msgstr "Sub-variation2"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:84
8296 msgid "Subvariation(2):"
8297 msgstr "Sub-variation(2):"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:90
8300 msgid "SubVariation3"
8301 msgstr "Sub-variation3"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:93
8304 msgid "Subvariation(3):"
8305 msgstr "Sub-variation(3):"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:99
8308 msgid "SubVariation4"
8309 msgstr "Sub-variation4"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:102
8312 msgid "Subvariation(4):"
8313 msgstr "Sub-variation(4):"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:108
8316 msgid "SubVariation5"
8317 msgstr "Sub-variation5"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:111
8320 msgid "Subvariation(5):"
8321 msgstr "Sub-variation5):"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:118
8324 msgid "HideMoves"
8325 msgstr "Motiones celate"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:123
8328 msgid "HideMoves:"
8329 msgstr "Motiones celate:"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:128
8332 msgid "ChessBoard"
8333 msgstr "Chacchiero"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:132
8336 msgid "[chessboard]"
8337 msgstr "[chacchiero]"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:141
8340 msgid "BoardCentered"
8341 msgstr "Tabula centrate"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:146
8344 msgid "[centered board]"
8345 msgstr "[tabula centrate]"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:156
8348 msgid "HighLight"
8349 msgstr "Evidentia"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:161
8352 msgid "Highlights:"
8353 msgstr "Evidentias :"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:176
8356 msgid "Arrow"
8357 msgstr "Flecha"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:181
8360 msgid "Arrow:"
8361 msgstr "Flecha:"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8364 msgid "KnightMove"
8365 msgstr "Motion  cavallo"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8368 msgid "KnightMove:"
8369 msgstr "Motion  cavallo:"
8370
8371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8372 msgid "Springer cl2emult"
8373 msgstr "Springer cl2emult"
8374
8375 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8376 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8377 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
8378
8379 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8380 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8381 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8382
8383 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8384 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8385 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8388 msgid "DIN-Brief"
8389 msgstr "Din-Brief"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8392 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8394 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8396 msgid "Letters"
8397 msgstr "Litteras"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8400 msgid "DinBrief"
8401 msgstr "DinBrief"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8412 msgid "Letter"
8413 msgstr "Littera"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8416 msgid "Addresses"
8417 msgstr "Adresses"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8423 msgid "Postal Data"
8424 msgstr "Datos postal"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8429 msgid "Send To Address"
8430 msgstr "Adresse destinatario"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8433 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8436 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8440 msgid "Address:"
8441 msgstr "Adresse:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8444 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8446 msgid "My Address"
8447 msgstr "Mi adresse"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8450 msgid "Sender Address:"
8451 msgstr "Adresse mittente:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8454 msgid "Return address"
8455 msgstr "Adresse de retorno"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8459 msgid "Backaddress:"
8460 msgstr "Adresse de retorno:"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8463 msgid "Postal comment"
8464 msgstr "Commento postal"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8467 msgid "Postal Remark:"
8468 msgstr "Commento postal:"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8471 msgid "Handling"
8472 msgstr "Tractamento"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8475 msgid "Handling:"
8476 msgstr "Tractamento:"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8481 msgid "YourRef"
8482 msgstr "Vostre ref."
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8486 msgid "Your ref.:"
8487 msgstr "Vostre ref.:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8492 msgid "MyRef"
8493 msgstr "Mi referentia"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8497 msgid "Our ref.:"
8498 msgstr "Nostre referentia:"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8501 msgid "Writer"
8502 msgstr "Scriptor"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8505 msgid "Writer:"
8506 msgstr "Scriptor:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8512 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8513 msgid "Signature"
8514 msgstr "Signatura"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8521 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8522 msgid "Closings"
8523 msgstr "Clausuras"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8529 msgid "Signature:"
8530 msgstr "Signatura:"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8533 msgid "Bottomtext"
8534 msgstr "In basso a sinistra"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8537 msgid "Bottom text:"
8538 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8541 msgid "Area code"
8542 msgstr "Codice postal"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8545 msgid "Area Code:"
8546 msgstr "Codice postal:"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8549 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8552 msgid "Telephone"
8553 msgstr "Telephono"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8556 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8557 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8558 msgid "Telephone:"
8559 msgstr "Telephono:"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8564 msgid "Location"
8565 msgstr "Location"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8569 msgid "Location:"
8570 msgstr "Location:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8574 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8578 msgid "Date:"
8579 msgstr "Data:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8584 msgid "Subject"
8585 msgstr "Subjecto"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8589 msgid "Subject:"
8590 msgstr "Subjecto:"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8597 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8598 msgid "Opening"
8599 msgstr "Apertura"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8604 msgid "Opening:"
8605 msgstr "Apertura:"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8613 msgid "Closing"
8614 msgstr "Clausura"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8619 msgid "Closing:"
8620 msgstr "Clausura:"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8623 msgid "Signature|S"
8624 msgstr "Signatura|S"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8627 msgid "Here you can insert a signature scan"
8628 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8632 msgid "encl"
8633 msgstr "att"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8637 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8638 msgid "encl:"
8639 msgstr "attachamentos:"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8644 msgid "cc"
8645 msgstr "cc"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8650 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8651 msgid "cc:"
8652 msgstr "e p.c.:"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8656 msgid "PS"
8657 msgstr "PS"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8660 msgid "Post Scriptum:"
8661 msgstr "Post Scriptum:"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8664 msgid "SenderAddress"
8665 msgstr "Adresse mittente"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8669 msgid "Backaddress"
8670 msgstr "Adresse de retorno"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8673 msgid "RetourAdresse"
8674 msgstr "RetourAdresse"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8677 msgid "Adresse"
8678 msgstr "Adresse"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8681 msgid "Postvermerk"
8682 msgstr "Postvermerk"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8685 msgid "Zusatz"
8686 msgstr "Zusatz"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8689 msgid "IhrZeichen"
8690 msgstr "IhrZeichen"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8694 msgid "YourMail"
8695 msgstr "Vostre posta"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8698 msgid "IhrSchreiben"
8699 msgstr "IhrSchreiben"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8702 msgid "MeinZeichen"
8703 msgstr "MeinZeichen"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8706 msgid "Unterschrift"
8707 msgstr "Unterschrift"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8710 msgid "Telefon"
8711 msgstr "Telefon"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8716 msgid "Place"
8717 msgstr "Placia"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8720 msgid "Stadt"
8721 msgstr "Stadt"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8724 msgid "Town"
8725 msgstr "Citate"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8728 msgid "Ort"
8729 msgstr "Ort"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8732 msgid "Datum"
8733 msgstr "Datum"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8737 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8738 msgid "Reference"
8739 msgstr "Referentia"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8742 msgid "Betreff"
8743 msgstr "Betreff"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8746 msgid "Anrede"
8747 msgstr "Anrede"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8750 msgid "Brieftext"
8751 msgstr "Texto de recapitulation"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8754 msgid "Gruss"
8755 msgstr "Gruss"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8758 msgid "ps"
8759 msgstr "ps"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8763 msgid "Encl."
8764 msgstr "Att."
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8767 msgid "Anlagen"
8768 msgstr "Anlagen"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8772 msgid "CC"
8773 msgstr "CC"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8776 msgid "Verteiler"
8777 msgstr "Verteiler"
8778
8779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8780 msgid "DocBook Book (SGML)"
8781 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8782
8783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8785 msgid "Books (DocBook)"
8786 msgstr "Libros (DocBook)"
8787
8788 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8789 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8790 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8791
8792 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8793 msgid "DocBook Section (SGML)"
8794 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8795
8796 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8797 msgid "DocBook Article (SGML)"
8798 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8799
8800 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8801 msgid "Inderscience A4 Journals"
8802 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8803
8804 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8805 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8806 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8809 msgid "Econometrica"
8810 msgstr "Econometrica"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8813 msgid "RunTitle"
8814 msgstr "Titulo currente"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8817 msgid "Running Title:"
8818 msgstr "Titulo currente:"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8821 msgid "RunAuthor"
8822 msgstr "Autor currente"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8825 msgid "Running Author:"
8826 msgstr "Autor currente:"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8829 msgid "Address Option"
8830 msgstr "Option de Adresse"
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8833 msgid "Optional argument for the address"
8834 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8837 msgid "E-Mail Option"
8838 msgstr "Option de e-posta"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8841 msgid "Optional argument for the e-mail"
8842 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8846 msgid "E-mail:"
8847 msgstr "E-posta:"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8850 msgid "Web Address"
8851 msgstr "Adresse Web"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8854 msgid "Web address:"
8855 msgstr "Adresse Web:"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8858 msgid "Authors Block"
8859 msgstr "Bloco autores"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8862 msgid "Authors Block:"
8863 msgstr "Bloco autores:"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8867 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8869 msgid "Keyword"
8870 msgstr "Parola clave"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8873 msgid "Thanks Text"
8874 msgstr "Texto de gratias"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8877 msgid "Thanks \\theThanks:"
8878 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8881 msgid "Thanks Reference"
8882 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8885 msgid "Thanks Ref"
8886 msgstr "Ref. de gratias"
8887
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8889 msgid "Internet Address Reference"
8890 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8893 msgid "Internet Addess Ref"
8894 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8897 msgid "Corresponding Author"
8898 msgstr "Autor correspondente"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8901 msgid "Name (First Name)"
8902 msgstr "Nomine"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8905 msgid "First Name"
8906 msgstr "Nomine"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8909 msgid "Name (Surname)"
8910 msgstr "Nomine de Familia"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8913 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8917 msgid "Surname"
8918 msgstr "Nomine de Familia"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8921 msgid "By Same Author (bib)"
8922 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8925 msgid "bysame"
8926 msgstr "Idem"
8927
8928 #: lib/layouts/egs.layout:3
8929 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8930 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8931
8932 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8933 msgid "00.00.0000"
8934 msgstr "00.00.0000"
8935
8936 #: lib/layouts/egs.layout:289
8937 msgid "LaTeX Title"
8938 msgstr "Titulo LaTeX"
8939
8940 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8941 msgid "Author:"
8942 msgstr "Autor:"
8943
8944 #: lib/layouts/egs.layout:333
8945 msgid "Affil"
8946 msgstr "Affil"
8947
8948 #: lib/layouts/egs.layout:368
8949 msgid "Journal:"
8950 msgstr "Jornal:"
8951
8952 #: lib/layouts/egs.layout:377
8953 msgid "msnumber"
8954 msgstr "numero ms"
8955
8956 #: lib/layouts/egs.layout:391
8957 msgid "MS_number:"
8958 msgstr "numero MS:"
8959
8960 #: lib/layouts/egs.layout:401
8961 msgid "FirstAuthor"
8962 msgstr "Prime autor"
8963
8964 #: lib/layouts/egs.layout:414
8965 msgid "1st_author_surname:"
8966 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8967
8968 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8972 msgid "Received"
8973 msgstr "Recipite"
8974
8975 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8977 msgid "Received:"
8978 msgstr "Recipite:"
8979
8980 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8982 msgid "Accepted"
8983 msgstr "Acceptate"
8984
8985 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8987 msgid "Accepted:"
8988 msgstr "Acceptate:"
8989
8990 #: lib/layouts/egs.layout:467
8991 msgid "Offsets"
8992 msgstr "Displaciamentos"
8993
8994 #: lib/layouts/egs.layout:480
8995 msgid "reprint_reqs_to:"
8996 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8999 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9000 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9003 msgid "Author Option"
9004 msgstr "Option de author"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9007 msgid "Optional argument for the author"
9008 msgstr "Argumento optional pro le author"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9011 msgid "Author Address"
9012 msgstr "Adresse autor"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9016 msgid "Author Email"
9017 msgstr "E-posta de autor"
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9020 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9021 msgid "Email:"
9022 msgstr "E-posta:"
9023
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9026 msgid "Author URL"
9027 msgstr "URL autor"
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9031 msgid "URL:"
9032 msgstr "URL:"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9035 msgid "Thanks Option"
9036 msgstr "Option de gratias"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9039 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9040 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9047 msgid "PROOF."
9048 msgstr "Demonstration."
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9100 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9103 msgid "Case \\arabic{case}"
9104 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9107 msgid "Elsevier"
9108 msgstr "Elsevier"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9111 msgid "BeginFrontmatter"
9112 msgstr "Inito frontispicio"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9115 msgid "Begin frontmatter"
9116 msgstr "Initio frontispicio"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9119 msgid "EndFrontmatter"
9120 msgstr "Fin frontispicio"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9123 msgid "End frontmatter"
9124 msgstr "Fin frontispicio"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9127 msgid "Titlenotemark"
9128 msgstr "Nota titolo"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9131 msgid "Titlenote mark"
9132 msgstr "Nota titulo"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9135 msgid "Title footnote"
9136 msgstr "Apostilla del titulo"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9139 msgid "Footnote Label"
9140 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9143 msgid "Label you refer to in the title"
9144 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9145
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9147 msgid "Title footnote:"
9148 msgstr "Apostilla del titulo:"
9149
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9151 msgid "Author Label"
9152 msgstr "Etiquetta de autor"
9153
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9155 msgid "Label you will reference in the address"
9156 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9159 msgid "Authormark"
9160 msgstr "Nota autore"
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9163 msgid "Author footnote"
9164 msgstr "Apostilla de autor"
9165
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9167 msgid "Author footnote:"
9168 msgstr "Apostilla de autor:"
9169
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9171 msgid "Author Footnote Label"
9172 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9175 msgid "Label you refer to for an author"
9176 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9177
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9179 msgid "CorAuthormark"
9180 msgstr "Nota autore corr."
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9183 msgid "CorAuthor mark"
9184 msgstr "Nota autor corr."
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9187 msgid "Corresponding author"
9188 msgstr "Autor correspondente"
9189
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9191 msgid "Corresponding author text:"
9192 msgstr "Texto autor correspondente:"
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9195 msgid "Address Label"
9196 msgstr "Etiquetta de adresse"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9199 msgid "Label of the author you refer to"
9200 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9201
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9203 msgid "Internet"
9204 msgstr "Internet"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9208 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9209
9210 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9211 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9212 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9213
9214 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9215 msgid "Key words:"
9216 msgstr "Parolas clave:"
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9219 msgid "Europass CV (2013)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9224 msgid "Curricula Vitae"
9225 msgstr "Curricula Vitae"
9226
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9228 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9230 msgid "Name:"
9231 msgstr "Nomine:"
9232
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9234 msgid "FooterName"
9235 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9236
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Name (footer):"
9240 msgstr "Ultime pede de pagina:"
9241
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9243 msgid "Mobile:"
9244 msgstr "Mobile:"
9245
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9247 msgid "Mobile phone number"
9248 msgstr "Numero de telephono mobile"
9249
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9252 msgid "Homepage"
9253 msgstr "Pagina domo"
9254
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9256 msgid "Homepage:"
9257 msgstr "Pagina domo:"
9258
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9260 msgid "InstantMessaging"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Instant Messaging:"
9266 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
9267
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9269 #, fuzzy
9270 msgid "IM Type:"
9271 msgstr "&Typo:"
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9278 msgid "Birthday"
9279 msgstr "Anniversario de nativitate"
9280
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9282 msgid "Date of birth:"
9283 msgstr "Data de nascite:"
9284
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9286 msgid "Nationality"
9287 msgstr "Nationalitate"
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9290 msgid "Nationality:"
9291 msgstr "Nationalitate:"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9294 msgid "Gender"
9295 msgstr "Genere"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9298 msgid "Gender:"
9299 msgstr "Genere:"
9300
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9302 msgid "BeforePicture"
9303 msgstr "Ante Figura"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9306 msgid "Space before picture:"
9307 msgstr "Spatio ante imagine."
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9310 msgid "Picture"
9311 msgstr "Pictura"
9312
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9314 msgid "Picture:"
9315 msgstr "Pictura:"
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9318 msgid "Resize photo to this width"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9322 msgid "AfterPicture"
9323 msgstr "Post figura"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9326 msgid "Space after picture:"
9327 msgstr "Spatio post imagine."
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9333 msgid "Vertical Space"
9334 msgstr "Spatio vertical"
9335
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9339 msgid "Additional vertical space"
9340 msgstr "Spatio additional vertical"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9344 msgid "Item"
9345 msgstr "Elemento"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9350 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9351
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9354 msgid "Item:"
9355 msgstr "Elemento:"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9358 #, fuzzy
9359 msgid "ItemInset"
9360 msgstr "Lista de elementos"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9363 msgid "Subitems"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9367 #, fuzzy
9368 msgid "TitleItem"
9369 msgstr "Nota titolo"
9370
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Title item:"
9374 msgstr "Titulo:"
9375
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9377 #, fuzzy
9378 msgid "TitleLevel"
9379 msgstr "Titulo"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Title level:"
9384 msgstr "Titulo:"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Text (right side)"
9389 msgstr "Fixa linea dextere"
9390
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9392 #, fuzzy
9393 msgid "BlueItem"
9394 msgstr "Elemento punctate"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Blue item:"
9399 msgstr "Elemento punctate:"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9402 #, fuzzy
9403 msgid "BlueItemInset"
9404 msgstr "Insertos personalisate"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9407 msgid "Blue subitems"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9411 #, fuzzy
9412 msgid "BigItem"
9413 msgstr "Elemento"
9414
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Big Item:"
9418 msgstr "Lista punctate:"
9419
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9421 #, fuzzy
9422 msgid "EcvItemize"
9423 msgstr "Lista punctate"
9424
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9426 msgid "MotherTongue"
9427 msgstr "Lingua matre"
9428
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9430 msgid "Mother Tongue:"
9431 msgstr "Lingua matre:"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9434 msgid "LangHeader"
9435 msgstr "LangHeader"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9438 msgid "Language Header:"
9439 msgstr "Capite de Linguage:"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9442 msgid "Language:"
9443 msgstr "Linguage:"
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9446 msgid "Name of the language"
9447 msgstr "Nomine del linguage"
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9450 msgid "Listening"
9451 msgstr "Ascoltar"
9452
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9454 msgid "Level how good you think you can listen"
9455 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9458 msgid "Reading"
9459 msgstr "Leger"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9462 msgid "Level how good you think you can read"
9463 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9466 msgid "Interaction"
9467 msgstr "Interaction"
9468
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9470 msgid "Level how good you think you can conversate"
9471 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9474 msgid "Production"
9475 msgstr "Production"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9478 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9479 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9482 msgid "LastLanguage"
9483 msgstr "LastLanguage"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9486 msgid "Last Language:"
9487 msgstr "Ultime Linguage:"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9490 msgid "LangFooter"
9491 msgstr "LangFooter::"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9494 msgid "Language Footer:"
9495 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9498 msgid "End"
9499 msgstr "Fin"
9500
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9502 msgid "End of CV"
9503 msgstr "Fin de CV"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Highlight"
9508 msgstr "Evidentias :"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9511 msgid "Europe CV"
9512 msgstr "CV Europee"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9515 msgid "Footer name:"
9516 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9519 msgid "Mobile"
9520 msgstr "Mobile"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9523 msgid "Size"
9524 msgstr "Dimension"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9527 msgid "Size the photo is resized to"
9528 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9531 msgid "Page"
9532 msgstr "Pagina"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9535 msgid "The title as it appears in the header"
9536 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9539 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9540 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9543 msgid "BulletedItem"
9544 msgstr "Elemento punctate"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9547 msgid "Bulleted Item:"
9548 msgstr "Elemento punctate:"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9551 msgid "Begin"
9552 msgstr "Initio"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9555 msgid "Begin of CV"
9556 msgstr "Initio del CV"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9559 msgid "PersonalInfo"
9560 msgstr "Datos personal"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9563 msgid "Personal Info"
9564 msgstr "Datos personal"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9567 msgid "VerticalSpace"
9568 msgstr "Spatio vertical"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9571 msgid "Vertical space"
9572 msgstr "Spatio vertical"
9573
9574 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9575 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9576 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9577
9578 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9579 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9580 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9581
9582 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9583 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9584 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9585
9586 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9587 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9588 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9589
9590 #: lib/layouts/foils.layout:3
9591 msgid "FoilTeX"
9592 msgstr "FoilTeX"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:44
9595 msgid "Foilhead"
9596 msgstr "Foilhead"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:63
9599 msgid "ShortFoilhead"
9600 msgstr "Foilhead breve"
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:69
9603 msgid "Rotatefoilhead"
9604 msgstr "Foilhead rotate"
9605
9606 #: lib/layouts/foils.layout:75
9607 msgid "ShortRotatefoilhead"
9608 msgstr "Foilhead breve rotate"
9609
9610 #: lib/layouts/foils.layout:84
9611 msgid "TickList"
9612 msgstr "Lista marcate"
9613
9614 #: lib/layouts/foils.layout:99
9615 msgid "_/"
9616 msgstr "_/"
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:103
9619 msgid "CrossList"
9620 msgstr "Lista cruciate"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:118
9623 msgid "><"
9624 msgstr "><"
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:162
9627 msgid "My Logo"
9628 msgstr "Mi logo"
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:170
9631 msgid "My Logo:"
9632 msgstr "Mi logo:"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:179
9635 msgid "Restriction"
9636 msgstr "Restriction"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:183
9639 msgid "Restriction:"
9640 msgstr "Restriction:"
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9644 msgid "Left Header"
9645 msgstr "Capite sinistre"
9646
9647 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9649 msgid "Left Header:"
9650 msgstr "Capite sinistre:"
9651
9652 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9654 msgid "Right Header"
9655 msgstr "Capite dextere"
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9659 msgid "Right Header:"
9660 msgstr "Capite dextere:"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9663 msgid "Right Footer"
9664 msgstr "Pede pagina dextere"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9667 msgid "Right Footer:"
9668 msgstr "Pede pagina dextere:"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9672 msgid "Theorem #."
9673 msgstr "Theorema #."
9674
9675 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9677 msgid "Lemma #."
9678 msgstr "Lemma #."
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9681 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9682 msgid "Corollary #."
9683 msgstr "Corollario #."
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9686 msgid "Proposition #."
9687 msgstr "Proposition #."
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9690 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9691 msgid "Definition #."
9692 msgstr "Definition #."
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9696 msgid "Theorem*"
9697 msgstr "Theorema*"
9698
9699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9701 msgid "Lemma*"
9702 msgstr "Lemma*"
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9706 msgid "Corollary*"
9707 msgstr "Corollario*"
9708
9709 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9711 msgid "Proposition*"
9712 msgstr "Proposition*"
9713
9714 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9715 msgid "Proposition."
9716 msgstr "Proposition #."
9717
9718 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9720 msgid "Definition*"
9721 msgstr "Definition*"
9722
9723 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9724 msgid "French Letter (frletter)"
9725 msgstr "Littera francese (frletter)"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9728 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9729 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9732 msgid "Letter:"
9733 msgstr "Littera:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9737 msgid "Street"
9738 msgstr "Strata"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9741 msgid "Street:"
9742 msgstr "Strata:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9745 msgid "Addition"
9746 msgstr "Addition"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9749 msgid "Addition:"
9750 msgstr "Addition:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9753 msgid "Town:"
9754 msgstr "Citate:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9758 msgid "State"
9759 msgstr "Stato"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9762 msgid "State:"
9763 msgstr "Stato:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9766 msgid "ReturnAddress"
9767 msgstr "Adresse de retorno"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9770 msgid "ReturnAddress:"
9771 msgstr "Adresse de retorno:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9775 msgid "MyRef:"
9776 msgstr "Mi Ref:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9779 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9780 msgid "YourRef:"
9781 msgstr "Tu Ref:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9784 msgid "YourMail:"
9785 msgstr "Tu posta:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9788 msgid "Telefax"
9789 msgstr "Telefax"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9792 msgid "Telefax:"
9793 msgstr "Telefax:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9796 msgid "Telex"
9797 msgstr "Telex"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9800 msgid "Telex:"
9801 msgstr "Telex:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9804 msgid "EMail"
9805 msgstr "E-posta"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9808 msgid "EMail:"
9809 msgstr "E-posta:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9812 msgid "HTTP"
9813 msgstr "HTTP"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9816 msgid "HTTP:"
9817 msgstr "HTTP:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9820 msgid "Bank"
9821 msgstr "Banca"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9824 msgid "Bank:"
9825 msgstr "Banca:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9828 msgid "BankCode"
9829 msgstr "Codice bancari"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9832 msgid "BankCode:"
9833 msgstr "Codice bancari:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9836 msgid "BankAccount"
9837 msgstr "Conto bancari"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9840 msgid "BankAccount:"
9841 msgstr "Conto bancari:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9845 msgid "PostalComment"
9846 msgstr "Commento postal"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9849 msgid "PostalComment:"
9850 msgstr "Commento postal:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9853 msgid "Reference:"
9854 msgstr "Referentia:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9857 msgid "Encl.:"
9858 msgstr "Att.:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9861 msgid "G-Brief (V. 2)"
9862 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9865 msgid "NameRowA"
9866 msgstr "NomineLineaA"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9869 msgid "NameRowA:"
9870 msgstr "NomineLineaA:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9873 msgid "NameRowB"
9874 msgstr "NomineLineaB"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9877 msgid "NameRowB:"
9878 msgstr "NomineLineaB:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9881 msgid "NameRowC"
9882 msgstr "NomineLineaC"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9885 msgid "NameRowC:"
9886 msgstr "NomineLineaC:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9889 msgid "NameRowD"
9890 msgstr "NomineLineaD"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9893 msgid "NameRowD:"
9894 msgstr "NomineLineaD:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9897 msgid "NameRowE"
9898 msgstr "NomineLineaE"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9901 msgid "NameRowE:"
9902 msgstr "NomineLineaE:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9905 msgid "NameRowF"
9906 msgstr "NomineLineaF"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9909 msgid "NameRowF:"
9910 msgstr "NomineLineaF:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9913 msgid "NameRowG"
9914 msgstr "NomineLineaG"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9917 msgid "NameRowG:"
9918 msgstr "NomineLineaG:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9921 msgid "AddressRowA"
9922 msgstr "AdresseLineaA"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9925 msgid "AddressRowA:"
9926 msgstr "AdresseLineaA:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9929 msgid "AddressRowB"
9930 msgstr "AdresseLineaB"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9933 msgid "AddressRowB:"
9934 msgstr "AdresseLineaB:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9937 msgid "AddressRowC"
9938 msgstr "AdresseLineaC"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9941 msgid "AddressRowC:"
9942 msgstr "AdresseLineaC:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9945 msgid "AddressRowD"
9946 msgstr "AdresseLineaD"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9949 msgid "AddressRowD:"
9950 msgstr "AdresseLineaD:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9953 msgid "AddressRowE"
9954 msgstr "AdresseLineaE"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9957 msgid "AddressRowE:"
9958 msgstr "AdresseLineaE:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9961 msgid "AddressRowF"
9962 msgstr "AdresseLineaF"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9965 msgid "AddressRowF:"
9966 msgstr "AdresseLineaF:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9969 msgid "TelephoneRowA"
9970 msgstr "TelephonoLineaA"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9973 msgid "TelephoneRowA:"
9974 msgstr "TelephonoLineaA:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9977 msgid "TelephoneRowB"
9978 msgstr "TelephonoLineaB"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9981 msgid "TelephoneRowB:"
9982 msgstr "TelephonoLineaB:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9985 msgid "TelephoneRowC"
9986 msgstr "TelephonoLineaC"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9989 msgid "TelephoneRowC:"
9990 msgstr "TelephonoLineaC:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9993 msgid "TelephoneRowD"
9994 msgstr "TelephonoLineaD"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9997 msgid "TelephoneRowD:"
9998 msgstr "TelephonoLineaD:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10001 msgid "TelephoneRowE"
10002 msgstr "TelephonoLineaE"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10005 msgid "TelephoneRowE:"
10006 msgstr "TelephonoLineaE:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10009 msgid "TelephoneRowF"
10010 msgstr "TelephonoLineaF"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10013 msgid "TelephoneRowF:"
10014 msgstr "TelephonoLineaF:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10017 msgid "InternetRowA"
10018 msgstr "InternetLineaA"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10021 msgid "InternetRowA:"
10022 msgstr "InternetLineaA:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10025 msgid "InternetRowB"
10026 msgstr "InternetLineaB"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10029 msgid "InternetRowB:"
10030 msgstr "InternetLineaB:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10033 msgid "InternetRowC"
10034 msgstr "InternetLineaC"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10037 msgid "InternetRowC:"
10038 msgstr "InternetLineaC:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10041 msgid "InternetRowD"
10042 msgstr "InternetLineaD"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10045 msgid "InternetRowD:"
10046 msgstr "InternetLineaD:"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10049 msgid "InternetRowE"
10050 msgstr "InternetLineaE"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10053 msgid "InternetRowE:"
10054 msgstr "InternetLineaE:"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10057 msgid "InternetRowF"
10058 msgstr "InternetLineaF"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10061 msgid "InternetRowF:"
10062 msgstr "InternetLineaF:"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10065 msgid "BankRowA"
10066 msgstr "BancaLineaA"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10069 msgid "BankRowA:"
10070 msgstr "BancaLineaA:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10073 msgid "BankRowB"
10074 msgstr "BancaLineaB"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10077 msgid "BankRowB:"
10078 msgstr "BancaLineaB:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10081 msgid "BankRowC"
10082 msgstr "BancaLineaC"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10085 msgid "BankRowC:"
10086 msgstr "BancaLineaC:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10089 msgid "BankRowD"
10090 msgstr "BancaLineaD"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10093 msgid "BankRowD:"
10094 msgstr "BancaLineaD:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10097 msgid "BankRowE"
10098 msgstr "BancaLineaE"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10101 msgid "BankRowE:"
10102 msgstr "BancaLineaE:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10105 msgid "BankRowF"
10106 msgstr "BancaLineaF"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10109 msgid "BankRowF:"
10110 msgstr "BancaLineaF:"
10111
10112 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10113 msgid "Hebrew Article"
10114 msgstr "Articulo Hebre"
10115
10116 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10117 msgid "Claim #."
10118 msgstr "Assertion #."
10119
10120 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10121 msgid "Remarks"
10122 msgstr "Observationes"
10123
10124 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10125 msgid "Remarks #."
10126 msgstr "Observationes #."
10127
10128 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10130 msgid "Proof:"
10131 msgstr "Demonstration:"
10132
10133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10134 msgid "Hebrew Letter"
10135 msgstr "Littera hebree"
10136
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10138 msgid "Hollywood"
10139 msgstr "Hollywood"
10140
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10142 msgid "More"
10143 msgstr "Altere"
10144
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10146 msgid "(MORE)"
10147 msgstr "(ALTERE)"
10148
10149 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10150 msgid "FADE IN:"
10151 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10152
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10154 msgid "INT."
10155 msgstr "INT."
10156
10157 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10158 msgid "EXT."
10159 msgstr "EXT."
10160
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10162 msgid "Continuing"
10163 msgstr "Continuar"
10164
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10166 msgid "(continuing)"
10167 msgstr "(continuar)"
10168
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10170 msgid "Transition"
10171 msgstr "Transition"
10172
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10174 msgid "TITLE OVER:"
10175 msgstr "TITULO SUPRA:"
10176
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10178 msgid "INTERCUT"
10179 msgstr "INTERCUT"
10180
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10182 msgid "INTERCUT WITH:"
10183 msgstr "INTERCUT CON:"
10184
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10186 msgid "FADE OUT"
10187 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10188
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10190 msgid "Scene"
10191 msgstr "Scena"
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10194 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10195 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10198 msgid "Author Names"
10199 msgstr "Nomines de autor"
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10202 msgid "Author names that will appear in the header line"
10203 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10208 msgid "Catchline"
10209 msgstr "Catchline"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10212 msgid "History"
10213 msgstr "Historia"
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10218 msgid "Revised"
10219 msgstr "Revidite"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10222 msgid "Classification Codes"
10223 msgstr "Codices de classification"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10226 msgid "TableCaption"
10227 msgstr "Didascalia tabella"
10228
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10230 msgid "Table caption"
10231 msgstr "Didascalia tabella"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10234 msgid "Refcite"
10235 msgstr "Refcite"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10238 msgid "Cite reference"
10239 msgstr "Cita referentia"
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10242 msgid "ItemList"
10243 msgstr "Lista de elementos"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10246 msgid "RomanList"
10247 msgstr "Lista roman"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10250 msgid "Numbering Scheme"
10251 msgstr "Schema de numeration"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10254 msgid ""
10255 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10256 "items"
10257 msgstr ""
10258 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10259 "elementos numerate per numeros roman"
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10265 msgid "Theorem \\thetheorem."
10266 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10272 msgid "Corollary \\thecorollary."
10273 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10274
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10279 msgid "Lemma \\thelemma."
10280 msgstr "Lemma \\thelemma."
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10286 msgid "Proposition \\theproposition."
10287 msgstr "Proposition \\theproposition."
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10304 msgid "Question"
10305 msgstr "Question"
10306
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10310 msgid "Question \\thequestion."
10311 msgstr "Question \\thequestion."
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10316 msgid "Claim \\theclaim."
10317 msgstr "Assertion \\theclaim."
10318
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10324 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10328 msgid "Prop"
10329 msgstr "Proposition"
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10333 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10336 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10337 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10340 msgid "Comby"
10341 msgstr "Comby"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10344 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10345 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10346
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10348 msgid "Short title that will appear in header line"
10349 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10352 msgid "Review"
10353 msgstr "Revisiones"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10356 msgid "Topical"
10357 msgstr "Topic"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10361 msgid "Comment"
10362 msgstr "Commento"
10363
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10365 msgid "Paper"
10366 msgstr "Papiro"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10369 msgid "Prelim"
10370 msgstr "Prelim"
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10373 msgid "Rapid"
10374 msgstr "Rapid"
10375
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10379 msgid "PACS"
10380 msgstr "PACS"
10381
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10383 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10384 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10385
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10387 msgid "MSC"
10388 msgstr "MSC"
10389
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10391 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10392 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10393
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10395 msgid "submitto"
10396 msgstr "submitto"
10397
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10399 msgid "submit to paper:"
10400 msgstr "submitte a papiro:"
10401
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10403 msgid "Bibliography (plain)"
10404 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10405
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10407 msgid "Bibliography heading"
10408 msgstr "Capite bibliographic"
10409
10410 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10411 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10412 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10413
10414 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10415 msgid "ABSTRACT:"
10416 msgstr "SUMMARIO:"
10417
10418 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10419 msgid "KEY WORDS:"
10420 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10421
10422 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10423 msgid "Commission"
10424 msgstr "Commission"
10425
10426 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10428 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10429
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10431 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10435 #, fuzzy
10436 msgid "\\thesection."
10437 msgstr "mathsection"
10438
10439 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10440 #, fuzzy
10441 msgid "\\thesection"
10442 msgstr "mathsection"
10443
10444 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10445 #, fuzzy
10446 msgid "\\thesubsection."
10447 msgstr "\\Alph{subsection}."
10448
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10450 #, fuzzy
10451 msgid "\\thesubsubsection."
10452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10453
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10457 msgid "City"
10458 msgstr "Citate"
10459
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10461 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10463 msgid "Country"
10464 msgstr "Pais"
10465
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Main Author"
10469 msgstr "Autor currente"
10470
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Affiliation Key"
10475 msgstr "Affiliation"
10476
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Affiliation key of the author"
10480 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10481
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Forename"
10486 msgstr "Nomine"
10487
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Co Author"
10491 msgstr "Autor corr.:"
10492
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Co-author"
10496 msgstr "Autor de Capitulo"
10497
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Affiliation key of the co-author"
10501 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10502
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Short Author"
10506 msgstr "Autor breve|S"
10507
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Short author:"
10511 msgstr "Autor breve|S"
10512
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Affiliation key"
10516 msgstr "Affiliation"
10517
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Keyword:"
10521 msgstr "&Parola clave:"
10522
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10524 msgid "Vita"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10528 msgid "Vita:"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10532 #, fuzzy
10533 msgid "PDB reference"
10534 msgstr "Preferentias"
10535
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10537 #, fuzzy
10538 msgid "PDB reference:"
10539 msgstr "Preferentias"
10540
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Optional name"
10544 msgstr "Largessa optional"
10545
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10547 #, fuzzy
10548 msgid "NDB reference"
10549 msgstr "<reference>"
10550
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10552 #, fuzzy
10553 msgid "NDB reference:"
10554 msgstr "Referentia:"
10555
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10557 msgid "Synopsis"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10561 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10562 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10563
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10565 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10566 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10567
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10569 msgid "Alternative Affiliation"
10570 msgstr "Affiliation alternative:"
10571
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10573 msgid "Affiliation Prefix"
10574 msgstr "Prefixo de affiliation"
10575
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10577 msgid "A prefix like 'Also at '"
10578 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10579
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10581 msgid "PACS numbers:"
10582 msgstr "Numeros de PACS:"
10583
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10585 msgid "Preprint number"
10586 msgstr "Numero de pre-impression"
10587
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10589 msgid "Preprint number:"
10590 msgstr "Numero de pre-impression:"
10591
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10593 msgid "Online citation"
10594 msgstr "Citation in linea"
10595
10596 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10597 msgid "Japanese Book (jbook)"
10598 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10599
10600 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10602 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10603
10604 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10605 msgid "Japanese Report (jreport)"
10606 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10607
10608 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10609 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10610 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10611
10612 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10613 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10614 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10615
10616 #: lib/layouts/jss.layout:3
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10619 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10620
10621 #: lib/layouts/jss.layout:107
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Plain Keywords"
10624 msgstr "Parolas clave"
10625
10626 #: lib/layouts/jss.layout:110
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Plain Keywords:"
10629 msgstr "Parolas clave:"
10630
10631 #: lib/layouts/jss.layout:113
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Plain Title"
10634 msgstr "Titulo parte"
10635
10636 #: lib/layouts/jss.layout:116
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Plain Title:"
10639 msgstr "Titulo parte"
10640
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Short Title:"
10644 msgstr "Titulo breve"
10645
10646 #: lib/layouts/jss.layout:125
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Plain Author"
10649 msgstr "Autor currente"
10650
10651 #: lib/layouts/jss.layout:128
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Plain Author:"
10654 msgstr "Autor currente:"
10655
10656 #: lib/layouts/jss.layout:131
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Pkg"
10659 msgstr "Pacchetto"
10660
10661 #: lib/layouts/jss.layout:133
10662 #, fuzzy
10663 msgid "pkg"
10664 msgstr "pacchetto"
10665
10666 #: lib/layouts/jss.layout:156
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Proglang"
10669 msgstr "Programma"
10670
10671 #: lib/layouts/jss.layout:158
10672 msgid "proglang"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10676 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10679 msgid "Code"
10680 msgstr "Codice"
10681
10682 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10683 msgid "code"
10684 msgstr "codice"
10685
10686 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Code Chunk"
10689 msgstr "Chunk"
10690
10691 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Code Input"
10694 msgstr "Ingresso"
10695
10696 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Code Output"
10699 msgstr "Exito"
10700
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10702 msgid "Kluwer"
10703 msgstr "Kluwer"
10704
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10706 msgid "AddressForOffprints"
10707 msgstr "Adresse per extractos"
10708
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10710 msgid "Address for Offprints:"
10711 msgstr "Adresse per extractos:"
10712
10713 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10714 msgid "RunningTitle"
10715 msgstr "Titulo currente"
10716
10717 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10718 msgid "Running title:"
10719 msgstr "Titulo currente:"
10720
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10722 msgid "RunningAuthor"
10723 msgstr "Autor currente"
10724
10725 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10726 msgid "Running author:"
10727 msgstr "Autor currente:"
10728
10729 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10730 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10731 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10732
10733 #: lib/layouts/letter.layout:3
10734 msgid "Letter (Standard Class)"
10735 msgstr "Littera (classe standard)"
10736
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10738 msgid "French Letter (lettre)"
10739 msgstr "Littera francese (lettre)"
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10742 msgid "NoTelephone"
10743 msgstr "NulleTelephono"
10744
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10747 msgid "NoFax"
10748 msgstr "NulleFax"
10749
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10752 msgid "NoPlace"
10753 msgstr "NullePlacia"
10754
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10757 msgid "NoDate"
10758 msgstr "NulleData"
10759
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10761 msgid "Post Scriptum"
10762 msgstr "Post Scriptum"
10763
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10765 msgid "EndOfMessage"
10766 msgstr "Fin de message"
10767
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10769 msgid "EndOfFile"
10770 msgstr "Fin de file"
10771
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10777 msgid "Headings"
10778 msgstr "Capites"
10779
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10781 msgid "City:"
10782 msgstr "Citate:"
10783
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10785 msgid "Office:"
10786 msgstr "Officio:"
10787
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10789 msgid "Tel:"
10790 msgstr "Tel:"
10791
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10793 msgid "NoTel"
10794 msgstr "NulleTel"
10795
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10797 msgid "EndOfMessage."
10798 msgstr "Fin de message."
10799
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10801 msgid "EndOfFile."
10802 msgstr "Fin de file."
10803
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10805 msgid "P.S.:"
10806 msgstr "P.S.:"
10807
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10809 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10810 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10811
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10813 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10814 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10816 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10818 msgid "Chapter"
10819 msgstr "Capitulo"
10820
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10822 msgid "Running LaTeX Title"
10823 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10824
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10826 msgid "TOC Title"
10827 msgstr "Titulo de Indice general"
10828
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10830 msgid "TOC Title:"
10831 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10832
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10834 msgid "Author Running"
10835 msgstr "Autor currente"
10836
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10838 msgid "Author Running:"
10839 msgstr "Autor currente:"
10840
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10842 msgid "TOC Author"
10843 msgstr "Autor de indice general"
10844
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10846 msgid "TOC Author:"
10847 msgstr "Autor de indice general:"
10848
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10850 msgid "Case #."
10851 msgstr "Caso #."
10852
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10855 msgid "Claim."
10856 msgstr "Assertion #."
10857
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10859 msgid "Conjecture #."
10860 msgstr "Conjectura #."
10861
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10863 msgid "Example #."
10864 msgstr "Exemplo #."
10865
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10867 msgid "Exercise #."
10868 msgstr "Exercitio #."
10869
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10871 msgid "Note #."
10872 msgstr "Nota #."
10873
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10875 msgid "Problem #."
10876 msgstr "Problema #."
10877
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10882 msgid "Property"
10883 msgstr "Proprietate"
10884
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10886 msgid "Property #."
10887 msgstr "Proprietate #."
10888
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10890 msgid "Question #."
10891 msgstr "Question #."
10892
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10894 msgid "Remark #."
10895 msgstr "Observation #."
10896
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10898 msgid "Solution #."
10899 msgstr "Solution #."
10900
10901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10902 msgid "TUGboat"
10903 msgstr "TUGboat"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10906 msgid "Memoir"
10907 msgstr "Memoir"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10914 msgid "Short Title (TOC)|S"
10915 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10916
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10919 msgstr ""
10920 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10926 msgid "Short Title (Header)"
10927 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10930 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10931 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10935 msgid "Chapter*"
10936 msgstr "Capitulo*"
10937
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10940 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
10941
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10943 msgid "The section as it appears in the running headers"
10944 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
10945
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10948 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10952 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10956 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10957
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10960 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
10961
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10964 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10968 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
10969
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10972 msgstr ""
10973 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
10974 "contentos)"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10977 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10978 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10981 msgid "Chapterprecis"
10982 msgstr "Summario del capitulo"
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10985 msgid "Epigraph"
10986 msgstr "Epigraph"
10987
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10989 msgid "Epigraph Source|S"
10990 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10993 msgid "Source"
10994 msgstr "Fonte"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10997 msgid "The source/author of this epigraph"
10998 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11001 msgid "Poemtitle"
11002 msgstr "Titulo poema"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11005 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11006 msgstr ""
11007 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
11008 "contentos)"
11009
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11011 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11012 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11015 msgid "Poemtitle*"
11016 msgstr "Titulo poema*"
11017
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11019 msgid "Legend"
11020 msgstr "Legenda"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11023 msgid "Modern CV"
11024 msgstr "CV moderne"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11027 msgid "CVStyle"
11028 msgstr "Stilo de CV"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11031 msgid "CV Style:"
11032 msgstr "Stilo de CV:"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Style Options"
11037 msgstr "Preferentias de nota"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Options for the CV style"
11042 msgstr "Option(es) pro le initial"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11045 msgid "CVColor"
11046 msgstr "Color de CV"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11049 msgid "CV Color Scheme:"
11050 msgstr "Schema de color de CV:"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11053 msgid "CVIcons"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11057 #, fuzzy
11058 msgid "CV Icon Set:"
11059 msgstr "&Insimul de icone:"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11062 #, fuzzy
11063 msgid "CVColumnWidth"
11064 msgstr "Largessa Columna %"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Column Width:"
11069 msgstr "Largessa Columna %"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11072 msgid "PDF Page Mode"
11073 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11076 msgid "PDF Page Mode:"
11077 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11080 #, fuzzy
11081 msgid "First name"
11082 msgstr "Nomine"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11085 msgid "FirstName"
11086 msgstr "Nomine"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11089 msgid "FamilyName"
11090 msgstr "Nomine de familia:"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11093 msgid "Family Name:"
11094 msgstr "Nomine de Familia:"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11097 msgid "Line 1"
11098 msgstr "Linea 1"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11101 msgid "Optional address line"
11102 msgstr "Linea de adresse optional"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11105 msgid "Line 2"
11106 msgstr "Linea 2"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Phone Type"
11111 msgstr "Telephono"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11114 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Social"
11120 msgstr "Specials"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Social:"
11125 msgstr "Specials"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Name of the social network"
11130 msgstr "Nomine del autor"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11133 msgid "ExtraInfo"
11134 msgstr "Information Extra"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11137 msgid "Extra Info:"
11138 msgstr "Information Extra:"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11141 msgid "Photo:"
11142 msgstr "Photo:"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11145 msgid "Height the photo is resized to"
11146 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11149 msgid "Thickness"
11150 msgstr "Spissor:"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11153 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11154 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11157 msgid "EmptySection"
11158 msgstr "EmptySection"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11161 msgid "Empty Section"
11162 msgstr "Vacua section"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11165 msgid "CloseSection"
11166 msgstr "CloseSection"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11169 msgid "Columns:"
11170 msgstr "Columnas:"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11173 msgid "Optional width"
11174 msgstr "Largessa optional"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11177 msgid "Header"
11178 msgstr "Capite"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11181 msgid "Header content"
11182 msgstr "Contento de capite"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11185 msgid "Entry"
11186 msgstr "Elemento"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11189 msgid "Time"
11190 msgstr "Tempore"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11193 msgid "What?"
11194 msgstr "Qual?"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11197 msgid "Entry:"
11198 msgstr "Elemento:"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11201 msgid "ItemWithComment"
11202 msgstr "Elemento con commento"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11205 msgid "Item with Comment:"
11206 msgstr "Dato con commento:"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11209 msgid "Text"
11210 msgstr "Texto"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11213 msgid "ListItem"
11214 msgstr "Lista punctate"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11217 msgid "List Item:"
11218 msgstr "Lista punctate:"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11221 msgid "DoubleItem"
11222 msgstr "Elemento duple"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11225 msgid "Double Item:"
11226 msgstr "Elemento duple:"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11229 msgid "Left Summary"
11230 msgstr "Summario sinistre"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11233 msgid "Left summary"
11234 msgstr "Summario sinistre"
11235
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11237 msgid "Left Text"
11238 msgstr "Texto sinistre"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11241 msgid "Left text"
11242 msgstr "Texto sinistre"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11245 msgid "Right Summary"
11246 msgstr "Summario dextere"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11249 msgid "Right summary"
11250 msgstr "Summario dextere"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11253 msgid "DoubleListItem"
11254 msgstr "Elemento de lista duple"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11257 msgid "Double List Item:"
11258 msgstr "Elemento de lista duple:"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11261 msgid "First Item"
11262 msgstr "Prime elemento"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11265 msgid "First item"
11266 msgstr "Prime Elemento"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11269 msgid "Computer"
11270 msgstr "Computator"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11273 msgid "MakeCVtitle"
11274 msgstr "Titulo CV"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11277 msgid "Make CV Title"
11278 msgstr "Face Titulo CV"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11281 msgid "MakeLetterTitle"
11282 msgstr "Titulo de littera"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11285 msgid "Make Letter Title"
11286 msgstr "Face Titulo de littera"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11289 msgid "MakeLetterClosing"
11290 msgstr "Clausura de littera"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11293 msgid "Close Letter"
11294 msgstr "Claude littera"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11297 msgid "Recipient"
11298 msgstr "Destinatario"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11301 msgid "Company Name"
11302 msgstr "Nomine de compania"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11305 msgid "Company name"
11306 msgstr "Nomine de compania"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11309 msgid "Enclosing"
11310 msgstr "Clausura"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11313 msgid "Alternative Name"
11314 msgstr "Nomine alternative:"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11317 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11318 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11321 msgid "Enclosing:"
11322 msgstr "Clausura:"
11323
11324 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11325 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11326 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11327
11328 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11329 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11330 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11331
11332 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11333 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11334 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11335
11336 #: lib/layouts/paper.layout:3
11337 msgid "Paper (Standard Class)"
11338 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11339
11340 #: lib/layouts/paper.layout:149
11341 msgid "SubTitle"
11342 msgstr "Sub-Titulo"
11343
11344 #: lib/layouts/paper.layout:161
11345 msgid "Institution"
11346 msgstr "Institution"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11349 msgid "Powerdot"
11350 msgstr "Powerdot"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11354 msgid "TitleSlide"
11355 msgstr "Diapositiva de titulo"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11359 msgid "Slides"
11360 msgstr "Diapositivas"
11361
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11363 msgid "    "
11364 msgstr "    "
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11367 msgid "Slide Option"
11368 msgstr "Option de diapositiva"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11371 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11372 msgstr ""
11373 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11376 msgid "EndSlide"
11377 msgstr "Fin diapositiva"
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11380 msgid "~=~"
11381 msgstr "~=~"
11382
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11384 msgid "WideSlide"
11385 msgstr "Diapositiva extendite"
11386
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11388 msgid "EmptySlide"
11389 msgstr "Diapositiva vacue"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11392 msgid "Empty slide:"
11393 msgstr "Diapositiva vacue:"
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11396 msgid "\\arabic{section}"
11397 msgstr "\\arabic{section}"
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11400 msgid "Section Option"
11401 msgstr "Option de section"
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11404 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11405 msgstr ""
11406 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11409 msgid "Itemize Type"
11410 msgstr "Typo de lista punctate"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11415 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11416
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11418 #: lib/layouts/paralist.module:27
11419 msgid "Itemize Options"
11420 msgstr "Optiones de lista punctate"
11421
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11425 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11426 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11429 msgid "ItemizeType1"
11430 msgstr "PunctateTypo1"
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11433 msgid "Enumerate Type"
11434 msgstr "Typo enumeration"
11435
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11439 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11442 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11443 msgid "Enumerate Options"
11444 msgstr "Optione de enumeration"
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11447 msgid "EnumerateType1"
11448 msgstr "EnumerateTypo1"
11449
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11451 msgid "Twocolumn"
11452 msgstr "Duo Columnas"
11453
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11455 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11456 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11457
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11459 msgid "Left Column"
11460 msgstr "Columna sinistre"
11461
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11463 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11464 msgstr ""
11465 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11466 "principal) "
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11470 msgid "List of Algorithms"
11471 msgstr "Lista del algorithmos"
11472
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11474 msgid "Onslide"
11475 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11476
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11478 msgid "On Slides"
11479 msgstr "Sur diapositivas"
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11482 msgid "Overlay Specification|S"
11483 msgstr "Selige specification|S"
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11486 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11487 msgstr ""
11488 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11489
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11491 msgid "Onslide+"
11492 msgstr "Onslide+"
11493
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11495 msgid "Onslide*"
11496 msgstr "Onslide*"
11497
11498 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11499 msgid "Recipe Book"
11500 msgstr "Receptario"
11501
11502 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11503 msgid "\\thechapter"
11504 msgstr "\\thechapter"
11505
11506 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11507 msgid "Recipe"
11508 msgstr "Recepta"
11509
11510 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11511 msgid "Recipe:"
11512 msgstr "Recepta:"
11513
11514 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11515 msgid "Ingredients"
11516 msgstr "Ingredientes"
11517
11518 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11519 msgid "Ingredients Header"
11520 msgstr "Capite de Ingredientes"
11521
11522 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11523 msgid "Specify an optional ingredients header"
11524 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11525
11526 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11527 msgid "Ingredients:"
11528 msgstr "Ingredientes:"
11529
11530 #: lib/layouts/report.layout:3
11531 msgid "Report (Standard Class)"
11532 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11535 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11536 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11537
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11539 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11540 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11543 msgid "Affiliation (alternate)"
11544 msgstr "Affiliation (alternative)"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11547 msgid "Affiliation (alternate):"
11548 msgstr "Affiliation (alternative):"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11551 msgid "Alternate Affiliation Option"
11552 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11555 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11556 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11559 msgid "Affiliation (none)"
11560 msgstr "Affiliation (necun)"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11563 msgid "No affiliation"
11564 msgstr "Necun Affiliation"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11567 msgid "Electronic Address:"
11568 msgstr "Adresse Electronic:"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11571 msgid "Electronic Address Option|s"
11572 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11575 msgid "Optional argument to the email command"
11576 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11579 msgid "Author URL Option"
11580 msgstr "Option de URL autor"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11583 msgid "Optional argument to the homepage command"
11584 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11587 msgid "Collaboration"
11588 msgstr "Collaboration"
11589
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11591 msgid "Collaboration:"
11592 msgstr "Collaboration:"
11593
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11595 msgid "Preprint"
11596 msgstr "Pre-impression"
11597
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11599 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11600 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
11601
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11603 msgid "acknowledgments"
11604 msgstr "recognoscentias"
11605
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11607 msgid "Ruled Table"
11608 msgstr "Tabella regulate"
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11612 msgid "Specials"
11613 msgstr "Specials"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11616 msgid "Turn Page"
11617 msgstr "Gira pagina"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11620 msgid "Wide Text"
11621 msgstr "Modo allargate"
11622
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11624 msgid "Video"
11625 msgstr "Video"
11626
11627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11628 msgid "List of Videos"
11629 msgstr "Lista de videos"
11630
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11632 msgid "Float Link"
11633 msgstr "Ligamine flottante"
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Float link"
11638 msgstr "Ligamine flottante"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11641 #, fuzzy
11642 msgid "lowercase text"
11643 msgstr "minuscule"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Online cite"
11648 msgstr "Citation in linea"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11651 #, fuzzy
11652 msgid "online cite"
11653 msgstr "Citation in linea"
11654
11655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Text behind"
11658 msgstr "Largessa Texto %"
11659
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11661 msgid "text behind the cite"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11665 msgid "REVTeX (V. 4)"
11666 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11667
11668 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11669 msgid "AltAffiliation"
11670 msgstr "Affiliation Alternative"
11671
11672 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11673 msgid "Thanks:"
11674 msgstr "Gratias:"
11675
11676 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11677 msgid "PACS number:"
11678 msgstr "Numero PACS:"
11679
11680 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11681 #, fuzzy
11682 msgid "SciPoster"
11683 msgstr "Postvermerk"
11684
11685 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11686 msgid "Conference"
11687 msgstr "Conferentia"
11688
11689 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11690 #, fuzzy
11691 msgid "LeftLogo"
11692 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11693
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Left logo:"
11697 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11698
11699 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Logo Size"
11702 msgstr "Dimensiones de font"
11703
11704 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11705 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11709 #, fuzzy
11710 msgid "RightLogo"
11711 msgstr "A dextera"
11712
11713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Right logo:"
11716 msgstr "Pede pagina dextere:"
11717
11718 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Caption Width"
11721 msgstr "Largessa optional"
11722
11723 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11724 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11728 msgid "KOMA-Script Article"
11729 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11730
11731 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11732 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11733 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11734
11735 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11736 msgid "KOMA-Script Book"
11737 msgstr "Libro KOMA-Script"
11738
11739 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11740 #, fuzzy
11741 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11742 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11745 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11746 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11749 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11750 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11751 msgid "Labeling"
11752 msgstr "Etiquetta"
11753
11754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11755 msgid "L"
11756 msgstr "L"
11757
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11759 msgid "O"
11760 msgstr "O"
11761
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11763 msgid "Encl"
11764 msgstr "Att"
11765
11766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11767 msgid "Place:"
11768 msgstr "Placia:"
11769
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11771 msgid "Specialmail"
11772 msgstr "Posta special"
11773
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11775 msgid "Specialmail:"
11776 msgstr "Posta special:"
11777
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11779 msgid "Title:"
11780 msgstr "Titulo:"
11781
11782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11783 msgid "Yourref"
11784 msgstr "Vostre Ref"
11785
11786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11787 msgid "Yourmail"
11788 msgstr "Vostre posta"
11789
11790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11791 msgid "Your letter of:"
11792 msgstr "Vostre littera del:"
11793
11794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11795 msgid "Myref"
11796 msgstr "Nostre ref."
11797
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11799 msgid "Customer"
11800 msgstr "Cliente"
11801
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11803 msgid "Customer no.:"
11804 msgstr "Numero cliente:"
11805
11806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11807 msgid "Invoice"
11808 msgstr "Factura"
11809
11810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11811 msgid "Invoice no.:"
11812 msgstr "Numero factura:"
11813
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11815 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11816 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11817
11818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11819 msgid "NextAddress"
11820 msgstr "Adresse proxime"
11821
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11823 msgid "Next Address:"
11824 msgstr "Adresse proxime:"
11825
11826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11827 msgid "Sender Name:"
11828 msgstr "Mittente:"
11829
11830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11831 msgid "Sender Phone:"
11832 msgstr "Telephono mittente:"
11833
11834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11835 msgid "Sender Fax:"
11836 msgstr "Fax mittente:"
11837
11838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11839 msgid "Sender E-Mail:"
11840 msgstr "E-posta mittente:"
11841
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11843 msgid "Sender URL:"
11844 msgstr "URL mittente:"
11845
11846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11847 msgid "Logo"
11848 msgstr "Logo"
11849
11850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11851 msgid "Logo:"
11852 msgstr "Logo:"
11853
11854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11855 msgid "EndLetter"
11856 msgstr "Fin littera"
11857
11858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11859 msgid "End of letter"
11860 msgstr "Fin de littera"
11861
11862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Report"
11864 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11865
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11867 msgid "Seminar"
11868 msgstr "Seminario"
11869
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11871 msgid "LandscapeSlide"
11872 msgstr "Diapositiva horizontal"
11873
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11875 msgid "Landscape Slide"
11876 msgstr "Diapositiva horizontal"
11877
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11879 msgid "PortraitSlide"
11880 msgstr "Diapositiva vertical"
11881
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11883 msgid "Portrait Slide"
11884 msgstr "Diapositiva vertical"
11885
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11887 msgid "SlideHeading"
11888 msgstr "Capite diapositiva"
11889
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11891 msgid "SlideSubHeading"
11892 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11893
11894 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11895 msgid "ListOfSlides"
11896 msgstr "Lista diapositivas"
11897
11898 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11899 msgid "List of Slides"
11900 msgstr "Lista de diapositivas"
11901
11902 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11903 msgid "SlideContents"
11904 msgstr "Contentos de diapositiva"
11905
11906 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11907 msgid "Slide Contents"
11908 msgstr "Contentos de diapositiva"
11909
11910 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11911 msgid "ProgressContents"
11912 msgstr "Contentos in progression"
11913
11914 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11915 msgid "Progress Contents"
11916 msgstr "Contentos in progression"
11917
11918 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11919 msgid "Landscape Slide:"
11920 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11921
11922 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11923 msgid "Portrait Slide:"
11924 msgstr "Diapositiva vertical:"
11925
11926 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11927 msgid "Slide*"
11928 msgstr "Diapositiva*"
11929
11930 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11931 msgid "[List Of Slides]"
11932 msgstr "[Lista diapositivas]"
11933
11934 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11935 msgid "[Slide Contents]"
11936 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11937
11938 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11939 msgid "[Progress Contents]"
11940 msgstr "[Contentos in progression]"
11941
11942 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11943 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11944 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11945
11946 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11948 msgid "Conjecture*"
11949 msgstr "Conjectura*"
11950
11951 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11954 msgid "Algorithm*"
11955 msgstr "Algorithmo*"
11956
11957 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11958 msgid "AMS"
11959 msgstr "AMS"
11960
11961 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11962 msgid "The title as it appears in the running headers"
11963 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
11964
11965 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11966 msgid "Subjectclass"
11967 msgstr "Classification de subjecto"
11968
11969 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11970 msgid "AMS subject classifications:"
11971 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11972
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11974 msgid "ACM SIGPLAN"
11975 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11976
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11978 msgid "Name of the conference"
11979 msgstr "Nomine del conferentia"
11980
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11982 msgid "Conference:"
11983 msgstr "Conferentia:"
11984
11985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11986 msgid "CopyrightYear"
11987 msgstr "Anno del copyright"
11988
11989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11990 msgid "Copyright year:"
11991 msgstr "Anno del copyright:"
11992
11993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11994 msgid "Copyrightdata"
11995 msgstr "Datos de copyright"
11996
11997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11998 msgid "Copyright data:"
11999 msgstr "Datos de copyright:"
12000
12001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12002 msgid "TitleBanner"
12003 msgstr "Titulo standardo"
12004
12005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12006 msgid "Title banner:"
12007 msgstr "Titulo standardo"
12008
12009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12010 msgid "PreprintFooter"
12011 msgstr "Nota de pre-impression"
12012
12013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12014 msgid "Preprint footer:"
12015 msgstr "Nota de pre-impression:"
12016
12017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12018 #, fuzzy
12019 msgid "DOI"
12020 msgstr "DIA"
12021
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12023 msgid "Digital Object Identifier:"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12027 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12028 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
12029
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12031 msgid "Terms"
12032 msgstr "Terminos"
12033
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12035 msgid "Terms:"
12036 msgstr "Terminos:"
12037
12038 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12039 msgid "Simple CV"
12040 msgstr "CV simple"
12041
12042 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12043 msgid "Topic"
12044 msgstr "Topico"
12045
12046 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12047 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12048 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
12049
12050 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12051 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12052 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
12053
12054 #: lib/layouts/slides.layout:107
12055 msgid "New Slide:"
12056 msgstr "Nove diapositiva:"
12057
12058 #: lib/layouts/slides.layout:129
12059 msgid "Overlay"
12060 msgstr "Superposition"
12061
12062 #: lib/layouts/slides.layout:144
12063 msgid "New Overlay:"
12064 msgstr "Nove superposition:"
12065
12066 #: lib/layouts/slides.layout:184
12067 msgid "New Note:"
12068 msgstr "Nove nota:"
12069
12070 #: lib/layouts/slides.layout:209
12071 msgid "InvisibleText"
12072 msgstr "Texto invisibile"
12073
12074 #: lib/layouts/slides.layout:216
12075 msgid "<Invisible Text Follows>"
12076 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12077
12078 #: lib/layouts/slides.layout:233
12079 msgid "VisibleText"
12080 msgstr "Texto visibile"
12081
12082 #: lib/layouts/slides.layout:240
12083 msgid "<Visible Text Follows>"
12084 msgstr "<Seque texto visibile>"
12085
12086 #: lib/layouts/spie.layout:3
12087 msgid "SPIE Proceedings"
12088 msgstr "SPIE Proceedings"
12089
12090 #: lib/layouts/spie.layout:56
12091 msgid "Authorinfo"
12092 msgstr "Information de autor"
12093
12094 #: lib/layouts/spie.layout:68
12095 msgid "Authorinfo:"
12096 msgstr "Information de autor:"
12097
12098 #: lib/layouts/spie.layout:96
12099 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12100 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12101
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12103 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12104 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12105
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12108 msgid "Headnote"
12109 msgstr "Nota de capite"
12110
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12113 msgid "Headnote (optional):"
12114 msgstr "Nota de capite(optional):"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12117 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12118 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12119 msgid "thanks"
12120 msgstr "gratias"
12121
12122 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12123 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12124 msgid "Inst"
12125 msgstr "Inst"
12126
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12129 msgid "Institute #"
12130 msgstr "Instituto #"
12131
12132 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12134 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12135 msgid "Dedication"
12136 msgstr "Dedica"
12137
12138 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12139 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12140 msgid "Dedication:"
12141 msgstr "Dedica:"
12142
12143 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12144 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12145 msgid "Corr Author:"
12146 msgstr "Autor corr.:"
12147
12148 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12149 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12150 msgid "Offprints"
12151 msgstr "Extractos"
12152
12153 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12154 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12155 msgid "Offprints:"
12156 msgstr "Extractos:"
12157
12158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12159 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12160 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12161
12162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12163 msgid "Subclass"
12164 msgstr "Sub-classe"
12165
12166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12167 msgid "Mathematics Subject Classification"
12168 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12169
12170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12171 msgid "CRSC"
12172 msgstr "CRSC"
12173
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12175 msgid "CR Subject Classification"
12176 msgstr "Classification de subjecto CR"
12177
12178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12179 msgid "Solution \\thesolution"
12180 msgstr "Solution \\thesolution"
12181
12182 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12183 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12184 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12185
12186 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12187 msgid "Springer SV Mono"
12188 msgstr "Springer SV Mono"
12189
12190 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12191 msgid "Proof(QED)"
12192 msgstr "Prova(QED)"
12193
12194 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12195 msgid "Proof(smartQED)"
12196 msgstr "Prova(smartQED)"
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12199 msgid "Springer SV Mult"
12200 msgstr "Springer SV Mult"
12201
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12203 msgid "Title*"
12204 msgstr "Titulo*"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12207 msgid "Title*: "
12208 msgstr "Titulo*: "
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12211 msgid "Contributors"
12212 msgstr "Contributores"
12213
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12215 msgid "List of Contributors"
12216 msgstr "Lista de contributores"
12217
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12219 msgid "Contributor List"
12220 msgstr "Lista de contributores"
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12229 msgid "For editors"
12230 msgstr "Per editores"
12231
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12233 msgid "PartBacktext"
12234 msgstr "PartBacktext"
12235
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12237 msgid "Running Chapter"
12238 msgstr "Capitulo currente"
12239
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12241 msgid "ChapAuthor"
12242 msgstr "Autor de Capitulo"
12243
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12245 msgid "ChapSubtitle"
12246 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12247
12248 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12249 msgid "extrachap"
12250 msgstr "extrachap"
12251
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12253 msgid "Extrachap"
12254 msgstr "Capitulo extra"
12255
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12257 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12258 msgid "Foreword"
12259 msgstr "Prefacio"
12260
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12262 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12263 msgid "Preface"
12264 msgstr "Prefacio"
12265
12266 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12267 msgid "ChapMotto"
12268 msgstr "Motto de Capitulo"
12269
12270 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12271 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12272 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12273
12274 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12275 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12276 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12277
12278 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12279 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12280 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12281
12282 #: lib/layouts/treport.layout:3
12283 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12284 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12285
12286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12287 msgid "Tufte Book"
12288 msgstr "Libro tufte"
12289
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12291 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12292 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12293 msgstr ""
12294 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
12295 "executante"
12296
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12298 msgid "Sidenote"
12299 msgstr "Nota a latere"
12300
12301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12302 msgid "sidenote"
12303 msgstr "nota a latere"
12304
12305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12306 msgid "Marginnote"
12307 msgstr "Nota a margine"
12308
12309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12310 msgid "marginnote"
12311 msgstr "nota a margine"
12312
12313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12314 msgid "NewThought"
12315 msgstr "NuovoPensiero"
12316
12317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12318 msgid "new thought"
12319 msgstr "nove pensamento"
12320
12321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12322 msgid "AllCaps"
12323 msgstr "Omne majusculettas"
12324
12325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12326 msgid "allcaps"
12327 msgstr "majusculas"
12328
12329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12330 msgid "SmallCaps"
12331 msgstr "Parve majusculettas"
12332
12333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12334 msgid "smallcaps"
12335 msgstr "majusculettas"
12336
12337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12338 msgid "Full Width"
12339 msgstr "Largessa plen"
12340
12341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12342 msgid "MarginTable"
12343 msgstr "Tabella a margine"
12344
12345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12346 msgid "MarginFigure"
12347 msgstr "Figura a margine"
12348
12349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12350 msgid "Tufte Handout"
12351 msgstr "Opusculo tufte"
12352
12353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12354 msgid "Handouts"
12355 msgstr "Opusculos"
12356
12357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12358 msgid "email:"
12359 msgstr "e-posta:"
12360
12361 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12362 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12363 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
12364
12365 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12366 #, fuzzy
12367 msgid "General terms:"
12368 msgstr "General"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12372 msgid "Firstname"
12373 msgstr "Nomine"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12376 msgid "Fname"
12377 msgstr "Nomine"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12381 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12382 msgid "Literal"
12383 msgstr "Litteral"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12387 msgid "Emph"
12388 msgstr "Accentua"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12391 msgid "Abbrev"
12392 msgstr "Abbrev"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12396 msgid "Citation-number"
12397 msgstr "Numero citation"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12400 msgid "Day"
12401 msgstr "Die"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12404 msgid "Month"
12405 msgstr "Mense"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12408 msgid "Year"
12409 msgstr "Anno"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12412 msgid "Issue-number"
12413 msgstr "Numero-edition"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12416 msgid "Issue-day"
12417 msgstr "Die-edition"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12420 msgid "Issue-months"
12421 msgstr "Menses-edition"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12424 msgid "Subsubparagraph"
12425 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12428 msgid "-- Header --"
12429 msgstr "-- Capite --"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12432 msgid "Special-section"
12433 msgstr "Section special"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12436 msgid "Special-section:"
12437 msgstr "Section special:"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12440 msgid "AGU-journal"
12441 msgstr "Jornal de AGU"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12444 msgid "AGU-journal:"
12445 msgstr "Jornal de AGU:"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12448 msgid "Citation-number:"
12449 msgstr "Numero citation:"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12452 msgid "AGU-volume"
12453 msgstr "Tomo de AGU"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12456 msgid "AGU-volume:"
12457 msgstr "Tomo de AGU:"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12460 msgid "AGU-issue"
12461 msgstr "Edition de AGU"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12464 msgid "AGU-issue:"
12465 msgstr "Edition de AGU:"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12468 msgid "Copyright:"
12469 msgstr "Copyright:"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12472 msgid "Index-terms"
12473 msgstr "Terminos de indice"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12476 msgid "Index-terms..."
12477 msgstr "Terminos de indice..."
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12480 msgid "Index-term"
12481 msgstr "Termino de Indice"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12484 msgid "Index-term:"
12485 msgstr "Termino de Indice:"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12488 msgid "Cross-term"
12489 msgstr "Termino cruciate"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12492 msgid "Cross-term:"
12493 msgstr "Termino cruciate:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12496 msgid "Supplementary"
12497 msgstr "Supplemento"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12500 msgid "Supplementary..."
12501 msgstr "Supplemento..."
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12504 msgid "Supp-note"
12505 msgstr "Nota supplementar"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12508 msgid "Sup-mat-note:"
12509 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12512 msgid "Cite-other"
12513 msgstr "Cita (altere)"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12516 msgid "Cite-other:"
12517 msgstr "Cita (altere):"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12520 msgid "Revised:"
12521 msgstr "Revidite:"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12524 msgid "Ident-line"
12525 msgstr "Indenta (linea)"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12528 msgid "Ident-line:"
12529 msgstr "Indenta (linea):"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12532 msgid "Runhead"
12533 msgstr "Capite"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12536 msgid "Runhead:"
12537 msgstr "Capite:"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12540 msgid "Published-online:"
12541 msgstr "Publicate in linea:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12544 msgid "Citation"
12545 msgstr "Citation"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12548 msgid "Citation:"
12549 msgstr "Citation:"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12552 msgid "Posting-order"
12553 msgstr "Ordine registration"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12556 msgid "Posting-order:"
12557 msgstr "Ordine registration:"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12560 msgid "AGU-pages"
12561 msgstr "Paginas AGU"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12564 msgid "AGU-pages:"
12565 msgstr "Paginas AGU:"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12568 msgid "Words"
12569 msgstr "Parolas"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12572 msgid "Words:"
12573 msgstr "Parolas:"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12576 msgid "Figures"
12577 msgstr "Figuras"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12580 msgid "Figures:"
12581 msgstr "Figuras:"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12584 msgid "Tables"
12585 msgstr "Tabellas"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12588 msgid "Tables:"
12589 msgstr "Tabellas:"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12592 msgid "Datasets"
12593 msgstr "Gruppo de datos"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12596 msgid "Datasets:"
12597 msgstr "Gruppo de datos:"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12600 msgid "ISSN"
12601 msgstr "ISSN"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12604 msgid "CODEN"
12605 msgstr "CODEN"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12608 msgid "SS-Code"
12609 msgstr "Codice-SS"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12612 msgid "SS-Title"
12613 msgstr "Titulo-SS"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12616 msgid "CCC-Code"
12617 msgstr "Codice-CCC"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12620 msgid "Dscr"
12621 msgstr "Dscr"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12624 msgid "Orgdiv"
12625 msgstr "Orgdiv"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12628 msgid "Orgname"
12629 msgstr "Nomine de org"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12632 msgid "Postcode"
12633 msgstr "Codice postal"
12634
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12637 msgid "Paragraph*"
12638 msgstr "Paragrapho*"
12639
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12641 msgid "CCC"
12642 msgstr "CCC"
12643
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12645 msgid "CCC code:"
12646 msgstr "Codice CCC:"
12647
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12649 msgid "PaperId"
12650 msgstr "Id. articulo"
12651
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12653 msgid "Paper Id:"
12654 msgstr "Id. articulo:"
12655
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12657 msgid "AuthorAddr"
12658 msgstr "Adresse de autor"
12659
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12661 msgid "Author Address:"
12662 msgstr "Adresse autor:"
12663
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12665 msgid "SlugComment"
12666 msgstr "Commento interlinea"
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12669 msgid "Slug Comment:"
12670 msgstr "Commento interlinea:"
12671
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12673 msgid "Plate"
12674 msgstr "Folio"
12675
12676 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12677 msgid "Planotable"
12678 msgstr "Planotable"
12679
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12681 msgid "table"
12682 msgstr "tabella"
12683
12684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12685 msgid "Short title which appears in the running headers"
12686 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12687
12688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12689 msgid "Current Address"
12690 msgstr "Adresse currente"
12691
12692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12693 msgid "Current address:"
12694 msgstr "Adresse currente:"
12695
12696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12697 msgid "E-mail address:"
12698 msgstr "Adresse e-posta::"
12699
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12701 msgid "Key words and phrases:"
12702 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12703
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12705 msgid "Dedicatory"
12706 msgstr "Dedica"
12707
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12709 msgid "Translator"
12710 msgstr "Traductor"
12711
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12713 msgid "Translator:"
12714 msgstr "Traductor:"
12715
12716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12717 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12718 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12719
12720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12721 msgid "Directory"
12722 msgstr "Directorio"
12723
12724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12725 msgid "KeyCombo"
12726 msgstr "KeyCombo"
12727
12728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12729 msgid "KeyCap"
12730 msgstr "KeyCap"
12731
12732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12733 msgid "GuiMenu"
12734 msgstr "GuiMenu"
12735
12736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12737 msgid "GuiMenuItem"
12738 msgstr "GuiMenuItem"
12739
12740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12741 msgid "GuiButton"
12742 msgstr "GuiButton"
12743
12744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12745 msgid "MenuChoice"
12746 msgstr "MenuChoice"
12747
12748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12749 msgid "SGML"
12750 msgstr "SGML"
12751
12752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12753 msgid "Subparagraph*"
12754 msgstr "Sub-paragrapho*"
12755
12756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12757 msgid "Authorgroup"
12758 msgstr "Gruppo autor"
12759
12760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12761 msgid "RevisionHistory"
12762 msgstr "Historia de revision"
12763
12764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12765 msgid "Revision History"
12766 msgstr "Historia de revision"
12767
12768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12769 msgid "Revision"
12770 msgstr "Revision"
12771
12772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12773 msgid "RevisionRemark"
12774 msgstr "Commento de revision"
12775
12776 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Chunk ##"
12779 msgstr "Chunk"
12780
12781 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12782 msgid "Chunk"
12783 msgstr "Chunk"
12784
12785 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12786 msgid "\\arabic{chapter}"
12787 msgstr "\\arabic{chapter}"
12788
12789 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12790 msgid "\\Alph{chapter}"
12791 msgstr "\\Alph{chapter}"
12792
12793 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12794 msgid "\\arabic{footnote}"
12795 msgstr "\\arabic{footnote}"
12796
12797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12798 msgid "\\Roman{section}."
12799 msgstr "\\Roman{section}."
12800
12801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12802 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12803 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12804
12805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12806 msgid "\\Alph{subsection}."
12807 msgstr "\\Alph{subsection}."
12808
12809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12810 msgid "\\arabic{subsection}."
12811 msgstr "\\arabic{subsection}."
12812
12813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12814 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12815 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12816
12817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12818 msgid "\\alph{subsubsection}."
12819 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12820
12821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12822 msgid "\\alph{paragraph}."
12823 msgstr "\\alph{paragraph}."
12824
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12826 #, fuzzy
12827 msgid "\\alph{enumii})"
12828 msgstr "(\\alph{enumii})"
12829
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12831 msgid "Addpart"
12832 msgstr "Adde parte"
12833
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12835 msgid "Addchap"
12836 msgstr "Adde capitulo"
12837
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12839 msgid "Addsec"
12840 msgstr "Adde section"
12841
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12843 msgid "Addchap*"
12844 msgstr "Adde capitulo*"
12845
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12847 msgid "Addsec*"
12848 msgstr "Adde section*"
12849
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12851 msgid "Minisec"
12852 msgstr "Mini-section"
12853
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12855 msgid "Publishers"
12856 msgstr "Publicatores"
12857
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12859 msgid "Titlehead"
12860 msgstr "Titulo de capite"
12861
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12863 msgid "Uppertitleback"
12864 msgstr "Retro titulo superior"
12865
12866 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12867 msgid "Lowertitleback"
12868 msgstr "Retro titulo inferior"
12869
12870 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12871 msgid "Extratitle"
12872 msgstr "Titulo extra"
12873
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12875 msgid "Above"
12876 msgstr "Supra"
12877
12878 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12879 msgid "above"
12880 msgstr "supra"
12881
12882 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12883 msgid "Below"
12884 msgstr "De Basso"
12885
12886 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12887 msgid "below"
12888 msgstr "de basso"
12889
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12891 msgid "Dictum"
12892 msgstr "Dicto"
12893
12894 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12895 msgid "Dictum Author"
12896 msgstr "Autor de dicto"
12897
12898 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12899 msgid "The author of this dictum"
12900 msgstr "Le author de iste dicto"
12901
12902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12903 msgid "UNDEFINED"
12904 msgstr "INDEFINITE"
12905
12906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12907 msgid "pp."
12908 msgstr "pp."
12909
12910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12911 msgid "ed."
12912 msgstr "ed."
12913
12914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12915 msgid "vol."
12916 msgstr "vol."
12917
12918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12919 msgid "no."
12920 msgstr "no."
12921
12922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12923 msgid "in"
12924 msgstr "in"
12925
12926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12927 msgid "\\Roman{part}"
12928 msgstr "\\Roman{part}"
12929
12930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12931 msgid "Part \\Roman{part}"
12932 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12933
12934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12935 msgid "Chapter ##"
12936 msgstr "Capitulo ##"
12937
12938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12940 msgid "Section ##"
12941 msgstr "Section ##"
12942
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12944 msgid "Paragraph ##"
12945 msgstr "Paragrapho ##"
12946
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12948 msgid "\\arabic{enumi}."
12949 msgstr "\\arabic{enumi}."
12950
12951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12952 msgid "\\roman{enumiii}."
12953 msgstr "\\roman{enumiii}."
12954
12955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12956 msgid "\\Alph{enumiv}."
12957 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12958
12959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12960 msgid "Equation ##"
12961 msgstr "Equation ##"
12962
12963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12964 msgid "Footnote ##"
12965 msgstr "Apostilla ##"
12966
12967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12968 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12972 msgid "margin"
12973 msgstr "margine"
12974
12975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12976 msgid "foot"
12977 msgstr "pede"
12978
12979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12980 msgid "Greyedout"
12981 msgstr "Discolorate"
12982
12983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12984 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12985 msgid "ERT"
12986 msgstr "ERT"
12987
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12989 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12990 msgstr "Lista de listatos"
12991
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12993 msgid "Listings[[inset]]"
12994 msgstr "Listatos[inset]"
12995
12996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12997 msgid "Idx"
12998 msgstr "Ind"
12999
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13001 msgid "Argument"
13002 msgstr "Argumento"
13003
13004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13005 msgid "LongTableNoNumber"
13006 msgstr "Tabella longe non numerate"
13007
13008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13009 #, fuzzy
13010 msgid "unlabelled"
13011 msgstr "etiquetta de nota"
13012
13013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13014 msgid "Preview"
13015 msgstr "Vista preliminar"
13016
13017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Verbatim*"
13020 msgstr "Parola pro parola"
13021
13022 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13023 msgid "Part \\thepart"
13024 msgstr "Parte \\thepart"
13025
13026 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13027 msgid "Chapter \\thechapter"
13028 msgstr "Capitulo \\thechapter"
13029
13030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13031 msgid "Appendix \\thechapter"
13032 msgstr "Appendice \\thechapter"
13033
13034 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13035 msgid "Ligature Break|k"
13036 msgstr "Interruption de ligatura|r"
13037
13038 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13039 msgid "End of Sentence|E"
13040 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
13041
13042 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13043 msgid "Ellipsis|i"
13044 msgstr "Ellipse|i"
13045
13046 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13047 msgid "Menu Separator|M"
13048 msgstr "Separator de menu|m"
13049
13050 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13051 msgid "Hyphenation Point|H"
13052 msgstr "Puncto de syllabation|u"
13053
13054 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13055 msgid "Breakable Slash|a"
13056 msgstr "Barra interrumpibile|r"
13057
13058 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13059 msgid "Protected Hyphen|y"
13060 msgstr "Tracto protegite|T"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13063 msgid "Front Matter"
13064 msgstr "Frontispicio"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13067 msgid "--- Front Matter ---"
13068 msgstr "--- Frontispicio ---"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13071 msgid "Main Matter"
13072 msgstr "Texto principal"
13073
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13075 msgid "--- Main Matter ---"
13076 msgstr "--- Texto principal ---"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13079 msgid "Back Matter"
13080 msgstr "Notas conclusive"
13081
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13083 msgid "--- Back Matter ---"
13084 msgstr "--- Notas conclusive ---"
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13087 msgid "Part Title"
13088 msgstr "Titulo parte"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13091 msgid "Title of this part"
13092 msgstr "Titulo de iste parte"
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13095 msgid "Run-in headings"
13096 msgstr "Capites de discussion"
13097
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13099 msgid "Sub-run-in headings"
13100 msgstr "Capites sub discussion"
13101
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13103 msgid "Author data:"
13104 msgstr "Datos de Autor:"
13105
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13107 msgid "TOC title:"
13108 msgstr "Titulo de  Indice general:"
13109
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13111 msgid "TOC author:"
13112 msgstr "Autor de indice general:"
13113
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13115 msgid "Running Title"
13116 msgstr "Titulo currente"
13117
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13119 msgid "Running Author"
13120 msgstr "Autor currente"
13121
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13123 msgid "Running chapter:"
13124 msgstr "Capitulo currente"
13125
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13127 msgid "Running Section"
13128 msgstr "Section currente"
13129
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13131 msgid "Running section:"
13132 msgstr "Section currente"
13133
13134 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13135 msgid "Abstract*"
13136 msgstr "Summario*"
13137
13138 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13139 msgid "Abstract* (not printed)"
13140 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13141
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13143 msgid "Alternative name"
13144 msgstr "Nomine alternative:"
13145
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13147 msgid "Longest Description Label"
13148 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13149
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13151 msgid "Longest description label"
13152 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13153
13154 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13155 msgid "Petit"
13156 msgstr "Parve"
13157
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13159 msgid "Svgraybox"
13160 msgstr "Svgraybox"
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13165 msgid "Fact \\thefact."
13166 msgstr "Facto \\thefact."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13171 msgid "Definition \\thedefinition."
13172 msgstr "Definition \\thedefinition."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13177 msgid "Example \\theexample."
13178 msgstr "Exemplo \\theexample."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13183 msgid "Problem \\theproblem."
13184 msgstr "Problema \\theproblem."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13189 msgid "Exercise \\theexercise."
13190 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13193 msgid "Corollary \\thetheorem."
13194 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13197 msgid "Lemma \\thetheorem."
13198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13201 msgid "Proposition \\thetheorem."
13202 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13205 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13206 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13209 msgid "Fact \\thetheorem."
13210 msgstr "Facto \\thetheorem."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13213 msgid "Definition \\thetheorem."
13214 msgstr "Definition \\thetheorem."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13217 msgid "Example \\thetheorem."
13218 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13221 msgid "Problem \\thetheorem."
13222 msgstr "Problema \\thetheorem."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13225 msgid "Exercise \\thetheorem."
13226 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Solution \\thetheorem."
13231 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13234 msgid "Remark \\thetheorem."
13235 msgstr "Observation  \\thetheorem."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13238 msgid "Claim \\thetheorem."
13239 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13242 msgid "Case \\arabic{casei}."
13243 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13246 msgid "Case \\roman{caseii}."
13247 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13250 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13251 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13254 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13255 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13258 msgid "Example*"
13259 msgstr "Exemplo*"
13260
13261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13262 msgid "Problem*"
13263 msgstr "Problema*"
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13266 msgid "Exercise*"
13267 msgstr "Exercitio*"
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Solution*"
13272 msgstr "Solution"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13275 msgid "Remark*"
13276 msgstr "Observation*"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13279 msgid "Claim*"
13280 msgstr "Assertion*"
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13283 msgid "Alternative proof string"
13284 msgstr "Catena de prova alternative"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13287 msgid "Conjecture."
13288 msgstr "Conjectura."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13291 msgid "Fact*"
13292 msgstr "Facto*"
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13295 msgid "Problem."
13296 msgstr "Problema."
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13299 msgid "Exercise."
13300 msgstr "Exercitio."
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Solution."
13305 msgstr "Solution"
13306
13307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13308 msgid "Remark."
13309 msgstr "Observation."
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13312 msgid "Name/Title"
13313 msgstr "Nomine/Titulo"
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13316 msgid "Alternative optional name or title"
13317 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13320 msgid "Prop \\theprop."
13321 msgstr "Prop \\theprop."
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13324 msgid "Prob"
13325 msgstr "Prob"
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13328 msgid "\\theprob."
13329 msgstr "\\theprob."
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13332 msgid "Sol"
13333 msgstr "Sol"
13334
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13336 msgid "# [number of Prob]"
13337 msgstr "# [numero de Prob]"
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13340 msgid "Label of Problem"
13341 msgstr "Etiquetta de problema"
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13344 msgid "Label of the corresponding problem"
13345 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13346
13347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13348 msgid "Property \\theproperty."
13349 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13353 msgid "Note \\thenote."
13354 msgstr "Nota \\thenote."
13355
13356 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Algorithm2e"
13359 msgstr "Algorithmo"
13360
13361 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13362 msgid ""
13363 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13364 "brewed algorithm floats."
13365 msgstr "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm "
13366 "floats) plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
13367
13368 #: lib/layouts/basic.module:2
13369 msgid "Default (basic)"
13370 msgstr "Predefinite (basic)"
13371
13372 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13373 #: lib/layouts/natbib.module:9
13374 msgid "Citation engine"
13375 msgstr "Motor de Citation"
13376
13377 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13378 #: lib/layouts/natbib.module:44
13379 msgid "not cited"
13380 msgstr "non citate"
13381
13382 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13383 #: lib/layouts/natbib.module:45
13384 msgid "Add to bibliography only."
13385 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13386
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Multilingual Captions"
13390 msgstr "Legendas multilingual|C"
13391
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13393 msgid ""
13394 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13395 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13396 msgstr ""
13397 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13398 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13399 "LyX."
13400
13401 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13402 msgid "Caption setup"
13403 msgstr "Configuration de didascalia"
13404
13405 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13406 msgid ""
13407 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13408 msgstr ""
13409 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13410
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13412 msgid "Caption setup:"
13413 msgstr "Configuration de didascalia:"
13414
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13416 msgid "Bicaption"
13417 msgstr "BiDidascalia"
13418
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13420 msgid "bilingual"
13421 msgstr "bilingue"
13422
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13424 msgid "Main Language Short Title"
13425 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13426
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13428 msgid "Short title for the main(document) language"
13429 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13430
13431 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13432 msgid "Main Language Text"
13433 msgstr "Texto de linguage principal"
13434
13435 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13436 msgid "Text in the main(document) language"
13437 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13438
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13440 msgid "Second Language Short Title"
13441 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13442
13443 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13444 msgid "Short title for the second language"
13445 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13446
13447 #: lib/layouts/braille.module:2
13448 msgid "Braille"
13449 msgstr "Braille"
13450
13451 #: lib/layouts/braille.module:6
13452 msgid ""
13453 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13454 "in examples."
13455 msgstr ""
13456 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13457 "Braille.lyx in exemplos."
13458
13459 #: lib/layouts/braille.module:22
13460 msgid "Braille (default)"
13461 msgstr "Braille (predefinite)"
13462
13463 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13464 msgid "Braille:"
13465 msgstr "Braille:"
13466
13467 #: lib/layouts/braille.module:45
13468 msgid "Braille (textsize)"
13469 msgstr "Braille (textsize)"
13470
13471 #: lib/layouts/braille.module:68
13472 msgid "Braille (dots on)"
13473 msgstr "Braille (dots on)"
13474
13475 #: lib/layouts/braille.module:83
13476 msgid "Braille_dots_on"
13477 msgstr "Braille_dots_on"
13478
13479 #: lib/layouts/braille.module:92
13480 msgid "Braille (dots off)"
13481 msgstr "Braille (dots off)"
13482
13483 #: lib/layouts/braille.module:107
13484 msgid "Braille_dots_off"
13485 msgstr "Braille_dots_off"
13486
13487 #: lib/layouts/braille.module:116
13488 msgid "Braille (mirror on)"
13489 msgstr "Braille (mirror on)"
13490
13491 #: lib/layouts/braille.module:131
13492 msgid "Braille_mirror_on"
13493 msgstr "Braille_mirror_on"
13494
13495 #: lib/layouts/braille.module:140
13496 msgid "Braille (mirror off)"
13497 msgstr "Braille (mirror off)"
13498
13499 #: lib/layouts/braille.module:155
13500 msgid "Braille_mirror_off"
13501 msgstr "Braille_mirror_off"
13502
13503 #: lib/layouts/braille.module:163
13504 msgid "Braillebox"
13505 msgstr "Casella braille"
13506
13507 #: lib/layouts/braille.module:167
13508 msgid "Braille box"
13509 msgstr "Quadrato braille"
13510
13511 #: lib/layouts/changebars.module:2
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Change bars"
13514 msgstr "barra de modificationes"
13515
13516 #: lib/layouts/changebars.module:7
13517 msgid ""
13518 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13519 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13523 msgid "Custom Header/Footerlines"
13524 msgstr "Capite personalisate"
13525
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13527 msgid ""
13528 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13529 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13530 "Page Layout to 'fancy'!"
13531 msgstr ""
13532 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13533 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13534 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13535
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13537 msgid "Header/Footer"
13538 msgstr "Capite/Pede"
13539
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13541 msgid "Even Header"
13542 msgstr "Capite par"
13543
13544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13545 msgid "Alternative text for the even header"
13546 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13547
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13549 msgid "Center Header"
13550 msgstr "Capite central"
13551
13552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13553 msgid "Center Header:"
13554 msgstr "Capite central:"
13555
13556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13557 msgid "Left Footer"
13558 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13559
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13561 msgid "Left Footer:"
13562 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13563
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13565 msgid "Center Footer"
13566 msgstr "Pede de pagina central"
13567
13568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13569 msgid "Center Footer:"
13570 msgstr "Pede de pagina central:"
13571
13572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13573 msgid "Endnote"
13574 msgstr "Nota final"
13575
13576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13577 msgid ""
13578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13580 msgstr ""
13581 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13582 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13583
13584 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Endnote ##"
13587 msgstr "Nota final"
13588
13589 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13590 msgid "endnote"
13591 msgstr "Nota final"
13592
13593 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13594 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13595 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13596
13597 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13598 msgid ""
13599 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13600 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13601 msgstr ""
13602 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
13603 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13604 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13605
13606 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13607 msgid "Description Options"
13608 msgstr "Optiones de description"
13609
13610 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13611 msgid "Enumerate-Resume"
13612 msgstr "Lista numerate (resume)"
13613
13614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13615 msgid "Number Equations by Section"
13616 msgstr "Numera equationes per section"
13617
13618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13619 msgid ""
13620 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13621 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13622 msgstr ""
13623 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13624 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13625
13626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13627 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13628 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13629
13630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13631 msgid "Number Figures by Section"
13632 msgstr "Numera figuras per section"
13633
13634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13635 msgid ""
13636 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13637 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13638 msgstr ""
13639 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13640 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13641
13642 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13643 msgid "Fix cm"
13644 msgstr "Fix cm"
13645
13646 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13647 msgid ""
13648 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13649 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13650 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13651 msgstr ""
13652 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13653 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13654 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13655
13656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13657 msgid "Fix LaTeX"
13658 msgstr "Fixa LaTeX"
13659
13660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13661 msgid ""
13662 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13663 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13664 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13665 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13666 "may provide more bugfixes in future versions."
13667 msgstr ""
13668 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13669 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13670 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13671 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13672 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13673
13674 #: lib/layouts/fixme.module:2
13675 msgid "FiXme"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/fixme.module:11
13679 msgid ""
13680 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13681 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13682 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13683 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13684 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13685 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13686 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13687 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13688 "features."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/fixme.module:21
13692 #, fuzzy
13693 msgid "List of FIXMEs"
13694 msgstr "Lista de figuras"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:35
13697 #, fuzzy
13698 msgid "[List of FIXMEs]"
13699 msgstr "Lista de figuras"
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:51
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Fixme Note"
13704 msgstr "Nota de figura"
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:53
13707 msgid "Fixme"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13711 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Fixme Note Options|s"
13714 msgstr "Preferentias de nota"
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13717 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13718 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/fixme.module:70
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Fixme Warning"
13724 msgstr "significato"
13725
13726 #: lib/layouts/fixme.module:72
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Warning"
13729 msgstr "Aviso!"
13730
13731 #: lib/layouts/fixme.module:76
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Fixme Error"
13734 msgstr "Error de nomine del file"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13740 msgid "Error"
13741 msgstr "Error"
13742
13743 #: lib/layouts/fixme.module:82
13744 msgid "Fixme Fatal"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:84
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Fatal"
13750 msgstr "Catalan"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:93
13753 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:95
13757 msgid "Fixme (Targeted)"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:105
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Fixme Note|x"
13763 msgstr "Nota de figura"
13764
13765 #: lib/layouts/fixme.module:106
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Insert the FIXME note here"
13768 msgstr "Inserta nota de LyX"
13769
13770 #: lib/layouts/fixme.module:111
13771 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:113
13775 msgid "Warning (Targeted)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:117
13779 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/fixme.module:119
13783 msgid "Error (Targeted)"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/fixme.module:123
13787 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/fixme.module:125
13791 msgid "Fatal (Targeted)"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/fixme.module:134
13795 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/fixme.module:136
13799 msgid "Fixme (Multipar)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Fixme Summary"
13805 msgstr "Summario sinistre"
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13808 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:153
13812 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:155
13816 msgid "Warning (Multipar)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:159
13820 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:161
13824 msgid "Error (Multipar)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:165
13828 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:167
13832 msgid "Fatal (Multipar)"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:176
13836 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:178
13840 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:193
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Annotated Text"
13846 msgstr "Texto non formatate"
13847
13848 #: lib/layouts/fixme.module:195
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Annotated Text|x"
13851 msgstr "Texto non formatate"
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:196
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Insert the text to annotate here"
13856 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13857
13858 #: lib/layouts/fixme.module:201
13859 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/fixme.module:203
13863 msgid "Warning (MP Targ.)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/fixme.module:207
13867 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/fixme.module:209
13871 msgid "Error (MP Targ.)"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/fixme.module:213
13875 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/fixme.module:215
13879 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/fixme.module:225
13883 #, fuzzy
13884 msgid "FxNote"
13885 msgstr "Nota"
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:229
13888 #, fuzzy
13889 msgid "FxNote*"
13890 msgstr "Nota*"
13891
13892 #: lib/layouts/fixme.module:233
13893 #, fuzzy
13894 msgid "FxWarning"
13895 msgstr "Aviso!"
13896
13897 #: lib/layouts/fixme.module:237
13898 #, fuzzy
13899 msgid "FxWarning*"
13900 msgstr "Aviso!"
13901
13902 #: lib/layouts/fixme.module:241
13903 #, fuzzy
13904 msgid "FxError"
13905 msgstr "Error"
13906
13907 #: lib/layouts/fixme.module:245
13908 #, fuzzy
13909 msgid "FxError*"
13910 msgstr "Error"
13911
13912 #: lib/layouts/fixme.module:249
13913 #, fuzzy
13914 msgid "FxFatal"
13915 msgstr "Catalan"
13916
13917 #: lib/layouts/fixme.module:253
13918 #, fuzzy
13919 msgid "FxFatal*"
13920 msgstr "Catalan"
13921
13922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13923 msgid "Foot to End"
13924 msgstr "Apostilla a fin"
13925
13926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13927 msgid ""
13928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13929 "code where you want the endnotes to appear."
13930 msgstr ""
13931 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13932 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13933
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13935 #, fuzzy
13936 msgid "GraphicBoxes"
13937 msgstr "Graphicos"
13938
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13940 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Reflectbox"
13946 msgstr "selection"
13947
13948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Scalebox"
13951 msgstr "Scala"
13952
13953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13954 #, fuzzy
13955 msgid "H-Factor"
13956 msgstr "Facto"
13957
13958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13959 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13963 #, fuzzy
13964 msgid "V-Factor"
13965 msgstr "Facto"
13966
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13968 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13972 msgid "Resizebox"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Width of the box"
13978 msgstr "Largessa fixate del columna"
13979
13980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13981 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Rotatebox"
13987 msgstr "Rota"
13988
13989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Origin"
13992 msgstr "Or&igine:"
13993
13994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13995 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Angle"
14001 msgstr "A&ngulo:"
14002
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14004 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14008 msgid "Hanging"
14009 msgstr "Appendite (Hanging)"
14010
14011 #: lib/layouts/hanging.module:6
14012 msgid ""
14013 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14014 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14015 "are indented."
14016 msgstr ""
14017 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
14018 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
14019 "omne lineas subsequente es indentate."
14020
14021 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14024 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14025
14026 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14027 #, fuzzy
14028 msgid ""
14029 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14030 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14031 "in LyX's examples folder."
14032 msgstr ""
14033 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14034 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14035 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14036
14037 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14038 #, fuzzy
14039 msgid "H-P number"
14040 msgstr "Numero R-S"
14041
14042 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14043 #, fuzzy
14044 msgid "H-P statement"
14045 msgstr "Placiamento"
14046
14047 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Statement Text"
14050 msgstr "Texto non formatate"
14051
14052 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Text for statements that require some information"
14055 msgstr ""
14056 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14057
14058 #: lib/layouts/initials.module:2
14059 msgid "Initials"
14060 msgstr "Initiales"
14061
14062 #: lib/layouts/initials.module:6
14063 msgid ""
14064 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14065 "manual for a detailed description."
14066 msgstr ""
14067 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
14068 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
14069
14070 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14071 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14072 #: lib/layouts/initials.module:39
14073 msgid "Initial"
14074 msgstr "Initial"
14075
14076 #: lib/layouts/initials.module:35
14077 msgid "Option(s) for the initial"
14078 msgstr "Option(es) pro le initial"
14079
14080 #: lib/layouts/initials.module:40
14081 msgid "Initial letter(s)"
14082 msgstr "Littera(s) initial"
14083
14084 #: lib/layouts/initials.module:44
14085 msgid "Rest of Initial"
14086 msgstr "Resto del Initial"
14087
14088 #: lib/layouts/initials.module:45
14089 msgid "Rest of initial word or text"
14090 msgstr "Resto del parola o texto initial"
14091
14092 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14093 msgid "Jurabib"
14094 msgstr "Jurabib"
14095
14096 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14097 msgid "bibliography entry"
14098 msgstr "elemento bibliographic"
14099
14100 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14101 msgid "Bibliography entry."
14102 msgstr "Elemento bibliographic."
14103
14104 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14105 msgid "before"
14106 msgstr "ante"
14107
14108 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14109 msgid "short title"
14110 msgstr "titulo breve"
14111
14112 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14113 msgid "Rnw (knitr)"
14114 msgstr "Rnw (knitr)"
14115
14116 #: lib/layouts/knitr.module:6
14117 msgid ""
14118 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14119 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14120 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14121 msgstr ""
14122 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
14123 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
14124 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
14125 "vide http://yihui.github.com/knitr"
14126
14127 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14128 #: lib/layouts/sweave.module:6
14129 msgid "literate"
14130 msgstr "programmation experte"
14131
14132 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14133 msgid "Sweave Options"
14134 msgstr "Opzioni sweave"
14135
14136 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14137 msgid "Sweave opts"
14138 msgstr "Opt. sweave"
14139
14140 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14141 msgid "S/R expression"
14142 msgstr "Espressione S/R"
14143
14144 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14145 msgid "S/R expr"
14146 msgstr "Expr. S/R"
14147
14148 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14149 msgid "LilyPond Book"
14150 msgstr "LilyPond Book"
14151
14152 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14153 msgid ""
14154 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14155 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14156 msgstr ""
14157 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
14158 "LyX.\n"
14159 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14160
14161 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14162 #: lib/external_templates:320
14163 msgid "LilyPond"
14164 msgstr "LilyPond"
14165
14166 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14167 msgid "LilyPond Options"
14168 msgstr "Optiones de  LilyPond"
14169
14170 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14171 msgid ""
14172 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14173 "options)."
14174 msgstr ""
14175 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14176 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14179 msgid "Linguistics"
14180 msgstr "Linguistica"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14183 msgid ""
14184 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14185 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14186 "examples."
14187 msgstr ""
14188 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14189 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14190 "linguistic.lyx."
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14193 msgid "Numbered Example (multiline)"
14194 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14197 msgid "Example:"
14198 msgstr "Exemplo:"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14202 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14205 msgid "Examples:"
14206 msgstr "Exemplos:"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Custom Numbering|s"
14211 msgstr "Longitude personalisate|g"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Customize the numeration"
14216 msgstr "Personalisation|P"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14219 msgid "Subexample"
14220 msgstr "Sub-exemplo"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14223 msgid "Subexample:"
14224 msgstr "Sub-exemplo:"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14227 msgid "Glosse"
14228 msgstr "Glosse"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Translation"
14233 msgstr "Traductor"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Glosse Translation|s"
14238 msgstr "IEEE Transtactions"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Add a translation for the glosse"
14243 msgstr "Adde un nove indice al lista"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14246 msgid "Tri-Glosse"
14247 msgstr "Tri-Glosse"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Structure Tree"
14252 msgstr "Structura"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14255 msgid "Tree"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14259 msgid "Expression"
14260 msgstr "Expression"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14263 msgid "expr."
14264 msgstr "expr."
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14267 msgid "Concepts"
14268 msgstr "Conceptos"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14271 msgid "concept"
14272 msgstr "concepto"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14275 msgid "Meaning"
14276 msgstr "Significato"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14279 msgid "meaning"
14280 msgstr "significato"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14283 msgid "GroupGlossedWords"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Group"
14289 msgstr "Gru&ppa"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14292 msgid "Tableau"
14293 msgstr "Tableau"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14296 msgid "List of Tableaux"
14297 msgstr "Lista de tableau"
14298
14299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14300 msgid "Logical Markup"
14301 msgstr "Marcation logic"
14302
14303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14304 msgid ""
14305 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14306 "code."
14307 msgstr ""
14308 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14309 "code."
14310
14311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14312 msgid "charstyles"
14313 msgstr "stilos de character"
14314
14315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14316 msgid "Noun"
14317 msgstr "Substantivo"
14318
14319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14320 msgid "noun"
14321 msgstr "substantivo"
14322
14323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14324 msgid "emph"
14325 msgstr "accentuate"
14326
14327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14328 msgid "Strong"
14329 msgstr "Forte"
14330
14331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14332 msgid "strong"
14333 msgstr "forte"
14334
14335 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14336 msgid "Minimalistic"
14337 msgstr "Minimalistic"
14338
14339 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14340 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14341 msgstr ""
14342 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
14343
14344 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14345 msgid "Multiple Columns"
14346 msgstr "Columnas &Multiple"
14347
14348 #: lib/layouts/multicol.module:7
14349 #, fuzzy
14350 msgid ""
14351 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14352 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14353 "detailed description of multiple columns."
14354 msgstr ""
14355 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
14356 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
14357 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
14358 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
14359
14360 #: lib/layouts/multicol.module:19
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Number of Columns"
14363 msgstr "Numero de columnas"
14364
14365 #: lib/layouts/multicol.module:20
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Insert the number of columns here"
14368 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14369
14370 #: lib/layouts/multicol.module:26
14371 msgid "An optional preface"
14372 msgstr "Un prefacio optional"
14373
14374 #: lib/layouts/multicol.module:29
14375 msgid "Space Before Page Break"
14376 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14377
14378 #: lib/layouts/multicol.module:30
14379 msgid ""
14380 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14381 "this page"
14382 msgstr ""
14383 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14384 "columnas sur iste pagina"
14385
14386 #: lib/layouts/natbib.module:2
14387 msgid "Natbib"
14388 msgstr "Natbib"
14389
14390 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14391 msgid "Natbibapa"
14392 msgstr "Natbibpapa"
14393
14394 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14395 msgid ""
14396 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14397 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14398 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14399 msgstr ""
14400 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14401 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14402 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14403 "con pacchettos de apacite)."
14404
14405 #: lib/layouts/noweb.module:2
14406 msgid "Noweb"
14407 msgstr "Noweb"
14408
14409 #: lib/layouts/noweb.module:5
14410 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14411 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:2
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14416 msgstr "Initio de paragrapho"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:9
14419 msgid ""
14420 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14421 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14422 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14423 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14424 "extended to use a similar optional argument."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14428 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14429 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14430 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14431 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14432 #: lib/layouts/paralist.module:131
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14435 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:45
14438 #, fuzzy
14439 msgid "AsParagraphItem"
14440 msgstr "Paragrapho"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:49
14443 #, fuzzy
14444 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14445 msgstr "Optiones de lista punctate"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:54
14448 #, fuzzy
14449 msgid "InParagraphItem"
14450 msgstr "Paragrapho"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:58
14453 #, fuzzy
14454 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14455 msgstr "Optiones de lista punctate"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:63
14458 #, fuzzy
14459 msgid "CompactItem"
14460 msgstr "Nota punctate"
14461
14462 #: lib/layouts/paralist.module:70
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Compact Itemize Options"
14465 msgstr "Optiones de lista punctate"
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:75
14468 #, fuzzy
14469 msgid "AsParagraphEnum"
14470 msgstr "Paragrapho"
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:79
14473 #, fuzzy
14474 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14475 msgstr "Optione de enumeration"
14476
14477 #: lib/layouts/paralist.module:84
14478 #, fuzzy
14479 msgid "InParagraphEnum"
14480 msgstr "Paragrapho"
14481
14482 #: lib/layouts/paralist.module:88
14483 #, fuzzy
14484 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14485 msgstr "Optione de enumeration"
14486
14487 #: lib/layouts/paralist.module:93
14488 #, fuzzy
14489 msgid "CompactEnum"
14490 msgstr "Nomine de compania"
14491
14492 #: lib/layouts/paralist.module:100
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Compact Enumerate Options"
14495 msgstr "Optione de enumeration"
14496
14497 #: lib/layouts/paralist.module:105
14498 #, fuzzy
14499 msgid "AsParagraphDescr"
14500 msgstr "Paragrapho"
14501
14502 #: lib/layouts/paralist.module:109
14503 #, fuzzy
14504 msgid "As Paragraph Description Options"
14505 msgstr "Optiones de description"
14506
14507 #: lib/layouts/paralist.module:114
14508 #, fuzzy
14509 msgid "InParagraphDescr"
14510 msgstr "Paragrapho"
14511
14512 #: lib/layouts/paralist.module:118
14513 #, fuzzy
14514 msgid "In Paragraph Description Options"
14515 msgstr "Optiones de description"
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:123
14518 #, fuzzy
14519 msgid "CompactDescr"
14520 msgstr "Computator"
14521
14522 #: lib/layouts/paralist.module:130
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Compact Description Options"
14525 msgstr "Optiones de description"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14528 #, fuzzy
14529 msgid "PDF Comments"
14530 msgstr "Commento"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14533 msgid ""
14534 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14535 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14536 "and the package documentation for details."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14540 msgid "Define Avatar"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14544 #, fuzzy
14545 msgid "PDF-comment"
14546 msgstr "APLCommento"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14549 msgid "PDF-comment avatar:"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Name of the Avatar"
14555 msgstr "Nomine del autor"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14558 msgid "Define PDF-Comment Style"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14562 #, fuzzy
14563 msgid "PDF-comment style:"
14564 msgstr "etiquetta de commento"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Name of the style"
14569 msgstr "Nomine del linguage"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14572 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14576 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Name of the list style"
14582 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14585 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14589 msgid "PDF-comment list style:"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14593 msgid "PDF-Comment-Setup"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF (Setup)"
14599 msgstr "PDF (XeTeX)"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF-Comment setup options"
14604 msgstr "Preferentias de documento"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14608 msgid "Opts"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14612 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF-Annotation"
14618 msgstr "Notation"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14621 msgid "PDF"
14622 msgstr "PDF"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14625 #, fuzzy
14626 msgid "PDFComment Options"
14627 msgstr "Preferentias de columna"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14632 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14635 #, fuzzy
14636 msgid "PDF-Margin"
14637 msgstr "Margines de pagina"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14640 #, fuzzy
14641 msgid "PDF (Margin)"
14642 msgstr "Margines de pagina"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14645 msgid "PDF-Markup"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14649 #, fuzzy
14650 msgid "PDF (Markup)"
14651 msgstr "EPS (non tondite)"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14654 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14658 msgid "PDF-Freetext"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14662 #, fuzzy
14663 msgid "PDF (Freetext)"
14664 msgstr "PDF (pdflatex)"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14667 #, fuzzy
14668 msgid "PDF-Square"
14669 msgstr "Quadrato"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14672 #, fuzzy
14673 msgid "PDF (Square)"
14674 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14677 #, fuzzy
14678 msgid "PDF-Circle"
14679 msgstr "Circulo"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14682 #, fuzzy
14683 msgid "PDF (Circle)"
14684 msgstr "Circulo"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14687 msgid "PDF-Line"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14691 #, fuzzy
14692 msgid "PDF (Line)"
14693 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14696 #, fuzzy
14697 msgid "PDF-Sideline"
14698 msgstr "Nota a latere"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14701 #, fuzzy
14702 msgid "PDF (Sideline)"
14703 msgstr "PDF (pdflatex)"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Insert the comment here"
14708 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14711 msgid "PDF-Reply"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14715 #, fuzzy
14716 msgid "PDF (Reply)"
14717 msgstr "PDF (pdflatex)"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14720 msgid "PDF-Tooltip"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14724 #, fuzzy
14725 msgid "PDF (Tooltip)"
14726 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Tooltip Text"
14731 msgstr "Copia texto|o"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14734 msgid "Tooltip"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Insert the tooltip text here"
14740 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14743 #, fuzzy
14744 msgid "List of PDF Comments"
14745 msgstr "Lista de apostillas"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14748 #, fuzzy
14749 msgid "[List of PDF Comments]"
14750 msgstr "Lista de apostillas"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14753 #, fuzzy
14754 msgid "List Options|s"
14755 msgstr "Preferentias de nota"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14760 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14763 #, fuzzy
14764 msgid "PDF Form"
14765 msgstr "Modello"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14768 msgid ""
14769 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14770 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14771 "documentation of hyperref for details."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14775 msgid "Begin PDF Form"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF form"
14781 msgstr "Autor de PDF:"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDF Form Parameters"
14786 msgstr "Altere parametros"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14789 msgid "Params"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Insert PDF form parameters here"
14795 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14798 msgid "End PDF Form"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PDF Link Setup"
14804 msgstr "PDF (XeTeX)"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14807 #, fuzzy
14808 msgid "PDF link setup"
14809 msgstr "PDF (XeTeX)"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14812 #, fuzzy
14813 msgid "TextField"
14814 msgstr "Texto"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14817 #, fuzzy
14818 msgid "CheckBox"
14819 msgstr "QuadratoMarcate"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14822 #, fuzzy
14823 msgid "ChoiceMenu"
14824 msgstr "MenuChoice"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Label"
14829 msgstr "&Etiquetta:"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Insert the label here"
14834 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14837 #, fuzzy
14838 msgid "PushButton"
14839 msgstr "GuiButton"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14842 #, fuzzy
14843 msgid "SubmitButton"
14844 msgstr "GuiButton"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14847 #, fuzzy
14848 msgid "ResetButton"
14849 msgstr "Re-fixa"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14852 #, fuzzy
14853 msgid "PDFAction"
14854 msgstr "Action"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14857 #, fuzzy
14858 msgid "The name of the PDF action"
14859 msgstr "Il es le origine del rotation"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Text Field Style"
14864 msgstr "Stilo de texto"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Default text field style"
14869 msgstr "St&ilo predefinite:"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Submit Button Style"
14874 msgstr "Stilo de citation"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Default submit button style"
14879 msgstr "St&ilo predefinite:"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Push Button Style"
14884 msgstr "Stilo de citation"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Default push button style"
14889 msgstr "St&ilo predefinite:"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Check Box Style"
14894 msgstr "Stilo de texto"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Default check box style"
14899 msgstr "St&ilo predefinite:"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Reset Button Style"
14904 msgstr "Stilo de citation"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Default reset button style"
14909 msgstr "St&ilo predefinite:"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14912 #, fuzzy
14913 msgid "List Box Style"
14914 msgstr "Lista de diapositivas"
14915
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Default list box style"
14919 msgstr "St&ilo predefinite:"
14920
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Combo Box Style"
14924 msgstr "Ligamines a co&lor"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Default combo box style"
14929 msgstr "St&ilo predefinite:"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14932 msgid "Popdown Box Style"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Default popdown box style"
14938 msgstr "St&ilo predefinite:"
14939
14940 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Radio Box Style"
14943 msgstr "Stilo de citation"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Default radio box style"
14948 msgstr "St&ilo predefinite:"
14949
14950 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14951 msgid "Risk and Safety Statements"
14952 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14953
14954 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14955 msgid ""
14956 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14957 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14958 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14959 msgstr ""
14960 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14961 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14962 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14963
14964 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14965 msgid "R-S number"
14966 msgstr "Numero R-S"
14967
14968 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14969 msgid "R-S phrase"
14970 msgstr "Phrase R-S"
14971
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14973 msgid "Safety phrase"
14974 msgstr "Phrase de securitate"
14975
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14977 msgid "Phrase Text"
14978 msgstr "Texto de phrase"
14979
14980 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14981 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14982 msgstr ""
14983 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14984
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14986 msgid "S phrase:"
14987 msgstr "Phrase S:"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Section Boxes"
14992 msgstr "Section"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14995 msgid ""
14996 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15000 #, fuzzy
15001 msgid "SectionBox"
15002 msgstr "Section"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Section Box"
15007 msgstr "Section"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Selection|S"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Width of the section Box"
15017 msgstr "Largessa del imagine in exito"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Heading"
15022 msgstr "Capites"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Section Box Heading"
15027 msgstr "Sectionar"
15028
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Insert the section box header here"
15032 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15035 #, fuzzy
15036 msgid "SubsectionBox"
15037 msgstr "Sub-section"
15038
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Subsection Box"
15042 msgstr "Sub-section"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15045 #, fuzzy
15046 msgid "SubsubsectionBox"
15047 msgstr "Sub sub-section"
15048
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Sub sub-section"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15057 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15060 msgid ""
15061 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15062 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15063 "standard Paragraph Shapes'."
15064 msgstr ""
15065 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15066 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15067 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15070 msgid "CD label"
15071 msgstr "Etiquetta de CD"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15074 msgid "ShapedParagraphs"
15075 msgstr "Paragraphos conformate"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15078 msgid "Circle"
15079 msgstr "Circulo"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15082 msgid "Diamond"
15083 msgstr "Diamond"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15086 msgid "Heart"
15087 msgstr "Corde"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15090 msgid "Hexagon"
15091 msgstr "Hexagono"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15094 msgid "Nut"
15095 msgstr "Nut"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15098 msgid "Square"
15099 msgstr "Quadrato"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15102 msgid "Star"
15103 msgstr "Stella"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15106 msgid "Candle"
15107 msgstr "Candela"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15110 msgid "Drop down"
15111 msgstr "Disrola"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15114 msgid "Drop up"
15115 msgstr "Rola in alto"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15118 msgid "TeX"
15119 msgstr "TeX"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15122 msgid "Triangle up"
15123 msgstr "Triangulo in alto"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15126 msgid "Triangle down"
15127 msgstr "Triangulo a basso"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15130 msgid "Triangle left"
15131 msgstr "Triangulo a sinistra"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15134 msgid "Triangle right"
15135 msgstr "Triangulo a dextera"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15138 msgid "shapepar"
15139 msgstr "forma"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15142 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15143 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15146 msgid "Shape specification"
15147 msgstr "Specification de forma"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15150 msgid "Specification of the shape"
15151 msgstr "Specification del forma"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15154 msgid "Shapepar"
15155 msgstr "Forma"
15156
15157 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15158 msgid "Sweave"
15159 msgstr "Sweave"
15160
15161 #: lib/layouts/sweave.module:6
15162 msgid ""
15163 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15164 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15165 msgstr ""
15166 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15167 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15168 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15169
15170 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15171 msgid "Sweave Input File"
15172 msgstr "File de ingresso Sweave"
15173
15174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15175 msgid "Number Tables by Section"
15176 msgstr "Numera tabellas per section"
15177
15178 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15179 msgid ""
15180 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15181 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15182 msgstr ""
15183 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15184 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15187 msgid "Fancy Colored Boxes"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15191 msgid ""
15192 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15193 "the tcolorbox documentation for details."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Color Box"
15199 msgstr "Color"
15200
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Color Box Options"
15204 msgstr "Preferentias de columna"
15205
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15207 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15211 msgid "Dynamic Color Box"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15215 msgid "Color Box (Dynamic)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Fit Color Box"
15221 msgstr "Color de Font"
15222
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15224 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Raster Color Box"
15230 msgstr "Color de Font"
15231
15232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Subtitle Options"
15235 msgstr "Preferentias de nota"
15236
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Insert the options here"
15240 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
15241
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Color Box Separator"
15245 msgstr "Separator"
15246
15247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Color Boxes"
15250 msgstr "Colores"
15251
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15253 msgid "-----"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Color Box Line"
15259 msgstr "Ligamines a co&lor"
15260
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15262 msgid "Color Box Setup"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15266 #, fuzzy
15267 msgid "New Color Box Type"
15268 msgstr "Colores"
15269
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15271 #, fuzzy
15272 msgid "New Box Options"
15273 msgstr "Preferentias de columna"
15274
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Options for the new box type (optional)"
15278 msgstr "Option(es) pro le initial"
15279
15280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Name of the new box type"
15283 msgstr "Nomine del linguage"
15284
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Arguments"
15288 msgstr "Argumento"
15289
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15291 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Default Value"
15297 msgstr "Texto predefinite"
15298
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15300 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Custom Color Box 1"
15306 msgstr "Color de Font"
15307
15308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15309 #, fuzzy
15310 msgid "More Color Box Options"
15311 msgstr "Preferentias de columna"
15312
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Insert more color box options here"
15316 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
15317
15318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Custom Color Box 2"
15321 msgstr "Color de Font"
15322
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Custom Color Box 3"
15326 msgstr "Color de Font"
15327
15328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Custom Color Box 4"
15331 msgstr "Color de Font"
15332
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Custom Color Box 5"
15336 msgstr "Color de Font"
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15339 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15340 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15343 msgid ""
15344 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15345 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15346 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15349 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15350 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15351 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15352 msgstr ""
15353 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15354 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15355 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15356 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15357 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15358 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15359 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15360 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15364 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15367 msgid ""
15368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15371 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15372 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15373 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15374 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15375 msgstr ""
15376 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15377 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15378 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15379 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15380 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15381 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15382 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15385 msgid "Criterion \\thecriterion."
15386 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15390 msgid "Criterion*"
15391 msgstr "Criterio*"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15395 msgid "Criterion."
15396 msgstr "Criterio."
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15399 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15400 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15404 msgid "Algorithm."
15405 msgstr "Algorithmo."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15408 msgid "Axiom \\theaxiom."
15409 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15413 msgid "Axiom*"
15414 msgstr "Axioma*"
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15418 msgid "Axiom."
15419 msgstr "Axioma."
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15422 msgid "Condition \\thecondition."
15423 msgstr "Condition \\thecondition."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15427 msgid "Condition*"
15428 msgstr "Condition*"
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15432 msgid "Condition."
15433 msgstr "Condition."
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15437 msgid "Note*"
15438 msgstr "Nota*"
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15442 msgid "Note."
15443 msgstr "Nota."
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15446 msgid "Notation \\thenotation."
15447 msgstr "Notation \\thenotation."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15451 msgid "Notation*"
15452 msgstr "Notation*"
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15456 msgid "Notation."
15457 msgstr "Notation."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15460 msgid "Summary \\thesummary."
15461 msgstr "Summario \\thesummary."
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15465 msgid "Summary*"
15466 msgstr "Summario*"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15470 msgid "Summary."
15471 msgstr "Summario."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15474 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15475 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15479 msgid "Acknowledgement*"
15480 msgstr "Recognoscentia*"
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15483 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15484 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15488 msgid "Conclusion*"
15489 msgstr "Conclusion*"
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15493 msgid "Conclusion."
15494 msgstr "Conclusion."
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15506 msgid "Assumption"
15507 msgstr "Assumption"
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15510 msgid "Assumption \\theassumption."
15511 msgstr "Assumption \\theassumption."
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15515 msgid "Assumption*"
15516 msgstr "Assumption*"
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15520 msgid "Assumption."
15521 msgstr "Assumption."
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15525 msgid "Question*"
15526 msgstr "Question*"
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15530 msgid "Question."
15531 msgstr "Question #."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15534 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15535 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15538 msgid ""
15539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15542 "in both numbered and non-numbered forms."
15543 msgstr ""
15544 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15545 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15546 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15547 "forma numerate que non numerate."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15553 msgid "theorems"
15554 msgstr "Theoremas"
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15557 msgid "Criterion \\thetheorem."
15558 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15562 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15565 msgid "Axiom \\thetheorem."
15566 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15569 msgid "Condition \\thetheorem."
15570 msgstr "Condition \\thetheorem."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15573 msgid "Note \\thetheorem."
15574 msgstr "Nota \\thetheorem."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15577 msgid "Notation \\thetheorem."
15578 msgstr "Notation \\thetheorem."
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15581 msgid "Summary \\thetheorem."
15582 msgstr "Summario \\thetheorem."
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15586 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15589 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15590 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15593 msgid "Assumption \\thetheorem."
15594 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15597 msgid "Question \\thetheorem."
15598 msgstr "Question \\thetheorem."
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15601 msgid "Theorems (AMS)"
15602 msgstr "Theoremas (AMS)"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15605 msgid ""
15606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15609 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15610 msgstr ""
15611 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15612 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15613 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15614 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
15615 "\"Theoremas (per ...)\"."
15616
15617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15618 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15619 msgstr "Theoremas (per typo)"
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15622 msgid ""
15623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15627 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15628 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15629 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15630 msgstr ""
15631 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15632 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15633 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15634 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15635 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15636 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15637 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15638 "respectivemente."
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15642 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15645 msgid ""
15646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15651 msgstr ""
15652 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15653 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15654 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15655 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15656 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15660 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15663 msgid ""
15664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15666 "chapter environment."
15667 msgstr ""
15668 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15669 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15670 "forni un ambiente capitulo."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15673 msgid "Named Theorems"
15674 msgstr "Theoremas con nomine"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15677 #, fuzzy
15678 msgid ""
15679 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15680 "'Additional Theorem Text' argument."
15681 msgstr ""
15682 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15683 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15686 msgid "Named Theorem"
15687 msgstr "Theorema con nomine"
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15690 msgid "Named Theorem."
15691 msgstr "Theorema con nomine."
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15694 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15695 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15698 msgid ""
15699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15700 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15701 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15702 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15703 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15704 msgstr ""
15705 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15706 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15707 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15708 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15709 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15712 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15713 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15716 msgid ""
15717 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15718 "section start)."
15719 msgstr ""
15720 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15721 "de cata section)."
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15724 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15725 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15728 msgid ""
15729 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15730 "using the extended AMS machinery."
15731 msgstr ""
15732 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15733 "usante l le apparato AMS extendite."
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15736 msgid "Theorems"
15737 msgstr "Theoremas"
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15740 msgid ""
15741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15744 msgstr ""
15745 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15746 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15747 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15748
15749 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15750 #, fuzzy
15751 msgid "TODO Notes"
15752 msgstr "Notas de tabella"
15753
15754 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15755 msgid ""
15756 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15757 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15758 "provides a paragraph style."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15762 #, fuzzy
15763 msgid "List of TODOs"
15764 msgstr "Lista de tabellas"
15765
15766 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15767 #, fuzzy
15768 msgid "[List of TODOs]"
15769 msgstr "Lista de tabellas"
15770
15771 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15772 #, fuzzy
15773 msgid "List of TODOs Heading|s"
15774 msgstr "Lista de listar"
15775
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15777 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15781 msgid "TODO Note (Margin)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15785 msgid "TODO (Margin)"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15789 #, fuzzy
15790 msgid "TODO Note Options|s"
15791 msgstr "Preferentias de nota"
15792
15793 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15794 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15798 msgid "TODO Note (inline)"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15802 #, fuzzy
15803 msgid "TODO (Inline)"
15804 msgstr "ID in linea de TOG"
15805
15806 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Missing Figure"
15809 msgstr "File mancante"
15810
15811 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15812 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15816 msgid "TODO"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Todo[Inline]"
15822 msgstr "In linea|l"
15823
15824 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Todo[margin]"
15827 msgstr "margine"
15828
15829 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15830 #, fuzzy
15831 msgid "MissingFigure"
15832 msgstr "File mancante"
15833
15834 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Variable-width Minipages"
15837 msgstr "Preferentias de tabella global"
15838
15839 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15840 msgid ""
15841 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15842 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15843 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15844 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15845 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15849 msgid "Minipage (Var. Width)"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Minipage (var.)"
15855 msgstr "Mini-pagina"
15856
15857 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Vert. Adjustment"
15860 msgstr "Imprime documento"
15861
15862 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15863 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Max. Width"
15869 msgstr "Largessa de etiquetta"
15870
15871 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15872 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15876 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15877 msgid "Ignore"
15878 msgstr "Ignora"
15879
15880 #: lib/languages:106
15881 msgid "Afrikaans"
15882 msgstr "Afrikaans"
15883
15884 #: lib/languages:114
15885 msgid "Albanian"
15886 msgstr "Albanese"
15887
15888 #: lib/languages:123
15889 msgid "English (USA)"
15890 msgstr "Anglese de S.U.A."
15891
15892 #: lib/languages:135
15893 msgid "Greek (ancient)"
15894 msgstr "Greco (antique)"
15895
15896 #: lib/languages:152
15897 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15898 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15899
15900 #: lib/languages:163
15901 msgid "Arabic (Arabi)"
15902 msgstr "Arabic (Arabi)"
15903
15904 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15905 msgid "Armenian"
15906 msgstr "Armenio"
15907
15908 #: lib/languages:184
15909 msgid "English (Australia)"
15910 msgstr "Anglese (Australia)"
15911
15912 #: lib/languages:196
15913 msgid "German (Austria, old spelling)"
15914 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15915
15916 #: lib/languages:208
15917 msgid "German (Austria)"
15918 msgstr "Germano (Austria)"
15919
15920 #: lib/languages:218
15921 msgid "Indonesian"
15922 msgstr "Indonesiano"
15923
15924 #: lib/languages:228
15925 msgid "Malay"
15926 msgstr "Malay"
15927
15928 #: lib/languages:237
15929 msgid "Basque"
15930 msgstr "Basco"
15931
15932 #: lib/languages:251
15933 msgid "Belarusian"
15934 msgstr "Bielorusso"
15935
15936 #: lib/languages:260
15937 msgid "Portuguese (Brazil)"
15938 msgstr "Portugese (Brasil)"
15939
15940 #: lib/languages:270
15941 msgid "Breton"
15942 msgstr "Bretone"
15943
15944 #: lib/languages:279
15945 msgid "English (UK)"
15946 msgstr "Anglese (R.U.)"
15947
15948 #: lib/languages:289
15949 msgid "Bulgarian"
15950 msgstr "Bulgaro"
15951
15952 #: lib/languages:300
15953 msgid "English (Canada)"
15954 msgstr "Anglese (Canada)"
15955
15956 #: lib/languages:311
15957 msgid "French (Canada)"
15958 msgstr "Francese (Canada)"
15959
15960 #: lib/languages:321
15961 msgid "Catalan"
15962 msgstr "Catalan"
15963
15964 #: lib/languages:333
15965 msgid "Chinese (simplified)"
15966 msgstr "Chinese (simplificate)"
15967
15968 #: lib/languages:343
15969 msgid "Chinese (traditional)"
15970 msgstr "Chinese (traditional)"
15971
15972 #: lib/languages:353
15973 msgid "Coptic"
15974 msgstr "Coptic"
15975
15976 #: lib/languages:360
15977 msgid "Croatian"
15978 msgstr "Croato"
15979
15980 #: lib/languages:369
15981 msgid "Czech"
15982 msgstr "Tchech"
15983
15984 #: lib/languages:379
15985 msgid "Danish"
15986 msgstr "Danese"
15987
15988 #: lib/languages:390
15989 msgid "Divehi (Maldivian)"
15990 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15991
15992 #: lib/languages:397
15993 msgid "Dutch"
15994 msgstr "Hollandese"
15995
15996 #: lib/languages:408
15997 msgid "English"
15998 msgstr "Anglese"
15999
16000 #: lib/languages:420
16001 msgid "Esperanto"
16002 msgstr "Esperanto"
16003
16004 #: lib/languages:429
16005 msgid "Estonian"
16006 msgstr "Estonian"
16007
16008 #: lib/languages:443
16009 msgid "Farsi"
16010 msgstr "Farsi"
16011
16012 #: lib/languages:457
16013 msgid "Finnish"
16014 msgstr "Finnese"
16015
16016 #: lib/languages:468
16017 msgid "French"
16018 msgstr "Francese"
16019
16020 #: lib/languages:484
16021 msgid "Galician"
16022 msgstr "Galleco"
16023
16024 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16025 msgid "Georgian"
16026 msgstr "Georgian"
16027
16028 #: lib/languages:507
16029 msgid "German (old spelling)"
16030 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16031
16032 #: lib/languages:518
16033 msgid "German"
16034 msgstr "Germano"
16035
16036 #: lib/languages:533
16037 msgid "German (Switzerland)"
16038 msgstr "Germano (Suissa)"
16039
16040 #: lib/languages:547
16041 #, fuzzy
16042 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16043 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16044
16045 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16047 msgid "Greek"
16048 msgstr "Greco"
16049
16050 #: lib/languages:570
16051 msgid "Greek (polytonic)"
16052 msgstr "Greco (polytonic)"
16053
16054 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16055 msgid "Hebrew"
16056 msgstr "Hebreo"
16057
16058 #: lib/languages:598
16059 msgid "Hindi"
16060 msgstr "Hindi "
16061
16062 #: lib/languages:616
16063 msgid "Icelandic"
16064 msgstr "Islandese"
16065
16066 #: lib/languages:627
16067 msgid "Interlingua"
16068 msgstr "Interlingua"
16069
16070 #: lib/languages:636
16071 msgid "Irish"
16072 msgstr "Irlandese"
16073
16074 #: lib/languages:645
16075 msgid "Italian"
16076 msgstr "Italiano"
16077
16078 #: lib/languages:660
16079 msgid "Japanese"
16080 msgstr "Japonese"
16081
16082 #: lib/languages:673
16083 msgid "Japanese (CJK)"
16084 msgstr "Japonese (CJK)"
16085
16086 #: lib/languages:682
16087 msgid "Kazakh"
16088 msgstr "Kazako"
16089
16090 #: lib/languages:692
16091 msgid "Korean"
16092 msgstr "Coreano"
16093
16094 #: lib/languages:701
16095 msgid "Kurmanji"
16096 msgstr "Kurmanji"
16097
16098 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16099 msgid "Lao"
16100 msgstr "Lao"
16101
16102 #: lib/languages:729
16103 msgid "Latvian"
16104 msgstr "Letton"
16105
16106 #: lib/languages:742
16107 msgid "Lithuanian"
16108 msgstr "Lituano"
16109
16110 #: lib/languages:753
16111 msgid "Lower Sorbian"
16112 msgstr "Sorbiano meridional"
16113
16114 #: lib/languages:762
16115 msgid "Hungarian"
16116 msgstr "Hungaro"
16117
16118 #: lib/languages:773
16119 msgid "Marathi"
16120 msgstr "Marathi"
16121
16122 #: lib/languages:783
16123 msgid "Mongolian"
16124 msgstr "Mongolico"
16125
16126 #: lib/languages:792
16127 msgid "English (New Zealand)"
16128 msgstr "Anglese (Canada)"
16129
16130 #: lib/languages:802
16131 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16132 msgstr "Norvegiano"
16133
16134 #: lib/languages:812
16135 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16136 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16137
16138 #: lib/languages:823
16139 msgid "Occitan"
16140 msgstr "Occitano"
16141
16142 #: lib/languages:841
16143 msgid "Polish"
16144 msgstr "Polonese"
16145
16146 #: lib/languages:852
16147 msgid "Portuguese"
16148 msgstr "Portugese"
16149
16150 #: lib/languages:862
16151 msgid "Romanian"
16152 msgstr "Romaniano"
16153
16154 #: lib/languages:872
16155 msgid "Russian"
16156 msgstr "Russo"
16157
16158 #: lib/languages:883
16159 msgid "North Sami"
16160 msgstr "Sami del nord"
16161
16162 #: lib/languages:892
16163 msgid "Sanskrit"
16164 msgstr "Sanscrito"
16165
16166 #: lib/languages:899
16167 msgid "Scottish"
16168 msgstr "Scotese"
16169
16170 #: lib/languages:908
16171 msgid "Serbian"
16172 msgstr "Serbo"
16173
16174 #: lib/languages:920
16175 msgid "Serbian (Latin)"
16176 msgstr "Serbo (latino)"
16177
16178 #: lib/languages:930
16179 msgid "Slovak"
16180 msgstr "Slovaco"
16181
16182 #: lib/languages:940
16183 msgid "Slovene"
16184 msgstr "Sloveno"
16185
16186 #: lib/languages:949
16187 msgid "Spanish"
16188 msgstr "Espaniol"
16189
16190 #: lib/languages:963
16191 msgid "Spanish (Mexico)"
16192 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16193
16194 #: lib/languages:975
16195 msgid "Swedish"
16196 msgstr "Svedese"
16197
16198 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16199 msgid "Tamil"
16200 msgstr "Tamil"
16201
16202 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16203 msgid "Telugu"
16204 msgstr "Telugu"
16205
16206 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16207 msgid "Thai"
16208 msgstr "Thai"
16209
16210 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16211 msgid "Tibetan"
16212 msgstr "Tibetano"
16213
16214 #: lib/languages:1031
16215 msgid "Turkish"
16216 msgstr "Turco"
16217
16218 #: lib/languages:1046
16219 msgid "Turkmen"
16220 msgstr "Turkmeno"
16221
16222 #: lib/languages:1056
16223 msgid "Ukrainian"
16224 msgstr "Ucrainiano"
16225
16226 #: lib/languages:1067
16227 msgid "Upper Sorbian"
16228 msgstr "Alto Sorbiano"
16229
16230 #: lib/languages:1088
16231 msgid "Vietnamese"
16232 msgstr "Vietnamese"
16233
16234 #: lib/languages:1099
16235 msgid "Welsh"
16236 msgstr "Gallese"
16237
16238 #: lib/latexfonts:82
16239 msgid "AE (Almost European)"
16240 msgstr "AE (Almost European)"
16241
16242 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16243 msgid "Bera Serif"
16244 msgstr "Bera Serif"
16245
16246 #: lib/latexfonts:104
16247 msgid "Bookman"
16248 msgstr "Bookman"
16249
16250 #: lib/latexfonts:110
16251 msgid "Concrete Roman"
16252 msgstr "Concrete Roman"
16253
16254 #: lib/latexfonts:116
16255 msgid "Zapf Chancery"
16256 msgstr "Zapf Chancery"
16257
16258 #: lib/latexfonts:122
16259 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16260 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16261
16262 #: lib/latexfonts:128
16263 msgid "Computer Modern Roman"
16264 msgstr "Computer Modern Roman"
16265
16266 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16267 msgid "URW Garamond"
16268 msgstr "URW Garamond"
16269
16270 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16271 msgid "Libertine"
16272 msgstr "Libertine"
16273
16274 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16275 msgid "Latin Modern Roman"
16276 msgstr "Latin Modern Roman"
16277
16278 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16279 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16280 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16281
16282 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16283 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16284 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16285
16286 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16287 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16288 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16289
16290 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16291 msgid "Minion Pro"
16292 msgstr "Minion Pro"
16293
16294 #: lib/latexfonts:273
16295 msgid "New Century Schoolbook"
16296 msgstr "New Century Schoolbook"
16297
16298 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16299 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16300 msgid "Palatino"
16301 msgstr "Palatino"
16302
16303 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16304 #: lib/latexfonts:339
16305 msgid "Times Roman"
16306 msgstr "Times Roman"
16307
16308 #: lib/latexfonts:345
16309 msgid "TeX Gyre Bonum"
16310 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16311
16312 #: lib/latexfonts:351
16313 msgid "TeX Gyre Chorus"
16314 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16315
16316 #: lib/latexfonts:357
16317 msgid "TeX Gyre Pagella"
16318 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16319
16320 #: lib/latexfonts:363
16321 msgid "TeX Gyre Schola"
16322 msgstr "TeX Gyre Schola"
16323
16324 #: lib/latexfonts:369
16325 msgid "TeX Gyre Termes"
16326 msgstr "TeX Gyre Termes"
16327
16328 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16329 #: lib/latexfonts:401
16330 msgid "Utopia (Fourier)"
16331 msgstr "Utopia (Fourier)"
16332
16333 #: lib/latexfonts:412
16334 msgid "Avant Garde"
16335 msgstr "Avant Garde"
16336
16337 #: lib/latexfonts:418
16338 msgid "Bera Sans"
16339 msgstr "Bera Sans"
16340
16341 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16342 msgid "Biolinum"
16343 msgstr "Biolinum"
16344
16345 #: lib/latexfonts:444
16346 msgid "CM Bright"
16347 msgstr "CM Bright"
16348
16349 #: lib/latexfonts:451
16350 msgid "Computer Modern Sans"
16351 msgstr "Computer Modern Sans"
16352
16353 #: lib/latexfonts:457
16354 msgid "Helvetica"
16355 msgstr "Helvetica"
16356
16357 #: lib/latexfonts:465
16358 msgid "Iwona"
16359 msgstr "Iwona"
16360
16361 #: lib/latexfonts:472
16362 msgid "Iwona (Light)"
16363 msgstr "Iwona (Ligere)"
16364
16365 #: lib/latexfonts:479
16366 msgid "Iwona (Condensed)"
16367 msgstr "Iwona (Condensate)"
16368
16369 #: lib/latexfonts:486
16370 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16371 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16372
16373 #: lib/latexfonts:493
16374 msgid "Kurier"
16375 msgstr "Kurier"
16376
16377 #: lib/latexfonts:500
16378 msgid "Kurier (Light)"
16379 msgstr "Kurier (Ligere)"
16380
16381 #: lib/latexfonts:507
16382 msgid "Kurier (Condensed)"
16383 msgstr "Kurier (Condensate)"
16384
16385 #: lib/latexfonts:514
16386 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16387 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16388
16389 #: lib/latexfonts:521
16390 msgid "Latin Modern Sans"
16391 msgstr "Latin Modern Sans"
16392
16393 #: lib/latexfonts:528
16394 msgid "TeX Gyre Adventor"
16395 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16396
16397 #: lib/latexfonts:534
16398 msgid "TeX Gyre Heros"
16399 msgstr "TeX Gyre Heros"
16400
16401 #: lib/latexfonts:540
16402 msgid "URW Classico (Optima)"
16403 msgstr "URW Classico (Optima)"
16404
16405 #: lib/latexfonts:552
16406 msgid "Bera Mono"
16407 msgstr "Bera Mono"
16408
16409 #: lib/latexfonts:560
16410 msgid "CM Typewriter Light"
16411 msgstr "CM Typewriter Light"
16412
16413 #: lib/latexfonts:567
16414 msgid "Computer Modern Typewriter"
16415 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16416
16417 #: lib/latexfonts:573
16418 msgid "Courier"
16419 msgstr "Courier"
16420
16421 #: lib/latexfonts:580
16422 msgid "Libertine Mono"
16423 msgstr "Libertine Mono"
16424
16425 #: lib/latexfonts:587
16426 msgid "Latin Modern Typewriter"
16427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16428
16429 #: lib/latexfonts:594
16430 msgid "LuxiMono"
16431 msgstr "LuxiMono"
16432
16433 #: lib/latexfonts:601
16434 msgid "TeX Gyre Cursor"
16435 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16436
16437 #: lib/latexfonts:607
16438 msgid "TX Typewriter"
16439 msgstr "TX Typewriter"
16440
16441 #: lib/latexfonts:619
16442 msgid "Euler VM"
16443 msgstr "Euler VM"
16444
16445 #: lib/latexfonts:625
16446 msgid "URW Garamond (New TX)"
16447 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16448
16449 #: lib/latexfonts:633
16450 msgid "Iwona (Math)"
16451 msgstr "Iwona (Math)"
16452
16453 #: lib/latexfonts:646
16454 msgid "Kurier (Math)"
16455 msgstr "Kurier (Math)"
16456
16457 #: lib/latexfonts:659
16458 msgid "Libertine (New TX)"
16459 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16460
16461 #: lib/latexfonts:667
16462 msgid "Minion Pro (New TX)"
16463 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16464
16465 #: lib/latexfonts:676
16466 msgid "Times Roman (New TX)"
16467 msgstr "Times Roman (New TX)"
16468
16469 #: lib/encodings:31
16470 msgid "Unicode (utf8)"
16471 msgstr "Unicode (utf8)"
16472
16473 #: lib/encodings:36
16474 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16475 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16476
16477 #: lib/encodings:40
16478 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16479 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16480
16481 #: lib/encodings:43
16482 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16483 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16484
16485 #: lib/encodings:46
16486 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16487 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16488
16489 #: lib/encodings:49
16490 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16491 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16492
16493 #: lib/encodings:52
16494 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16495 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16496
16497 #: lib/encodings:55
16498 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16499 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16500
16501 #: lib/encodings:59
16502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16503 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16504
16505 #: lib/encodings:63
16506 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16507 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16508
16509 #: lib/encodings:66
16510 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16511 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16512
16513 #: lib/encodings:69
16514 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16515 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16516
16517 #: lib/encodings:73
16518 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16519 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16520
16521 #: lib/encodings:76
16522 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16523 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16524
16525 #: lib/encodings:79
16526 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16527 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16528
16529 #: lib/encodings:82
16530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16531 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16532
16533 #: lib/encodings:85
16534 msgid "DOS (CP 437)"
16535 msgstr "DOS (CP 437)"
16536
16537 #: lib/encodings:89
16538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16540
16541 #: lib/encodings:92
16542 msgid "Western European (CP 850)"
16543 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16544
16545 #: lib/encodings:95
16546 msgid "Central European (CP 852)"
16547 msgstr "Europa central (CP 852)"
16548
16549 #: lib/encodings:98
16550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16551 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16552
16553 #: lib/encodings:101
16554 msgid "Western European (CP 858)"
16555 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16556
16557 #: lib/encodings:104
16558 msgid "Hebrew (CP 862)"
16559 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16560
16561 #: lib/encodings:107
16562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16563 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16564
16565 #: lib/encodings:110
16566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16567 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16568
16569 #: lib/encodings:113
16570 msgid "Central European (CP 1250)"
16571 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16572
16573 #: lib/encodings:116
16574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16575 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16576
16577 #: lib/encodings:120
16578 msgid "Western European (CP 1252)"
16579 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16580
16581 #: lib/encodings:123
16582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16583 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16584
16585 #: lib/encodings:127
16586 msgid "Arabic (CP 1256)"
16587 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16588
16589 #: lib/encodings:130
16590 msgid "Baltic (CP 1257)"
16591 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16592
16593 #: lib/encodings:133
16594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16595 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16596
16597 #: lib/encodings:136
16598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16599 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16600
16601 #: lib/encodings:139
16602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16603 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16604
16605 #: lib/encodings:142
16606 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16607 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16608
16609 #: lib/encodings:153
16610 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16611 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16612
16613 #: lib/encodings:163
16614 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16615 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16616
16617 #: lib/encodings:170
16618 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16619 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16620
16621 #: lib/encodings:174
16622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16623 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16624
16625 #: lib/encodings:178
16626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16627 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16628
16629 #: lib/encodings:182
16630 msgid "Korean (EUC-KR)"
16631 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16632
16633 #: lib/encodings:186
16634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16635 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16636
16637 #: lib/encodings:190
16638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16639 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16640
16641 #: lib/encodings:194
16642 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16643 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16644
16645 #: lib/encodings:201
16646 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16647 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16648
16649 #: lib/encodings:203
16650 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16651 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16652
16653 #: lib/encodings:205
16654 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16655 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16656
16657 #: lib/encodings:207
16658 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16659 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16660
16661 #: lib/encodings:214
16662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16663 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16664
16665 #: lib/encodings:219
16666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16667 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16668
16669 #: lib/encodings:223
16670 msgid "ASCII"
16671 msgstr "ASCII"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16674 msgid "Array Environment|y"
16675 msgstr "Contexto vector|v"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16678 msgid "Cases Environment|C"
16679 msgstr "Contexto casos|C"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16682 msgid "Aligned Environment|l"
16683 msgstr "Contexto aligned|l"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16686 msgid "AlignedAt Environment|v"
16687 msgstr "Contexto alignedat|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16690 msgid "Gathered Environment|h"
16691 msgstr "Contexto gathered|h"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16694 msgid "Split Environment|S"
16695 msgstr "Contexto split|s"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16698 msgid "Delimiters...|r"
16699 msgstr "Delimitatores...|r"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16702 msgid "Matrix...|x"
16703 msgstr "Matrice...|M"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16706 msgid "Macro|o"
16707 msgstr "Macro|o"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16710 msgid "AMS align Environment|a"
16711 msgstr "Contexto align AMS|a"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16714 msgid "AMS alignat Environment|t"
16715 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16718 msgid "AMS flalign Environment|f"
16719 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16722 msgid "AMS gather Environment|g"
16723 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16726 msgid "AMS multline Environment|m"
16727 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16730 msgid "Inline Formula|I"
16731 msgstr "Formula in linea|l"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16734 msgid "Displayed Formula|D"
16735 msgstr "Formula centrate|F"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16738 msgid "Eqnarray Environment|E"
16739 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16742 msgid "AMS Environment|A"
16743 msgstr "Contexto AMS|A"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16746 msgid "Number Whole Formula|N"
16747 msgstr "Formula numerate|n"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16750 msgid "Number This Line|u"
16751 msgstr "Numera iste linea|u"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16754 msgid "Equation Label|L"
16755 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16758 msgid "Copy as Reference|R"
16759 msgstr "Copia como referentia|r"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16762 msgid "Split Cell|C"
16763 msgstr "Divide cella|c"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16766 msgid "Insert|s"
16767 msgstr "Inserta|I"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16770 msgid "Add Line Above|o"
16771 msgstr "Adde linea in alto|t"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16774 msgid "Add Line Below|B"
16775 msgstr "Adde linea in basso|b"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16778 msgid "Delete Line Above|v"
16779 msgstr "Dele linea in alto|m"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16782 msgid "Delete Line Below|w"
16783 msgstr "Dele linea in basso|n"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16786 msgid "Add Line to Left"
16787 msgstr "Adde linea a sinistra"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16790 msgid "Add Line to Right"
16791 msgstr "Adde linea a dextera"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16794 msgid "Delete Line to Left"
16795 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16798 msgid "Delete Line to Right"
16799 msgstr "Elimina linea a dextera"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16802 msgid "Show Math Toolbar"
16803 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16806 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16807 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16810 msgid "Show Table Toolbar"
16811 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16814 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16815 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16818 msgid "Next Cross-Reference|N"
16819 msgstr "Referentias successive|s"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16822 msgid "Go to Label|G"
16823 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16826 msgid "<Reference>|R"
16827 msgstr "<Referentia>|R"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16830 msgid "(<Reference>)|e"
16831 msgstr "(<Referentia>)|e"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16834 msgid "<Page>|P"
16835 msgstr "<pagina>|p"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16838 msgid "On Page <Page>|O"
16839 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16842 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16843 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16846 msgid "Formatted Reference|t"
16847 msgstr "Referentias con formato|t"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16850 msgid "Textual Reference|x"
16851 msgstr "Referentias textual|s"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16867 msgid "Settings...|S"
16868 msgstr "Preferentias...|t"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16871 msgid "Go Back|G"
16872 msgstr "Retorna retro|r"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16875 msgid "Copy as Reference|C"
16876 msgstr "Copia como referentia|C"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16879 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16880 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16883 msgid "Open Inset|O"
16884 msgstr "Aperi inserto|o"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16887 msgid "Close Inset|C"
16888 msgstr "Claude inserto|C"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16892 msgid "Dissolve Inset|D"
16893 msgstr "Dissolve inserto|D"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16896 msgid "Show Label|L"
16897 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16900 msgid "Frameless|l"
16901 msgstr "Sin quadro|q"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16904 msgid "Simple Frame|F"
16905 msgstr "Quadro simplice|s"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16908 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16909 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16912 msgid "Oval, Thin|a"
16913 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16916 msgid "Oval, Thick|v"
16917 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16920 msgid "Drop Shadow|w"
16921 msgstr "Quadro umbrate|u"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16924 msgid "Shaded Background|B"
16925 msgstr "Fundo colorate|F"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16928 msgid "Double Frame|u"
16929 msgstr "Quadro duple|u"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16932 msgid "LyX Note|N"
16933 msgstr "Nota de LyX|N"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16936 msgid "Comment|m"
16937 msgstr "Commento|m"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16940 msgid "Greyed Out|G"
16941 msgstr "Discolorate|D"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16944 msgid "Open All Notes|A"
16945 msgstr "Aperi omne notas|A"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16948 msgid "Close All Notes|l"
16949 msgstr "Claude omne notas|d"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16952 msgid "Phantom|P"
16953 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16956 msgid "Horizontal Phantom|H"
16957 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16960 msgid "Vertical Phantom|V"
16961 msgstr "Signa placia vertical|v"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16964 msgid "Interword Space|w"
16965 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16968 msgid "Protected Space|o"
16969 msgstr "Spatio protegite|o"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16972 msgid "Visible Space|a"
16973 msgstr "Spatio visibile|a"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16977 msgid "Thin Space|T"
16978 msgstr "Spatio subtil|t"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16981 msgid "Negative Thin Space|N"
16982 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16985 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16986 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16989 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16990 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16993 msgid "Quad Space|Q"
16994 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16997 msgid "Double Quad Space|u"
16998 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17001 msgid "Horizontal Fill|F"
17002 msgstr "Completamento horizontal|h"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17005 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17006 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17009 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17010 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17013 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17014 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17018 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17022 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17026 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17030 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17033 msgid "Custom Length|C"
17034 msgstr "Longitude personalisate|g"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17037 msgid "Medium Space|M"
17038 msgstr "Spatio medie|m"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17041 msgid "Thick Space|h"
17042 msgstr "Spatio spisse|s"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17045 msgid "Negative Medium Space|u"
17046 msgstr "Spatio medie negative|n"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17049 msgid "Negative Thick Space|i"
17050 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17053 msgid "DefSkip|D"
17054 msgstr "Salto predefinite|d"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17057 msgid "SmallSkip|S"
17058 msgstr "Salto parve|v"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17061 msgid "MedSkip|M"
17062 msgstr "Salto medie|e"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17065 msgid "BigSkip|B"
17066 msgstr "Salto grande|g"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17069 msgid "VFill|F"
17070 msgstr "Completamento vertical|v"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17073 msgid "Custom|C"
17074 msgstr "Personalisate|P"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17077 msgid "Settings...|e"
17078 msgstr "Preferentias...|f"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17081 msgid "Include|c"
17082 msgstr "Include|c"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17085 msgid "Input|p"
17086 msgstr "Inserta|I"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17089 msgid "Verbatim|V"
17090 msgstr "Textual|T"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17094 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17097 msgid "Listing|L"
17098 msgstr "Listate|L"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17101 msgid "Edit Included File...|E"
17102 msgstr "Modifica file includite...|d"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17105 msgid "New Page|N"
17106 msgstr "Nove pagina|g"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17109 msgid "Page Break|a"
17110 msgstr "Interruption de pagina|I"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17113 msgid "Clear Page|C"
17114 msgstr "Netta pagina|e"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17117 msgid "Clear Double Page|D"
17118 msgstr "Netta pagina duple|d"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17121 msgid "Ragged Line Break|R"
17122 msgstr "Interruption rude de linea|u"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17125 msgid "Justified Line Break|J"
17126 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Plain Separator|P"
17131 msgstr "Separator de menu|m"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Paragraph Break|B"
17136 msgstr "Paragrapho"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17141 msgid "Cut"
17142 msgstr "Talia"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17147 msgid "Copy"
17148 msgstr "Copia"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17153 msgid "Paste"
17154 msgstr "Colla"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17157 msgid "Paste Recent|e"
17158 msgstr "Colla recente|e"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17161 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17162 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17165 msgid "Forward Search|F"
17166 msgstr "Recerca avante|F"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17169 msgid "Move Paragraph Up|o"
17170 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17173 msgid "Move Paragraph Down|v"
17174 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17177 msgid "Promote Section|r"
17178 msgstr "Promove section|m"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17181 msgid "Demote Section|m"
17182 msgstr "Retrocede section|R"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17185 msgid "Move Section Down|D"
17186 msgstr "Move section a basso|b"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17189 msgid "Move Section Up|U"
17190 msgstr "Move section in alto|s"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17193 msgid "Insert Regular Expression"
17194 msgstr "Inserta expression regular"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17197 msgid "Accept Change|c"
17198 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17201 msgid "Reject Change|j"
17202 msgstr "Rejecta modification|j"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17205 msgid "Apply Last Text Style|A"
17206 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17209 msgid "Text Style|x"
17210 msgstr "Stilo de texto|x"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17213 msgid "Paragraph Settings...|P"
17214 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17217 msgid "Fullscreen Mode"
17218 msgstr "Modo schermo integre"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17221 msgid "Close Current View"
17222 msgstr "Claude vista currente"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17225 msgid "Anything|A"
17226 msgstr "Alique|q"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17229 msgid "Anything Non-Empty|o"
17230 msgstr "Alique non vacue|v"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17233 msgid "Any Word|W"
17234 msgstr "Ulle parola|p"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17237 msgid "Any Number|N"
17238 msgstr "Ulle numero|n"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17241 msgid "User Defined|U"
17242 msgstr "Definite per le usator|u"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17245 msgid "Append Argument"
17246 msgstr "Adde argumento"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17249 msgid "Remove Last Argument"
17250 msgstr "Remove ultime argumento"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17253 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17254 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17257 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17258 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17261 msgid "Insert Optional Argument"
17262 msgstr "Inserta argumento optional"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17265 msgid "Remove Optional Argument"
17266 msgstr "Remove argumento optional"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17269 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17270 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17274 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17278 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17281 msgid "Reload|R"
17282 msgstr "Recarga|R"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17286 msgid "Edit Externally...|x"
17287 msgstr "Modifica externemente...|x"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17290 msgid "Top|T"
17291 msgstr "Alinea in alto|t"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17294 msgid "Bottom|B"
17295 msgstr "Alinea in basso|b"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17298 msgid "Left|L"
17299 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17302 msgid "Right|R"
17303 msgstr "Alinea a dextera|d"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17306 msgid "Left|f"
17307 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17310 msgid "Center|C"
17311 msgstr "Alinea al centro|c"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17314 msgid "Right|h"
17315 msgstr "Alinea a dextera|d"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17318 msgid "Decimal"
17319 msgstr "Alinea a decimales"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17322 msgid "Multicolumn|u"
17323 msgstr "Multi-columna|u"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17326 msgid "Multirow|w"
17327 msgstr "Multi-linea|M"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17330 msgid "Append Row|A"
17331 msgstr "Adde linea|A"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17334 msgid "Delete Row|D"
17335 msgstr "Dele linea|D"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17338 msgid "Copy Row|o"
17339 msgstr "Copia linea|o"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17342 msgid "Move Row Up"
17343 msgstr "Move rango in alto"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17346 msgid "Move Row Down"
17347 msgstr "Move rango a basso"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17350 msgid "Append Column|p"
17351 msgstr "Adde columna|u"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17354 msgid "Delete Column|e"
17355 msgstr "Dele columna|m"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17358 msgid "Copy Column|y"
17359 msgstr "Copia columna|n"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17362 msgid "Move Column Right|v"
17363 msgstr "Move columna a dextera|v"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17366 msgid "Move Column Left"
17367 msgstr "Move columna a sinistra"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Multi-page Table|g"
17372 msgstr "Tabella regulate"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Formal Style|m"
17377 msgstr "Formattate"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Borders|d"
17382 msgstr "&Bordos"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Alignment|i"
17387 msgstr "Alineamento"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Columns/Rows|C"
17392 msgstr "Columnas"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17395 msgid "File|F"
17396 msgstr "File|F"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17399 msgid "Path|P"
17400 msgstr "Percurso|P"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17403 msgid "Class|C"
17404 msgstr "Classe|C"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17407 msgid "File Revision|R"
17408 msgstr "Revision de file|R"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17411 msgid "Tree Revision|T"
17412 msgstr "Revision de arbore|b"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17415 msgid "Revision Author|A"
17416 msgstr "Autor revision|A"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17419 msgid "Revision Date|D"
17420 msgstr "Data revision|D"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17423 msgid "Revision Time|i"
17424 msgstr "Hora revision|H"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17427 msgid "LyX Version|X"
17428 msgstr "Version de LyX|X"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17431 msgid "Document Info|D"
17432 msgstr "Informationes de documento|d"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17435 msgid "Copy Text|o"
17436 msgstr "Copia texto|o"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17439 msgid "Activate Branch|A"
17440 msgstr "Activa ramo|A"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17443 msgid "Deactivate Branch|e"
17444 msgstr "De-activa ramo|r"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17447 msgid "Activate Branch in Master|M"
17448 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17451 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17452 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17455 msgid "Add Unknown Branch|w"
17456 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17460 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17463 msgid "All Indexes|A"
17464 msgstr "Tote indices|T"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17467 msgid "Subindex|b"
17468 msgstr "Sub-indice|c"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17471 msgid "Reject Change|R"
17472 msgstr "Rejecta modification|R"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17475 msgid "Promote Section|P"
17476 msgstr "Promove section|m"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17479 msgid "Demote Section|D"
17480 msgstr "Retrocede section|R"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17483 msgid "Move Section Down|w"
17484 msgstr "Move section a basso|b"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17487 msgid "Select Section|S"
17488 msgstr "Selige section|S"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17491 msgid "Wrap by Preview|y"
17492 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17495 msgid "Edit|E"
17496 msgstr "Edita|E"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17499 msgid "View|V"
17500 msgstr "Vista|V"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17503 msgid "Insert|I"
17504 msgstr "Inserta|I"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17507 msgid "Navigate|N"
17508 msgstr "Naviga|N"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17511 msgid "Document|D"
17512 msgstr "Documento|D"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17515 msgid "Tools|T"
17516 msgstr "Instrumentos|t"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17519 msgid "Help|H"
17520 msgstr "Adjuta|A"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17523 msgid "New|N"
17524 msgstr "Nove|N"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17527 msgid "New from Template...|m"
17528 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17531 msgid "Open...|O"
17532 msgstr "Aperi...|A"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17535 msgid "Open Recent|t"
17536 msgstr "Aperi recente|t"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17539 msgid "Close|C"
17540 msgstr "Claude|C"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17543 msgid "Close All"
17544 msgstr "Claude omne"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17547 msgid "Save|S"
17548 msgstr "Salveguarda|S"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17551 msgid "Save As...|A"
17552 msgstr "Salveguarda como...|m"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17555 msgid "Save All|l"
17556 msgstr "Salveguarda omne|l"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17559 msgid "Revert to Saved|R"
17560 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17563 msgid "Version Control|V"
17564 msgstr "Controlo de version|v"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17567 msgid "Import|I"
17568 msgstr "Importa|I"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17571 msgid "Export|E"
17572 msgstr "Exporta|o"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17575 msgid "Fax...|F"
17576 msgstr "Fax...|F"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17579 msgid "New Window|W"
17580 msgstr "Nove fenestra|f"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17583 msgid "Close Window|d"
17584 msgstr "Claude fenestra|d"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17587 msgid "Exit|x"
17588 msgstr "Exi|E"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17591 msgid "Register...|R"
17592 msgstr "Registration...|g"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17595 msgid "Check In Changes...|I"
17596 msgstr "Registra modificationes...|i"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17599 msgid "Check Out for Edit|O"
17600 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17603 msgid "Copy|p"
17604 msgstr "Copia|p"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17607 msgid "Rename|R"
17608 msgstr "Renomina|R"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17611 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17612 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17615 msgid "Revert to Repository Version|v"
17616 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17619 msgid "Undo Last Check In|U"
17620 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17623 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17624 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17627 msgid "Show History...|H"
17628 msgstr "Monstra historia...|h"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17631 msgid "Use Locking Property|L"
17632 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17635 msgid "Export As...|s"
17636 msgstr "Exporta como...|E"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17639 #, fuzzy
17640 msgid "More Formats & Options...|r"
17641 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17644 msgid "Undo|U"
17645 msgstr "Annulla|A"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17648 msgid "Redo|R"
17649 msgstr "Reface|R"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17652 msgid "Paste Special"
17653 msgstr "Colla special"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17656 msgid "Select Whole Inset"
17657 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17660 msgid "Select All"
17661 msgstr "Selige toto"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17664 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17665 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17668 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17669 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17672 msgid "Text Style|S"
17673 msgstr "Stilo de texto|S"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17676 msgid "Table|T"
17677 msgstr "Tabella|b"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17680 msgid "Math|M"
17681 msgstr "Mathematica|M"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17684 msgid "Rows & Columns|C"
17685 msgstr "Lineas e columnas|c"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17688 msgid "Increase List Depth|I"
17689 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17692 msgid "Decrease List Depth|D"
17693 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17696 msgid "Dissolve Inset"
17697 msgstr "Dissolve inserto"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17700 msgid "TeX Code Settings...|C"
17701 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17704 msgid "Float Settings...|a"
17705 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17708 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17709 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17712 msgid "Note Settings...|N"
17713 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17716 msgid "Phantom Settings...|h"
17717 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17720 msgid "Branch Settings...|B"
17721 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17724 msgid "Box Settings...|x"
17725 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17728 msgid "Index Entry Settings...|y"
17729 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17732 msgid "Index Settings...|x"
17733 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17736 msgid "Info Settings...|n"
17737 msgstr "Preferentias de info...|n"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17740 msgid "Listings Settings...|g"
17741 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17744 msgid "Table Settings...|a"
17745 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17748 msgid "Paste from HTML|H"
17749 msgstr "Colla ab HTML|H"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17752 msgid "Paste from LaTeX|L"
17753 msgstr "Colla ab LateX|L"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17756 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17757 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17760 msgid "Paste as PDF"
17761 msgstr "Colla como PDF"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17764 msgid "Paste as PNG"
17765 msgstr "Colla como PNG"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17768 msgid "Paste as JPEG"
17769 msgstr "Colla como JPEG"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17772 msgid "Paste as EMF"
17773 msgstr "Colla como EMF"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17776 msgid "Plain Text|T"
17777 msgstr "Texto plan|T"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17781 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17784 msgid "Selection|S"
17785 msgstr "Selection|S"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17788 msgid "Selection, Join Lines|i"
17789 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17792 msgid "Dissolve Text Style"
17793 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17796 msgid "Customized...|C"
17797 msgstr "Personalisate...|r"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17800 msgid "Capitalize|a"
17801 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17804 msgid "Uppercase|U"
17805 msgstr "Omne majuscule|a"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17808 msgid "Lowercase|L"
17809 msgstr "Omne minuscule|i"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Formal Style|F"
17814 msgstr "Formattate"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17817 msgid "Multicolumn|M"
17818 msgstr "Multi columna|M"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17821 msgid "Multirow|u"
17822 msgstr "Multi-linea|l"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17825 msgid "Top Line|T"
17826 msgstr "Linea superior|p"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17829 msgid "Bottom Line|B"
17830 msgstr "Linea inferior|f"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17833 msgid "Left Line|L"
17834 msgstr "Linea sinistre|t"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17837 msgid "Right Line|R"
17838 msgstr "Linea dextere|n"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17841 msgid "Top|p"
17842 msgstr "Alinea in alto|a"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17845 msgid "Middle|i"
17846 msgstr "Alinea in medie|e"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17849 msgid "Bottom|o"
17850 msgstr "Alinea in basso|b"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17853 msgid "Middle|M"
17854 msgstr "Alinea in medie|e"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17857 msgid "Add Row|A"
17858 msgstr "Adde linea|A"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17861 msgid "Add Column|u"
17862 msgstr "Adde columna|u"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17865 msgid "Copy Column|p"
17866 msgstr "Copia columna|p"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17869 msgid "Change Limits Type|L"
17870 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17873 msgid "Macro Definition"
17874 msgstr "Definition de macro"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17877 msgid "Change Formula Type|F"
17878 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17881 msgid "Text Style|T"
17882 msgstr "Stilo de texto|t"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17886 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17889 msgid "Add Line Above|A"
17890 msgstr "Adde linea in alto|A"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17893 msgid "Delete Line Above|D"
17894 msgstr "Dele linea in alto|e"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17897 msgid "Delete Line Below|e"
17898 msgstr "Dele linea in basso|b"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17903 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17908 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17911 msgid "Default|t"
17912 msgstr "Predefinite|t"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17915 msgid "Display|D"
17916 msgstr "Monstra|M"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17919 msgid "Inline|I"
17920 msgstr "In linea|l"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17923 msgid "Math Normal Font|N"
17924 msgstr "Font mathematic normal|n"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17928 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17931 msgid "Math Formal Script Family|o"
17932 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17935 msgid "Math Fraktur Family|F"
17936 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17939 msgid "Math Roman Family|R"
17940 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17944 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17947 msgid "Math Bold Series|B"
17948 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17951 msgid "Text Normal Font|T"
17952 msgstr "Font normal de texto|t"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17955 msgid "Text Roman Family"
17956 msgstr "Familia roman de texto"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17959 msgid "Text Sans Serif Family"
17960 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17963 msgid "Text Typewriter Family"
17964 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17967 msgid "Text Bold Series"
17968 msgstr "Serie grosso de texto"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17971 msgid "Text Medium Series"
17972 msgstr "Serie medie de texto"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17975 msgid "Text Italic Shape"
17976 msgstr "Forma corsive de texto"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17979 msgid "Text Small Caps Shape"
17980 msgstr "Forma majusculette de texto"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17983 msgid "Text Slanted Shape"
17984 msgstr "Forma oblique de texto"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17987 msgid "Text Upright Shape"
17988 msgstr "Forma derecte de texto"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17991 msgid "Octave|O"
17992 msgstr "Octave|O"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17995 msgid "Maxima|M"
17996 msgstr "Maxima|M"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17999 msgid "Mathematica|a"
18000 msgstr "Mathematica|a"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18003 msgid "Maple, Simplify|S"
18004 msgstr "Maple, simplificate|s"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18007 msgid "Maple, Factor|F"
18008 msgstr "Maple, factor|f"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18011 msgid "Maple, Evalm|E"
18012 msgstr "Maple, Evalm|e"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18015 msgid "Maple, Evalf|v"
18016 msgstr "Maple, Evalf|v"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18019 msgid "Open All Insets|O"
18020 msgstr "Aperi omne insertos|i"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18023 msgid "Close All Insets|C"
18024 msgstr "Claude omne insertos|C"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18027 msgid "Unfold Math Macro|n"
18028 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18031 msgid "Fold Math Macro|d"
18032 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18035 msgid "Outline Pane|u"
18036 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18039 msgid "Source Pane|S"
18040 msgstr "Pannello de fonte|f"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18043 msgid "Messages Pane|g"
18044 msgstr "Pannello de messages|g"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18047 msgid "Toolbars|b"
18048 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18051 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18052 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18056 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18059 msgid "Close Current View|w"
18060 msgstr "Claude vista currente|u"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18063 msgid "Fullscreen|l"
18064 msgstr "A schermo integre|i"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18067 msgid "Math|h"
18068 msgstr "Mathematica|M"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18071 msgid "Special Character|p"
18072 msgstr "Character special|s"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18075 msgid "Formatting|o"
18076 msgstr "Formattation|F"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18079 msgid "List / TOC|i"
18080 msgstr "Lista / Indice general|i"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18083 msgid "Float|a"
18084 msgstr "Objectos flottante|O"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18087 msgid "Note|N"
18088 msgstr "Nota|N"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18091 msgid "Branch|B"
18092 msgstr "Ramo|R"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18095 msgid "Custom Insets"
18096 msgstr "Insertos personalisate"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18099 msgid "File|e"
18100 msgstr "File|F"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Box[[Menu]]|x"
18105 msgstr "Quadrato"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18108 msgid "Citation...|C"
18109 msgstr "Citation ...|C"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18112 msgid "Cross-Reference...|R"
18113 msgstr "Referentias cruciate...|R"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18116 msgid "Label...|L"
18117 msgstr "Etiquetta...|E"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18121 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18124 msgid "Table...|T"
18125 msgstr "Tabella...|b"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18128 msgid "Graphics...|G"
18129 msgstr "Imagine...|g"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18132 msgid "URL|U"
18133 msgstr "URL|U"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18136 msgid "Hyperlink...|k"
18137 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18140 msgid "Footnote|F"
18141 msgstr "Apostilla|p"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18144 msgid "Marginal Note|M"
18145 msgstr "Nota a margine|a"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18148 msgid "TeX Code"
18149 msgstr "Codice TeX"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18152 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18153 msgstr "Listato de programma"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18156 msgid "Preview|w"
18157 msgstr "Vista preliminar|t"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18160 msgid "Symbols...|b"
18161 msgstr "Symbolos...|y"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18164 msgid "Ordinary Quote|Q"
18165 msgstr "Virgulettas normal|V"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18168 msgid "Single Quote|S"
18169 msgstr "Virgulettas simplice|s"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Visible Space|V"
18174 msgstr "Spatio visibile|v"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18177 msgid "Phonetic Symbols|P"
18178 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Logos|L"
18183 msgstr "Logo"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18186 #, fuzzy
18187 msgid "LyX Logo|L"
18188 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18191 #, fuzzy
18192 msgid "TeX Logo|T"
18193 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18196 #, fuzzy
18197 msgid "LaTeX Logo|a"
18198 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18201 #, fuzzy
18202 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18203 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18206 msgid "Superscript|S"
18207 msgstr "Super-scripto|S"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18210 msgid "Subscript|u"
18211 msgstr "Sub-scripto|c"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18214 msgid "Protected Space|P"
18215 msgstr "Spatio protegite|a"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18218 msgid "Horizontal Space...|o"
18219 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18222 msgid "Horizontal Line...|L"
18223 msgstr "Linea horizontal...|n"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18226 msgid "Vertical Space...|V"
18227 msgstr "Spatio vertical...|v"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18230 msgid "Phantom|m"
18231 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18234 msgid "Display Formula|D"
18235 msgstr "Monstra formula|o"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18238 msgid "Numbered Formula|N"
18239 msgstr "Formula numerate|n"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18242 msgid "Figure Wrap Float|F"
18243 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18246 msgid "Table Wrap Float|T"
18247 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18250 msgid "Table of Contents|C"
18251 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18254 msgid "List of Listings|L"
18255 msgstr "Lista de listar|L"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18258 msgid "Nomenclature|N"
18259 msgstr "Nomenclatura|N"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18263 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18266 msgid "LyX Document...|X"
18267 msgstr "Documento LyX...|X"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18270 msgid "Plain Text...|T"
18271 msgstr "Texto simplice...|T"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18275 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18278 msgid "External Material...|M"
18279 msgstr "Material externe...|x"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18282 msgid "Child Document...|d"
18283 msgstr "Documento filio...|D"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18286 msgid "Comment|C"
18287 msgstr "Commento|C"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18290 msgid "Insert New Branch...|I"
18291 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18294 msgid "Change Tracking|C"
18295 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18298 msgid "Build Program|B"
18299 msgstr "Compila le programma|C"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18302 msgid "LaTeX Log|L"
18303 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Start Appendix Here|x"
18308 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18311 msgid "View Master Document|M"
18312 msgstr "Monstra documento patre|p"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18315 msgid "Update Master Document|a"
18316 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Compressed|o"
18321 msgstr "Comprimite|C"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18324 msgid "Disable Editing|E"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18328 msgid "Track Changes|T"
18329 msgstr "Tracia modificationes|t"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18332 msgid "Merge Changes...|M"
18333 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18336 msgid "Accept Change|A"
18337 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18340 msgid "Accept All Changes|c"
18341 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18344 msgid "Reject All Changes|e"
18345 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18348 msgid "Show Changes in Output|S"
18349 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18352 msgid "Bookmarks|B"
18353 msgstr "Marcatores de libro|M"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18356 msgid "Next Note|N"
18357 msgstr "Nota successive|N"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18360 msgid "Next Change|C"
18361 msgstr "Proxime modification|m"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18364 msgid "Next Cross-Reference|R"
18365 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18368 msgid "Go to Label|L"
18369 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18372 msgid "Save Bookmark 1|S"
18373 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18376 msgid "Save Bookmark 2"
18377 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18380 msgid "Save Bookmark 3"
18381 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18384 msgid "Save Bookmark 4"
18385 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18388 msgid "Save Bookmark 5"
18389 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18392 msgid "Clear Bookmarks|C"
18393 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18396 msgid "Navigate Back|B"
18397 msgstr "Naviga retro|i"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18400 msgid "Spellchecker...|S"
18401 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18404 msgid "Thesaurus...|T"
18405 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18408 msgid "Statistics...|a"
18409 msgstr "Statisticas...|a"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18412 msgid "Check TeX|h"
18413 msgstr "Controla TeX|n"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18416 msgid "TeX Information|I"
18417 msgstr "Information de TeX|X"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18420 msgid "Compare...|C"
18421 msgstr "Compara...|o"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18424 msgid "Reconfigure|R"
18425 msgstr "Re-configura|R"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18428 msgid "Preferences...|P"
18429 msgstr "Preferentias...|P"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18432 msgid "Introduction|I"
18433 msgstr "Introduction|I"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18436 msgid "Tutorial|T"
18437 msgstr "Tutorial|T"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18440 msgid "User's Guide|U"
18441 msgstr "Guida de usator|G"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18444 msgid "Additional Features|F"
18445 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18448 msgid "Embedded Objects|O"
18449 msgstr "Objectos incorporate|O"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18452 msgid "Customization|C"
18453 msgstr "Personalisation|P"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18456 msgid "Shortcuts|S"
18457 msgstr "Vias breve|V"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18460 msgid "LyX Functions|y"
18461 msgstr "Functiones de LyX|F"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18464 msgid "LaTeX Configuration|L"
18465 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18468 msgid "Specific Manuals|p"
18469 msgstr "Manuales specific|a"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18472 msgid "About LyX|X"
18473 msgstr "Re LyX|X"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18476 msgid "Beamer Presentations|B"
18477 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18480 msgid "Braille|a"
18481 msgstr "Braille|B"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Colored boxes|r"
18486 msgstr "Colores"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18489 msgid "Feynman-diagram|F"
18490 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18493 msgid "Knitr|K"
18494 msgstr "Knitr|K"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18497 msgid "LilyPond|P"
18498 msgstr "LilyPond|P"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18501 msgid "Linguistics|L"
18502 msgstr "Linguistica|L"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18505 msgid "Multilingual Captions|C"
18506 msgstr "Legendas multilingual|C"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18509 #, fuzzy
18510 msgid "PDF comments|D"
18511 msgstr "Commento"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18514 #, fuzzy
18515 msgid "PDF forms|o"
18516 msgstr "Commento"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18521 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18524 msgid "Sweave|S"
18525 msgstr "Sweave|w"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18528 msgid "XY-pic|X"
18529 msgstr "XY-pic|X"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18532 msgid "New document"
18533 msgstr "Nove documento"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18536 msgid "Open document"
18537 msgstr "Aperi documento"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18540 msgid "Save document"
18541 msgstr "Salveguarda documento"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18544 msgid "Check spelling"
18545 msgstr "Controlo orthographic"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18548 msgid "Spellcheck continuously"
18549 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18552 msgid "Undo"
18553 msgstr "Annulla"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18556 msgid "Redo"
18557 msgstr "Reface"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18560 msgid "Find and replace"
18561 msgstr "Trova e reimplacia"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18564 msgid "Find and replace (advanced)"
18565 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18568 msgid "Navigate back"
18569 msgstr "Naviga retro"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18572 msgid "Toggle emphasis"
18573 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18576 msgid "Toggle noun"
18577 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18580 msgid "Apply last"
18581 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18584 msgid "Insert math"
18585 msgstr "Inserta mathematica"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18588 msgid "Insert graphics"
18589 msgstr "Inserta graphicos"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18592 msgid "Insert table"
18593 msgstr "Inserta tabella"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18596 msgid "Toggle outline"
18597 msgstr "Commuta profilo del documento"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18600 msgid "Toggle math toolbar"
18601 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18604 msgid "Toggle table toolbar"
18605 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18608 msgid "View/Update"
18609 msgstr "Vista/Actualisa"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18612 msgid "View"
18613 msgstr "Monstra"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18616 msgid "Update"
18617 msgstr "Actualisa"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18620 msgid "View master document"
18621 msgstr "Monstra documento patre"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18624 msgid "Update master document"
18625 msgstr "Actualisa documento patre"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18629 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18632 msgid "View other formats"
18633 msgstr "Monstra altere formatos"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18636 msgid "Update other formats"
18637 msgstr "Actualisa altere formatos"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18640 msgid "Extra"
18641 msgstr "Extra"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18644 msgid "Numbered list"
18645 msgstr "Lista numerate"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18648 msgid "Itemized list"
18649 msgstr "Lista punctate"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18652 msgid "Increase depth"
18653 msgstr "Adde profunditate"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18656 msgid "Decrease depth"
18657 msgstr "Diminue profunditate"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18660 msgid "Insert figure float"
18661 msgstr "Inserta figura flottante"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18664 msgid "Insert table float"
18665 msgstr "Inserta tabella flottante"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18668 msgid "Insert label"
18669 msgstr "Inserta etiquetta"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18672 msgid "Insert cross-reference"
18673 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18676 msgid "Insert citation"
18677 msgstr "Inserta citation"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18680 msgid "Insert index entry"
18681 msgstr "Inserta termino de indice"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18684 msgid "Insert nomenclature entry"
18685 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18688 msgid "Insert footnote"
18689 msgstr "Inserta apostilla"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18692 msgid "Insert margin note"
18693 msgstr "Inserta nota a margine"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18696 msgid "Insert LyX note"
18697 msgstr "Inserta nota de LyX"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18700 msgid "Insert box"
18701 msgstr "Inserta quadrato"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18704 msgid "Insert hyperlink"
18705 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18708 msgid "Insert TeX code"
18709 msgstr "Inserta codice TeX"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18712 msgid "Insert math macro"
18713 msgstr "Inserta macro mathematic"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18716 msgid "Include file"
18717 msgstr "Include file"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18720 msgid "Text style"
18721 msgstr "Stilo de texto"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18724 msgid "Paragraph settings"
18725 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18728 msgid "Add row"
18729 msgstr "Adde linea"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18732 msgid "Add column"
18733 msgstr "Adde columna"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18736 msgid "Delete row"
18737 msgstr "Dele linea"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18740 msgid "Delete column"
18741 msgstr "Dele columna"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18744 msgid "Move row up"
18745 msgstr "Move rango in alto"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18748 msgid "Move column left"
18749 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18752 msgid "Move row down"
18753 msgstr "Move rango a basso"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18756 msgid "Move column right"
18757 msgstr "Move columna a dextera"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18760 msgid "Set top line"
18761 msgstr "Fixa linea superior"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18764 msgid "Set bottom line"
18765 msgstr "Fixa linea inferior"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18768 msgid "Set left line"
18769 msgstr "Fixa linea sinistre"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18772 msgid "Set right line"
18773 msgstr "Fixa linea dextere"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18776 msgid "Set border lines"
18777 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18780 msgid "Set all lines"
18781 msgstr "Fixa omne lineas"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18784 msgid "Unset all lines"
18785 msgstr "Leva omne lineas"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18788 msgid "Align left"
18789 msgstr "Alinea a sinistra"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18792 msgid "Align center"
18793 msgstr "Alinea a centro"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18796 msgid "Align right"
18797 msgstr "Alinea a  dextera"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18800 msgid "Align on decimal"
18801 msgstr "Alinea sur decimales"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18804 msgid "Align top"
18805 msgstr "Alinea in alto"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18808 msgid "Align middle"
18809 msgstr "Alinea central"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18812 msgid "Align bottom"
18813 msgstr "Alinea in basso"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18817 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18821 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18824 msgid "Set multi-column"
18825 msgstr "Fixa multi-columna"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18828 msgid "Set multi-row"
18829 msgstr "Fixa multi-linea"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18832 msgid "Math"
18833 msgstr "Mathematica"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18836 msgid "Set display mode"
18837 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18840 msgid "Subscript"
18841 msgstr "Subscribite"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18844 msgid "Superscript"
18845 msgstr "Super-scribite"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18848 msgid "Insert square root"
18849 msgstr "Inserta radice quadrate"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18852 msgid "Insert root"
18853 msgstr "Inserta radice"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18856 msgid "Insert standard fraction"
18857 msgstr "Inserta fraction standard"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18860 msgid "Insert sum"
18861 msgstr "Inserta summa"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18864 msgid "Insert integral"
18865 msgstr "Inserta integral"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18868 msgid "Insert product"
18869 msgstr "Inserta producto"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18872 msgid "Insert ( )"
18873 msgstr "Inserta ( )"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18876 msgid "Insert [ ]"
18877 msgstr "Inserta [ ]"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18880 msgid "Insert { }"
18881 msgstr "Inserta { }"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18884 msgid "Insert delimiters"
18885 msgstr "Inserta delimitatores"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18888 msgid "Insert matrix"
18889 msgstr "Inserta matrice"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18892 msgid "Insert cases environment"
18893 msgstr "Inserta contexto de casos"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18896 msgid "Toggle math panels"
18897 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18900 msgid "Math Macros"
18901 msgstr "Macros mathematic"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18904 msgid "Remove last argument"
18905 msgstr "Remove ultime argumento"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18908 msgid "Append argument"
18909 msgstr "Adde argumento"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18913 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18917 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18920 msgid "Remove optional argument"
18921 msgstr "Remove argumento optional"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18924 msgid "Insert optional argument"
18925 msgstr "Inserta argumento optional"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18929 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18932 msgid "Append argument eating from the right"
18933 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18936 msgid "Append optional argument eating from the right"
18937 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18940 msgid "Phonetic Symbols"
18941 msgstr "Symbolos Phonetic"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18944 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18945 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18948 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18949 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18952 msgid "IPA Vowels"
18953 msgstr "IPA - Vocales"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18956 msgid "IPA Other Symbols"
18957 msgstr "IPA altere Symbolos"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18960 msgid "IPA Suprasegmentals"
18961 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18964 msgid "IPA Diacritics"
18965 msgstr "IPA - Diacritiches"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18969 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18972 msgid "Command Buffer"
18973 msgstr "Linea de commando"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18976 msgid "Review[[Toolbar]]"
18977 msgstr "Revision"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18980 msgid "Track changes"
18981 msgstr "Tracia modificationes"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18984 msgid "Show changes in output"
18985 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18988 msgid "Next change"
18989 msgstr "Modification proxime"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18992 msgid "Accept change inside selection"
18993 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18996 msgid "Reject change inside selection"
18997 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19000 msgid "Merge changes"
19001 msgstr "Fusiona modificationes"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19004 msgid "Accept all changes"
19005 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19008 msgid "Reject all changes"
19009 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19012 msgid "Insert note"
19013 msgstr "Inserta nota"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19016 msgid "Next note"
19017 msgstr "Nota successive"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19020 #, fuzzy
19021 msgid "LyX Documentation Tools"
19022 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19025 msgid "Info"
19026 msgstr "Info"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Menu Separator"
19031 msgstr "Separator de menu|m"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19034 #, fuzzy
19035 msgid "LyX Logo"
19036 msgstr "Mi logo"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19039 #, fuzzy
19040 msgid "TeX Logo"
19041 msgstr "Registro de LaTeX"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19044 #, fuzzy
19045 msgid "LaTeX Logo"
19046 msgstr "Registro de LaTeX"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19049 #, fuzzy
19050 msgid "LaTeX2e Logo"
19051 msgstr "Registro de LaTeX"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19054 msgid "View Other Formats"
19055 msgstr "Monstra altere formatos"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19058 msgid "Update Other Formats"
19059 msgstr "Actualisa altere formatos"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19062 msgid "Version Control"
19063 msgstr "Controlo de version"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19066 msgid "Register"
19067 msgstr "Registra"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19070 msgid "Check-out for edit"
19071 msgstr "Ex trahe per modifica"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19074 msgid "Check-in changes"
19075 msgstr "Registra modificationes"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19078 msgid "View revision log"
19079 msgstr "Vide registro de revision"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19082 msgid "Revert changes"
19083 msgstr "Reverte modificationes"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19086 msgid "Compare with older revision"
19087 msgstr "Compara con precedente revision"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19090 msgid "Compare with last revision"
19091 msgstr "Compara con ultime revision"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19094 msgid "Insert Version Info"
19095 msgstr "Inserta information de version"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19098 msgid "Use SVN file locking property"
19099 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19102 msgid "Update local directory from repository"
19103 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19106 msgid "Math Panels"
19107 msgstr "Pannellos mathematic"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19110 msgid "Math spacings"
19111 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19114 msgid "Styles"
19115 msgstr "Stilos"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19118 msgid "Fractions"
19119 msgstr "Fractiones"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19123 msgid "Fonts"
19124 msgstr "Fonts"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19127 msgid "Functions"
19128 msgstr "Functiones"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19131 msgid "Frame decorations"
19132 msgstr "Decorationes de quadro"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19135 msgid "Big operators"
19136 msgstr "Operatores grande"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19139 msgid "Miscellaneous"
19140 msgstr "Miscellanea"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19144 msgid "Arrows"
19145 msgstr "Flechas"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19148 msgid "Arrows (extended)"
19149 msgstr "Flechas (extendite)"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19152 msgid "Operators"
19153 msgstr "Operatores"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19156 msgid "Operators (extended)"
19157 msgstr "Operatores (extendite)"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19160 msgid "Relations"
19161 msgstr "Relationes"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19164 msgid "Relations (extended)"
19165 msgstr "Relationes (extendite)"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19168 msgid "Negative relations (extended)"
19169 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19172 msgid "Dots"
19173 msgstr "Punctos"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19176 msgid "Delimiters (fixed size)"
19177 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19180 msgid "Miscellaneous (extended)"
19181 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19184 msgid "arccos"
19185 msgstr "arccos"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19188 msgid "arcsin"
19189 msgstr "arcsin"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19192 msgid "arctan"
19193 msgstr "arctan"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19196 msgid "arg"
19197 msgstr "arg"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19200 msgid "bmod"
19201 msgstr "bmod"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19204 msgid "cos"
19205 msgstr "cos"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19208 msgid "cosh"
19209 msgstr "cosh"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19212 msgid "cot"
19213 msgstr "cot"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19216 msgid "coth"
19217 msgstr "coth"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19220 msgid "csc"
19221 msgstr "csc"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19224 msgid "deg"
19225 msgstr "deg"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19228 msgid "det"
19229 msgstr "det"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19232 msgid "dim"
19233 msgstr "dim"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19236 msgid "exp"
19237 msgstr "exp"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19240 msgid "gcd"
19241 msgstr "gcd"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19244 msgid "hom"
19245 msgstr "hom"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19248 msgid "inf"
19249 msgstr "inf"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19252 msgid "ker"
19253 msgstr "ker"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19256 msgid "lg"
19257 msgstr "lg"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19260 msgid "lim"
19261 msgstr "lim"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19264 msgid "liminf"
19265 msgstr "liminf"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19268 msgid "limsup"
19269 msgstr "limsup"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19272 msgid "ln"
19273 msgstr "ln"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19276 msgid "log"
19277 msgstr "log"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19280 msgid "max"
19281 msgstr "max"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19284 msgid "min"
19285 msgstr "min"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19288 msgid "sec"
19289 msgstr "sec"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19292 msgid "sin"
19293 msgstr "sin"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19296 msgid "sinh"
19297 msgstr "sinh"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19300 msgid "sup"
19301 msgstr "sup"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19304 msgid "tan"
19305 msgstr "tan"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19308 msgid "tanh"
19309 msgstr "tanh"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19312 msgid "Pr"
19313 msgstr "Pr"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19316 msgid "Spacings"
19317 msgstr "Inter-distantias"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19320 msgid "Thin space\t\\,"
19321 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19324 msgid "Medium space\t\\:"
19325 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19328 msgid "Thick space\t\\;"
19329 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19332 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19333 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19336 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19337 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19340 msgid "Negative space\t\\!"
19341 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19344 msgid "Phantom\t\\phantom"
19345 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19348 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19349 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19352 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19353 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19356 msgid "Smash \\smash"
19357 msgstr "Applanamento \\smash"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Top smash \\smasht"
19362 msgstr "Applanamento \\smash"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Bottom smash \\smashb"
19367 msgstr "Applanamento \\smash"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19370 msgid "Left overlap \\mathllap"
19371 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19374 msgid "Center overlap \\mathclap"
19375 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19378 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19379 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19382 msgid "Roots"
19383 msgstr "Radices"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19386 msgid "Square root\t\\sqrt"
19387 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19390 msgid "Other root\t\\root"
19391 msgstr "Altere radice\t\\root"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19394 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19395 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19398 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19399 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19402 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19403 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19406 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19407 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19410 msgid "Standard\t\\frac"
19411 msgstr "Standard\t\\frac"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19414 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19415 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19418 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19419 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19422 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19423 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19426 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19427 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19430 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19431 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19434 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19435 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19438 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19439 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19442 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19443 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19446 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19447 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19450 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19451 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19454 msgid "Binomial\t\\binom"
19455 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19458 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19459 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19462 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19463 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19466 msgid "Roman\t\\mathrm"
19467 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19470 msgid "Bold\t\\mathbf"
19471 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19474 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19475 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19478 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19479 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19482 msgid "Italic\t\\mathit"
19483 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19486 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19487 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19490 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19491 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19494 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19495 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19498 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19499 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19502 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19503 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19506 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19507 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19510 msgid "ldots"
19511 msgstr "ldots"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19514 msgid "cdots"
19515 msgstr "cdots"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19518 msgid "vdots"
19519 msgstr "vdots"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19522 msgid "ddots"
19523 msgstr "ddots"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19526 msgid "iddots"
19527 msgstr "iddots"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19530 msgid "Frame Decorations"
19531 msgstr "Decorationes de quadro"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19534 msgid "hat"
19535 msgstr "hat"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19538 msgid "tilde"
19539 msgstr "tilde"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19542 msgid "bar"
19543 msgstr "bar"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19546 msgid "grave"
19547 msgstr "grave"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19550 msgid "dot"
19551 msgstr "dot"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19554 msgid "check"
19555 msgstr "check"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19558 msgid "widehat"
19559 msgstr "widehat"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19562 msgid "widetilde"
19563 msgstr "widetilde"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19566 msgid "utilde"
19567 msgstr "utilde"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19570 msgid "vec"
19571 msgstr "vec"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19574 msgid "acute"
19575 msgstr "acute"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19578 msgid "ddot"
19579 msgstr "ddot"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19582 msgid "dddot"
19583 msgstr "dddot"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19586 msgid "ddddot"
19587 msgstr "ddddot"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19590 msgid "breve"
19591 msgstr "breve"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19594 msgid "mathring"
19595 msgstr "mathring"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19598 msgid "overline"
19599 msgstr "overline"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19602 msgid "overbrace"
19603 msgstr "overbrace"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19606 msgid "overleftarrow"
19607 msgstr "overleftarrow"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19610 msgid "overrightarrow"
19611 msgstr "overrightarrow"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19614 msgid "overleftrightarrow"
19615 msgstr "overleftrightarrow"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19618 msgid "underline"
19619 msgstr "underline"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19622 msgid "underbrace"
19623 msgstr "underbrace"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19626 msgid "underleftarrow"
19627 msgstr "underleftarrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19630 msgid "underrightarrow"
19631 msgstr "underrightarrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19634 msgid "underleftrightarrow"
19635 msgstr "underleftrightarrow"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19638 msgid "cancel"
19639 msgstr "cancella"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19642 msgid "bcancel"
19643 msgstr "bcancel"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19646 msgid "xcancel"
19647 msgstr "xcancel"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19650 msgid "cancelto"
19651 msgstr "cancella in"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19654 msgid "Insert left/right side scripts"
19655 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19658 msgid "Insert right side scripts"
19659 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19662 msgid "Insert left side scripts"
19663 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19666 msgid "Insert side scripts"
19667 msgstr "Inserta scripts de latere"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19670 msgid "overset"
19671 msgstr "overset"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19674 msgid "underset"
19675 msgstr "underset"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19678 msgid "stackrel"
19679 msgstr "stackrel"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19682 msgid "stackrelthree"
19683 msgstr "stackrelthree"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19686 msgid "leftarrow"
19687 msgstr "leftarrow"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19690 msgid "rightarrow"
19691 msgstr "rightarrow"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19694 msgid "downarrow"
19695 msgstr "downarrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19698 msgid "uparrow"
19699 msgstr "uparrow"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19702 msgid "updownarrow"
19703 msgstr "updownarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19706 msgid "leftrightarrow"
19707 msgstr "leftrightarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19710 msgid "Leftarrow"
19711 msgstr "Leftarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19714 msgid "Rightarrow"
19715 msgstr "Rightarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19718 msgid "Downarrow"
19719 msgstr "Downarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19722 msgid "Uparrow"
19723 msgstr "Uparrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19726 msgid "Updownarrow"
19727 msgstr "Updownarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19730 msgid "Leftrightarrow"
19731 msgstr "Leftrightarrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19734 msgid "Longleftrightarrow"
19735 msgstr "Longleftrightarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19738 msgid "Longleftarrow"
19739 msgstr "Longleftarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19742 msgid "Longrightarrow"
19743 msgstr "Longrightarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19746 msgid "longleftrightarrow"
19747 msgstr "longleftrightarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19750 msgid "longleftarrow"
19751 msgstr "longleftarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19754 msgid "longrightarrow"
19755 msgstr "longrightarrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19758 msgid "leftharpoondown"
19759 msgstr "leftharpoondown"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19762 msgid "rightharpoondown"
19763 msgstr "rightharpoondown"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19766 msgid "mapsto"
19767 msgstr "mapsto"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19770 msgid "longmapsto"
19771 msgstr "longmapsto"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19774 msgid "nwarrow"
19775 msgstr "nwarrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19778 msgid "nearrow"
19779 msgstr "nearrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19782 msgid "leftharpoonup"
19783 msgstr "leftharpoonup"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19786 msgid "rightharpoonup"
19787 msgstr "rightharpoonup"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19790 msgid "hookleftarrow"
19791 msgstr "hookleftarrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19794 msgid "hookrightarrow"
19795 msgstr "hookrightarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19798 msgid "swarrow"
19799 msgstr "swarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19802 msgid "searrow"
19803 msgstr "searrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19806 msgid "rightleftharpoons"
19807 msgstr "rightleftharpoons"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19810 msgid "pm"
19811 msgstr "pm"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19814 msgid "cap"
19815 msgstr "cap"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19818 msgid "diamond"
19819 msgstr "diamond"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19822 msgid "oplus"
19823 msgstr "oplus"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19826 msgid "mp"
19827 msgstr "mp"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19830 msgid "cup"
19831 msgstr "cup"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19834 msgid "bigtriangleup"
19835 msgstr "bigtriangleup"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19838 msgid "ominus"
19839 msgstr "ominus"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19842 msgid "times"
19843 msgstr "times"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19846 msgid "uplus"
19847 msgstr "uplus"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19850 msgid "bigtriangledown"
19851 msgstr "bigtriangledown"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19854 msgid "otimes"
19855 msgstr "otimes"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19858 msgid "div"
19859 msgstr "div"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19862 msgid "sqcap"
19863 msgstr "sqcap"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19866 msgid "triangleright"
19867 msgstr "triangleright"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19870 msgid "oslash"
19871 msgstr "oslash"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19874 msgid "cdot"
19875 msgstr "cdot"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19878 msgid "sqcup"
19879 msgstr "sqcup"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19882 msgid "triangleleft"
19883 msgstr "triangleleft"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19886 msgid "odot"
19887 msgstr "odot"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19890 msgid "star"
19891 msgstr "star"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19894 msgid "ast"
19895 msgstr "ast"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19898 msgid "vee"
19899 msgstr "vee"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19902 msgid "amalg"
19903 msgstr "amalg"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19906 msgid "bigcirc"
19907 msgstr "bigcirc"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19910 msgid "setminus"
19911 msgstr "setminus"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19914 msgid "wedge"
19915 msgstr "wedge"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19918 msgid "dagger"
19919 msgstr "dagger"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19922 msgid "circ"
19923 msgstr "circ"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19926 msgid "bullet"
19927 msgstr "bullet"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19930 msgid "wr"
19931 msgstr "wr"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19934 msgid "ddagger"
19935 msgstr "ddagger"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19938 msgid "smallint"
19939 msgstr "smallint"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19942 msgid "leq"
19943 msgstr "leq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19946 msgid "geq"
19947 msgstr "geq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19950 msgid "equiv"
19951 msgstr "equiv"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19954 msgid "models"
19955 msgstr "models"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19958 msgid "prec"
19959 msgstr "prec"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19962 msgid "succ"
19963 msgstr "succ"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19966 msgid "sim"
19967 msgstr "sim"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19970 msgid "perp"
19971 msgstr "perp"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19974 msgid "preceq"
19975 msgstr "preceq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19978 msgid "succeq"
19979 msgstr "succeq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19982 msgid "simeq"
19983 msgstr "simeq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19986 msgid "mid"
19987 msgstr "mid"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19990 msgid "ll"
19991 msgstr "ll"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19994 msgid "gg"
19995 msgstr "gg"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19998 msgid "asymp"
19999 msgstr "asymp"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20002 msgid "parallel"
20003 msgstr "parallel"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20006 msgid "subset"
20007 msgstr "subset"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20010 msgid "supset"
20011 msgstr "supset"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20014 msgid "approx"
20015 msgstr "approx"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20018 msgid "smile"
20019 msgstr "smile"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20022 msgid "subseteq"
20023 msgstr "subseteq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20026 msgid "supseteq"
20027 msgstr "supseteq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20030 msgid "cong"
20031 msgstr "cong"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20034 msgid "frown"
20035 msgstr "frown"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20038 msgid "sqsubseteq"
20039 msgstr "sqsubseteq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20042 msgid "sqsupseteq"
20043 msgstr "sqsupseteq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20046 msgid "doteq"
20047 msgstr "doteq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20050 msgid "neq"
20051 msgstr "neq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20054 msgid "in[[math relation]]"
20055 msgstr "in"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20058 msgid "ni"
20059 msgstr "ni"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20062 msgid "propto"
20063 msgstr "propto"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20066 msgid "notin"
20067 msgstr "notin"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20070 msgid "vdash"
20071 msgstr "vdash"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20074 msgid "dashv"
20075 msgstr "dashv"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20078 msgid "bowtie"
20079 msgstr "bowtie"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20082 msgid "iff"
20083 msgstr "iff"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20086 msgid "not"
20087 msgstr "not"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20090 msgid "land"
20091 msgstr "|and"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20094 msgid "lor"
20095 msgstr "|or"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20098 msgid "lnot"
20099 msgstr "lnot"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20102 msgid "alpha"
20103 msgstr "alpha"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20106 msgid "beta"
20107 msgstr "beta"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20110 msgid "gamma"
20111 msgstr "gamma"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20114 msgid "delta"
20115 msgstr "delta"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20118 msgid "epsilon"
20119 msgstr "epsilon"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20122 msgid "varepsilon"
20123 msgstr "varepsilon"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20126 msgid "zeta"
20127 msgstr "zeta"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20130 msgid "eta"
20131 msgstr "eta"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20134 msgid "theta"
20135 msgstr "theta"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20138 msgid "vartheta"
20139 msgstr "vartheta"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20142 msgid "iota"
20143 msgstr "iota"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20146 msgid "kappa"
20147 msgstr "kappa"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20150 msgid "lambda"
20151 msgstr "lambda"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20154 msgid "mu"
20155 msgstr "mu"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20158 msgid "nu"
20159 msgstr "nu"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20162 msgid "xi"
20163 msgstr "xi"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20166 msgid "pi"
20167 msgstr "pi"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20170 msgid "varpi"
20171 msgstr "varpi"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20174 msgid "rho"
20175 msgstr "rho"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20178 msgid "varrho"
20179 msgstr "varrho"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20182 msgid "sigma"
20183 msgstr "sigma"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20186 msgid "varsigma"
20187 msgstr "varsigma"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20190 msgid "tau"
20191 msgstr "tau"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20194 msgid "upsilon"
20195 msgstr "upsilon"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20198 msgid "phi"
20199 msgstr "phi"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20202 msgid "varphi"
20203 msgstr "varphi"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20206 msgid "chi"
20207 msgstr "chi"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20210 msgid "psi"
20211 msgstr "psi"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20214 msgid "omega"
20215 msgstr "omega"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20218 msgid "Gamma"
20219 msgstr "Gamma"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20222 msgid "Delta"
20223 msgstr "Delta"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20226 msgid "Theta"
20227 msgstr "Theta"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20230 msgid "Lambda"
20231 msgstr "Lambda"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20234 msgid "Xi"
20235 msgstr "Xi"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20238 msgid "Pi"
20239 msgstr "Pi"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20242 msgid "Sigma"
20243 msgstr "Sigma"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20246 msgid "Upsilon"
20247 msgstr "Upsilon"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20250 msgid "Phi"
20251 msgstr "Phi"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20254 msgid "Psi"
20255 msgstr "Psi"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20258 msgid "Omega"
20259 msgstr "Omega"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20262 msgid "varGamma"
20263 msgstr "varGamma"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20266 msgid "varDelta"
20267 msgstr "varDelta"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20270 msgid "varTheta"
20271 msgstr "varTheta"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20274 msgid "varLambda"
20275 msgstr "varLambda"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20278 msgid "varXi"
20279 msgstr "varXi"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20282 msgid "varPi"
20283 msgstr "varPi"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20286 msgid "varSigma"
20287 msgstr "varSigma"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20290 msgid "varUpsilon"
20291 msgstr "varUpsilon"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20294 msgid "varPhi"
20295 msgstr "varPhi"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20298 msgid "varPsi"
20299 msgstr "varPsi"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20302 msgid "varOmega"
20303 msgstr "varOmega"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20306 msgid "nabla"
20307 msgstr "nabla"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20310 msgid "partial"
20311 msgstr "partial"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20314 msgid "infty"
20315 msgstr "infty"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20318 msgid "prime"
20319 msgstr "prime"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20322 msgid "ell"
20323 msgstr "ell"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20326 msgid "emptyset"
20327 msgstr "emptyset"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20330 msgid "exists"
20331 msgstr "exists"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20334 msgid "forall"
20335 msgstr "forall"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20338 msgid "imath"
20339 msgstr "imath"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20342 msgid "jmath"
20343 msgstr "jmath"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20346 msgid "Re"
20347 msgstr "Re"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20350 msgid "Im"
20351 msgstr "Im"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20354 msgid "aleph"
20355 msgstr "aleph"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20358 msgid "wp"
20359 msgstr "wp"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20362 msgid "hbar"
20363 msgstr "hbar"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20366 msgid "angle"
20367 msgstr "angle"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20370 msgid "top"
20371 msgstr "top"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20374 msgid "bot"
20375 msgstr "bot"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20378 msgid "Vert"
20379 msgstr "Vert"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20382 msgid "neg"
20383 msgstr "neg"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20386 msgid "flat"
20387 msgstr "flat"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20390 msgid "natural"
20391 msgstr "natural"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20394 msgid "sharp"
20395 msgstr "sharp"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20398 msgid "surd"
20399 msgstr "surd"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20402 msgid "lhook"
20403 msgstr "lhook"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20406 msgid "rhook"
20407 msgstr "rhook"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20410 msgid "triangle"
20411 msgstr "triangle"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20414 msgid "diamondsuit"
20415 msgstr "diamondsuit"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20418 msgid "heartsuit"
20419 msgstr "heartsuit"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20422 msgid "clubsuit"
20423 msgstr "clubsuit"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20426 msgid "spadesuit"
20427 msgstr "spadesuit"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20430 msgid "textrm \\AA"
20431 msgstr "textrm \\AA"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20434 msgid "textrm \\O"
20435 msgstr "textrm \\O"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20438 msgid "mathcircumflex"
20439 msgstr "mathcircumflex"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20442 msgid "_"
20443 msgstr "_"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20446 msgid "textdegree"
20447 msgstr "textdegree"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20450 msgid "mathdollar"
20451 msgstr "mathdollar"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20454 msgid "mathparagraph"
20455 msgstr "mathparagraph"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20458 msgid "mathsection"
20459 msgstr "mathsection"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20462 msgid "mathrm T"
20463 msgstr "mathrm T"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20466 msgid "mathbb N"
20467 msgstr "mathbb N"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20470 msgid "mathbb Z"
20471 msgstr "mathbb Z"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20474 msgid "mathbb Q"
20475 msgstr "mathbb Q"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20478 msgid "mathbb R"
20479 msgstr "mathbb R"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20482 msgid "mathbb C"
20483 msgstr "mathbb C"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20486 msgid "mathbb H"
20487 msgstr "mathbb H"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20490 msgid "mathcal F"
20491 msgstr "mathcal F"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20494 msgid "mathcal L"
20495 msgstr "mathcal L"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20498 msgid "mathcal H"
20499 msgstr "mathcal H"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20502 msgid "mathcal O"
20503 msgstr "mathcal O"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20506 msgid "Big Operators"
20507 msgstr "Operatores grande"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20510 msgid "intop"
20511 msgstr "intop"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20514 msgid "int"
20515 msgstr "int"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20518 msgid "iint"
20519 msgstr "iint"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20522 msgid "iintop"
20523 msgstr "iintop"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20526 msgid "iiint"
20527 msgstr "iiint"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20530 msgid "iiintop"
20531 msgstr "iiintop"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20534 msgid "iiiint"
20535 msgstr "iiiint"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20538 msgid "iiiintop"
20539 msgstr "iiiintop"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20542 msgid "dotsint"
20543 msgstr "dotsint"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20546 msgid "dotsintop"
20547 msgstr "dotsintop"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20550 msgid "idotsint"
20551 msgstr "idotsint"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20554 msgid "oint"
20555 msgstr "oint"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20558 msgid "ointop"
20559 msgstr "ointop"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20562 msgid "oiint"
20563 msgstr "oiint"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20566 msgid "oiintop"
20567 msgstr "oiintop"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20570 msgid "ointctrclockwiseop"
20571 msgstr "ointctrclockwiseop"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20574 msgid "ointctrclockwise"
20575 msgstr "ointctrclockwise"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20578 msgid "ointclockwiseop"
20579 msgstr "ointclockwiseop"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20582 msgid "ointclockwise"
20583 msgstr "ointclockwise"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20586 msgid "sqint"
20587 msgstr "sqint"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20590 msgid "sqintop"
20591 msgstr "sqintop"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20594 msgid "sqiint"
20595 msgstr "sqiint"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20598 msgid "sqiintop"
20599 msgstr "sqiintop"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20602 msgid "fint"
20603 msgstr "fint"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20606 msgid "fintop"
20607 msgstr "fintop"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20610 msgid "landupint"
20611 msgstr "landupint"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20614 msgid "landupintop"
20615 msgstr "landupintop"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20618 msgid "landdownint"
20619 msgstr "landdownint"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20622 msgid "landdownintop"
20623 msgstr "landdownintop"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20626 msgid "varint"
20627 msgstr "varint"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20630 msgid "varoint"
20631 msgstr "varoint"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20634 msgid "varoiint"
20635 msgstr "varoiint"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20638 msgid "varoiintop"
20639 msgstr "varoiintop"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20642 msgid "varointclockwise"
20643 msgstr "varointclockwise"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20646 msgid "varointclockwiseop"
20647 msgstr "varointclockwiseop"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20650 msgid "varointctrclockwise"
20651 msgstr "varointctrclockwise"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20654 msgid "varointctrclockwiseop"
20655 msgstr "varointctrclockwiseop"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20658 msgid "sum"
20659 msgstr "sum"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20662 msgid "prod"
20663 msgstr "prod"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20666 msgid "coprod"
20667 msgstr "coprod"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20670 msgid "bigsqcup"
20671 msgstr "bigsqcup"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20674 msgid "bigotimes"
20675 msgstr "bigotimes"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20678 msgid "bigodot"
20679 msgstr "bigodot"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20682 msgid "bigoplus"
20683 msgstr "bigoplus"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20686 msgid "bigcap"
20687 msgstr "bigcap"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20690 msgid "bigcup"
20691 msgstr "bigcup"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20694 msgid "biguplus"
20695 msgstr "biguplus"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20698 msgid "bigvee"
20699 msgstr "bigvee"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20702 msgid "bigwedge"
20703 msgstr "bigwedge"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20706 msgid "digamma"
20707 msgstr "digamma"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20710 msgid "varkappa"
20711 msgstr "varkappa"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20714 msgid "beth"
20715 msgstr "beth"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20718 msgid "daleth"
20719 msgstr "daleth"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20722 msgid "gimel"
20723 msgstr "gimel"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20726 msgid "ulcorner"
20727 msgstr "ulcorner"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20730 msgid "urcorner"
20731 msgstr "urcorner"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20734 msgid "llcorner"
20735 msgstr "llcorner"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20738 msgid "lrcorner"
20739 msgstr "lrcorner"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20742 msgid "hslash"
20743 msgstr "hslash"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20746 msgid "vartriangle"
20747 msgstr "triangulovar"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20750 msgid "triangledown"
20751 msgstr "trianguloabasso"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20754 msgid "square"
20755 msgstr "quadrate"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20758 msgid "CheckedBox"
20759 msgstr "QuadratoMarcate"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20762 msgid "XBox"
20763 msgstr "XBox"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20766 msgid "lozenge"
20767 msgstr "rhombo"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20770 msgid "wasylozenge"
20771 msgstr "rhombowasy"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20774 msgid "circledR"
20775 msgstr "circulateD"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20778 msgid "circledS"
20779 msgstr "circulateS"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20782 msgid "measuredangle"
20783 msgstr "angulomesurate"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20786 msgid "varangle"
20787 msgstr "angulovar"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20790 msgid "nexists"
20791 msgstr "nonexiste"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20794 msgid "mho"
20795 msgstr "mho"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20798 msgid "Finv"
20799 msgstr "Finv"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20802 msgid "Game"
20803 msgstr "Joco"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20806 msgid "Bbbk"
20807 msgstr "Bbbk"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20810 msgid "backprime"
20811 msgstr "backprime"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20814 msgid "varnothing"
20815 msgstr "nullevar"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20818 msgid "blacktriangle"
20819 msgstr "triangulonigre"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20822 msgid "blacktriangledown"
20823 msgstr "triangulonigreabasso"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20826 msgid "blacksquare"
20827 msgstr "quadratonigre"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20830 msgid "blacklozenge"
20831 msgstr "rhombonigre"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20834 msgid "bigstar"
20835 msgstr "bigstar"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20838 msgid "sphericalangle"
20839 msgstr "sphericalangle"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20842 msgid "complement"
20843 msgstr "complement"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20846 msgid "eth"
20847 msgstr "eth"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20850 msgid "diagup"
20851 msgstr "diagup"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20854 msgid "diagdown"
20855 msgstr "diagdown"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20858 msgid "lightning"
20859 msgstr "fulmine"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20862 msgid "varcopyright"
20863 msgstr "varcopyright"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20866 msgid "Bowtie"
20867 msgstr "Bowtie"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20870 msgid "diameter"
20871 msgstr "diametro"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20874 msgid "invdiameter"
20875 msgstr "diametroinv"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20878 msgid "bell"
20879 msgstr "campana de sono"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20882 msgid "hexagon"
20883 msgstr "hexagono"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20886 msgid "varhexagon"
20887 msgstr "hexagonovar"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20890 msgid "pentagon"
20891 msgstr "pentagono"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20894 msgid "octagon"
20895 msgstr "octagono"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20898 msgid "smiley"
20899 msgstr "smiley"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20902 msgid "blacksmiley"
20903 msgstr "smileynigre"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20906 msgid "frownie"
20907 msgstr "corrugate"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20910 msgid "sun"
20911 msgstr "sol"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20914 msgid "leadsto"
20915 msgstr "ducea"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20918 msgid "Leftcircle"
20919 msgstr "Circulosinistre"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20922 msgid "Rightcircle"
20923 msgstr "Circulodextere"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20926 msgid "CIRCLE"
20927 msgstr "CIRCULO"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20930 msgid "LEFTCIRCLE"
20931 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20934 msgid "RIGHTCIRCLE"
20935 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20938 msgid "LEFTcircle"
20939 msgstr "circuloSINISTRE"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20942 msgid "RIGHTcircle"
20943 msgstr "circuloDEXTERE"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20946 msgid "leftturn"
20947 msgstr "curvasinistre"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20950 msgid "rightturn"
20951 msgstr "curvadextere"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20954 msgid "AC"
20955 msgstr "AC"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20958 msgid "HF"
20959 msgstr "HF"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20962 msgid "VHF"
20963 msgstr "VHF"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20966 msgid "photon"
20967 msgstr "photon"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20970 msgid "gluon"
20971 msgstr "gluon"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20974 msgid "permil"
20975 msgstr "permil"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20978 msgid "cent"
20979 msgstr "cent"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20982 msgid "yen"
20983 msgstr "yen"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20986 msgid "hexstar"
20987 msgstr "hexstella"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20990 msgid "varhexstar"
20991 msgstr "hexstellavar"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20994 msgid "davidsstar"
20995 msgstr "stelladedavid"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20998 msgid "maltese"
20999 msgstr "maltese"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21002 msgid "kreuz"
21003 msgstr "kreuz"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21006 msgid "ataribox"
21007 msgstr "ataribox"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21010 msgid "checked"
21011 msgstr "marcate"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21014 msgid "checkmark"
21015 msgstr "checkmark"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21018 msgid "eighthnote"
21019 msgstr "eighthnote"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21022 msgid "quarternote"
21023 msgstr "notaquarte"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21026 msgid "halfnote"
21027 msgstr "notamedie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21030 msgid "fullnote"
21031 msgstr "notaplen"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21034 msgid "twonotes"
21035 msgstr "duonotas"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21038 msgid "female"
21039 msgstr "femina"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21042 msgid "male"
21043 msgstr "masculo"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21046 msgid "vernal"
21047 msgstr "primaveral"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21050 msgid "ascnode"
21051 msgstr "nodoasc"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21054 msgid "descnode"
21055 msgstr "nododesc"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21058 msgid "fullmoon"
21059 msgstr "lunaplen"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21062 msgid "newmoon"
21063 msgstr "noveluna"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21066 msgid "leftmoon"
21067 msgstr "lunasinistre"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21070 msgid "rightmoon"
21071 msgstr "lunadextere"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21074 msgid "astrosun"
21075 msgstr "astrosol"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21078 msgid "mercury"
21079 msgstr "mercurio"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21082 msgid "venus"
21083 msgstr "venere"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21086 msgid "earth"
21087 msgstr "terra"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21090 msgid "mars"
21091 msgstr "marte"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21094 msgid "jupiter"
21095 msgstr "jupiter"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21098 msgid "saturn"
21099 msgstr "saturno"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21102 msgid "uranus"
21103 msgstr "urano"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21106 msgid "neptune"
21107 msgstr "neptuno"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21110 msgid "pluto"
21111 msgstr "plutone"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21114 msgid "aries"
21115 msgstr "ariete"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21118 msgid "taurus"
21119 msgstr "tauro"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21122 msgid "gemini"
21123 msgstr "geminos"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21126 msgid "cancer"
21127 msgstr "cancere"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21130 msgid "leo"
21131 msgstr "leon"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21134 msgid "virgo"
21135 msgstr "virgine"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21138 msgid "libra"
21139 msgstr "libra"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21142 msgid "scorpio"
21143 msgstr "scorpion"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21146 msgid "sagittarius"
21147 msgstr "sagittario"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21150 msgid "capricornus"
21151 msgstr "capricorno"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21154 msgid "aquarius"
21155 msgstr "aquario"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21158 msgid "pisces"
21159 msgstr "pisces"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21162 msgid "APLbox"
21163 msgstr "APLQuadrato"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21166 msgid "APLcomment"
21167 msgstr "APLCommento"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21170 msgid "APLdown"
21171 msgstr "APLbasso"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21174 msgid "APLdownarrowbox"
21175 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21178 msgid "APLinput"
21179 msgstr "APLIngresso"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21182 msgid "APLinv"
21183 msgstr "APLinv"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21186 msgid "APLleftarrowbox"
21187 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21190 msgid "APLlog"
21191 msgstr "LogAPL"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21194 msgid "APLrightarrowbox"
21195 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21198 msgid "APLstar"
21199 msgstr "APLstella"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21202 msgid "APLup"
21203 msgstr "APLinalto"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21206 msgid "APLuparrowbox"
21207 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21210 msgid "dashleftarrow"
21211 msgstr "flechasinistredelineetta"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21214 msgid "dashrightarrow"
21215 msgstr "flechadexteredelineetta"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21218 msgid "leftleftarrows"
21219 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21222 msgid "leftrightarrows"
21223 msgstr "flechassinistreadextere"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21226 msgid "rightrightarrows"
21227 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21230 msgid "rightleftarrows"
21231 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21234 msgid "Lleftarrow"
21235 msgstr "flechaSsinistre"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21238 msgid "Rrightarrow"
21239 msgstr "flechaDdextere"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21242 msgid "twoheadleftarrow"
21243 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21246 msgid "twoheadrightarrow"
21247 msgstr "flechaduocapitedextere"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21250 msgid "leftarrowtail"
21251 msgstr "caudadeflechasinistre"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21254 msgid "rightarrowtail"
21255 msgstr "caudadeflechadextere"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21258 msgid "looparrowleft"
21259 msgstr "flechadecirculosinistre"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21262 msgid "looparrowright"
21263 msgstr "flechadecirculodextere"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21266 msgid "curvearrowleft"
21267 msgstr "flechasinistrecurve"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21270 msgid "curvearrowright"
21271 msgstr "flechadexterecurve"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21274 msgid "circlearrowleft"
21275 msgstr "flechasinistrecircular"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21278 msgid "circlearrowright"
21279 msgstr "flechadexterecircular"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21282 msgid "Lsh"
21283 msgstr "Lsh"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21286 msgid "Rsh"
21287 msgstr "Rsh"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21290 msgid "upuparrows"
21291 msgstr "flechasdupleinalto"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21294 msgid "downdownarrows"
21295 msgstr "flechasdupleabasso"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21298 msgid "upharpoonleft"
21299 msgstr "harponsinistreinalto"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21302 msgid "upharpoonright"
21303 msgstr "harpondextereinalto"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21306 msgid "downharpoonleft"
21307 msgstr "harponsinistreabasso"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21310 msgid "downharpoonright"
21311 msgstr "harpondextereabasso"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21314 msgid "leftrightharpoons"
21315 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21318 msgid "rightsquigarrow"
21319 msgstr "flechaquigdextere"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21322 msgid "leftrightsquigarrow"
21323 msgstr "flechaquigsinistre"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21326 msgid "nleftarrow"
21327 msgstr "nflechasinistre"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21330 msgid "nrightarrow"
21331 msgstr "nflechadextere"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21334 msgid "nleftrightarrow"
21335 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21338 msgid "nLeftarrow"
21339 msgstr "nFlechaSinistre"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21342 msgid "nRightarrow"
21343 msgstr "nFlechaDextere"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21346 msgid "nLeftrightarrow"
21347 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21350 msgid "multimap"
21351 msgstr "multimappa"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21354 msgid "shortleftarrow"
21355 msgstr "breveflechasinistre"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21358 msgid "shortrightarrow"
21359 msgstr "breveflechadextere"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21362 msgid "shortuparrow"
21363 msgstr "breveflechainalto"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21366 msgid "shortdownarrow"
21367 msgstr "breveflechaabasso"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21370 msgid "leftrightarroweq"
21371 msgstr "leftrightarroweq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21374 msgid "curlyveedownarrow"
21375 msgstr "curlyveedownarrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21378 msgid "curlyveeuparrow"
21379 msgstr "curlyveeuparrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21382 msgid "nnwarrow"
21383 msgstr "nnwarrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21386 msgid "nnearrow"
21387 msgstr "nnearrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21390 msgid "sswarrow"
21391 msgstr "sswarrow"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21394 msgid "ssearrow"
21395 msgstr "ssearrow"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21398 msgid "curlywedgeuparrow"
21399 msgstr "curlywedgeuparrow"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21402 msgid "curlywedgedownarrow"
21403 msgstr "curlywedgedownarrow"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21406 msgid "leftrightarrowtriangle"
21407 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21410 msgid "leftarrowtriangle"
21411 msgstr "leftarrowtriangle"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21414 msgid "rightarrowtriangle"
21415 msgstr "rightarrowtriangle"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21418 msgid "Mapsto"
21419 msgstr "Mapsto"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21422 msgid "mapsfrom"
21423 msgstr "mappasex"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21426 msgid "Mapsfrom"
21427 msgstr "MappasEx"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21430 msgid "Longmapsto"
21431 msgstr "Longmapsto"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21434 msgid "longmapsfrom"
21435 msgstr "longmapsfrom"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21438 msgid "Longmapsfrom"
21439 msgstr "Longmapsfrom"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21442 #, fuzzy
21443 msgid "xleftarrow"
21444 msgstr "leftarrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21447 #, fuzzy
21448 msgid "xrightarrow"
21449 msgstr "rightarrow"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21452 msgid "leqq"
21453 msgstr "leqq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21456 msgid "geqq"
21457 msgstr "geqq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21460 msgid "leqslant"
21461 msgstr "leqslant"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21464 msgid "geqslant"
21465 msgstr "leqslant"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21468 msgid "eqslantless"
21469 msgstr "eqslantless"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21472 msgid "eqslantgtr"
21473 msgstr "eqslantgtr"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21476 msgid "eqsim"
21477 msgstr "eqsim"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21480 msgid "lesssim"
21481 msgstr "lesssim"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21484 msgid "gtrsim"
21485 msgstr "gtrsim"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21488 msgid "apprge"
21489 msgstr "apprge"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21492 msgid "apprle"
21493 msgstr "apprle"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21496 msgid "lessapprox"
21497 msgstr "lessapprox"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21500 msgid "gtrapprox"
21501 msgstr "gtrapprox"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21504 msgid "approxeq"
21505 msgstr "approxeq"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21508 msgid "triangleq"
21509 msgstr "triangleq"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21512 msgid "lessdot"
21513 msgstr "lessdot"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21516 msgid "gtrdot"
21517 msgstr "gtrdot"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21520 msgid "lll"
21521 msgstr "lll"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21524 msgid "ggg"
21525 msgstr "ggg"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21528 msgid "lessgtr"
21529 msgstr "lessgtr"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21532 msgid "gtrless"
21533 msgstr "gtrless"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21536 msgid "lesseqgtr"
21537 msgstr "lesseqgtr"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21540 msgid "gtreqless"
21541 msgstr "gtreqless"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21544 msgid "lesseqqgtr"
21545 msgstr "lesseqqgtr"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21548 msgid "gtreqqless"
21549 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21552 msgid "eqcirc"
21553 msgstr "eqcirc"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21556 msgid "circeq"
21557 msgstr "circeq"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21560 msgid "thicksim"
21561 msgstr "thicksim"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21564 msgid "thickapprox"
21565 msgstr "thickapprox"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21568 msgid "backsim"
21569 msgstr "backsim"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21572 msgid "backsimeq"
21573 msgstr "backsimeq"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21576 msgid "subseteqq"
21577 msgstr "subseteqq"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21580 msgid "supseteqq"
21581 msgstr "supseteqq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21584 msgid "Subset"
21585 msgstr "Subset"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21588 msgid "Supset"
21589 msgstr "Supset"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21592 msgid "sqsubset"
21593 msgstr "sqsubset"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21596 msgid "sqsupset"
21597 msgstr "sqsupset"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21600 msgid "preccurlyeq"
21601 msgstr "preccurlyeq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21604 msgid "succcurlyeq"
21605 msgstr "succcurlyeq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21608 msgid "curlyeqprec"
21609 msgstr "curlyeqprec"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21612 msgid "curlyeqsucc"
21613 msgstr "curlyeqsucc"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21616 msgid "precsim"
21617 msgstr "precsim"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21620 msgid "succsim"
21621 msgstr "succsim"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21624 msgid "precapprox"
21625 msgstr "precapprox"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21628 msgid "succapprox"
21629 msgstr "succapprox"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21632 msgid "vartriangleleft"
21633 msgstr "vartriangleleft"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21636 msgid "vartriangleright"
21637 msgstr "vartriangleright"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21640 msgid "trianglelefteq"
21641 msgstr "trianglelefteq"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21644 msgid "trianglerighteq"
21645 msgstr "trianglerighteq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21648 msgid "bumpeq"
21649 msgstr "bumpeq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21652 msgid "Bumpeq"
21653 msgstr "Bumpeq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21656 msgid "doteqdot"
21657 msgstr "doteqdot"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21660 msgid "risingdotseq"
21661 msgstr "risingdotseq"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21664 msgid "fallingdotseq"
21665 msgstr "fallingdotseq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21668 msgid "vDash"
21669 msgstr "vDash"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21672 msgid "Vvdash"
21673 msgstr "Vvdash"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21676 msgid "Vdash"
21677 msgstr "Vdash"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21680 msgid "shortmid"
21681 msgstr "shortmid"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21684 msgid "shortparallel"
21685 msgstr "shortparallel"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21688 msgid "smallsmile"
21689 msgstr "smallsmile"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21692 msgid "smallfrown"
21693 msgstr "smallfrown"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21696 msgid "blacktriangleleft"
21697 msgstr "triangulonigresinistre"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21700 msgid "blacktriangleright"
21701 msgstr "triangulonigredextere"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21704 msgid "because"
21705 msgstr "perque"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21708 msgid "therefore"
21709 msgstr "dunque"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21712 msgid "wasytherefore"
21713 msgstr "wasytherefore"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21716 msgid "backepsilon"
21717 msgstr "backepsilon"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21720 msgid "varpropto"
21721 msgstr "varpropto"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21724 msgid "between"
21725 msgstr "inter"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21728 msgid "pitchfork"
21729 msgstr "pitchfork"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21732 msgid "trianglelefteqslant"
21733 msgstr "trianglelefteqslant"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21736 msgid "trianglerighteqslant"
21737 msgstr "trianglerighteqslant"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21740 msgid "inplus"
21741 msgstr "inplus"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21744 msgid "niplus"
21745 msgstr "niplus"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21748 msgid "subsetplus"
21749 msgstr "subsetplus"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21752 msgid "supsetplus"
21753 msgstr "supsetplus"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21756 msgid "subsetpluseq"
21757 msgstr "subsetpluseq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21760 msgid "supsetpluseq"
21761 msgstr "supsetpluseq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21764 msgid "minuso"
21765 msgstr "minuso"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21768 msgid "baro"
21769 msgstr "baro"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21772 msgid "sslash"
21773 msgstr "sslash"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21776 msgid "bbslash"
21777 msgstr "bbslash"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21780 msgid "moo"
21781 msgstr "moo"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21784 msgid "merge"
21785 msgstr "fusiona"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21788 msgid "invneg"
21789 msgstr "invneg"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21792 msgid "lbag"
21793 msgstr "lbag"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21796 msgid "rbag"
21797 msgstr "rbag"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21800 msgid "interleave"
21801 msgstr "interleave"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21804 msgid "leftslice"
21805 msgstr "leftslice"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21808 msgid "rightslice"
21809 msgstr "rightslice"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21812 msgid "oblong"
21813 msgstr "rectangulo"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21816 msgid "talloblong"
21817 msgstr "rectanguloalte"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21820 msgid "fatsemi"
21821 msgstr "fatsemi"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21824 msgid "fatslash"
21825 msgstr "fatslash"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21828 msgid "fatbslash"
21829 msgstr "fatbslash"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21832 msgid "ldotp"
21833 msgstr "ldotp"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21836 msgid "cdotp"
21837 msgstr "cdotp"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21840 msgid "colon"
21841 msgstr "duopunctos"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21844 msgid "dblcolon"
21845 msgstr "dupleduopunctos"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21848 msgid "vcentcolon"
21849 msgstr "duopunctosvcent"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21852 msgid "colonapprox"
21853 msgstr "duopunctosapprox"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21856 msgid "Colonapprox"
21857 msgstr "Duppunctosapprox"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21860 msgid "coloneq"
21861 msgstr "duopunctoseq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21864 msgid "Coloneq"
21865 msgstr "Duopunctoseq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21868 msgid "coloneqq"
21869 msgstr "duopunctosqq"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21872 msgid "Coloneqq"
21873 msgstr "Duopunctosqq"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21876 msgid "colonsim"
21877 msgstr "duopunctossim"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21880 msgid "Colonsim"
21881 msgstr "Duopunctossim"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21884 msgid "eqcolon"
21885 msgstr "eqduopuntos"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21888 msgid "Eqcolon"
21889 msgstr "Eqduopunctos"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21892 msgid "eqqcolon"
21893 msgstr "eqqduopunctos"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21896 msgid "Eqqcolon"
21897 msgstr "Eqqduopunctos"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21900 msgid "wasypropto"
21901 msgstr "wasypropto"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21904 msgid "logof"
21905 msgstr "logof"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21908 msgid "Join"
21909 msgstr "Uni"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21912 msgid "Negative Relations (extended)"
21913 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21916 msgid "nless"
21917 msgstr "nminus"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21920 msgid "ngtr"
21921 msgstr "ngtr"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21924 msgid "nleq"
21925 msgstr "nleq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21928 msgid "ngeq"
21929 msgstr "ngeq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21932 msgid "nleqslant"
21933 msgstr "nleqslant"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21936 msgid "ngeqslant"
21937 msgstr "ngeqslant"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21940 msgid "nleqq"
21941 msgstr "nleqq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21944 msgid "ngeqq"
21945 msgstr "ngeqq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21948 msgid "lneq"
21949 msgstr "lneq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21952 msgid "gneq"
21953 msgstr "gneq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21956 msgid "lneqq"
21957 msgstr "lneqq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21960 msgid "gneqq"
21961 msgstr "gneqq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21964 msgid "lvertneqq"
21965 msgstr "lvertneqq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21968 msgid "gvertneqq"
21969 msgstr "gvertneqq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21972 msgid "lnsim"
21973 msgstr "lnsim"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21976 msgid "gnsim"
21977 msgstr "gnsim"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21980 msgid "lnapprox"
21981 msgstr "lnapprox"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21984 msgid "gnapprox"
21985 msgstr "gnapprox"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21988 msgid "nprec"
21989 msgstr "nprec"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21992 msgid "nsucc"
21993 msgstr "nsucc"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21996 msgid "npreceq"
21997 msgstr "npreceq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22000 msgid "nsucceq"
22001 msgstr "nsucceq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22004 msgid "precneqq"
22005 msgstr "precneqq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22008 msgid "succneqq"
22009 msgstr "succneqq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22012 msgid "precnsim"
22013 msgstr "precnsim"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22016 msgid "succnsim"
22017 msgstr "succnsim"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22020 msgid "precnapprox"
22021 msgstr "precnapprox"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22024 msgid "succnapprox"
22025 msgstr "succnapprox"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22028 msgid "subsetneq"
22029 msgstr "subsetneq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22032 msgid "supsetneq"
22033 msgstr "supsetneq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22036 msgid "subsetneqq"
22037 msgstr "subsetneqq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22040 msgid "supsetneqq"
22041 msgstr "supsetneqq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22044 msgid "nsubseteq"
22045 msgstr "nsubseteq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22048 msgid "nsubseteqq"
22049 msgstr "nsubseteqq"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22052 msgid "nsupseteq"
22053 msgstr "nsupseteq"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22056 msgid "nsupseteqq"
22057 msgstr "nsupseteqq"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22060 msgid "nvdash"
22061 msgstr "nvdash"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22064 msgid "nvDash"
22065 msgstr "nvDash"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22068 msgid "nVDash"
22069 msgstr "nVDash"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22072 msgid "nVdash"
22073 msgstr "nVdash"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22076 msgid "varsubsetneq"
22077 msgstr "varsubsetneq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22080 msgid "varsupsetneq"
22081 msgstr "varsupsetneq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22084 msgid "varsubsetneqq"
22085 msgstr "varsubsetneqq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22088 msgid "varsupsetneqq"
22089 msgstr "varsupsetneqq"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22092 msgid "ntriangleleft"
22093 msgstr "ntriangleleft"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22096 msgid "ntriangleright"
22097 msgstr "ntriangleright"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22100 msgid "ntrianglelefteq"
22101 msgstr "ntrianglelefteq"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22104 msgid "ntrianglerighteq"
22105 msgstr "ntrianglerighteq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22108 msgid "ncong"
22109 msgstr "ncong"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22112 msgid "nsim"
22113 msgstr "nsim"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22116 msgid "nmid"
22117 msgstr "nmid"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22120 msgid "nshortmid"
22121 msgstr "nshortmid"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22124 msgid "nparallel"
22125 msgstr "nparallel"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22128 msgid "nshortparallel"
22129 msgstr "nshortparallel"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22132 msgid "ntrianglelefteqslant"
22133 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22136 msgid "ntrianglerighteqslant"
22137 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22140 msgid "dotplus"
22141 msgstr "dotplus"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22144 msgid "smallsetminus"
22145 msgstr "smallsetminus"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22148 msgid "Cap"
22149 msgstr "Cap"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22152 msgid "Cup"
22153 msgstr "Cup"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22156 msgid "barwedge"
22157 msgstr "barwedge"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22160 msgid "veebar"
22161 msgstr "veebar"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22164 msgid "doublebarwedge"
22165 msgstr "doublebarwedge"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22168 msgid "boxminus"
22169 msgstr "boxminus"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22172 msgid "boxtimes"
22173 msgstr "boxtimes"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22176 msgid "boxdot"
22177 msgstr "boxdot"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22180 msgid "boxplus"
22181 msgstr "boxplus"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22184 msgid "boxast"
22185 msgstr "boxast"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22188 msgid "boxbar"
22189 msgstr "boxbar"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22192 msgid "boxslash"
22193 msgstr "boxslash"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22196 msgid "boxbslash"
22197 msgstr "boxbslash"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22200 msgid "boxcircle"
22201 msgstr "boxcircle"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22204 msgid "boxbox"
22205 msgstr "boxbox"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22208 msgid "boxempty"
22209 msgstr "boxempty"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22212 msgid "divideontimes"
22213 msgstr "divideontimes"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22216 msgid "ltimes"
22217 msgstr "ltimes"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22220 msgid "rtimes"
22221 msgstr "rtimes"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22224 msgid "leftthreetimes"
22225 msgstr "leftthreetimes"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22228 msgid "rightthreetimes"
22229 msgstr "rightthreetimes"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22232 msgid "curlywedge"
22233 msgstr "curlywedge"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22236 msgid "curlyvee"
22237 msgstr "curlyvee"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22240 msgid "circleddash"
22241 msgstr "circleddash"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22244 msgid "circledast"
22245 msgstr "circledast"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22248 msgid "circledcirc"
22249 msgstr "circledcirc"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22252 msgid "centerdot"
22253 msgstr "centerdot"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22256 msgid "intercal"
22257 msgstr "intercal"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22260 msgid "implies"
22261 msgstr "implica"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22264 msgid "impliedby"
22265 msgstr "implicateper"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22268 msgid "bigcurlyvee"
22269 msgstr "bigcurlyvee"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22272 msgid "bigcurlywedge"
22273 msgstr "bigcurlywedge"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22276 msgid "bigsqcap"
22277 msgstr "bigsqcap"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22280 msgid "bigbox"
22281 msgstr "bigbox"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22284 msgid "bigparallel"
22285 msgstr "bigparallel"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22288 msgid "biginterleave"
22289 msgstr "biginterleave"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22292 msgid "bignplus"
22293 msgstr "bignplus"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22296 msgid "nplus"
22297 msgstr "nplus"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22300 msgid "Yup"
22301 msgstr "Yup"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22304 msgid "Ydown"
22305 msgstr "Ydown"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22308 msgid "Yleft"
22309 msgstr "Yleft"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22312 msgid "Yright"
22313 msgstr "Yright"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22316 msgid "obar"
22317 msgstr "obar"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22320 msgid "obslash"
22321 msgstr "obslash"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22324 msgid "ocircle"
22325 msgstr "ocircle"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22328 msgid "olessthan"
22329 msgstr "ominorque"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22332 msgid "ogreaterthan"
22333 msgstr "omajorque"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22336 msgid "ovee"
22337 msgstr "ovee"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22340 msgid "owedge"
22341 msgstr "owedge"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22344 msgid "varcurlyvee"
22345 msgstr "varcurlyvee"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22348 msgid "varcurlywedge"
22349 msgstr "varcurlywedge"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22352 msgid "vartimes"
22353 msgstr "vartimes"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22356 msgid "varotimes"
22357 msgstr "varotimes"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22360 msgid "varoast"
22361 msgstr "varoast"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22364 msgid "varobar"
22365 msgstr "varobar"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22368 msgid "varodot"
22369 msgstr "varodot"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22372 msgid "varoslash"
22373 msgstr "varoslash"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22376 msgid "varobslash"
22377 msgstr "varobslash"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22380 msgid "varocircle"
22381 msgstr "varocircle"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22384 msgid "varoplus"
22385 msgstr "varoplus"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22388 msgid "varominus"
22389 msgstr "varominus"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22392 msgid "varovee"
22393 msgstr "varovee"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22396 msgid "varowedge"
22397 msgstr "varowedge"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22400 msgid "varolessthan"
22401 msgstr "varominorque"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22404 msgid "varogreaterthan"
22405 msgstr "varomajorque"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22408 msgid "varbigcirc"
22409 msgstr "varbigcirc"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22412 msgid "brokenvert"
22413 msgstr "brokenvert"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22416 msgid "lfloor"
22417 msgstr "planos"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22420 msgid "rfloor"
22421 msgstr "planod"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22424 msgid "lceil"
22425 msgstr "tectoS"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22428 msgid "rceil"
22429 msgstr "tectoD"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22432 msgid "llbracket"
22433 msgstr "parentheseSS"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22436 msgid "rrbracket"
22437 msgstr "parentheseDD"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22440 msgid "llfloor"
22441 msgstr "planoSS"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22444 msgid "rrfloor"
22445 msgstr "planoDD"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22448 msgid "llceil"
22449 msgstr "tectoSS"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22452 msgid "rrceil"
22453 msgstr "tectoDD"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22456 msgid "Lbag"
22457 msgstr "Lbag"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22460 msgid "Rbag"
22461 msgstr "Rbag"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22464 msgid "llparenthesis"
22465 msgstr "parenthesesSS"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22468 msgid "rrparenthesis"
22469 msgstr "parenthesesDD"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22472 msgid "binampersand"
22473 msgstr "binampersand"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22476 msgid "bindnasrepma"
22477 msgstr "bindnasrepma"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22480 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22481 msgstr "Obclusive bilabial surda"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22484 msgid "Voiced bilabial plosive"
22485 msgstr "Obclusive bilabial sonor"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22488 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22492 msgid "Voiced alveolar plosive"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22496 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22500 msgid "Voiced retroflex plosive"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22504 msgid "Voiceless palatal plosive"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22508 msgid "Voiced palatal plosive"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22512 msgid "Voiceless velar plosive"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22516 msgid "Voiced velar plosive"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22520 msgid "Voiceless uvular plosive"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22524 msgid "Voiced uvular plosive"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22528 msgid "Glottal plosive"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22532 msgid "Voiced bilabial nasal"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22536 msgid "Voiced labiodental nasal"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22540 msgid "Voiced alveolar nasal"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22544 msgid "Voiced retroflex nasal"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22548 msgid "Voiced palatal nasal"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22552 msgid "Voiced velar nasal"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22556 msgid "Voiced uvular nasal"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22560 msgid "Voiced bilabial trill"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22564 msgid "Voiced alveolar trill"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22568 msgid "Voiced uvular trill"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22572 msgid "Voiced alveolar tap"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22576 msgid "Voiced retroflex flap"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22580 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22584 msgid "Voiced bilabial fricative"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22588 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22592 msgid "Voiced labiodental fricative"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22596 msgid "Voiceless dental fricative"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22600 msgid "Voiced dental fricative"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22604 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22608 msgid "Voiced alveolar fricative"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22612 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22616 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22620 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22624 msgid "Voiced retroflex fricative"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22628 msgid "Voiceless palatal fricative"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22632 msgid "Voiced palatal fricative"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22636 msgid "Voiceless velar fricative"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22640 msgid "Voiced velar fricative"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22644 msgid "Voiceless uvular fricative"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22648 msgid "Voiced uvular fricative"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22652 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22656 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22660 msgid "Voiceless glottal fricative"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22664 msgid "Voiced glottal fricative"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22668 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22672 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22676 msgid "Voiced labiodental approximant"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22680 msgid "Voiced alveolar approximant"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22684 msgid "Voiced retroflex approximant"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22688 msgid "Voiced palatal approximant"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22692 msgid "Voiced velar approximant"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22696 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22700 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22704 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22708 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22712 msgid "Bilabial click"
22713 msgstr "Click bilabial"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22716 msgid "Dental click"
22717 msgstr "Click dental"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22720 msgid "(Post)alveolar click"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22724 msgid "Palatoalveolar click"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22728 msgid "Alveolar lateral click"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22732 msgid "Voiced bilabial implosive"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22736 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22740 msgid "Voiced palatal implosive"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22744 msgid "Voiced velar implosive"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22748 msgid "Voiced uvular implosive"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22752 msgid "Ejective mark"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22756 msgid "Close front unrounded vowel"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22760 msgid "Close front rounded vowel"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22764 msgid "Close central unrounded vowel"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22768 msgid "Close central rounded vowel"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22772 msgid "Close back unrounded vowel"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22776 msgid "Close back rounded vowel"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22780 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22784 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22788 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22792 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22796 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22800 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22804 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22808 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22812 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22816 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22820 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22824 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22828 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22832 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22836 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22840 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22844 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22848 msgid "Near-open vowel"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22852 msgid "Open front unrounded vowel"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22856 msgid "Open front rounded vowel"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22860 msgid "Open back unrounded vowel"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22864 msgid "Open back rounded vowel"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22868 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22872 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22876 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22880 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22884 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22888 msgid "Epiglottal plosive"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22892 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22896 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22900 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22904 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22908 msgid "Top tie bar"
22909 msgstr "barra de ligatura in alto"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22912 msgid "Bottom tie bar"
22913 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22916 msgid "Long"
22917 msgstr "Longe"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22920 msgid "Half-long"
22921 msgstr "Medie-longe"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22924 msgid "Extra short"
22925 msgstr "Extra breve"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22928 msgid "Primary stress"
22929 msgstr "Accento primari"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22932 msgid "Secondary stress"
22933 msgstr "Accento secundari"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22936 msgid "Minor (foot) group"
22937 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22940 msgid "Major (intonation) group"
22941 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22944 msgid "Syllable break"
22945 msgstr "Interruption de syllaba"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22948 msgid "Linking (absence of a break)"
22949 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22952 msgid "Voiceless"
22953 msgstr "Sin voce"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22956 msgid "Voiceless (above)"
22957 msgstr "Sin voce (super)"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22960 msgid "Voiced"
22961 msgstr "Accordate"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22964 msgid "Breathy voiced"
22965 msgstr "Accordate con halito"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22968 msgid "Creaky voiced"
22969 msgstr "Accordate stridente"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22972 msgid "Linguolabial"
22973 msgstr "Linguolabial"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22976 msgid "Dental"
22977 msgstr "Dental"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22980 msgid "Apical"
22981 msgstr "Apical"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22984 msgid "Laminal"
22985 msgstr "Laminal"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22988 msgid "Aspirated"
22989 msgstr "Aspirate"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22992 msgid "More rounded"
22993 msgstr "Plus arrotundate"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22996 msgid "Less rounded"
22997 msgstr "Minus arrotundate"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23000 msgid "Advanced"
23001 msgstr "Avantiate"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23004 msgid "Retracted"
23005 msgstr "Retrahite"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23008 msgid "Centralized"
23009 msgstr "Centralisate"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23012 msgid "Mid-centralized"
23013 msgstr "Centralisate in le medie"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23016 msgid "Syllabic"
23017 msgstr "Syllabic"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23020 msgid "Non-syllabic"
23021 msgstr "Non-syllabic"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23024 msgid "Rhoticity"
23025 msgstr "Rhoticity"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23028 msgid "Labialized"
23029 msgstr "Labialisate"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23032 msgid "Palatized"
23033 msgstr "Palatisate"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23036 msgid "Velarized"
23037 msgstr "Velarisate"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23040 msgid "Pharyngialized"
23041 msgstr "Pharyngialisate"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23044 msgid "Velarized or pharyngialized"
23045 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23048 msgid "Raised"
23049 msgstr "Altiate"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23052 msgid "Lowered"
23053 msgstr "Abassate"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23056 msgid "Advanced tongue root"
23057 msgstr "Radice de lingua avantiate"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23060 msgid "Retracted tongue root"
23061 msgstr "radice de lingua retrahite"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23064 msgid "Nasalized"
23065 msgstr "Nasalisate"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23068 msgid "Nasal release"
23069 msgstr "Liberationn nasal"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23072 msgid "Lateral release"
23073 msgstr "Liberation lateral"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23076 msgid "No audible release"
23077 msgstr "Liberation non audibile"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23080 msgid "Extra high (accent)"
23081 msgstr "Extra alte (accento)"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23084 msgid "Extra high (tone letter)"
23085 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23088 msgid "High (accent)"
23089 msgstr "Alte (accento)"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23092 msgid "High (tone letter)"
23093 msgstr "Alte (littera de tono)"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23096 msgid "Mid (accent)"
23097 msgstr "Medie (accento)"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23100 msgid "Mid (tone letter)"
23101 msgstr "Medie (littera de tono)"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23104 msgid "Low (accent)"
23105 msgstr "Basse (accento)"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23108 msgid "Low (tone letter)"
23109 msgstr "basse (lettera de tono)"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23112 msgid "Extra low (accent)"
23113 msgstr "Extra basse (accento)"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23116 msgid "Extra low (tone letter)"
23117 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23120 msgid "Downstep"
23121 msgstr "Passo in basso"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23124 msgid "Upstep"
23125 msgstr "Passo in alto"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23128 msgid "Rising (accent)"
23129 msgstr "Elevation (accento)"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23132 msgid "Rising (tone letter)"
23133 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23136 msgid "Falling (accent)"
23137 msgstr "Cadita (accento)"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23140 msgid "Falling (tone letter)"
23141 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23144 msgid "High rising (accent)"
23145 msgstr "Elevation alte (accento)"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23148 msgid "High rising (tone letter)"
23149 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23152 msgid "Low rising (accent)"
23153 msgstr "Elevation basse (accento)"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23156 msgid "Low rising (tone letter)"
23157 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23160 msgid "Rising-falling (accent)"
23161 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23164 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23165 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23168 msgid "Global rise"
23169 msgstr "Elevation global"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23172 msgid "Global fall"
23173 msgstr "Cadita global"
23174
23175 #: lib/external_templates:40
23176 msgid "GnumericSpreadsheet"
23177 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23178
23179 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23180 msgid "Spreadsheet"
23181 msgstr "Folio de calculo electronic"
23182
23183 #: lib/external_templates:43
23184 #, fuzzy
23185 msgid ""
23186 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23187 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23188 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23189 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23190 "both for gnumeric and excel files.\n"
23191 msgstr ""
23192 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23193 "Excel.\n"
23194 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
23195 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23196 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23197 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23198
23199 #: lib/external_templates:80
23200 msgid "RasterImage"
23201 msgstr "Imagine Raster"
23202
23203 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23204 msgid "Raster image"
23205 msgstr "Imagine Raster"
23206
23207 #: lib/external_templates:88
23208 msgid ""
23209 "A bitmap file.\n"
23210 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/external_templates:152
23214 #, fuzzy
23215 msgid "VectorGraphics"
23216 msgstr "Graphicos"
23217
23218 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Vector graphics"
23221 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
23222
23223 #: lib/external_templates:155
23224 msgid ""
23225 "A vector graphics file.\n"
23226 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23227 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23228 "the final output.\n"
23229 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23230 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23231 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/external_templates:217
23235 msgid "XFig"
23236 msgstr "XFig"
23237
23238 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23239 msgid "Xfig figure"
23240 msgstr "Figura Xfig"
23241
23242 #: lib/external_templates:220
23243 msgid "An Xfig figure.\n"
23244 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23245
23246 #: lib/external_templates:270
23247 msgid "ChessDiagram"
23248 msgstr "Diagramma a chacos"
23249
23250 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23251 msgid "Chess diagram"
23252 msgstr "Diagramma a chacos"
23253
23254 #: lib/external_templates:273
23255 msgid ""
23256 "A chess position diagram.\n"
23257 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23258 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23259 "the position that you want to display.\n"
23260 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23261 "and remember to type in a relative path\n"
23262 "to the LyX document location.\n"
23263 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23264 "to enable general editing of the board.\n"
23265 "You might also check out the\n"
23266 "'Options->Test legality' option, and\n"
23267 "remember to middle and right click to\n"
23268 "insert new material in the board.\n"
23269 "In order for this to work, you have to\n"
23270 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23271 "that TeX will find it, and you will need\n"
23272 "to install the skak package from CTAN.\n"
23273 msgstr ""
23274 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23275 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23276 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23277 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23278 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23279 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23280 "al position del documento LyX.\n"
23281 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23282 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23283 "Tu pote anque controlar le option\n"
23284 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23285 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23286 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23287 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23288 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23289 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23290 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23291
23292 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23293 msgid "Lilypond typeset music"
23294 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23295
23296 #: lib/external_templates:323
23297 msgid ""
23298 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23299 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23300 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23301 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23302 msgstr ""
23303 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23304 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23305 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23306 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23307
23308 #: lib/external_templates:369
23309 msgid "PDFPages"
23310 msgstr "Paginas PDF"
23311
23312 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23313 msgid "PDF pages"
23314 msgstr "Paginas PDF"
23315
23316 #: lib/external_templates:372
23317 msgid ""
23318 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23319 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23320 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23321 "Examples:\n"
23322 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23323 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23324 "* pages=- (to include all pages)\n"
23325 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23326 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23327 "inserted in their original size.\n"
23328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23329 "for further options and details.\n"
23330 msgstr ""
23331 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23332 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23333 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23334 "Exemplos:\n"
23335 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23336 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23337 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23338 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23339 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23340 "insertate in lor grandor original.\n"
23341 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23342 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23343
23344 #: lib/external_templates:415
23345 msgid ""
23346 "Today's date.\n"
23347 "Read 'info date' for more information.\n"
23348 msgstr ""
23349 "Data de hodie.\n"
23350 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23351
23352 #: lib/external_templates:444
23353 msgid "Dia"
23354 msgstr "Dia"
23355
23356 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23357 msgid "Dia diagram"
23358 msgstr "Diagramma de Dia"
23359
23360 #: lib/external_templates:447
23361 msgid "Dia diagram.\n"
23362 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23363
23364 #: lib/configure.py:590
23365 msgid "tgo"
23366 msgstr "tgo"
23367
23368 #: lib/configure.py:590
23369 msgid "tgo|Tgif"
23370 msgstr "tgo|Tgif"
23371
23372 #: lib/configure.py:593
23373 msgid "FIG"
23374 msgstr "FIG"
23375
23376 #: lib/configure.py:596
23377 msgid "DIA"
23378 msgstr "DIA"
23379
23380 #: lib/configure.py:599
23381 msgid "sxd"
23382 msgstr "sxd"
23383
23384 #: lib/configure.py:599
23385 #, fuzzy
23386 msgid "sxd|OpenDocument"
23387 msgstr "OpenDocument"
23388
23389 #: lib/configure.py:602
23390 msgid "Grace"
23391 msgstr "Grace"
23392
23393 #: lib/configure.py:605
23394 msgid "FEN"
23395 msgstr "FEN"
23396
23397 #: lib/configure.py:608
23398 msgid "svgz"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/configure.py:608
23402 msgid "svgz|SVG"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/configure.py:611
23406 msgid "BMP"
23407 msgstr "BMP"
23408
23409 #: lib/configure.py:612
23410 msgid "GIF"
23411 msgstr "GIF"
23412
23413 #: lib/configure.py:613
23414 msgid "jpeg"
23415 msgstr "jpeg"
23416
23417 #: lib/configure.py:613
23418 msgid "jpeg|JPEG"
23419 msgstr "jpeg|JPEG"
23420
23421 #: lib/configure.py:614
23422 msgid "PBM"
23423 msgstr "PBM"
23424
23425 #: lib/configure.py:615
23426 msgid "PGM"
23427 msgstr "PGM"
23428
23429 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23430 msgid "PNG"
23431 msgstr "PNG"
23432
23433 #: lib/configure.py:617
23434 msgid "PPM"
23435 msgstr "PPM"
23436
23437 #: lib/configure.py:618
23438 msgid "TIFF"
23439 msgstr "TIFF"
23440
23441 #: lib/configure.py:619
23442 msgid "XBM"
23443 msgstr "XBM"
23444
23445 #: lib/configure.py:620
23446 msgid "XPM"
23447 msgstr "XPM"
23448
23449 #: lib/configure.py:628
23450 msgid "Plain text (chess output)"
23451 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23452
23453 #: lib/configure.py:629
23454 msgid "Plain text (image)"
23455 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23456
23457 #: lib/configure.py:630
23458 msgid "Plain text (Xfig output)"
23459 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23460
23461 #: lib/configure.py:631
23462 msgid "date (output)"
23463 msgstr "data (exito)"
23464
23465 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23467 msgid "DocBook"
23468 msgstr "DocBook"
23469
23470 #: lib/configure.py:632
23471 msgid "DocBook|B"
23472 msgstr "DocBook|B"
23473
23474 #: lib/configure.py:633
23475 msgid "DocBook (XML)"
23476 msgstr "DocBook (XML)"
23477
23478 #: lib/configure.py:634
23479 msgid "Graphviz Dot"
23480 msgstr "Graphviz Dot"
23481
23482 #: lib/configure.py:635
23483 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23484 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23485
23486 #: lib/configure.py:636
23487 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23488 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23489
23490 #: lib/configure.py:637
23491 msgid "NoWeb"
23492 msgstr "NoWeb"
23493
23494 #: lib/configure.py:637
23495 msgid "NoWeb|N"
23496 msgstr "NoWeb|N"
23497
23498 #: lib/configure.py:639
23499 msgid "R/S code"
23500 msgstr "codice R/S"
23501
23502 #: lib/configure.py:641
23503 msgid "LilyPond music"
23504 msgstr "Spartito LilyPond"
23505
23506 #: lib/configure.py:642
23507 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23508 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23509
23510 #: lib/configure.py:643
23511 msgid "LaTeX (plain)"
23512 msgstr "LaTeX (normal)"
23513
23514 #: lib/configure.py:643
23515 msgid "LaTeX (plain)|L"
23516 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23517
23518 #: lib/configure.py:644
23519 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23520 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23521
23522 #: lib/configure.py:645
23523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23525
23526 #: lib/configure.py:646
23527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23528 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23529
23530 #: lib/configure.py:647
23531 #, fuzzy
23532 msgid "LaTeX (clipboard)"
23533 msgstr "LaTeX (normal)"
23534
23535 #: lib/configure.py:648
23536 msgid "Plain text"
23537 msgstr "Texto plan"
23538
23539 #: lib/configure.py:648
23540 msgid "Plain text|a"
23541 msgstr "Texto plan|s"
23542
23543 #: lib/configure.py:649
23544 msgid "Plain text (pstotext)"
23545 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23546
23547 #: lib/configure.py:650
23548 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23549 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23550
23551 #: lib/configure.py:651
23552 msgid "Plain text (catdvi)"
23553 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23554
23555 #: lib/configure.py:652
23556 msgid "Plain Text, Join Lines"
23557 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23558
23559 #: lib/configure.py:653
23560 msgid "Info (Beamer)"
23561 msgstr "Info (Beamer)"
23562
23563 #: lib/configure.py:656
23564 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23565 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23566
23567 #: lib/configure.py:657
23568 msgid "Excel spreadsheet"
23569 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23570
23571 #: lib/configure.py:658
23572 #, fuzzy
23573 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23574 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
23575
23576 #: lib/configure.py:661
23577 msgid "LyXHTML"
23578 msgstr "LyXHTML"
23579
23580 #: lib/configure.py:661
23581 msgid "LyXHTML|y"
23582 msgstr "LyXHTML|y"
23583
23584 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23585 msgid "BibTeX"
23586 msgstr "BibTeX"
23587
23588 #: lib/configure.py:674
23589 msgid "EPS"
23590 msgstr "EPS"
23591
23592 #: lib/configure.py:675
23593 msgid "EPS (uncropped)"
23594 msgstr "EPS (non tondite)"
23595
23596 #: lib/configure.py:676
23597 #, fuzzy
23598 msgid "EPS (cropped)"
23599 msgstr "EPS (non tondite)"
23600
23601 #: lib/configure.py:677
23602 msgid "Postscript"
23603 msgstr "Postscript"
23604
23605 #: lib/configure.py:677
23606 msgid "Postscript|t"
23607 msgstr "Postscript|t"
23608
23609 #: lib/configure.py:682
23610 msgid "PDF (ps2pdf)"
23611 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23612
23613 #: lib/configure.py:682
23614 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23615 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23616
23617 #: lib/configure.py:683
23618 msgid "PDF (pdflatex)"
23619 msgstr "PDF (pdflatex)"
23620
23621 #: lib/configure.py:683
23622 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23623 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23624
23625 #: lib/configure.py:684
23626 msgid "PDF (dvipdfm)"
23627 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23628
23629 #: lib/configure.py:684
23630 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23631 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23632
23633 #: lib/configure.py:685
23634 msgid "PDF (XeTeX)"
23635 msgstr "PDF (XeTeX)"
23636
23637 #: lib/configure.py:685
23638 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23639 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23640
23641 #: lib/configure.py:686
23642 msgid "PDF (LuaTeX)"
23643 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23644
23645 #: lib/configure.py:686
23646 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23647 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23648
23649 #: lib/configure.py:687
23650 msgid "PDF (graphics)"
23651 msgstr "PDF (Graphicos)"
23652
23653 #: lib/configure.py:688
23654 #, fuzzy
23655 msgid "PDF (cropped)"
23656 msgstr "EPS (non tondite)"
23657
23658 #: lib/configure.py:689
23659 #, fuzzy
23660 msgid "PDF (lower resolution)"
23661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23662
23663 #: lib/configure.py:692
23664 msgid "DVI"
23665 msgstr "DVI"
23666
23667 #: lib/configure.py:692
23668 msgid "DVI|D"
23669 msgstr "DVI|D"
23670
23671 #: lib/configure.py:693
23672 msgid "DVI (LuaTeX)"
23673 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23674
23675 #: lib/configure.py:693
23676 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23677 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23678
23679 #: lib/configure.py:696
23680 msgid "DraftDVI"
23681 msgstr "DraftDVI"
23682
23683 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23684 msgid "htm"
23685 msgstr "htm"
23686
23687 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23688 msgid "htm|HTML"
23689 msgstr "htm|HTML"
23690
23691 #: lib/configure.py:702
23692 msgid "Noteedit"
23693 msgstr "Noteedit"
23694
23695 #: lib/configure.py:705
23696 #, fuzzy
23697 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23698 msgstr "OpenDocument"
23699
23700 #: lib/configure.py:706
23701 #, fuzzy
23702 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23703 msgstr "OpenDocument"
23704
23705 #: lib/configure.py:707
23706 #, fuzzy
23707 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23708 msgstr "OpenDocument"
23709
23710 #: lib/configure.py:708
23711 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23712 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23713
23714 #: lib/configure.py:711
23715 msgid "Rich Text Format"
23716 msgstr "RTF"
23717
23718 #: lib/configure.py:712
23719 msgid "MS Word"
23720 msgstr "MS Word"
23721
23722 #: lib/configure.py:712
23723 msgid "MS Word|W"
23724 msgstr "MS Word|W"
23725
23726 #: lib/configure.py:713
23727 msgid "MS Word Office Open XML"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/configure.py:713
23731 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/configure.py:716
23735 msgid "date command"
23736 msgstr "Commando de data"
23737
23738 #: lib/configure.py:717
23739 msgid "Table (CSV)"
23740 msgstr "Tabella (CSV)"
23741
23742 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23744 msgid "LyX"
23745 msgstr "LyX"
23746
23747 #: lib/configure.py:720
23748 msgid "LyX 1.3.x"
23749 msgstr "LyX 1.3.x"
23750
23751 #: lib/configure.py:721
23752 msgid "LyX 1.4.x"
23753 msgstr "LyX 1.4.x"
23754
23755 #: lib/configure.py:722
23756 msgid "LyX 1.5.x"
23757 msgstr "LyX 1.5.x"
23758
23759 #: lib/configure.py:723
23760 msgid "LyX 1.6.x"
23761 msgstr "LyX 1.6.x"
23762
23763 #: lib/configure.py:724
23764 msgid "LyX 2.0.x"
23765 msgstr "LyX 2.0.x"
23766
23767 #: lib/configure.py:725
23768 #, fuzzy
23769 msgid "LyX 2.1.x"
23770 msgstr "LyX 2.0.x"
23771
23772 #: lib/configure.py:726
23773 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23775
23776 #: lib/configure.py:727
23777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23779
23780 #: lib/configure.py:728
23781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23783
23784 #: lib/configure.py:729
23785 msgid "LyX Preview"
23786 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23787
23788 #: lib/configure.py:730
23789 msgid "PDFTEX"
23790 msgstr "PDFTEX"
23791
23792 #: lib/configure.py:731
23793 msgid "Program"
23794 msgstr "Programma"
23795
23796 #: lib/configure.py:732
23797 msgid "PSTEX"
23798 msgstr "PSTEX"
23799
23800 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23801 msgid "Windows Metafile"
23802 msgstr "Metafile de Windows"
23803
23804 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23805 msgid "Enhanced Metafile"
23806 msgstr "Metafile Avantiate"
23807
23808 #: lib/configure.py:847
23809 msgid "LyXBlogger"
23810 msgstr "LyXBlogger"
23811
23812 #: lib/configure.py:1075
23813 msgid "LyX Archive (zip)"
23814 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23815
23816 #: lib/configure.py:1078
23817 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23818 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23819
23820 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23821 #, c-format
23822 msgid "%1$s and %2$s"
23823 msgstr "%1$s e %2$s"
23824
23825 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23826 #, c-format
23827 msgid "%1$s et al."
23828 msgstr "%1$s et al."
23829
23830 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23831 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23832 msgid "ERROR!"
23833 msgstr "ERROR!"
23834
23835 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23836 msgid "No year"
23837 msgstr "Nulle anno"
23838
23839 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23840 msgid "Bibliography entry not found!"
23841 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:403
23844 msgid "Disk Error: "
23845 msgstr "Error de disco: "
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:404
23848 #, c-format
23849 msgid ""
23850 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23851 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:525
23854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23855 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:527
23858 msgid "Attempting to close changed document!"
23859 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23860
23861 #: src/Buffer.cpp:536
23862 #, c-format
23863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23864 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23867 #, c-format
23868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23869 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23872 msgid "Document header error"
23873 msgstr "Error in le capite del documento"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:948
23876 msgid "\\begin_header is missing"
23877 msgstr "manca \\begin_header"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:971
23880 msgid "\\begin_document is missing"
23881 msgstr "manca \\begin_document"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23884 #: src/Buffer.cpp:2783
23885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23886 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23889 msgid ""
23890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23891 "xcolor/ulem are installed.\n"
23892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23893 "LaTeX preamble."
23894 msgstr ""
23895 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23896 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23897 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23898 "in le preambulo de LaTeX."
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23901 msgid ""
23902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23905 "LaTeX preamble."
23906 msgstr ""
23907 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23908 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23909 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23910 "le preambulo de LaTeX."
23911
23912 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23914 msgid "Index"
23915 msgstr "Indice"
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:1132
23918 msgid "File Not Found"
23919 msgstr "File non trovate"
23920
23921 #: src/Buffer.cpp:1133
23922 #, c-format
23923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23924 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23927 msgid "Document format failure"
23928 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:1162
23931 #, c-format
23932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23933 msgstr ""
23934 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23935 "es corrumpite."
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:1231
23938 #, c-format
23939 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23940 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:1258
23943 msgid "Conversion failed"
23944 msgstr "Conversion falleva"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:1259
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23950 "it could not be created."
23951 msgstr ""
23952 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23953 "crear un file temporanee per converter lo."
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:1269
23956 msgid "Conversion script not found"
23957 msgstr "Script de conversion non trovate"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:1270
23960 #, c-format
23961 msgid ""
23962 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23963 "could not be found."
23964 msgstr ""
23965 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23966 "le script de conversion lyx2lyx."
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23969 msgid "Conversion script failed"
23970 msgstr "Le script de conversion falleva"
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:1294
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23976 "convert it."
23977 msgstr ""
23978 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23979 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:1301
23982 #, c-format
23983 msgid ""
23984 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23985 "it."
23986 msgstr ""
23987 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23988 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23991 msgid "File is read-only"
23992 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:1358
23995 #, c-format
23996 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23997 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:1367
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24003 "overwrite this file?"
24004 msgstr ""
24005 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
24006 "super-scriber lo?"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:1369
24009 msgid "Overwrite modified file?"
24010 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24015 msgid "&Overwrite"
24016 msgstr "&Super scribe"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1433
24019 msgid "Backup failure"
24020 msgstr "Retro-copia falleva"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:1434
24023 #, c-format
24024 msgid ""
24025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24026 "Please check whether the directory exists and is writable."
24027 msgstr ""
24028 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
24029 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Write failure"
24034 msgstr "chktex falleva"
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:1471
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "The file has successfully been saved as:\n"
24040 "  %1$s.\n"
24041 "But LyX could not move it to:\n"
24042 "  %2$s.\n"
24043 "Your original file has been backed up to:\n"
24044 "  %3$s"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:1482
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "Cannot move saved file to:\n"
24051 "  %1$s.\n"
24052 "But the file has successfully been saved as:\n"
24053 "  %2$s."
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:1498
24057 #, c-format
24058 msgid "Saving document %1$s..."
24059 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:1513
24062 msgid " could not write file!"
24063 msgstr " il non pote scriber le file!"
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:1521
24066 msgid " done."
24067 msgstr " facite."
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:1536
24070 #, c-format
24071 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24072 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24075 #, c-format
24076 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24077 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1549
24080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24081 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:1563
24084 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24085 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:1577
24088 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24089 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1666
24092 msgid "Iconv software exception Detected"
24093 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:1666
24096 #, c-format
24097 msgid ""
24098 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24099 "installed"
24100 msgstr ""
24101 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
24102 "correctemente installate"
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:1694
24105 #, c-format
24106 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24107 msgstr ""
24108 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24109 "%2$s)"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:1697
24112 msgid ""
24113 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24114 "chosen encoding.\n"
24115 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24116 msgstr ""
24117 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24118 "codifica seligite.\n"
24119 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:1704
24122 msgid "iconv conversion failed"
24123 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24124
24125 #: src/Buffer.cpp:1709
24126 msgid "conversion failed"
24127 msgstr "conversion falleva"
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:1820
24130 msgid "Uncodable character in file path"
24131 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:1822
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "The path of your document\n"
24137 "(%1$s)\n"
24138 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24139 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24140 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24141 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24142 "\n"
24143 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24144 "(such as utf8) or change the file path name."
24145 msgstr ""
24146 "Le percurso del documento\n"
24147 "(%1$s)\n"
24148 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24149 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24150 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24151 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24152 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24153 "ERT\n"
24154 "\n"
24155 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24156 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24157
24158 #: src/Buffer.cpp:2168
24159 msgid "Running chktex..."
24160 msgstr "Executante chktex..."
24161
24162 #: src/Buffer.cpp:2182
24163 msgid "chktex failure"
24164 msgstr "chktex falleva"
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:2183
24167 msgid "Could not run chktex successfully."
24168 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24169
24170 #: src/Buffer.cpp:2475
24171 #, c-format
24172 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24173 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24174
24175 #: src/Buffer.cpp:2579
24176 #, c-format
24177 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24178 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:2588
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Error generating literate programming code."
24183 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:2668
24186 #, c-format
24187 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24188 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:2703
24191 #, c-format
24192 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24193 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:2760
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Error viewing the output file."
24198 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:3652
24201 #, c-format
24202 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24203 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:3656
24206 #, c-format
24207 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24208 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:3710
24211 msgid "Preview source code"
24212 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:3712
24215 msgid "Preview preamble"
24216 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:3714
24219 msgid "Preview body"
24220 msgstr "Corpore de vista preliminar"
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:3729
24223 msgid "Plain text does not have a preamble."
24224 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:3834
24227 #, c-format
24228 msgid "Auto-saving %1$s"
24229 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:3890
24232 msgid "Autosave failed!"
24233 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:3951
24236 msgid "Autosaving current document..."
24237 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:4074
24240 msgid "Couldn't export file"
24241 msgstr "On non pote exportar le file"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:4075
24244 #, c-format
24245 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24246 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24249 msgid "File name error"
24250 msgstr "Error de nomine del file"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:4137
24253 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24254 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24257 msgid "Document export cancelled."
24258 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:4254
24261 #, c-format
24262 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24263 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:4261
24266 #, c-format
24267 msgid "Document exported as %1$s"
24268 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:4334
24271 #, c-format
24272 msgid ""
24273 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24274 "\n"
24275 "Recover emergency save?"
24276 msgstr ""
24277 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24278 "\n"
24279 "On recupera le copia de emergentia?"
24280
24281 #: src/Buffer.cpp:4337
24282 msgid "Load emergency save?"
24283 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:4338
24286 msgid "&Recover"
24287 msgstr "&Recupera"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:4338
24290 msgid "&Load Original"
24291 msgstr "&Carga original"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:4349
24294 #, c-format
24295 msgid ""
24296 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24297 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24298 msgstr ""
24299 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24300 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24301 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24302 "differente."
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:4356
24305 msgid "Document was successfully recovered."
24306 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24307
24308 #: src/Buffer.cpp:4358
24309 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24310 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:4359
24313 #, c-format
24314 msgid ""
24315 "Remove emergency file now?\n"
24316 "(%1$s)"
24317 msgstr ""
24318 "Remove le copia de emergentia?\n"
24319 "(%1$s)"
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24322 msgid "Delete emergency file?"
24323 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24326 msgid "&Keep"
24327 msgstr "&Mantene"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:4368
24330 msgid "Emergency file deleted"
24331 msgstr "Copia de emergentia removite"
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:4369
24334 msgid "Do not forget to save your file now!"
24335 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:4376
24338 msgid "Remove emergency file now?"
24339 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:4399
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24345 "\n"
24346 "Load the backup instead?"
24347 msgstr ""
24348 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24349 "\n"
24350 "Cargo in vice le retro-copia?"
24351
24352 #: src/Buffer.cpp:4401
24353 msgid "Load backup?"
24354 msgstr "Carga retro-copia?"
24355
24356 #: src/Buffer.cpp:4402
24357 msgid "&Load backup"
24358 msgstr "&Carga retro-copia"
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:4402
24361 msgid "Load &original"
24362 msgstr "Carga &original"
24363
24364 #: src/Buffer.cpp:4412
24365 #, c-format
24366 msgid ""
24367 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24368 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24369 msgstr ""
24370 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24371 "%1$s es de sol lectura.\n"
24372 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24375 msgid "Senseless!!! "
24376 msgstr "Il non ha senso!!! "
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:4972
24379 #, c-format
24380 msgid "Document %1$s reloaded."
24381 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:4975
24384 #, c-format
24385 msgid "Could not reload document %1$s."
24386 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24387
24388 #: src/BufferParams.cpp:474
24389 msgid ""
24390 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24391 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24392 msgstr ""
24393 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
24394 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24395
24396 #: src/BufferParams.cpp:476
24397 msgid ""
24398 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24399 "are inserted into formulas"
24400 msgstr ""
24401 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
24402 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24403
24404 #: src/BufferParams.cpp:478
24405 msgid ""
24406 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24407 "formulas"
24408 msgstr ""
24409 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24410 "\\cancel es usate in formulas"
24411
24412 #: src/BufferParams.cpp:480
24413 msgid ""
24414 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24415 "inserted into formulas"
24416 msgstr ""
24417 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24418 "integral special es insertate in formulas."
24419
24420 #: src/BufferParams.cpp:482
24421 msgid ""
24422 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24423 "into formulas"
24424 msgstr ""
24425 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24426 "\\iddots es  insertate in le formulas"
24427
24428 #: src/BufferParams.cpp:484
24429 msgid ""
24430 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24431 "inserted into formulas"
24432 msgstr ""
24433 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24434 "mathematic\n"
24435 "es  insertate in le formulas"
24436
24437 #: src/BufferParams.cpp:486
24438 msgid ""
24439 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24440 "inserted into formulas"
24441 msgstr ""
24442 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24443 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24444
24445 #: src/BufferParams.cpp:488
24446 msgid ""
24447 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24448 "subscript is inserted into formulas"
24449 msgstr ""
24450 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24451 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
24452
24453 #: src/BufferParams.cpp:490
24454 msgid ""
24455 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24456 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24457 msgstr ""
24458 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
24459 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24460 "in formulas"
24461
24462 #: src/BufferParams.cpp:492
24463 msgid ""
24464 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24465 "decoration 'utilde'"
24466 msgstr ""
24467 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24468 "de decoration ' utilde'"
24469
24470 #: src/BufferParams.cpp:664
24471 #, c-format
24472 msgid ""
24473 "The selected document class\n"
24474 "\t%1$s\n"
24475 "requires external files that are not available.\n"
24476 "The document class can still be used, but the\n"
24477 "document cannot be compiled until the following\n"
24478 "prerequisites are installed:\n"
24479 "\t%2$s\n"
24480 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24481 "User's Guide for more information."
24482 msgstr ""
24483 "Le seligite classe de documento \n"
24484 "\t%1$s\n"
24485 "require files externe que non es disponibile.\n"
24486 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24487 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24488 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24489 "\t%2$s\n"
24490 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24491 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24492
24493 #: src/BufferParams.cpp:673
24494 msgid "Document class not available"
24495 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24496
24497 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24499 msgid "Uncodable characters"
24500 msgstr "Character non traducibile"
24501
24502 #: src/BufferParams.cpp:1898
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24506 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24507 "%1$s."
24508 msgstr ""
24509 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24510 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24511 "%1$s."
24512
24513 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24514 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24515 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24516 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24517 msgid "LyX Warning: "
24518 msgstr "Aviso de LyX: "
24519
24520 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24521 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24522 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24523 msgid "uncodable character"
24524 msgstr "character intraducibile"
24525
24526 #: src/BufferParams.cpp:2004
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Uncodable character in user preamble"
24529 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24530
24531 #: src/BufferParams.cpp:2006
24532 #, fuzzy, c-format
24533 msgid ""
24534 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24535 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24536 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24537 "output.\n"
24538 "\n"
24539 "Please select an appropriate document encoding\n"
24540 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24541 msgstr ""
24542 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24543 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24544 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24545 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24546 "\n"
24547 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24548 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24549
24550 #: src/BufferParams.cpp:2211
24551 #, c-format
24552 msgid ""
24553 "The layout file:\n"
24554 "%1$s\n"
24555 "could not be found. A default textclass with default\n"
24556 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24557 "correct output."
24558 msgstr ""
24559 "Le file de disposition:\n"
24560 "%1$s\n"
24561 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24562 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24563 "un exito correcte."
24564
24565 #: src/BufferParams.cpp:2217
24566 msgid "Document class not found"
24567 msgstr "Classe de documento non trovate"
24568
24569 #: src/BufferParams.cpp:2224
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24573 "%1$s\n"
24574 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24576 "correct output."
24577 msgstr ""
24578 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24579 "%1$s\n"
24580 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24581 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24582 "un exito correcte."
24583
24584 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24585 msgid "Could not load class"
24586 msgstr "Impossibile cargar classe"
24587
24588 #: src/BufferParams.cpp:2280
24589 msgid "Error reading internal layout information"
24590 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24591
24592 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24593 msgid "Read Error"
24594 msgstr "Error de lectura"
24595
24596 #: src/BufferView.cpp:192
24597 msgid "No more insets"
24598 msgstr "Nulle altere inserto"
24599
24600 #: src/BufferView.cpp:756
24601 msgid "Save bookmark"
24602 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:979
24605 msgid "Converting document to new document class..."
24606 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:1023
24609 msgid "Document is read-only"
24610 msgstr "Documento es de sol lectura"
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:1032
24613 msgid "This portion of the document is deleted."
24614 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24615
24616 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24618 msgid "Absolute filename expected."
24619 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24620
24621 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24622 #, c-format
24623 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24624 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24625
24626 #: src/BufferView.cpp:1350
24627 msgid "No further undo information"
24628 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24629
24630 #: src/BufferView.cpp:1360
24631 msgid "No further redo information"
24632 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24633
24634 #: src/BufferView.cpp:1583
24635 msgid "Mark off"
24636 msgstr "Marca de-activate"
24637
24638 #: src/BufferView.cpp:1589
24639 msgid "Mark on"
24640 msgstr "Marca activate"
24641
24642 #: src/BufferView.cpp:1596
24643 msgid "Mark removed"
24644 msgstr "Marca removite"
24645
24646 #: src/BufferView.cpp:1599
24647 msgid "Mark set"
24648 msgstr "Marca fixate"
24649
24650 #: src/BufferView.cpp:1655
24651 msgid "Statistics for the selection:"
24652 msgstr "Statisticas per le selection:"
24653
24654 #: src/BufferView.cpp:1657
24655 msgid "Statistics for the document:"
24656 msgstr "Statisticas per le documento:"
24657
24658 #: src/BufferView.cpp:1660
24659 #, c-format
24660 msgid "%1$d words"
24661 msgstr "%1$d parolas"
24662
24663 #: src/BufferView.cpp:1662
24664 msgid "One word"
24665 msgstr "Un parola"
24666
24667 #: src/BufferView.cpp:1665
24668 #, c-format
24669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24670 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24671
24672 #: src/BufferView.cpp:1668
24673 msgid "One character (including blanks)"
24674 msgstr "Un character (spatios includite)"
24675
24676 #: src/BufferView.cpp:1671
24677 #, c-format
24678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24679 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24680
24681 #: src/BufferView.cpp:1674
24682 msgid "One character (excluding blanks)"
24683 msgstr "Un character (spatios includite)"
24684
24685 #: src/BufferView.cpp:1676
24686 msgid "Statistics"
24687 msgstr "Statistica"
24688
24689 #: src/BufferView.cpp:1858
24690 #, c-format
24691 msgid ""
24692 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24693 msgstr ""
24694 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24695 "grande de %1$d"
24696
24697 #: src/BufferView.cpp:1860
24698 #, c-format
24699 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24700 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
24701
24702 #: src/BufferView.cpp:1868
24703 msgid "Branch name"
24704 msgstr "Nomine ramo"
24705
24706 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24707 msgid "Branch already exists"
24708 msgstr "Le ramo ja existe"
24709
24710 #: src/BufferView.cpp:2355
24711 msgid "Inverse Search Failed"
24712 msgstr "cerca  de retro falleva"
24713
24714 #: src/BufferView.cpp:2356
24715 msgid ""
24716 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24717 "You need to update the viewed document."
24718 msgstr ""
24719 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24720 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24721
24722 #: src/BufferView.cpp:2737
24723 #, c-format
24724 msgid "Inserting document %1$s..."
24725 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24726
24727 #: src/BufferView.cpp:2748
24728 #, c-format
24729 msgid "Document %1$s inserted."
24730 msgstr "Documento %1$s insertate."
24731
24732 #: src/BufferView.cpp:2750
24733 #, c-format
24734 msgid "Could not insert document %1$s"
24735 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24736
24737 #: src/BufferView.cpp:3159
24738 #, c-format
24739 msgid ""
24740 "Could not read the specified document\n"
24741 "%1$s\n"
24742 "due to the error: %2$s"
24743 msgstr ""
24744 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24745 "%1$s\n"
24746 "debite a error: %2$s"
24747
24748 #: src/BufferView.cpp:3161
24749 msgid "Could not read file"
24750 msgstr "Il non pote leger  file"
24751
24752 #: src/BufferView.cpp:3168
24753 #, c-format
24754 msgid ""
24755 "%1$s\n"
24756 " is not readable."
24757 msgstr ""
24758 "%1$s\n"
24759 " non es legibile."
24760
24761 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24762 msgid "Could not open file"
24763 msgstr "On non pote aperir file"
24764
24765 #: src/BufferView.cpp:3176
24766 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24767 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24768
24769 #: src/BufferView.cpp:3177
24770 msgid ""
24771 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24772 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24773 "If this does not give the correct result\n"
24774 "then please change the encoding of the file\n"
24775 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24776 msgstr ""
24777 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24778 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24779 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
24780 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
24781 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24782
24783 #: src/Changes.cpp:374
24784 msgid "Uncodable character in author name"
24785 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24786
24787 #: src/Changes.cpp:375
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "The author name '%1$s',\n"
24791 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24792 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24793 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24794 "\n"
24795 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24796 "or change the spelling of the author name."
24797 msgstr ""
24798 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24799 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24800 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24801 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24802 "\n"
24803 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24804 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24805
24806 #: src/Chktex.cpp:62
24807 #, c-format
24808 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24809 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24810
24811 #: src/Chktex.cpp:64
24812 msgid "ChkTeX warning id # "
24813 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24814
24815 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24817 msgid "none"
24818 msgstr "necun"
24819
24820 #: src/Color.cpp:204
24821 msgid "black"
24822 msgstr "nigre"
24823
24824 #: src/Color.cpp:205
24825 msgid "white"
24826 msgstr "blanco"
24827
24828 #: src/Color.cpp:206
24829 msgid "blue"
24830 msgstr "blau"
24831
24832 #: src/Color.cpp:207
24833 #, fuzzy
24834 msgid "brown"
24835 msgstr "frown"
24836
24837 #: src/Color.cpp:208
24838 msgid "cyan"
24839 msgstr "cyano"
24840
24841 #: src/Color.cpp:209
24842 msgid "darkgray"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: src/Color.cpp:210
24846 #, fuzzy
24847 msgid "gray"
24848 msgstr "Svgraybox"
24849
24850 #: src/Color.cpp:211
24851 msgid "green"
24852 msgstr "verde"
24853
24854 #: src/Color.cpp:212
24855 #, fuzzy
24856 msgid "lightgray"
24857 msgstr "fulmine"
24858
24859 #: src/Color.cpp:213
24860 msgid "lime"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/Color.cpp:214
24864 msgid "magenta"
24865 msgstr "magenta"
24866
24867 #: src/Color.cpp:215
24868 msgid "olive"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: src/Color.cpp:216
24872 #, fuzzy
24873 msgid "orange"
24874 msgstr "Extension"
24875
24876 #: src/Color.cpp:217
24877 msgid "pink"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/Color.cpp:218
24881 msgid "purple"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: src/Color.cpp:219
24885 msgid "red"
24886 msgstr "rubie"
24887
24888 #: src/Color.cpp:220
24889 msgid "teal"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: src/Color.cpp:221
24893 msgid "violet"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: src/Color.cpp:222
24897 msgid "yellow"
24898 msgstr "jalne"
24899
24900 #: src/Color.cpp:223
24901 msgid "cursor"
24902 msgstr "cursor"
24903
24904 #: src/Color.cpp:224
24905 msgid "background"
24906 msgstr "fundo"
24907
24908 #: src/Color.cpp:225
24909 msgid "text"
24910 msgstr "texto"
24911
24912 #: src/Color.cpp:226
24913 msgid "selection"
24914 msgstr "selection"
24915
24916 #: src/Color.cpp:227
24917 msgid "selected text"
24918 msgstr "texto selectionate"
24919
24920 #: src/Color.cpp:229
24921 msgid "LaTeX text"
24922 msgstr "texto LaTeX"
24923
24924 #: src/Color.cpp:230
24925 msgid "inline completion"
24926 msgstr "cons. completamento in linea"
24927
24928 #: src/Color.cpp:232
24929 msgid "non-unique inline completion"
24930 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24931
24932 #: src/Color.cpp:234
24933 msgid "previewed snippet"
24934 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24935
24936 #: src/Color.cpp:235
24937 msgid "note label"
24938 msgstr "etiquetta de nota"
24939
24940 #: src/Color.cpp:236
24941 msgid "note background"
24942 msgstr "fundo de nota"
24943
24944 #: src/Color.cpp:237
24945 msgid "comment label"
24946 msgstr "etiquetta de commento"
24947
24948 #: src/Color.cpp:238
24949 msgid "comment background"
24950 msgstr "fundo de commento"
24951
24952 #: src/Color.cpp:239
24953 msgid "greyedout inset label"
24954 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24955
24956 #: src/Color.cpp:240
24957 msgid "greyedout inset text"
24958 msgstr "texto de nota discolorate"
24959
24960 #: src/Color.cpp:241
24961 msgid "greyedout inset background"
24962 msgstr "fundo de nota discolorate"
24963
24964 #: src/Color.cpp:242
24965 msgid "phantom inset text"
24966 msgstr "inserto phantasma (texto)"
24967
24968 #: src/Color.cpp:243
24969 msgid "shaded box"
24970 msgstr "quadro adumbrate"
24971
24972 #: src/Color.cpp:244
24973 msgid "listings background"
24974 msgstr "fundo de listar"
24975
24976 #: src/Color.cpp:245
24977 msgid "branch label"
24978 msgstr "etiquetta de ramo"
24979
24980 #: src/Color.cpp:246
24981 msgid "footnote label"
24982 msgstr "etiquetta de apostilla"
24983
24984 #: src/Color.cpp:247
24985 msgid "index label"
24986 msgstr "etiquetta de indice"
24987
24988 #: src/Color.cpp:248
24989 msgid "margin note label"
24990 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24991
24992 #: src/Color.cpp:249
24993 msgid "URL label"
24994 msgstr "etiquetta de URL"
24995
24996 #: src/Color.cpp:250
24997 msgid "URL text"
24998 msgstr "texto de URL"
24999
25000 #: src/Color.cpp:251
25001 msgid "depth bar"
25002 msgstr "barra de profunditate"
25003
25004 #: src/Color.cpp:252
25005 #, fuzzy
25006 msgid "scroll indicator"
25007 msgstr "I&ndicator de cursor"
25008
25009 #: src/Color.cpp:253
25010 msgid "language"
25011 msgstr "linguage"
25012
25013 #: src/Color.cpp:254
25014 msgid "command inset"
25015 msgstr "inserto commando"
25016
25017 #: src/Color.cpp:255
25018 msgid "command inset background"
25019 msgstr "inserto commando (fundo)"
25020
25021 #: src/Color.cpp:256
25022 msgid "command inset frame"
25023 msgstr "inserto commando (quadro)"
25024
25025 #: src/Color.cpp:257
25026 msgid "special character"
25027 msgstr "character special"
25028
25029 #: src/Color.cpp:258
25030 msgid "math"
25031 msgstr "mathematica"
25032
25033 #: src/Color.cpp:259
25034 msgid "math background"
25035 msgstr "mathematica (fundo)"
25036
25037 #: src/Color.cpp:260
25038 msgid "graphics background"
25039 msgstr "graphicos (fundo)"
25040
25041 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25042 msgid "math macro background"
25043 msgstr "macro mathematic (fundo)"
25044
25045 #: src/Color.cpp:262
25046 msgid "math frame"
25047 msgstr "mathematica (quadro)"
25048
25049 #: src/Color.cpp:263
25050 msgid "math corners"
25051 msgstr "mathematica (angulos)"
25052
25053 #: src/Color.cpp:264
25054 msgid "math line"
25055 msgstr "mathematica (linea)"
25056
25057 #: src/Color.cpp:266
25058 msgid "math macro hovered background"
25059 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
25060
25061 #: src/Color.cpp:267
25062 msgid "math macro label"
25063 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
25064
25065 #: src/Color.cpp:268
25066 msgid "math macro frame"
25067 msgstr "macro mathematic (quadro)"
25068
25069 #: src/Color.cpp:269
25070 msgid "math macro blended out"
25071 msgstr "macro mathematic (miscite)"
25072
25073 #: src/Color.cpp:270
25074 msgid "math macro old parameter"
25075 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
25076
25077 #: src/Color.cpp:271
25078 msgid "math macro new parameter"
25079 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
25080
25081 #: src/Color.cpp:272
25082 msgid "collapsable inset text"
25083 msgstr "inserto plicabile (texto)"
25084
25085 #: src/Color.cpp:273
25086 msgid "collapsable inset frame"
25087 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
25088
25089 #: src/Color.cpp:274
25090 msgid "inset background"
25091 msgstr "inserto (fundo)"
25092
25093 #: src/Color.cpp:275
25094 msgid "inset frame"
25095 msgstr "inserto (quadro)"
25096
25097 #: src/Color.cpp:276
25098 msgid "LaTeX error"
25099 msgstr "error de LaTeX"
25100
25101 #: src/Color.cpp:277
25102 msgid "end-of-line marker"
25103 msgstr "marcator de fin linea"
25104
25105 #: src/Color.cpp:278
25106 msgid "appendix marker"
25107 msgstr "marcator de appendice"
25108
25109 #: src/Color.cpp:279
25110 msgid "change bar"
25111 msgstr "barra de modificationes"
25112
25113 #: src/Color.cpp:280
25114 msgid "deleted text"
25115 msgstr "texto delete"
25116
25117 #: src/Color.cpp:281
25118 msgid "added text"
25119 msgstr "texto addite"
25120
25121 #: src/Color.cpp:282
25122 msgid "changed text 1st author"
25123 msgstr "texto modificate autor 1"
25124
25125 #: src/Color.cpp:283
25126 msgid "changed text 2nd author"
25127 msgstr "texto modificate autor 2"
25128
25129 #: src/Color.cpp:284
25130 msgid "changed text 3rd author"
25131 msgstr "texto modificate autor 3"
25132
25133 #: src/Color.cpp:285
25134 msgid "changed text 4th author"
25135 msgstr "texto modificate autor 3"
25136
25137 #: src/Color.cpp:286
25138 msgid "changed text 5th author"
25139 msgstr "texto modificate autor 3"
25140
25141 #: src/Color.cpp:287
25142 msgid "deleted text modifier"
25143 msgstr "texto delete (modificator)"
25144
25145 #: src/Color.cpp:288
25146 msgid "added space markers"
25147 msgstr "marcatores de spatio addite"
25148
25149 #: src/Color.cpp:289
25150 msgid "table line"
25151 msgstr "tabella (linea)"
25152
25153 #: src/Color.cpp:290
25154 msgid "table on/off line"
25155 msgstr "tabella (linea on/off)"
25156
25157 #: src/Color.cpp:292
25158 msgid "bottom area"
25159 msgstr "area inferior"
25160
25161 #: src/Color.cpp:293
25162 msgid "new page"
25163 msgstr "nove pagina"
25164
25165 #: src/Color.cpp:294
25166 msgid "page break / line break"
25167 msgstr "interruption de linea/pagina"
25168
25169 #: src/Color.cpp:295
25170 msgid "frame of button"
25171 msgstr "quadro de button"
25172
25173 #: src/Color.cpp:296
25174 msgid "button background"
25175 msgstr "button (fundo)"
25176
25177 #: src/Color.cpp:297
25178 msgid "button background under focus"
25179 msgstr "button (fundo infra mus)"
25180
25181 #: src/Color.cpp:298
25182 msgid "paragraph marker"
25183 msgstr "marcator de paragrapho"
25184
25185 #: src/Color.cpp:299
25186 msgid "preview frame"
25187 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25188
25189 #: src/Color.cpp:300
25190 msgid "inherit"
25191 msgstr "heredita"
25192
25193 #: src/Color.cpp:301
25194 msgid "regexp frame"
25195 msgstr "expression regular  (quadro)"
25196
25197 #: src/Color.cpp:302
25198 msgid "ignore"
25199 msgstr "ignora"
25200
25201 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25202 #: src/Converter.cpp:589
25203 msgid "Cannot convert file"
25204 msgstr "Il non pote converter file"
25205
25206 #: src/Converter.cpp:329
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25210 "Define a converter in the preferences."
25211 msgstr ""
25212 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
25213 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
25214
25215 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25216 msgid "Executing command: "
25217 msgstr "Commando executante: "
25218
25219 #: src/Converter.cpp:518
25220 msgid "Build errors"
25221 msgstr "Errores de compilation"
25222
25223 #: src/Converter.cpp:519
25224 msgid "There were errors during the build process."
25225 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
25226
25227 #: src/Converter.cpp:524
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "An error occurred while running:\n"
25231 "%1$s"
25232 msgstr ""
25233 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25234 "%1$s"
25235
25236 #: src/Converter.cpp:547
25237 #, c-format
25238 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25239 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25240
25241 #: src/Converter.cpp:591
25242 #, c-format
25243 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25244 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25245
25246 #: src/Converter.cpp:592
25247 #, c-format
25248 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25249 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25250
25251 #: src/Converter.cpp:648
25252 msgid "Running LaTeX..."
25253 msgstr "Executante LaTeX..."
25254
25255 #: src/Converter.cpp:670
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25259 "log %1$s."
25260 msgstr ""
25261 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25262 "registro de LaTeX %1$s."
25263
25264 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25265 msgid "LaTeX failed"
25266 msgstr "LaTeX falleva"
25267
25268 #: src/Converter.cpp:676
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "The external program\n"
25272 "%1$s\n"
25273 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25274 "program's error (check the logs). "
25275 msgstr ""
25276
25277 #: src/Converter.cpp:682
25278 msgid "Output is empty"
25279 msgstr "Exito es vacue"
25280
25281 #: src/Converter.cpp:683
25282 #, fuzzy
25283 msgid "No output file was generated."
25284 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
25285
25286 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25287 msgid ", Inset: "
25288 msgstr ", Inserto: "
25289
25290 #: src/Cursor.cpp:2113
25291 msgid ", Cell: "
25292 msgstr ""
25293
25294 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25295 msgid ", Position: "
25296 msgstr ", Position: "
25297
25298 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25302 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25303 msgstr ""
25304 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25305 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25306
25307 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25308 msgid "Unknown branch"
25309 msgstr "Ramo incognite"
25310
25311 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25312 msgid "&Don't Add"
25313 msgstr "&Non adde lo"
25314
25315 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25316 #, c-format
25317 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25318 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25319
25320 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25321 msgid "Layout Not Found"
25322 msgstr "Disposition non trovate"
25323
25324 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25325 #, c-format
25326 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25327 msgstr ""
25328 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25329
25330 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25331 #, c-format
25332 msgid ""
25333 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25334 "%3$s'."
25335 msgstr ""
25336 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25337 "ab\n"
25338 "`%2$s' a `%3$s'."
25339
25340 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25341 msgid "Undefined flex inset"
25342 msgstr "Inserto flexibile non definite"
25343
25344 #: src/Exporter.cpp:45
25345 #, c-format
25346 msgid ""
25347 "The file %1$s already exists.\n"
25348 "\n"
25349 "Do you want to overwrite that file?"
25350 msgstr ""
25351 "Le file %1$s ja existe.\n"
25352 "\n"
25353 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25354
25355 #: src/Exporter.cpp:48
25356 msgid "Overwrite file?"
25357 msgstr "Super scribe le file?"
25358
25359 #: src/Exporter.cpp:50
25360 msgid "&Keep file"
25361 msgstr "&Mantene file"
25362
25363 #: src/Exporter.cpp:51
25364 msgid "Overwrite &all"
25365 msgstr "&Super-scribe toto"
25366
25367 #: src/Exporter.cpp:51
25368 msgid "&Cancel export"
25369 msgstr "&Cancella exportation"
25370
25371 #: src/Exporter.cpp:97
25372 msgid "Couldn't copy file"
25373 msgstr "Non poteva copiar le file"
25374
25375 #: src/Exporter.cpp:98
25376 #, c-format
25377 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25378 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25379
25380 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25383 msgid "Roman"
25384 msgstr "Roman"
25385
25386 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25389 msgid "Sans Serif"
25390 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25391
25392 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25395 msgid "Typewriter"
25396 msgstr "Mono-spatio"
25397
25398 #: src/Font.cpp:59
25399 msgid "Symbol"
25400 msgstr "Symbolo"
25401
25402 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25403 #: src/Font.cpp:76
25404 msgid "Inherit"
25405 msgstr "Heredita"
25406
25407 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25408 msgid "Medium"
25409 msgstr "Medium"
25410
25411 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25412 msgid "Upright"
25413 msgstr "Derecte"
25414
25415 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25416 msgid "Italic"
25417 msgstr "Corsive"
25418
25419 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25420 msgid "Slanted"
25421 msgstr "Oblique"
25422
25423 #: src/Font.cpp:67
25424 msgid "Smallcaps"
25425 msgstr "Majusculettas"
25426
25427 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25428 msgid "Increase"
25429 msgstr "Augmenta"
25430
25431 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25432 msgid "Decrease"
25433 msgstr "Diminue"
25434
25435 #: src/Font.cpp:76
25436 msgid "Toggle"
25437 msgstr "Commuta"
25438
25439 #: src/Font.cpp:162
25440 #, c-format
25441 msgid "Emphasis %1$s, "
25442 msgstr "Emphasis %1$s, "
25443
25444 #: src/Font.cpp:165
25445 #, c-format
25446 msgid "Underline %1$s, "
25447 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25448
25449 #: src/Font.cpp:168
25450 #, c-format
25451 msgid "Strikeout %1$s, "
25452 msgstr "Strikeout %1$s, "
25453
25454 #: src/Font.cpp:171
25455 #, c-format
25456 msgid "Double underline %1$s, "
25457 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25458
25459 #: src/Font.cpp:174
25460 #, c-format
25461 msgid "Wavy underline %1$s, "
25462 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25463
25464 #: src/Font.cpp:177
25465 #, c-format
25466 msgid "Noun %1$s, "
25467 msgstr "Substantivo %1$s, "
25468
25469 #: src/Font.cpp:191
25470 #, c-format
25471 msgid "Language: %1$s, "
25472 msgstr "Linguage: %1$s, "
25473
25474 #: src/Font.cpp:194
25475 #, c-format
25476 msgid "Number %1$s"
25477 msgstr "Numero %1$s"
25478
25479 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25480 msgid "Cannot view file"
25481 msgstr "Non pote monstrar  file"
25482
25483 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25484 #, c-format
25485 msgid "File does not exist: %1$s"
25486 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25487
25488 #: src/Format.cpp:675
25489 #, c-format
25490 msgid "No information for viewing %1$s"
25491 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25492
25493 #: src/Format.cpp:685
25494 #, c-format
25495 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25496 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25497
25498 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25499 msgid "Cannot edit file"
25500 msgstr "Non pote modificar le file"
25501
25502 #: src/Format.cpp:744
25503 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25504 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25505
25506 #: src/Format.cpp:757
25507 #, c-format
25508 msgid "No information for editing %1$s"
25509 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25510
25511 #: src/Format.cpp:768
25512 #, c-format
25513 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25514 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25515
25516 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25517 msgid "Could not find bind file"
25518 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25519
25520 #: src/KeyMap.cpp:228
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "Unable to find the bind file\n"
25524 "%1$s.\n"
25525 "Please check your installation."
25526 msgstr ""
25527 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25528 "%1$s.\n"
25529 "Per favor, controla le installation."
25530
25531 #: src/KeyMap.cpp:235
25532 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25533 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25534
25535 #: src/KeyMap.cpp:236
25536 msgid ""
25537 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25538 "Please check your installation."
25539 msgstr ""
25540 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25541 "Per favor, controla tu installation."
25542
25543 #: src/KeyMap.cpp:243
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "Unable to find the bind file\n"
25547 "%1$s.\n"
25548 "Falling back to default."
25549 msgstr ""
25550 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25551 "%1$s.\n"
25552 "On retorna a lo predefinite."
25553
25554 #: src/KeySequence.cpp:181
25555 msgid "   options: "
25556 msgstr "   optiones: "
25557
25558 #: src/LaTeX.cpp:57
25559 #, c-format
25560 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25561 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
25562
25563 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25564 msgid "Running Index Processor."
25565 msgstr "Processor  de indice executante."
25566
25567 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25568 msgid "Running BibTeX."
25569 msgstr "BibTeX es executante."
25570
25571 #: src/LaTeX.cpp:470
25572 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25573 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25574
25575 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25576 #, fuzzy
25577 msgid "BibTeX error: "
25578 msgstr "error de LaTeX"
25579
25580 #: src/LaTeX.cpp:1317
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Biber error: "
25583 msgstr "Error de disco: "
25584
25585 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25586 msgid "Font not available"
25587 msgstr "Font non disponibile"
25588
25589 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25593 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25594 msgstr ""
25595 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25596 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25597
25598 #: src/LyX.cpp:124
25599 msgid "Could not read configuration file"
25600 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25601
25602 #: src/LyX.cpp:125
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "Error while reading the configuration file\n"
25606 "%1$s.\n"
25607 "Please check your installation."
25608 msgstr ""
25609 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25610 "%1$s.\n"
25611 "Per favor, controla tu installation."
25612
25613 #: src/LyX.cpp:363
25614 msgid "The following files could not be loaded:"
25615 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25616
25617 #: src/LyX.cpp:400
25618 #, c-format
25619 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25620 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25621
25622 #: src/LyX.cpp:402
25623 msgid "Cannot remove temporary directory"
25624 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25625
25626 #: src/LyX.cpp:407
25627 #, c-format
25628 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25629 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25630
25631 #: src/LyX.cpp:436
25632 #, c-format
25633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25634 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
25635
25636 #: src/LyX.cpp:454
25637 msgid "Missing filename for this operation."
25638 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25639
25640 #: src/LyX.cpp:530
25641 #, c-format
25642 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25643 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25644
25645 #: src/LyX.cpp:556
25646 msgid "No textclass is found"
25647 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25648
25649 #: src/LyX.cpp:557
25650 msgid ""
25651 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25652 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25653 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25654 msgstr ""
25655 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25656 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25657 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25658
25659 #: src/LyX.cpp:561
25660 msgid "&Reconfigure"
25661 msgstr "&Re-configura"
25662
25663 #: src/LyX.cpp:562
25664 msgid "&Without LaTeX"
25665 msgstr "&Sin LaTeX"
25666
25667 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25668 msgid "&Continue"
25669 msgstr "&Continua"
25670
25671 #: src/LyX.cpp:666
25672 msgid ""
25673 "SIGHUP signal caught!\n"
25674 "Bye."
25675 msgstr ""
25676 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25677 "On abandona."
25678
25679 #: src/LyX.cpp:670
25680 msgid ""
25681 "SIGFPE signal caught!\n"
25682 "Bye."
25683 msgstr ""
25684 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25685 "On abandona."
25686
25687 #: src/LyX.cpp:673
25688 msgid ""
25689 "SIGSEGV signal caught!\n"
25690 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25691 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25692 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25693 "Bye."
25694 msgstr ""
25695 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25696 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25697 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25698 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25699 "On abandona."
25700
25701 #: src/LyX.cpp:689
25702 msgid "LyX crashed!"
25703 msgstr "LyX habeva un crash!"
25704
25705 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25706 msgid "LyX: "
25707 msgstr "LyX: "
25708
25709 #: src/LyX.cpp:970
25710 msgid "Could not create temporary directory"
25711 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25712
25713 #: src/LyX.cpp:971
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "Could not create a temporary directory in\n"
25717 "\"%1$s\"\n"
25718 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25719 msgstr ""
25720 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25721 "\"%1$s\"\n"
25722 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25723 "nove."
25724
25725 #: src/LyX.cpp:1033
25726 msgid "Missing user LyX directory"
25727 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25728
25729 #: src/LyX.cpp:1034
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25733 "It is needed to keep your own configuration."
25734 msgstr ""
25735 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25736 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25737
25738 #: src/LyX.cpp:1039
25739 msgid "&Create directory"
25740 msgstr "&Crea directorio"
25741
25742 #: src/LyX.cpp:1040
25743 msgid "&Exit LyX"
25744 msgstr "&Exi ex LyX"
25745
25746 #: src/LyX.cpp:1041
25747 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25748 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25749
25750 #: src/LyX.cpp:1045
25751 #, c-format
25752 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25753 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25754
25755 #: src/LyX.cpp:1050
25756 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25757 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25758
25759 #: src/LyX.cpp:1123
25760 msgid "List of supported debug flags:"
25761 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25762
25763 #: src/LyX.cpp:1127
25764 #, c-format
25765 msgid "Setting debug level to %1$s"
25766 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25767
25768 #: src/LyX.cpp:1138
25769 msgid ""
25770 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25771 "Command line switches (case sensitive):\n"
25772 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25773 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25774 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25775 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25777 "                  select the features to debug.\n"
25778 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25779 "\t-x [--execute] command\n"
25780 "                  where command is a lyx command.\n"
25781 "\t-e [--export] fmt\n"
25782 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25783 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25784 "Name\n"
25785 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25786 "name\n"
25787 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25788 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25789 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25790 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25791 "                  and filename is the destination filename.\n"
25792 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25793 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25794 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25795 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25796 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25797 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25798 "files,\n"
25799 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25800 "export.\n"
25801 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25802 "consumed.\n"
25803 "\t-n [--no-remote]\n"
25804 "                  open documents in a new instance\n"
25805 "\t-r [--remote]\n"
25806 "                  open documents in an already running instance\n"
25807 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25808 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25809 "\t-version  summarize version and build info\n"
25810 "Check the LyX man page for more details."
25811 msgstr ""
25812 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25813 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25814 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
25815 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25816 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25817 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25818 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25819 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25820 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25821 "\t-x [--execute] commando\n"
25822 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
25823 "\t-e [--export]  formato\n"
25824 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25825 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25826 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25827 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25828 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
25829 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25830 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25831 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25832 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
25833 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25834 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
25835 "respectivemente).\n"
25836 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25837 "\t-n [--no-remote]\n"
25838 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
25839 "\t-r [--remote]\n"
25840 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25841 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25842 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25843 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25844 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25845
25846 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25847 msgid "  Git commit hash "
25848 msgstr ""
25849
25850 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25851 msgid "No system directory"
25852 msgstr "Nulle directorio de systema"
25853
25854 #: src/LyX.cpp:1196
25855 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25856 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25857
25858 #: src/LyX.cpp:1207
25859 msgid "No user directory"
25860 msgstr "Nulle directorio de usator"
25861
25862 #: src/LyX.cpp:1208
25863 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25864 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25865
25866 #: src/LyX.cpp:1219
25867 msgid "Incomplete command"
25868 msgstr "Commando incomplete"
25869
25870 #: src/LyX.cpp:1220
25871 msgid "Missing command string after --execute switch"
25872 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25873
25874 #: src/LyX.cpp:1231
25875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25876 msgstr ""
25877 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25878 "mancante"
25879
25880 #: src/LyX.cpp:1236
25881 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25882 msgstr ""
25883 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25884 "mancante"
25885
25886 #: src/LyX.cpp:1249
25887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25888 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25889
25890 #: src/LyX.cpp:1262
25891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25892 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25893
25894 #: src/LyX.cpp:1267
25895 msgid "Missing filename for --import"
25896 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25897
25898 #: src/LyXRC.cpp:2886
25899 msgid ""
25900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25901 "legal words?"
25902 msgstr ""
25903 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25904 "\"disk drive\"?"
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:2890
25907 msgid ""
25908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25909 "document."
25910 msgstr ""
25911 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25912 "documento."
25913
25914 #: src/LyXRC.cpp:2898
25915 msgid ""
25916 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25917 "automatically by what you type."
25918 msgstr ""
25919 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25920 "automaticamente per lo que tu typa."
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:2902
25923 msgid ""
25924 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25925 "class change."
25926 msgstr ""
25927 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25928 "predefinite post un modification de classe."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:2906
25931 msgid ""
25932 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25933 msgstr ""
25934 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25935 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:2913
25938 msgid ""
25939 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25940 "the backup file in the same directory as the original file."
25941 msgstr ""
25942 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25943 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:2917
25946 msgid ""
25947 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25948 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25949 msgstr ""
25950 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25951 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:2921
25954 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25955 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:2925
25958 msgid ""
25959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25960 "its global and local bind/ directories."
25961 msgstr ""
25962 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25963 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25964 "global."
25965
25966 #: src/LyXRC.cpp:2929
25967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25968 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25969
25970 #: src/LyXRC.cpp:2933
25971 msgid ""
25972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25974 msgstr ""
25975 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25976 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25977
25978 #: src/LyXRC.cpp:2943
25979 msgid ""
25980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25982 msgstr ""
25983 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25984 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25985
25986 #: src/LyXRC.cpp:2951
25987 msgid ""
25988 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25989 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25990 "the top of the screen"
25991 msgstr ""
25992 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25993 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25994 "del schermo."
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:2955
25997 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25998 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25999
26000 #: src/LyXRC.cpp:2959
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26003 msgstr ""
26004 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:2963
26007 msgid ""
26008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26009 "inside."
26010 msgstr ""
26011 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
26012 "quando le cursor es interne."
26013
26014 #: src/LyXRC.cpp:2968
26015 #, no-c-format
26016 msgid ""
26017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26019 msgstr ""
26020 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
26021 "detalios.\n"
26022 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:2972
26025 msgid ""
26026 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26027 "look in its global and local commands/ directories."
26028 msgstr ""
26029 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
26030 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
26031 "global."
26032
26033 #: src/LyXRC.cpp:2976
26034 #, fuzzy
26035 msgid ""
26036 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26037 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26038
26039 #: src/LyXRC.cpp:2980
26040 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26041 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26042
26043 #: src/LyXRC.cpp:2984
26044 msgid ""
26045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26046 "shown after the change has been made.)"
26047 msgstr ""
26048 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
26049 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
26050 "modificationes."
26051
26052 #: src/LyXRC.cpp:2988
26053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26054 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:2992
26057 msgid ""
26058 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26059 "LyX was started from."
26060 msgstr ""
26061 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
26062 "directorio ubi  LyX startava."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:2996
26065 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26066 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
26067
26068 #: src/LyXRC.cpp:3000
26069 msgid ""
26070 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26071 "value selects the directory LyX was started from."
26072 msgstr ""
26073 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
26074 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
26075
26076 #: src/LyXRC.cpp:3004
26077 msgid ""
26078 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26079 "recommended for non-English languages."
26080 msgstr ""
26081 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
26082 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
26083
26084 #: src/LyXRC.cpp:3011
26085 msgid ""
26086 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26087 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26088 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26089 msgstr ""
26090 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
26091 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
26092 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:3015
26095 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26096 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3019
26099 msgid ""
26100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26102 msgstr ""
26103 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
26104 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3028
26107 msgid ""
26108 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26109 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26110 msgstr ""
26111 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
26112 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
26113 "claviero american."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3032
26116 msgid ""
26117 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26118 "document."
26119 msgstr ""
26120 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26121 "documento."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3036
26124 msgid ""
26125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26126 msgstr ""
26127 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3040
26130 msgid ""
26131 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26132 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26133 "name of the second language."
26134 msgstr ""
26135 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26136 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26137 "secunde linguage."
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:3044
26140 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26141 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:3048
26144 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26145 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26146
26147 #: src/LyXRC.cpp:3052
26148 msgid ""
26149 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26150 "\\documentclass."
26151 msgstr ""
26152 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26153 "\\documentclass."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3056
26156 msgid ""
26157 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26158 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26159 msgstr ""
26160 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
26161 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26162
26163 #: src/LyXRC.cpp:3060
26164 msgid ""
26165 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26166 "document is the default language."
26167 msgstr ""
26168 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
26169 "le linguage predefinite."
26170
26171 #: src/LyXRC.cpp:3064
26172 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26173 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26174
26175 #: src/LyXRC.cpp:3068
26176 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26177 msgstr ""
26178 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26179 "session de LyX."
26180
26181 #: src/LyXRC.cpp:3072
26182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26183 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:3076
26186 msgid ""
26187 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26188 "of the document."
26189 msgstr ""
26190 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
26191 "del documento."
26192
26193 #: src/LyXRC.cpp:3080
26194 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26195 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
26196
26197 #: src/LyXRC.cpp:3085
26198 msgid "The completion popup delay."
26199 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
26200
26201 #: src/LyXRC.cpp:3089
26202 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26203 msgstr ""
26204 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26205 "de adjuta in modo mathematic."
26206
26207 #: src/LyXRC.cpp:3093
26208 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26209 msgstr ""
26210 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26211 "de adjuta in modo textual."
26212
26213 #: src/LyXRC.cpp:3097
26214 msgid ""
26215 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26216 msgstr ""
26217 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
26218 "completamento non unic."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3101
26221 msgid ""
26222 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26223 "available."
26224 msgstr ""
26225 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
26226 "completamento es disponibile."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3105
26229 msgid "The inline completion delay."
26230 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3109
26233 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26234 msgstr ""
26235 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26236 "mathematic."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:3113
26239 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26240 msgstr ""
26241 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26242
26243 #: src/LyXRC.cpp:3117
26244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26245 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3121
26248 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26249 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26250
26251 #: src/LyXRC.cpp:3125
26252 #, c-format
26253 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26254 msgstr ""
26255 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26256 "de  %1$d."
26257
26258 #: src/LyXRC.cpp:3136
26259 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26260 msgstr ""
26261 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:3140
26264 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26265 msgstr ""
26266 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26267 "que numeric"
26268
26269 #: src/LyXRC.cpp:3144
26270 msgid "Scale the preview size to suit."
26271 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26272
26273 #: src/LyXRC.cpp:3148
26274 msgid "The option to print out in landscape."
26275 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3152
26278 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26279 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3156
26282 msgid "The option to specify paper type."
26283 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
26284
26285 #: src/LyXRC.cpp:3160
26286 msgid ""
26287 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26288 msgstr ""
26289 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26290 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3164
26293 msgid ""
26294 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26295 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26296 msgstr ""
26297 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26298 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26299 "(demanda-Ask)."
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:3168
26302 msgid ""
26303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26304 "wrong, override the setting here."
26305 msgstr ""
26306 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26307 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26308 "preferentias."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3174
26311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26312 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:3183
26315 msgid ""
26316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26319 msgstr ""
26320 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26321 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26322 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26323 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:3187
26326 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26327 msgstr ""
26328 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:3192
26331 #, no-c-format
26332 msgid ""
26333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26334 "roughly the same size as on paper."
26335 msgstr ""
26336 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26337 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
26338
26339 #: src/LyXRC.cpp:3196
26340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26341 msgstr ""
26342 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26343 "fenestras."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3200
26346 msgid ""
26347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26348 "\".out\". Only for advanced users."
26349 msgstr ""
26350 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26351 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26352
26353 #: src/LyXRC.cpp:3207
26354 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26355 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26356
26357 #: src/LyXRC.cpp:3211
26358 msgid ""
26359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26360 "when you quit LyX."
26361 msgstr ""
26362 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26363 "quando tu abandonara LyX."
26364
26365 #: src/LyXRC.cpp:3215
26366 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26367 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26368
26369 #: src/LyXRC.cpp:3219
26370 msgid ""
26371 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26372 "value selects the directory LyX was started from."
26373 msgstr ""
26374 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26375 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26376
26377 #: src/LyXRC.cpp:3236
26378 msgid ""
26379 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26380 "will look in its global and local ui/ directories."
26381 msgstr ""
26382 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26383 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3246
26386 msgid ""
26387 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26388 "selection."
26389 msgstr ""
26390 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26391 "fenestra principal e de selection."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:3250
26394 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26395 msgstr ""
26396 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26397 "travalio."
26398
26399 #: src/LyXRC.cpp:3254
26400 msgid ""
26401 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26402 msgstr ""
26403 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26404
26405 #: src/LyXRC.cpp:3258
26406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26407 msgstr ""
26408 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26409 "\")"
26410
26411 #: src/LyXVC.cpp:105
26412 #, c-format
26413 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26414 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
26415
26416 #: src/LyXVC.cpp:107
26417 msgid "Retrieve from version control?"
26418 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26419
26420 #: src/LyXVC.cpp:108
26421 msgid "&Retrieve"
26422 msgstr "&Recupera"
26423
26424 #: src/LyXVC.cpp:142
26425 msgid "Document not saved"
26426 msgstr "Documento non salveguardate"
26427
26428 #: src/LyXVC.cpp:143
26429 msgid "You must save the document before it can be registered."
26430 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26431
26432 #: src/LyXVC.cpp:179
26433 msgid "LyX VC: Initial description"
26434 msgstr "LyX VC: description initial"
26435
26436 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26437 msgid "(no initial description)"
26438 msgstr "(nulle description initial)"
26439
26440 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26441 msgid "LyX VC: Log message"
26442 msgstr "LyX VC: message de registro"
26443
26444 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26445 #: src/LyXVC.cpp:236
26446 msgid "(no log message)"
26447 msgstr "(nulle message de registro)"
26448
26449 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26450 msgid "LyX VC: Log Message"
26451 msgstr "LyX VC: message de registro"
26452
26453 #: src/LyXVC.cpp:292
26454 #, c-format
26455 msgid ""
26456 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26457 "changes.\n"
26458 "\n"
26459 "Do you want to revert to the older version?"
26460 msgstr ""
26461 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26462 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26463 "\n"
26464 "Vole restabili le version salveguardate?"
26465
26466 #: src/LyXVC.cpp:297
26467 msgid "Revert to stored version of document?"
26468 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26469
26470 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26471 msgid "&Revert"
26472 msgstr "&Restaura"
26473
26474 #: src/Paragraph.cpp:1958
26475 msgid "Senseless with this layout!"
26476 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26477
26478 #: src/Paragraph.cpp:2019
26479 msgid "Alignment not permitted"
26480 msgstr "Alineamento non permittite"
26481
26482 #: src/Paragraph.cpp:2020
26483 msgid ""
26484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26485 "Setting to default."
26486 msgstr ""
26487 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26488 "On fixa a predefinite."
26489
26490 #: src/Text.cpp:428
26491 msgid "Unknown Inset"
26492 msgstr "Inserto incognite"
26493
26494 #: src/Text.cpp:540
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Change tracking author index missing"
26497 msgstr "Error de traciar modificationes"
26498
26499 #: src/Text.cpp:541
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26503 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26504 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26505 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/Text.cpp:558
26509 msgid "Unknown token"
26510 msgstr "Indicio incognite"
26511
26512 #: src/Text.cpp:1023
26513 msgid ""
26514 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26515 "Tutorial."
26516 msgstr ""
26517 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26518 "le Tutorial!"
26519
26520 #: src/Text.cpp:1032
26521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26522 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26523
26524 #: src/Text.cpp:1046
26525 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26526 msgstr ""
26527
26528 #: src/Text.cpp:1888
26529 msgid "[Change Tracking] "
26530 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26531
26532 #: src/Text.cpp:1894
26533 msgid "Change: "
26534 msgstr "Modifica: "
26535
26536 #: src/Text.cpp:1898
26537 msgid " at "
26538 msgstr " a "
26539
26540 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26541 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26542 #, c-format
26543 msgid "Font: %1$s"
26544 msgstr "Font: %1$s"
26545
26546 #: src/Text.cpp:1913
26547 #, c-format
26548 msgid ", Depth: %1$d"
26549 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26550
26551 #: src/Text.cpp:1919
26552 msgid ", Spacing: "
26553 msgstr ", Inter-distantia: "
26554
26555 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26556 msgid "OneHalf"
26557 msgstr "Uno e medio"
26558
26559 #: src/Text.cpp:1931
26560 msgid "Other ("
26561 msgstr "Altere ("
26562
26563 #: src/Text.cpp:1941
26564 msgid ", Paragraph: "
26565 msgstr ", Paragrapho: "
26566
26567 #: src/Text.cpp:1942
26568 msgid ", Id: "
26569 msgstr ", Id: "
26570
26571 #: src/Text.cpp:1949
26572 msgid ", Char: 0x"
26573 msgstr ", Char: 0x"
26574
26575 #: src/Text.cpp:1951
26576 msgid ", Boundary: "
26577 msgstr ", Confine: "
26578
26579 #: src/Text2.cpp:407
26580 msgid "No font change defined."
26581 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26582
26583 #: src/Text2.cpp:447
26584 msgid "Nothing to index!"
26585 msgstr "Nihil de indicisar!"
26586
26587 #: src/Text2.cpp:449
26588 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26589 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26590
26591 #: src/Text3.cpp:191
26592 msgid "Math editor mode"
26593 msgstr "Modo de editor mathematic"
26594
26595 #: src/Text3.cpp:193
26596 msgid "No valid math formula"
26597 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26598
26599 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26600 msgid "Already in regular expression mode"
26601 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26602
26603 #: src/Text3.cpp:214
26604 msgid "Regexp editor mode"
26605 msgstr "Modo de editor de regexp"
26606
26607 #: src/Text3.cpp:1433
26608 msgid "Layout "
26609 msgstr "Disposition "
26610
26611 #: src/Text3.cpp:1434
26612 msgid " not known"
26613 msgstr " non cognoscite"
26614
26615 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26616 msgid "Missing argument"
26617 msgstr "Argumento mancante"
26618
26619 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26620 msgid "Character set"
26621 msgstr "Insimul de character"
26622
26623 #: src/Text3.cpp:2357
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26626 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26627
26628 #: src/Text3.cpp:2358
26629 msgid ""
26630 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26631 "The thesaurus is not functional.\n"
26632 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26633 "instructions."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26637 msgid "Paragraph layout set"
26638 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
26639
26640 #: src/TextClass.cpp:129
26641 msgid "Plain Layout"
26642 msgstr "Disposition plan"
26643
26644 #: src/TextClass.cpp:818
26645 msgid "Missing File"
26646 msgstr "File mancante"
26647
26648 #: src/TextClass.cpp:819
26649 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26650 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26651
26652 #: src/TextClass.cpp:822
26653 msgid "Corrupt File"
26654 msgstr "File corrumpite"
26655
26656 #: src/TextClass.cpp:823
26657 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26658 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26659
26660 #: src/TextClass.cpp:1523
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "The module %1$s has been requested by\n"
26664 "this document but has not been found in the list of\n"
26665 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26666 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26667 msgstr ""
26668 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26669 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26670 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26671 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26672
26673 #: src/TextClass.cpp:1528
26674 msgid "Module not available"
26675 msgstr "Modulo non disponibile"
26676
26677 #: src/TextClass.cpp:1534
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26681 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26682 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26683 "Missing prerequisites:\n"
26684 "\t%2$s\n"
26685 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26686 msgstr ""
26687 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26688 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26689 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26690 "Pre-requisitos mancante:\n"
26691 "\t%2$s\n"
26692 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26693 "ulterior informationes."
26694
26695 #: src/TextClass.cpp:1541
26696 msgid "Package not available"
26697 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26698
26699 #: src/TextClass.cpp:1546
26700 #, c-format
26701 msgid "Error reading module %1$s\n"
26702 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26703
26704 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26705 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26706 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26707 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26709 msgid "Revision control error."
26710 msgstr "Error de controlo revision."
26711
26712 #: src/VCBackend.cpp:62
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "Some problem occurred while running the command:\n"
26716 "'%1$s'."
26717 msgstr ""
26718 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26719 "'%1$s'."
26720
26721 #: src/VCBackend.cpp:628
26722 msgid "Up-to-date"
26723 msgstr "Actualisate"
26724
26725 #: src/VCBackend.cpp:630
26726 msgid "Locally Modified"
26727 msgstr "Modificate localmente"
26728
26729 #: src/VCBackend.cpp:632
26730 msgid "Locally Added"
26731 msgstr "Addite localmente"
26732
26733 #: src/VCBackend.cpp:634
26734 msgid "Needs Merge"
26735 msgstr "Il necessita fusionar"
26736
26737 #: src/VCBackend.cpp:636
26738 msgid "Needs Checkout"
26739 msgstr "il necessita extraher"
26740
26741 #: src/VCBackend.cpp:638
26742 msgid "No CVS file"
26743 msgstr "Nulle file CVS"
26744
26745 #: src/VCBackend.cpp:640
26746 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26747 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26748
26749 #: src/VCBackend.cpp:866
26750 msgid ""
26751 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26752 "You have to update from repository first or revert your changes."
26753 msgstr ""
26754 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26755 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26756
26757 #: src/VCBackend.cpp:871
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "Bad status when checking in changes.\n"
26761 "\n"
26762 "'%1$s'\n"
26763 "\n"
26764 msgstr ""
26765 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
26766 "\n"
26767 "'%1$s'\n"
26768 "\n"
26769
26770 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "Error when updating from repository.\n"
26774 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26775 "'%1$s'.\n"
26776 "\n"
26777 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26778 msgstr ""
26779 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26780 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26781 "'%1$s'.\n"
26782 "\n"
26783 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26784
26785 #: src/VCBackend.cpp:954
26786 #, c-format
26787 msgid ""
26788 "There were detected changes in the working directory:\n"
26789 "%1$s\n"
26790 "\n"
26791 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26792 "revert back to the repository version."
26793 msgstr ""
26794 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26795 "%1$s\n"
26796 "\n"
26797 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26798 "necessitara de retornar al version in deposito."
26799
26800 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26801 #: src/VCBackend.cpp:1521
26802 msgid "Changes detected"
26803 msgstr "On relevava modificationes"
26804
26805 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26806 msgid "&Abort"
26807 msgstr "&Abandona"
26808
26809 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26810 msgid "View &Log ..."
26811 msgstr "Monstra il &registro ..."
26812
26813 #: src/VCBackend.cpp:979
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26817 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26818 "'%2$s'.\n"
26819 "\n"
26820 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26821 msgstr ""
26822 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26823 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26824 "'%2$s'.\n"
26825 "\n"
26826 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26827
26828 #: src/VCBackend.cpp:1038
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "The document %1$s is not in repository.\n"
26832 "You have to check in the first revision before you can revert."
26833 msgstr ""
26834 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26835 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26836
26837 #: src/VCBackend.cpp:1046
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26841 "The status '%2$s' is unexpected."
26842 msgstr ""
26843 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26844 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26845
26846 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26847 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26848 msgid "Error: Could not generate logfile."
26849 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26850
26851 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26852 msgid ""
26853 "Error when committing to repository.\n"
26854 "You have to manually resolve the problem.\n"
26855 "LyX will reopen the document after you press OK."
26856 msgstr ""
26857 "Error durante le invio al deposito.\n"
26858 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26859 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26860
26861 #: src/VCBackend.cpp:1447
26862 msgid ""
26863 "Error while acquiring write lock.\n"
26864 "Another user is most probably editing\n"
26865 "the current document now!\n"
26866 "Also check the access to the repository."
26867 msgstr ""
26868 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26869 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26870 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26871
26872 #: src/VCBackend.cpp:1453
26873 msgid ""
26874 "Error while releasing write lock.\n"
26875 "Check the access to the repository."
26876 msgstr ""
26877 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26878 "Verifica le accesso al deposito."
26879
26880 #: src/VCBackend.cpp:1512
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "There were detected changes in the working directory:\n"
26884 "%1$s\n"
26885 "\n"
26886 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26887 "preferred.\n"
26888 "\n"
26889 "Continue?"
26890 msgstr ""
26891 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26892 "%1$s\n"
26893 "\n"
26894 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26895 "\n"
26896 "Continua?"
26897
26898 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26901 msgid "&Yes"
26902 msgstr "&Si"
26903
26904 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26907 msgid "&No"
26908 msgstr "&No"
26909
26910 #: src/VCBackend.cpp:1581
26911 msgid "SVN File Locking"
26912 msgstr "Blocante file de SVN"
26913
26914 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26915 msgid "Locking property unset."
26916 msgstr "Option de bloco removite."
26917
26918 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26919 msgid "Locking property set."
26920 msgstr "Option  de bloco fixate."
26921
26922 #: src/VCBackend.cpp:1583
26923 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26924 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26925
26926 #: src/VSpace.cpp:162
26927 msgid "Default skip"
26928 msgstr "Salto predefinite"
26929
26930 #: src/VSpace.cpp:165
26931 msgid "Small skip"
26932 msgstr "Salto parve"
26933
26934 #: src/VSpace.cpp:168
26935 msgid "Medium skip"
26936 msgstr "Salto medie"
26937
26938 #: src/VSpace.cpp:171
26939 msgid "Big skip"
26940 msgstr "Salto grande"
26941
26942 #: src/VSpace.cpp:174
26943 msgid "Vertical fill"
26944 msgstr "Reimple vertical"
26945
26946 #: src/VSpace.cpp:181
26947 msgid "protected"
26948 msgstr "protegite"
26949
26950 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26954 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26955 msgstr ""
26956 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26957 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26958
26959 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26960 msgid "Reload saved document?"
26961 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26962
26963 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Yes, &Reload"
26966 msgstr "&Recarga"
26967
26968 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26969 #, fuzzy
26970 msgid "No, &Keep Changes"
26971 msgstr "&Mantene modificationes"
26972
26973 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26974 #, c-format
26975 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26976 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26977
26978 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26979 msgid "File not readable!"
26980 msgstr "File non legibile!"
26981
26982 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26986 "\n"
26987 "Do you want to create a new document?"
26988 msgstr ""
26989 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26990 "\n"
26991 "Vole crear un nove documento?"
26992
26993 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26994 msgid "Create new document?"
26995 msgstr "Crea nove documento?"
26996
26997 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26998 msgid "&Create"
26999 msgstr "&Crea"
27000
27001 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "The specified document template\n"
27005 "%1$s\n"
27006 "could not be read."
27007 msgstr ""
27008 "Le specificate patrono de documento\n"
27009 "%1$s\n"
27010 "non pote esser legite."
27011
27012 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27013 msgid "Could not read template"
27014 msgstr "Non pote leger le patrono"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27017 msgid "Standard[[Bullets]]"
27018 msgstr "Standard"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27021 msgid "Maths"
27022 msgstr "Maths"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27025 msgid "Dings 1"
27026 msgstr "Dings 1"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27029 msgid "Dings 2"
27030 msgstr "Dings 2"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27033 msgid "Dings 3"
27034 msgstr "Dings 3"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27037 msgid "Dings 4"
27038 msgstr "Dings 4"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27041 msgid "Unavailable:"
27042 msgstr "Non disponibile:"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27045 #, c-format
27046 msgid "Unavailable: %1$s"
27047 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27050 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27052 msgid "Uncategorized"
27053 msgstr "Sin categoria"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27056 msgid "Directories"
27057 msgstr "Directorios"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27060 msgid "File"
27061 msgstr "File"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27064 msgid "Master document"
27065 msgstr "Documento patre"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27068 msgid "Open files"
27069 msgstr "Files aperite"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27072 msgid "Manuals"
27073 msgstr "Manuales"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27079 "Continue searching from the beginning?"
27080 msgstr ""
27081 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27082 "Continua a cercar ex initio?"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27088 "Continue searching from the end?"
27089 msgstr ""
27090 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27091 "Continua a cercar  ex  fin?"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27094 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27095 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27098 msgid "Advanced search cancelled by user"
27099 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27103 msgid "Wrap search?"
27104 msgstr "Continua le cerca?"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27107 msgid "Nothing to search"
27108 msgstr "Nihil de cercar"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27111 msgid "No open document(s) in which to search"
27112 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27115 msgid "Advanced Find and Replace"
27116 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27119 #, fuzzy
27120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27121 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27125 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27129 msgstr ""
27130 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
27131 "projecto LyX."
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27134 #, fuzzy
27135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27136 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27139 #, fuzzy
27140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27141 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27146 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27149 msgid "for this version of LyX."
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27153 #, fuzzy
27154 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27155 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27161 "1995--%1$s LyX Team"
27162 msgstr ""
27163 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
27164 "1995-%1$s LyX Team"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27167 msgid ""
27168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27169 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27170 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27171 "any later version."
27172 msgstr ""
27173 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
27174 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
27175 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
27176 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27179 msgid ""
27180 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27181 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27182 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27183 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27184 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27185 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27186 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27187 msgstr ""
27188 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
27189 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
27190 "SCOPO PARTICULAR.\n"
27191 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
27192 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
27193 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
27194 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27197 msgid "not released yet"
27198 msgstr "non ancora relaxate"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "LyX Version %1$s\n"
27204 "(%2$s)"
27205 msgstr ""
27206 "LyX Version %1$s\n"
27207 "(%2$s)"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27210 msgid "Built from git commit hash "
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27214 msgid "Library directory: "
27215 msgstr "Directorio de systema: "
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27218 msgid "User directory: "
27219 msgstr "Directorio de usator: "
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27222 #, c-format
27223 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27224 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27227 #, c-format
27228 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27229 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27232 msgid "About LyX"
27233 msgstr "Re LyX"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27238 #, c-format
27239 msgid "LyX: %1$s"
27240 msgstr "LyX: %1$s"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27243 msgid "About %1"
27244 msgstr "A proposito de %1"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27248 msgid "Preferences"
27249 msgstr "Preferentias"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27252 msgid "Reconfigure"
27253 msgstr "Re-configura"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27256 msgid "Quit %1"
27257 msgstr "Quita %1"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27260 msgid "Nothing to do"
27261 msgstr "Nihil de facer"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27264 msgid "Unknown action"
27265 msgstr "Action incognite"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27268 msgid "Command not handled"
27269 msgstr "Commando non maneate"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27272 msgid "Command disabled"
27273 msgstr "Commando dishabilitate"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27276 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27277 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27280 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27281 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27284 msgid "Running configure..."
27285 msgstr "Configurante le systema..."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27288 msgid "Reloading configuration..."
27289 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27292 msgid "System reconfiguration failed"
27293 msgstr "Re-configuration falleva"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27296 msgid ""
27297 "The system reconfiguration has failed.\n"
27298 "Default textclass is used but LyX may\n"
27299 "not be able to work properly.\n"
27300 "Please reconfigure again if needed."
27301 msgstr ""
27302 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27303 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27304 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27305 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27308 msgid "System reconfigured"
27309 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27312 msgid ""
27313 "The system has been reconfigured.\n"
27314 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27315 "updated document class specifications."
27316 msgstr ""
27317 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27318 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
27319 "specificationes actualisate del classes de documento."
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27322 msgid "Exiting."
27323 msgstr "Exiente."
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27326 #, c-format
27327 msgid "Opening help file %1$s..."
27328 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27331 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27332 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27335 #, c-format
27336 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27337 msgstr ""
27338 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27339 "esser re-definite"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27342 #, c-format
27343 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27344 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27347 #, c-format
27348 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27349 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27352 msgid "Unable to save document defaults"
27353 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27357 msgid "Unknown function."
27358 msgstr "Function incognite."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27361 msgid "The current document was closed."
27362 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27365 msgid ""
27366 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27367 "documents and exit.\n"
27368 "\n"
27369 "Exception: "
27370 msgstr ""
27371 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27372 "modificate ante que terminar.\n"
27373 "\n"
27374 "Exception: "
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27378 msgid "Software exception Detected"
27379 msgstr "On relevava un problema software"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27382 msgid ""
27383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27384 "unsaved documents and exit."
27385 msgstr ""
27386 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27387 "documentos non salveguardate e exi."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27391 msgid "Could not find UI definition file"
27392 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "Error while reading the included file\n"
27398 "%1$s\n"
27399 "Please check your installation."
27400 msgstr ""
27401 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27402 "%1$s.\n"
27403 "Per favor, controla le installation."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27406 msgid "Could not find default UI file"
27407 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27410 msgid ""
27411 "LyX could not find the default UI file!\n"
27412 "Please check your installation."
27413 msgstr ""
27414 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27415 "Per favor, controla le installation."
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27418 #, c-format
27419 msgid ""
27420 "Error while reading the configuration file\n"
27421 "%1$s\n"
27422 "Falling back to default.\n"
27423 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27424 "check which User Interface file you are using."
27425 msgstr ""
27426 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27427 "%1$s\n"
27428 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27429 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27430 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27433 msgid "BibTeX Bibliography"
27434 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27444 msgid "Documents|#o#O"
27445 msgstr "Documentos|#o#O"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27448 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27449 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27452 msgid "Select a BibTeX database to add"
27453 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27457 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27460 msgid "Select a BibTeX style"
27461 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27464 msgid "No frame"
27465 msgstr "Nulle quadro"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27468 msgid "Simple rectangular frame"
27469 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27472 msgid "Oval frame, thin"
27473 msgstr "Quadro oval, tenue"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27476 msgid "Oval frame, thick"
27477 msgstr "Quadro oval, spisse"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27480 msgid "Drop shadow"
27481 msgstr "Quadro umbrate"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27484 msgid "Shaded background"
27485 msgstr "Fundo colorate"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27488 msgid "Double rectangular frame"
27489 msgstr "Quadro rectangular duple"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27492 msgid "Depth"
27493 msgstr "Profunditate"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27496 msgid "Total Height"
27497 msgstr "Altessa total"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27500 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27501 msgid "Makebox"
27502 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27505 msgid "Branch"
27506 msgstr "Ramo"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27509 msgid "Activated"
27510 msgstr "Activate"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27513 msgid "Filename Suffix"
27514 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27522 msgid "Yes"
27523 msgstr "Si"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27531 msgid "No"
27532 msgstr "No"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27535 msgid "Enter new branch name"
27536 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27542 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27543 msgstr ""
27544 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27545 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27548 msgid "&Merge"
27549 msgstr "&Fusiona"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27552 msgid "Renaming failed"
27553 msgstr "Il falleva a renominar"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27556 msgid "The branch could not be renamed."
27557 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27560 msgid "Merge Changes"
27561 msgstr "Fusiona modificationes"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27564 #, c-format
27565 msgid ""
27566 "Change by %1$s\n"
27567 "\n"
27568 msgstr ""
27569 "Autor del modification: %1$s\n"
27570 "\n"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27573 #, c-format
27574 msgid "Change made at %1$s\n"
27575 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27583 msgid "No change"
27584 msgstr "Nulle modification"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27587 msgid "Small Caps"
27588 msgstr "Majusculettas"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27596 msgid "Reset"
27597 msgstr "Re-fixa"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27600 msgid "Underbar"
27601 msgstr "Sub-linea"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27604 msgid "Double underbar"
27605 msgstr "Sub-linea duple"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27608 msgid "Wavy underbar"
27609 msgstr "Sub-linea undulate"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27612 msgid "Strikeout"
27613 msgstr "Strikeout"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27616 msgid "No color"
27617 msgstr "Nulle color"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27620 msgid "Text Style"
27621 msgstr "Stilo de texto"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27624 msgid "Keys"
27625 msgstr "Claves"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27628 msgid "LinkBack PDF"
27629 msgstr "LinkBack PDF"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27632 msgid "JPEG"
27633 msgstr "JPEG"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27636 msgid "pasted"
27637 msgstr "collate"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27640 #, c-format
27641 msgid "%1$s Files"
27642 msgstr "%1$s file"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27646 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27652 msgid "Canceled."
27653 msgstr "Cancellate."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27656 msgid "Overwrite external file?"
27657 msgstr "Super scribe le file externe?"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27660 #, c-format
27661 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27662 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27665 msgid "List of previous commands"
27666 msgstr "Lista del commandos previe"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27669 msgid "Next command"
27670 msgstr "Commando proxime"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27673 msgid "Compare LyX files"
27674 msgstr "Compara files de LyX"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27677 msgid "Select document"
27678 msgstr "Selectiona documento"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27684 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27687 msgid "Error while comparing documents."
27688 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27691 msgid "Aborted"
27692 msgstr "Abortate"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27695 msgid "Finished"
27696 msgstr "Terminate"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27699 msgid "Aborting process..."
27700 msgstr "Termina processo..."
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27703 msgid "differences"
27704 msgstr "differentias"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27707 msgid "Compare different revisions"
27708 msgstr "Compara revisiones diverse"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27711 msgid "big[[delimiter size]]"
27712 msgstr "Grosse (big)"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27715 msgid "Big[[delimiter size]]"
27716 msgstr "Grosse (Big)"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27720 msgstr "Grosse(bigg)"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27724 msgstr "Grosse(Bigg)"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27727 msgid "Math Delimiter"
27728 msgstr "Delimitator mathematic"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27732 msgid "(None)"
27733 msgstr "(Necun)"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27736 msgid "Variable"
27737 msgstr "Variabile"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27740 msgid "Module not found!"
27741 msgstr "Modulo non trovate!"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27744 msgid "Press button to check validity..."
27745 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27748 msgid "Conversion Failed!"
27749 msgstr "Conversion falleva!"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27752 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27753 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27756 msgid "Layout is valid!"
27757 msgstr "Disposition valide!"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27760 msgid "Layout is invalid!"
27761 msgstr "Disposition invalide"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27764 msgid "Convert to current format"
27765 msgstr "Converte al formato currente"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27768 msgid "Document Settings"
27769 msgstr "Preferentias de documento"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27773 msgid "Child Document"
27774 msgstr "Documento filio"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27777 msgid "Include to Output"
27778 msgstr "Include in exito"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27781 msgid "10"
27782 msgstr "10"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27785 msgid "11"
27786 msgstr "11"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27789 msgid "12"
27790 msgstr "12"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27793 msgid "None (no fontenc)"
27794 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27797 msgid ""
27798 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27799 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27800 msgstr ""
27801 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27802 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27805 msgid "empty"
27806 msgstr "vacue"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27809 msgid "plain"
27810 msgstr "plan"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27813 msgid "headings"
27814 msgstr "capites"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27817 msgid "fancy"
27818 msgstr "de phantasia"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27821 msgid "US letter"
27822 msgstr "Littera US"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27825 msgid "US legal"
27826 msgstr "Legal US"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27829 msgid "US executive"
27830 msgstr "Executive US"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27833 msgid "A0"
27834 msgstr "A0"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27837 msgid "A1"
27838 msgstr "A1"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27841 msgid "A2"
27842 msgstr "A2"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27845 msgid "A3"
27846 msgstr "A3"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27849 msgid "A4"
27850 msgstr "A4"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27853 msgid "A5"
27854 msgstr "A5"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27857 msgid "A6"
27858 msgstr "A6"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27861 msgid "B0"
27862 msgstr "B0"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27865 msgid "B1"
27866 msgstr "B1"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27869 msgid "B2"
27870 msgstr "B2"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27873 msgid "B3"
27874 msgstr "B3"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27877 msgid "B4"
27878 msgstr "B4"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27881 msgid "B5"
27882 msgstr "B5"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27885 msgid "B6"
27886 msgstr "B6"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27889 msgid "C0"
27890 msgstr "C0"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27893 msgid "C1"
27894 msgstr "C1"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27897 msgid "C2"
27898 msgstr "C2"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27901 msgid "C3"
27902 msgstr "C3"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27905 msgid "C4"
27906 msgstr "C4"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27909 msgid "C5"
27910 msgstr "C5"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27913 msgid "C6"
27914 msgstr "C6"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27917 msgid "JIS B0"
27918 msgstr "JIS B0"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27921 msgid "JIS B1"
27922 msgstr "JIS B1"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27925 msgid "JIS B2"
27926 msgstr "JIS B2"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27929 msgid "JIS B3"
27930 msgstr "JIS B3"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27933 msgid "JIS B4"
27934 msgstr "JIS B4"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27937 msgid "JIS B5"
27938 msgstr "JIS B5"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27941 msgid "JIS B6"
27942 msgstr "JIS B6"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27945 msgid "Language Default (no inputenc)"
27946 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27949 msgid "``text''"
27950 msgstr "``texto”"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27953 msgid "''text''"
27954 msgstr "”texto”"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27957 msgid ",,text``"
27958 msgstr "„texto``"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27961 msgid ",,text''"
27962 msgstr "„texto”"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27965 msgid "<<text>>"
27966 msgstr "<<texto>>"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27969 msgid ">>text<<"
27970 msgstr ">>texto<<"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27973 msgid "Numbered"
27974 msgstr "Numerate"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27977 msgid "Appears in TOC"
27978 msgstr "Il appare in indice general"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27981 msgid "Author-year"
27982 msgstr "Autor-anno"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27985 msgid "Numerical"
27986 msgstr "Numeric"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27989 msgid "Package"
27990 msgstr "Pacchetto"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27993 msgid "Load automatically"
27994 msgstr "Carga automaticamente"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27997 msgid "Load always"
27998 msgstr "Carga sempre"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28001 msgid "Do not load"
28002 msgstr "Non carga"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28005 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28006 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28009 #, c-format
28010 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28011 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28014 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28015 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28018 #, c-format
28019 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28020 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28024 #, c-format
28025 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28026 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28029 #, c-format
28030 msgid ""
28031 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28032 "all required packages (%2$s) installed."
28033 msgstr ""
28034 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
28035 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28039 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28040 msgstr ""
28041 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28044 msgid "Document Class"
28045 msgstr "Classe de documento"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28048 msgid "Child Documents"
28049 msgstr "Documentos filio"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28052 msgid "Modules"
28053 msgstr "Modulos"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28056 msgid "Local Layout"
28057 msgstr "Disposition local"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28060 msgid "Text Layout"
28061 msgstr "Disposition de texto"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28064 msgid "Page Margins"
28065 msgstr "Margines de pagina"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28068 msgid "Colors"
28069 msgstr "Colores"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28072 msgid "Numbering & TOC"
28073 msgstr "Numeration & indice general"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28076 msgid "Indexes"
28077 msgstr "Indices"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28080 msgid "PDF Properties"
28081 msgstr "Proprietate PDF"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28084 msgid "Math Options"
28085 msgstr "Optiones mathematic"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28088 msgid "Float Placement"
28089 msgstr "Placiamento objectos flottante"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28092 msgid "Bullets"
28093 msgstr "Listas punctate"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28096 msgid "Branches"
28097 msgstr "Ramos"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28100 msgid "LaTeX Preamble"
28101 msgstr "Preambulo de LaTeX"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28105 msgid "&Default..."
28106 msgstr "Pre&definite..."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28113 msgid " (not installed)"
28114 msgstr " (non installate)"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28117 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28118 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28121 msgid " (not available)"
28122 msgstr " (non disponibile)"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28125 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28126 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28130 msgid "Class Default"
28131 msgstr "Classe predefinite"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28134 msgid "Layouts|#o#O"
28135 msgstr "Disposition|#o#O"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28138 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28139 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28143 msgid "Local layout file"
28144 msgstr "File de disposition local"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28147 #, fuzzy
28148 msgid ""
28149 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28150 "file, not one in the system or user directory.\n"
28151 "Your document will not work with this layout if you\n"
28152 "move the layout file to a different directory."
28153 msgstr ""
28154 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
28155 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
28156 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
28157 "file de disposition non es in su mesme directorio."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28160 msgid "&Set Layout"
28161 msgstr "Fixa di&sposition"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28164 msgid "Unable to read local layout file."
28165 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28168 msgid "This is a local layout file."
28169 msgstr "Isto es un file de disposition local."
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28172 msgid "Select master document"
28173 msgstr "Selige documento patre"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28176 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28177 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28182 msgid "Unapplied changes"
28183 msgstr "Modificationes non applicate"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28188 msgid ""
28189 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28190 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28191 msgstr ""
28192 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
28193 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28198 msgid "&Dismiss"
28199 msgstr "Aban&dona"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28203 msgid "Unable to set document class."
28204 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28207 #, c-format
28208 msgid "%1$s, %2$s"
28209 msgstr "%1$s, %2$s"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28212 #, c-format
28213 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28214 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28217 #, c-format
28218 msgid "%1$s (unavailable)"
28219 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28222 msgid "Module provided by document class."
28223 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28226 #, c-format
28227 msgid "Category: %1$s."
28228 msgstr "Categoria: %1$s."
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28231 #, c-format
28232 msgid "Package(s) required: %1$s."
28233 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28236 msgid "or"
28237 msgstr "o"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28240 #, c-format
28241 msgid "Modules required: %1$s."
28242 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28245 #, c-format
28246 msgid "Modules excluded: %1$s."
28247 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28250 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28251 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28254 msgid "[No options predefined]"
28255 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28258 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28259 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28262 msgid "&Use Hyperref Support"
28263 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28266 msgid "Can't set layout!"
28267 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28270 #, c-format
28271 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28272 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28275 msgid "Not Found"
28276 msgstr "Non trovate"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28279 msgid "Assigned master does not include this file"
28280 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "You must include this file in the document\n"
28286 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28287 "feature."
28288 msgstr ""
28289 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28290 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28291 "documento patre."
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28294 msgid "Could not load master"
28295 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "The master document '%1$s'\n"
28301 "could not be loaded."
28302 msgstr ""
28303 "Le documento patre '%1$s'\n"
28304 "non pote esser cargate."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28307 msgid "Literate"
28308 msgstr "Programmation experte"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28311 msgid "pLaTeX"
28312 msgstr "pLaTeX"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28315 msgid "Error List"
28316 msgstr "Lista errores"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28319 #, c-format
28320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28321 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28324 msgid "Top left"
28325 msgstr "In alto a sinistra"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28328 msgid "Bottom left"
28329 msgstr "In basso a sinistra"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28332 msgid "Baseline left"
28333 msgstr "Linea de base a sinistra"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28336 msgid "Top center"
28337 msgstr "In alto al centro"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28340 msgid "Bottom center"
28341 msgstr "In basso al centro"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28344 msgid "Baseline center"
28345 msgstr "Linea de base al centro"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28348 msgid "Top right"
28349 msgstr "In alto a dextera"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28352 msgid "Bottom right"
28353 msgstr "In basso a dextera"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28356 msgid "Baseline right"
28357 msgstr "Linea de base a dextera"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28360 msgid "External Material"
28361 msgstr "Material externe"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28364 msgid "Scale%"
28365 msgstr "Scala %"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28368 msgid "Select external file"
28369 msgstr "Selige file externe"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28372 msgid "automatically"
28373 msgstr "automaticamente"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28376 msgid "Graphics"
28377 msgstr "Graphicos"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28380 msgid "Dissolve previous group?"
28381 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28387 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28388 "because this graphic was its only member.\n"
28389 "How do you want to proceed?"
28390 msgstr ""
28391 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28392 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28393 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28394 "Como tu vole proceder?"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28397 #, c-format
28398 msgid "Stick with group '%1$s'"
28399 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28402 #, c-format
28403 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28404 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28410 "the group will be dissolved,\n"
28411 "because this graphic was its only member.\n"
28412 "How do you want to proceed?"
28413 msgstr ""
28414 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28415 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28416 "graphico esseva su sole membro.\n"
28417 "Como tu vole proceder?"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28420 #, c-format
28421 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28422 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28425 msgid "Enter unique group name:"
28426 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28429 msgid "Group already defined!"
28430 msgstr "Gruppo ja definite!"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28433 #, c-format
28434 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28435 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Set max. &width:"
28440 msgstr "&Largessa:"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Set max. &height:"
28445 msgstr "Al&tessa:"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Maximal width of image in output"
28450 msgstr "Largessa del imagine in exito"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Maximal height of image in output"
28455 msgstr "Altessa del imagine in exito"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28458 msgid "bp"
28459 msgstr "bp"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28462 msgid "cm"
28463 msgstr "cm"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28466 msgid "mm"
28467 msgstr "mm"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28470 msgid "in[[unit of measure]]"
28471 msgstr "in"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28474 msgid "Select graphics file"
28475 msgstr "Selige file de graphicos"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28478 msgid "Clipart|#C#c"
28479 msgstr "Galeria|#G#g"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28483 msgid "Interword Space"
28484 msgstr "Spatio inter parolas"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28488 msgid "Thin Space"
28489 msgstr "Spatio subtil"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28492 msgid "Medium Space"
28493 msgstr "Spatio medie"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28496 msgid "Thick Space"
28497 msgstr "Spatio spisse"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28501 msgid "Negative Thin Space"
28502 msgstr "Spatio negative subtil"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28506 msgid "Negative Medium Space"
28507 msgstr "Spatio medie negative"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28511 msgid "Negative Thick Space"
28512 msgstr "Spatio spisse negative"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28515 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28516 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28519 msgid "Quad (1 em)"
28520 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28523 msgid "Double Quad (2 em)"
28524 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28528 msgid "Horizontal Fill"
28529 msgstr "Completamento horizontal"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28532 msgid "Visible Space"
28533 msgstr "Spatio visibile"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28536 msgid ""
28537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28540 msgstr ""
28541 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28542 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28543 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28548 msgid ""
28549 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28550 msgstr ""
28551 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28554 msgid "Select document to include"
28555 msgstr "Selige documento de insertar"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28558 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28559 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28562 msgid "Index Entry Settings"
28563 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28566 msgid "Label Color"
28567 msgstr "Color de etiquetta"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28570 msgid "Cannot remove standard index"
28571 msgstr "Non pote remover indice standard"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28574 msgid "The default index cannot be removed."
28575 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28578 msgid "Enter new index name"
28579 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28582 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28583 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28586 msgid "unknown"
28587 msgstr "incognite"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28590 msgid "shortcut"
28591 msgstr "via breve"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28594 msgid "shortcuts"
28595 msgstr "vias breve"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28598 msgid "lyxrc"
28599 msgstr "lyxrc"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28602 msgid "package"
28603 msgstr "pacchetto"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28606 msgid "textclass"
28607 msgstr "classe de texto"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28610 msgid "menu"
28611 msgstr "menu"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28614 msgid "icon"
28615 msgstr "icone"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28618 msgid "buffer"
28619 msgstr "buffer"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28622 msgid "lyxinfo"
28623 msgstr "lyxinfo"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28626 msgid "Shift-"
28627 msgstr "Shift-"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28630 msgid "Control-"
28631 msgstr "Control-"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28634 msgid "Option-"
28635 msgstr "Option-"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28638 msgid "Command-"
28639 msgstr "Command-"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28642 msgid "No language"
28643 msgstr "Nulle linguage"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28646 msgid "Program Listing Settings"
28647 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28650 msgid "No dialect"
28651 msgstr "Nulle dialecto"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28654 msgid "LaTeX Log"
28655 msgstr "Registro de LaTeX"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28658 msgid "LyX2LyX"
28659 msgstr "LyX2LyX"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28662 msgid "Literate Programming Build Log"
28663 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28666 msgid "lyx2lyx Error Log"
28667 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28670 msgid "Version Control Log"
28671 msgstr "Registro de controlo de version"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28674 msgid "Log file not found."
28675 msgstr "File registro non trovate."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28678 msgid "No literate programming build log file found."
28679 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28683 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28686 msgid "No version control log file found."
28687 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28690 msgid "[x]"
28691 msgstr "[x]"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28694 msgid "(x)"
28695 msgstr "(x)"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28698 msgid "{x}"
28699 msgstr "{x}"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28702 msgid "|x|"
28703 msgstr "|x|"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28706 msgid "||x||"
28707 msgstr "||x||"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28710 msgid "bmatrix"
28711 msgstr "bmatrix"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28714 msgid "pmatrix"
28715 msgstr "pmatrix"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28718 msgid "Bmatrix"
28719 msgstr "Bmatrix"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28722 msgid "vmatrix"
28723 msgstr "vmatrix"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28726 msgid "Vmatrix"
28727 msgstr "Vmatrix"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28730 msgid "Math Matrix"
28731 msgstr "Matrice mathematic"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28734 msgid "Note Settings"
28735 msgstr "Preferentias de nota"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28738 msgid "Paragraph Settings"
28739 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28742 msgid ""
28743 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28744 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28745 "\n"
28746 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28747 "the items is used."
28748 msgstr ""
28749 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28750 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28751 "Description.\n"
28752 "\n"
28753 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28754 "grande de tote elementos es usate."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28757 msgid "Phantom Settings"
28758 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28761 msgid "System files|#S#s"
28762 msgstr "Files de systema|#S#s"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28765 msgid "User files|#U#u"
28766 msgstr "Files de usator|#U#u"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28769 msgid "Look & Feel"
28770 msgstr "Aspecto e tacto"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28773 msgid "Language Settings"
28774 msgstr "Preferentias de linguage"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28777 msgid "File Handling"
28778 msgstr "Gestion de file"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28781 msgid "Keyboard/Mouse"
28782 msgstr "Claviero/Mus"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28785 msgid "Input Completion"
28786 msgstr "Completamento de ingresso"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28790 msgid "Co&mmand:"
28791 msgstr "Co&mmando:"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28794 msgid "Screen Fonts"
28795 msgstr "Fonts de schermo"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28798 msgid "Paths"
28799 msgstr "Percursos"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28802 msgid "Select directory for example files"
28803 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28806 msgid "Select a document templates directory"
28807 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28810 msgid "Select a temporary directory"
28811 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28814 msgid "Select a backups directory"
28815 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28818 msgid "Select a document directory"
28819 msgstr "Selige un directorio de documento"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28822 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28823 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28826 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28827 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28831 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28835 msgid "Spellchecker"
28836 msgstr "Corrector orthographic"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28839 msgid "Native"
28840 msgstr "Native"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28843 msgid "Aspell"
28844 msgstr "Aspell"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28847 msgid "Enchant"
28848 msgstr "Enchant"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28851 msgid "Hunspell"
28852 msgstr "Hunspell"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28855 msgid "Converters"
28856 msgstr "Convertitores"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28859 msgid "File Formats"
28860 msgstr "Formatos de file"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28863 msgid "Format in use"
28864 msgstr "Formato in uso"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28867 msgid ""
28868 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28869 "converter. Please remove the converter first."
28870 msgstr ""
28871 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28872 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28875 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28876 msgstr ""
28877 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28878 "convertitor."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28881 msgid "LyX needs to be restarted!"
28882 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28885 msgid ""
28886 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28887 "restart."
28888 msgstr ""
28889 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28890 "active postea un re-startar."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28893 msgid "User Interface"
28894 msgstr "Interfacie de usator"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28897 msgid "Classic"
28898 msgstr "Classic"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28901 msgid "Oxygen"
28902 msgstr "Oxygen"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28905 msgid "Document Handling"
28906 msgstr "Tractamento de documento"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28909 msgid "Control"
28910 msgstr "Controlo"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28913 msgid "Shortcuts"
28914 msgstr "Vias breve"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28917 msgid "Function"
28918 msgstr "Function"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28921 msgid "Shortcut"
28922 msgstr "Via breve"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28925 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28926 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28929 msgid "Mathematical Symbols"
28930 msgstr "Symbolos mathematic"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28933 msgid "Document and Window"
28934 msgstr "Documento e fenestra"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28938 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28941 msgid "System and Miscellaneous"
28942 msgstr "Systema e miscellanea"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28945 msgid "Res&tore"
28946 msgstr "Res&tabili"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28950 msgid "Failed to create shortcut"
28951 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28955 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28958 msgid "Invalid or empty key sequence"
28959 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28962 #, fuzzy, c-format
28963 msgid ""
28964 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28965 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28966 msgstr ""
28967 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
28968 "%2$s\n"
28969 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Redefine shortcut?"
28974 msgstr "Edita via breve"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28977 #, fuzzy
28978 msgid "&Redefine"
28979 msgstr "P&redefinite:"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28982 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28983 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28986 msgid "Identity"
28987 msgstr "Identitate"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28990 msgid "Choose bind file"
28991 msgstr "Selige le file de associar"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28995 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28998 msgid "Choose UI file"
28999 msgstr "Selige file UI"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29003 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29006 msgid "Choose keyboard map"
29007 msgstr "Selige mappa de claviero"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29011 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29014 msgid "Longest label width"
29015 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29018 msgid "Index Settings"
29019 msgstr "Preferentias de indice"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29022 msgid "<All indexes>"
29023 msgstr "<Omne indices>"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29026 msgid "Progress/Debug Messages"
29027 msgstr "Messages de progresso/verifica"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29030 msgid "Debug Level"
29031 msgstr "Nivello de verifica"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29034 msgid "Set"
29035 msgstr "Fixa"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29038 msgid "Cross-reference"
29039 msgstr "Referentias cruciate"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29042 msgid "&Go Back"
29043 msgstr "&Vade retro"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29046 msgid "Jump back"
29047 msgstr "Salta retro"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29050 msgid "Jump to label"
29051 msgstr "Salta a etiquetta"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29054 msgid "<No prefix>"
29055 msgstr "<Sin prefixos>"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29058 msgid "Find and Replace"
29059 msgstr "Trova e reimplacia"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29062 #, fuzzy
29063 msgid ""
29064 "End of file reached while searching forward.\n"
29065 "Continue searching from the beginning?"
29066 msgstr ""
29067 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
29068 "Continua a cercar ex initio?"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29071 #, fuzzy
29072 msgid ""
29073 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29074 "Continue searching from the end?"
29075 msgstr ""
29076 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
29077 "Continua a cercar  ex  fin?"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29080 msgid "String not found."
29081 msgstr "Catena non trovate."
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29084 msgid "Export or Send Document"
29085 msgstr "Exporta o Invia documento"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29088 msgid "Show File"
29089 msgstr "Monstra file"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29092 msgid "Error -> Cannot load file!"
29093 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29096 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29097 msgstr ""
29098 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29101 msgid ""
29102 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29103 "beginning?"
29104 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29107 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29108 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29111 msgid "Basic Latin"
29112 msgstr "Latino de base"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29115 msgid "Latin-1 Supplement"
29116 msgstr "Latino-1 supplemento"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29119 msgid "Latin Extended-A"
29120 msgstr "Latino Extendite-A"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29123 msgid "Latin Extended-B"
29124 msgstr "Latino Extendite-B"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29127 msgid "IPA Extensions"
29128 msgstr "Extensiones IPA"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29131 msgid "Spacing Modifier Letters"
29132 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29135 msgid "Combining Diacritical Marks"
29136 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29139 msgid "Cyrillic"
29140 msgstr "Cyrillic"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29143 msgid "Arabic"
29144 msgstr "Arabic"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29147 msgid "Devanagari"
29148 msgstr "Devanagari"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29151 msgid "Bengali"
29152 msgstr "Bengalese"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29155 msgid "Gurmukhi"
29156 msgstr "Gurmukhi"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29159 msgid "Gujarati"
29160 msgstr "Gujarati"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29163 msgid "Oriya"
29164 msgstr "Oriya"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29167 msgid "Kannada"
29168 msgstr "Kannada"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29171 msgid "Malayalam"
29172 msgstr "Malayalam"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29175 msgid "Hangul Jamo"
29176 msgstr "Hangul Jamo"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29179 msgid "Phonetic Extensions"
29180 msgstr "Extensiones Phonetic"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29183 msgid "Latin Extended Additional"
29184 msgstr "Latino Extendite Additional"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29187 msgid "Greek Extended"
29188 msgstr "Greco Extendite"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29191 msgid "General Punctuation"
29192 msgstr "Punctuation General"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29195 msgid "Superscripts and Subscripts"
29196 msgstr "Superscripts e Subscripts"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29199 msgid "Currency Symbols"
29200 msgstr "Symbolos de numerario"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29204 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29207 msgid "Letterlike Symbols"
29208 msgstr "Symbolos como litteras"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29211 msgid "Number Forms"
29212 msgstr "Formatos de numeros"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29215 msgid "Mathematical Operators"
29216 msgstr "Operatores Mathematic"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29219 msgid "Miscellaneous Technical"
29220 msgstr "Miscellanea Technical"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29223 msgid "Control Pictures"
29224 msgstr "Figuras de Controlo"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29227 msgid "Optical Character Recognition"
29228 msgstr "Recognition de Character Optic"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29232 msgstr "Alphanumerics includite"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29235 msgid "Box Drawing"
29236 msgstr "Designo de quadrato"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29239 msgid "Block Elements"
29240 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29243 msgid "Geometric Shapes"
29244 msgstr "Formas geometric"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29247 msgid "Miscellaneous Symbols"
29248 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29251 msgid "Dingbats"
29252 msgstr "Dingbats"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29255 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29256 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29259 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29260 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29263 msgid "Hiragana"
29264 msgstr "Hiragana"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29267 msgid "Katakana"
29268 msgstr "Katakana"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29271 msgid "Bopomofo"
29272 msgstr "Bopomofo"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29275 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29276 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29279 msgid "Kanbun"
29280 msgstr "Kanbun"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29283 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29284 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29287 msgid "CJK Compatibility"
29288 msgstr "Compatibilitate CJK"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29291 msgid "CJK Unified Ideographs"
29292 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29295 msgid "Hangul Syllables"
29296 msgstr "Syllables Hangul"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29299 msgid "High Surrogates"
29300 msgstr "Surrogatos Alte"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29303 msgid "Private Use High Surrogates"
29304 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29307 msgid "Low Surrogates"
29308 msgstr "Basse Surrogatos"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29311 msgid "Private Use Area"
29312 msgstr "Area de uso private"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29315 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29316 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29319 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29320 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29323 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29324 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29327 msgid "Combining Half Marks"
29328 msgstr "Combinante Medie Signos"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29331 msgid "CJK Compatibility Forms"
29332 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29335 msgid "Small Form Variants"
29336 msgstr "Variantes de formato parve"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29339 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29340 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29343 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29344 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29347 msgid "Linear B Syllabary"
29348 msgstr "Syllabario Linear B"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29351 msgid "Linear B Ideograms"
29352 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29355 msgid "Aegean Numbers"
29356 msgstr "Numeros Aegean"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29359 msgid "Ancient Greek Numbers"
29360 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29363 msgid "Old Italic"
29364 msgstr "Vetere Italic"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29367 msgid "Gothic"
29368 msgstr "Gothic"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29371 msgid "Ugaritic"
29372 msgstr "Ugaritic"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29375 msgid "Old Persian"
29376 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29379 msgid "Deseret"
29380 msgstr "Deseret"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29383 msgid "Shavian"
29384 msgstr "Shavian"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29387 msgid "Osmanya"
29388 msgstr "Osmanya"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29391 msgid "Cypriot Syllabary"
29392 msgstr "Syllabario Cypriot"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29395 msgid "Kharoshthi"
29396 msgstr "Kharoshthi"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29400 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29403 msgid "Musical Symbols"
29404 msgstr "Symbolos Musical"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29408 msgstr "Notation musical grec vetule"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29412 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29416 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29420 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29424 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29427 msgid "Tags"
29428 msgstr "Etiquettas"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29431 msgid "Variation Selectors Supplement"
29432 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29436 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29440 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29443 msgid "Character: "
29444 msgstr "Character: "
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29447 msgid "Code Point: "
29448 msgstr "Puncto de codice: "
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29451 msgid "Symbols"
29452 msgstr "Symbolos"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29455 msgid "Insert Table"
29456 msgstr "Inserta tabella"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29459 msgid "TeX Information"
29460 msgstr "Information de TeX"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29463 msgid "No thesaurus available for this language!"
29464 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29467 msgid "Outline"
29468 msgstr "Profilo"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29471 msgid "auto"
29472 msgstr "auto"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29475 msgid "off"
29476 msgstr "non activate (off)"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29479 #, c-format
29480 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29481 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29484 msgid "version "
29485 msgstr "version "
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29488 msgid "unknown version"
29489 msgstr "version incognite"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29492 msgid "Small-sized icons"
29493 msgstr "Icones parve"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29496 msgid "Normal-sized icons"
29497 msgstr "Icones normal"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29500 msgid "Big-sized icons"
29501 msgstr "Icones grande"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Huge-sized icons"
29506 msgstr "Icones grande"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29509 #, fuzzy
29510 msgid "Giant-sized icons"
29511 msgstr "Icones grande"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29514 #, c-format
29515 msgid "Successful export to format: %1$s"
29516 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29519 #, c-format
29520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29521 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29524 #, c-format
29525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29526 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29529 #, c-format
29530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29531 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29534 msgid "Exit LyX"
29535 msgstr "Abandona LyX"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29539 msgstr ""
29540 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29541 "LyX."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29544 msgid "Welcome to LyX!"
29545 msgstr "Benvenite in LyX!"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29548 msgid "Automatic save done."
29549 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29552 msgid "Automatic save failed!"
29553 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29556 msgid "Command not allowed without any document open"
29557 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29560 #, c-format
29561 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29562 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29565 msgid "Select template file"
29566 msgstr "Selige file patrono"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29569 msgid "Templates|#T#t"
29570 msgstr "Patronos|#P#p"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29573 msgid "Document not loaded."
29574 msgstr "Documento non cargate."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29577 msgid "Select document to open"
29578 msgstr "Selige le documento de aperir"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29582 msgid "Examples|#E#e"
29583 msgstr "Exemplos|#E#e"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29588 msgid "Invalid filename"
29589 msgstr "Nomine file invalide"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "The directory in the given path\n"
29595 "%1$s\n"
29596 "does not exist."
29597 msgstr ""
29598 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29599 "%1$s\n"
29600 "non existe."
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29603 #, c-format
29604 msgid "Opening document %1$s..."
29605 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29608 #, c-format
29609 msgid "Document %1$s opened."
29610 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29613 msgid "Version control detected."
29614 msgstr "Controlo de version relevate."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29617 #, c-format
29618 msgid "Could not open document %1$s"
29619 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29622 msgid "Couldn't import file"
29623 msgstr "Non pote importar le file"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29626 #, c-format
29627 msgid "No information for importing the format %1$s."
29628 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29631 #, c-format
29632 msgid "Select %1$s file to import"
29633 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29636 #, c-format
29637 msgid ""
29638 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29639 "Aborting import."
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29644 #, c-format
29645 msgid ""
29646 "The document %1$s already exists.\n"
29647 "\n"
29648 "Do you want to overwrite that document?"
29649 msgstr ""
29650 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29651 "\n"
29652 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29656 msgid "Overwrite document?"
29657 msgstr "Super-scribe le documento?"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29660 #, c-format
29661 msgid "Importing %1$s..."
29662 msgstr "Importante %1$s..."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29665 msgid "imported."
29666 msgstr "importate."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29669 msgid "file not imported!"
29670 msgstr "File non importate!"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29673 msgid "newfile"
29674 msgstr "nove file"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29677 msgid "Select LyX document to insert"
29678 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29681 msgid "Choose a filename to save document as"
29682 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "The file\n"
29688 "%1$s\n"
29689 "is already open in your current session.\n"
29690 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29691 "Do you want to choose a new filename?"
29692 msgstr ""
29693 "Le file\n"
29694 "%1$s\n"
29695 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29696 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29697 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29700 msgid "Chosen File Already Open"
29701 msgstr "File seligite ja aperite"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29706 msgid "&Rename"
29707 msgstr "&Renomina"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "The document %1$s is already registered.\n"
29713 "\n"
29714 "Do you want to choose a new name?"
29715 msgstr ""
29716 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29717 "\n"
29718 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29721 msgid "Rename document?"
29722 msgstr "Renomina documento?"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29725 msgid "Copy document?"
29726 msgstr "Copia documento?"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29729 msgid "&Copy"
29730 msgstr "&Copia"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29733 msgid "Choose a filename to export the document as"
29734 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29737 msgid "Guess from extension (*.*)"
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "The document %1$s could not be saved.\n"
29744 "\n"
29745 "Do you want to rename the document and try again?"
29746 msgstr ""
29747 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29748 "\n"
29749 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29752 msgid "Rename and save?"
29753 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29756 msgid "&Retry"
29757 msgstr "&Prova de nove"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29763 "Would you like to close or hide the document?\n"
29764 "\n"
29765 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29766 "the menu: View->Hidden->...\n"
29767 "\n"
29768 "To remove this question, set your preference in:\n"
29769 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29770 msgstr ""
29771 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29772 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29773 "\n"
29774 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29775 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29776 "\n"
29777 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29778 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29781 msgid "Close or hide document?"
29782 msgstr "Claude o cela le documento?"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29785 msgid "&Hide"
29786 msgstr "C&ela"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29789 msgid "Close document"
29790 msgstr "Claude documento"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29793 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29794 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29797 #, c-format
29798 msgid ""
29799 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29800 "\n"
29801 "Do you want to save the document?"
29802 msgstr ""
29803 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29804 "\n"
29805 "Tu vole salveguardar le documento?"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29808 msgid "Save new document?"
29809 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29812 #, c-format
29813 msgid ""
29814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29815 "\n"
29816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29817 msgstr ""
29818 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29819 "\n"
29820 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29823 msgid "Save changed document?"
29824 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29827 msgid "&Discard"
29828 msgstr "Aban&dona"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29831 #, c-format
29832 msgid ""
29833 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29834 "\n"
29835 "Do you want to save the document?"
29836 msgstr ""
29837 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29838 "\n"
29839 "Tu vole salveguardar le documento?"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "Document \n"
29845 "%1$s\n"
29846 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29847 msgstr ""
29848 "Le documento\n"
29849 "%1$s\n"
29850 "ha essite modificate externemente.\n"
29851 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29854 msgid "Reload externally changed document?"
29855 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29858 msgid "&Reload"
29859 msgstr "&Recarga"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29862 msgid "Document could not be checked in."
29863 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29866 msgid "Error when setting the locking property."
29867 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29870 msgid "Directory is not accessible."
29871 msgstr "Directorio non accessibile."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29874 #, c-format
29875 msgid "Opening child document %1$s..."
29876 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29879 #, c-format
29880 msgid "No buffer for file: %1$s."
29881 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29884 msgid "Export Error"
29885 msgstr "Error de exportation"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29888 msgid "Error cloning the Buffer."
29889 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29892 msgid "Exporting ..."
29893 msgstr "Exportation ..."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29896 msgid "Previewing ..."
29897 msgstr "Vista preliminar ..."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29900 msgid "Document not loaded"
29901 msgstr "Documento non cargate"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29904 msgid "Select file to insert"
29905 msgstr "Selige le file de insertar"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29908 msgid "All Files (*)"
29909 msgstr "Omne files (*)"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29915 "version of the document %1$s?"
29916 msgstr ""
29917 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29918 "version salveguardate del documento %1$s?"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29921 msgid "Revert to saved document?"
29922 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29925 msgid "Saving all documents..."
29926 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29929 msgid "All documents saved."
29930 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29933 #, c-format
29934 msgid "%1$s unknown command!"
29935 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29938 msgid "Please, preview the document first."
29939 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29942 msgid "Couldn't proceed."
29943 msgstr "Non pote proceder."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29947 msgid "LaTeX Source"
29948 msgstr "Fonte LaTeX"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29951 msgid "DocBook Source"
29952 msgstr "Fonte DocBook"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29955 msgid "Literate Source"
29956 msgstr "Fonte per expertos"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29959 msgid " (version control, locking)"
29960 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29963 msgid " (version control)"
29964 msgstr " (controlo de version)"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29967 msgid " (changed)"
29968 msgstr " (modificate)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29971 msgid " (read only)"
29972 msgstr " (solmente de lectura)"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29975 msgid "Close File"
29976 msgstr "Claude file"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29979 #, fuzzy
29980 msgid "%1 (read only)"
29981 msgstr " (solmente de lectura)"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29984 msgid "Hide tab"
29985 msgstr "Cela scheda"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29988 msgid "Close tab"
29989 msgstr "Cela scheda"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29992 msgid "Wrap Float Settings"
29993 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29996 msgid "Click to detach"
29997 msgstr "Pulsa per distachar"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30000 #, c-format
30001 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30002 msgstr ""
30003 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
30004 "filtro."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30007 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30008 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30011 #, c-format
30012 msgid "%1$s (unknown)"
30013 msgstr "%1$s (incognite)"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30016 msgid "More...|M"
30017 msgstr "Ulterior...|U"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30020 msgid "No Group"
30021 msgstr "Nulle gruppo"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30024 msgid "More Spelling Suggestions"
30025 msgstr "Altere consilios orthographic"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30028 msgid "Add to personal dictionary|n"
30029 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30032 msgid "Ignore all|I"
30033 msgstr "Ignora toto|I"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30036 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30037 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30040 msgid "Language|L"
30041 msgstr "Linguage|L"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30044 msgid "More Languages ...|M"
30045 msgstr "Altere linguages ...|A"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30048 msgid "Hidden|H"
30049 msgstr "Celate|C"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30052 msgid "<No Documents Open>"
30053 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30056 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30057 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30060 msgid "View (Other Formats)|F"
30061 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30064 msgid "Update (Other Formats)|p"
30065 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30068 #, c-format
30069 msgid "View [%1$s]|V"
30070 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30073 #, c-format
30074 msgid "Update [%1$s]|U"
30075 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30078 msgid "No Custom Insets Defined!"
30079 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30082 #, fuzzy
30083 msgid "(No Document Open)"
30084 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30087 msgid "Master Document"
30088 msgstr "Documento patre"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Open Outliner..."
30093 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
30094
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30096 msgid "Other Lists"
30097 msgstr "Altere listas"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30100 #, fuzzy
30101 msgid "(Empty Table of Contents)"
30102 msgstr "<Indice general vacue>"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30105 msgid "Other Toolbars"
30106 msgstr "Altere barras de instrumentos"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30109 msgid "No Branches Set for Document!"
30110 msgstr "Nulle ramo in documento!"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30113 msgid "Index List|I"
30114 msgstr "Indice analytic|I"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30117 msgid "Index Entry|d"
30118 msgstr "Elemento de indice|E"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30121 #, c-format
30122 msgid "Index: %1$s"
30123 msgstr "Indice: %1$s"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30126 #, c-format
30127 msgid "Index Entry (%1$s)"
30128 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30131 msgid "No Citation in Scope!"
30132 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30136 msgid "No citations selected!"
30137 msgstr "Nulle citation selectionate!"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30140 #, c-format
30141 msgid "Caption (%1$s)"
30142 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30145 #, fuzzy, c-format
30146 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30147 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30150 #, fuzzy, c-format
30151 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30152 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30155 msgid "No Action Defined!"
30156 msgstr "Nulle action definite!"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30159 msgid "Search"
30160 msgstr "Cerca"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30163 msgid "Clear text"
30164 msgstr "Netta texto"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30167 #, c-format
30168 msgid "Export %1$s"
30169 msgstr "Exporta %1$s"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30172 #, c-format
30173 msgid "Import %1$s"
30174 msgstr "Importa %1$s"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30177 #, c-format
30178 msgid "Update %1$s"
30179 msgstr "Actualisa %1$s"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30182 #, c-format
30183 msgid "View %1$s"
30184 msgstr "Monstra %1$s"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30187 msgid "space"
30188 msgstr "spatio"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30191 msgid ""
30192 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30193 "characters:\n"
30194 msgstr ""
30195 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
30196 "characteres:\n"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30199 msgid "Could not update TeX information"
30200 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30203 #, c-format
30204 msgid "The script `%1$s' failed."
30205 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30208 msgid "All Files "
30209 msgstr "Omne files "
30210
30211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30212 msgid "Table of Contents"
30213 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30216 msgid "Equations"
30217 msgstr "Equationes"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30220 #, fuzzy
30221 msgid "External material"
30222 msgstr "Material externe"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30225 msgid "Footnotes"
30226 msgstr "Apostillas"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30229 msgid "Listings"
30230 msgstr "Listatos"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30233 msgid "Index Entries"
30234 msgstr "Elementos de indice"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30237 msgid "Marginal notes"
30238 msgstr "Notas a margine"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30241 msgid "Math macros"
30242 msgstr "Macros mathematic"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30245 msgid "Nomenclature Entries"
30246 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30249 msgid "Notes"
30250 msgstr "Notas"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30253 msgid "Citations"
30254 msgstr "Citationes"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30257 msgid "Labels and References"
30258 msgstr "Etiquettas e referentias"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30261 msgid "Changes"
30262 msgstr "Modificationes"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Senseless"
30267 msgstr "Sin senso!"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30271 msgid "unknown type!"
30272 msgstr "Typo incognite!"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30275 #, fuzzy, c-format
30276 msgid "Index Entries (%1$s)"
30277 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30278
30279 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30281 msgid ""
30282 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30283 "through LaTeX: "
30284 msgstr ""
30285 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30286 "le file exportate: "
30287
30288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30290 msgid "Problematic filename for DVI"
30291 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30292
30293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30295 msgid ""
30296 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30297 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30298 msgstr ""
30299 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30300 "on aperi illo con DVI: "
30301
30302 #: src/insets/Inset.cpp:88
30303 msgid "Bibliography Entry"
30304 msgstr "Elemento bibliographic"
30305
30306 #: src/insets/Inset.cpp:94
30307 msgid "Float"
30308 msgstr "Flottante"
30309
30310 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30311 msgid "Box"
30312 msgstr "Cassa"
30313
30314 #: src/insets/Inset.cpp:114
30315 msgid "Horizontal Space"
30316 msgstr "Spatio horizontal"
30317
30318 #: src/insets/Inset.cpp:163
30319 msgid "Horizontal Math Space"
30320 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30321
30322 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30323 msgid "Unknown Argument"
30324 msgstr "Argumento incognite"
30325
30326 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30327 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30328 msgstr ""
30329 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30330
30331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30332 msgid "Keys must be unique!"
30333 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30334
30335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "The key %1$s already exists,\n"
30339 "it will be changed to %2$s."
30340 msgstr ""
30341 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30342 "il essera modificate in %2$s."
30343
30344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30345 #, c-format
30346 msgid ""
30347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30348 "If you proceed, all of them will be opened."
30349 msgstr ""
30350 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30351 "Si on procede, on aperira omne illos."
30352
30353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30354 msgid "Open Databases?"
30355 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30356
30357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30358 msgid "&Proceed"
30359 msgstr "&Procede"
30360
30361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30362 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30363 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30364
30365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30366 msgid "Databases:"
30367 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30368
30369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30370 msgid "Style File:"
30371 msgstr "File de stilo:"
30372
30373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30374 msgid "Lists:"
30375 msgstr "Listas:"
30376
30377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30378 msgid "included in TOC"
30379 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30380
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30382 msgid "Export Warning!"
30383 msgstr "Aviso de exportation!"
30384
30385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30386 msgid ""
30387 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30388 "BibTeX will be unable to find them."
30389 msgstr ""
30390 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30391 "BibTeX non potera trovar los."
30392
30393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30394 msgid ""
30395 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30396 "BibTeX will be unable to find it."
30397 msgstr ""
30398 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30399 "BibTeX non potera trovar los."
30400
30401 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30402 msgid "simple frame"
30403 msgstr "quadro simple"
30404
30405 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30406 msgid "frameless"
30407 msgstr "sin quadro"
30408
30409 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30410 msgid "simple frame, page breaks"
30411 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30412
30413 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30414 msgid "oval, thin"
30415 msgstr "quadro oval, subtil"
30416
30417 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30418 msgid "oval, thick"
30419 msgstr "quadro oval, spisse"
30420
30421 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30422 msgid "drop shadow"
30423 msgstr "quadro umbrate"
30424
30425 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30426 msgid "shaded background"
30427 msgstr "fundo colorate"
30428
30429 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30430 msgid "double frame"
30431 msgstr "quadro duple"
30432
30433 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30434 #, c-format
30435 msgid "%1$s (%2$s)"
30436 msgstr "%1$s (%2$s)"
30437
30438 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30439 #, c-format
30440 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30441 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30442
30443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30444 msgid "active"
30445 msgstr "activate"
30446
30447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30449 msgid "non-active"
30450 msgstr "non activate"
30451
30452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30453 #, c-format
30454 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30455 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30456
30457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30458 #, c-format
30459 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30460 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30461
30462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30463 msgid "Branch: "
30464 msgstr "Ramo: "
30465
30466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30467 msgid "Branch (child only): "
30468 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30469
30470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30471 msgid "Branch (master only): "
30472 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30473
30474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30475 msgid "Branch (undefined): "
30476 msgstr "Ramo (non definite): "
30477
30478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30479 msgid "Undef: "
30480 msgstr "Non definite: "
30481
30482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30483 msgid "Branch state changes in master document"
30484 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30485
30486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30487 #, c-format
30488 msgid ""
30489 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30490 "sure to save the master."
30491 msgstr ""
30492 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30493 "assecura te salveguardar le patre."
30494
30495 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30496 #, c-format
30497 msgid "Sub-%1$s"
30498 msgstr "Sub-%1$s"
30499
30500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30501 msgid "No bibliography defined!"
30502 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30503
30504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30505 msgid "LaTeX Command: "
30506 msgstr "Commando LaTeX: "
30507
30508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30509 msgid "InsetCommand Error: "
30510 msgstr "Error Inserto Commando: "
30511
30512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30513 msgid "Incompatible command name."
30514 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30515
30516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30517 msgid "InsetCommandParams Error: "
30518 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
30519
30520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30521 msgid "InsetCommandParams: "
30522 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
30523
30524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30525 msgid "Unknown parameter name: "
30526 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30527
30528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30529 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30530 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30531
30532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30533 #, c-format
30534 msgid ""
30535 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30536 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30537 "%2$s."
30538 msgstr ""
30539 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
30540 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30541 "%2$s."
30542
30543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30544 #, c-format
30545 msgid "External template %1$s is not installed"
30546 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30547
30548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30549 msgid "float: "
30550 msgstr "flottante: "
30551
30552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30553 #, c-format
30554 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30555 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30556
30557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30558 msgid "float"
30559 msgstr "flottante"
30560
30561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30562 msgid "subfloat: "
30563 msgstr "subflottante: "
30564
30565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30566 msgid " (sideways)"
30567 msgstr " (obliquemente)"
30568
30569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30571 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30572
30573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30574 #, c-format
30575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30576 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30577
30578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30579 msgid "footnote"
30580 msgstr "apostilla"
30581
30582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30583 #, c-format
30584 msgid ""
30585 "Could not copy the file\n"
30586 "%1$s\n"
30587 "into the temporary directory."
30588 msgstr ""
30589 "Non pote copiar le file\n"
30590 "%1$s\n"
30591 "in directorio temporanee."
30592
30593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30594 #, c-format
30595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30596 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30597
30598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30599 #, c-format
30600 msgid "Graphics file: %1$s"
30601 msgstr "Files graphic: %1$s"
30602
30603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Hyperlink: "
30606 msgstr "H&yperligamines"
30607
30608 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30609 #, c-format
30610 msgid ""
30611 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30612 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30613 "%1$s."
30614 msgstr ""
30615 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
30616 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
30617 "%1$s."
30618
30619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30620 msgid "www"
30621 msgstr "www"
30622
30623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30624 msgid "email"
30625 msgstr "e-posta"
30626
30627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30628 msgid "file"
30629 msgstr "file"
30630
30631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30632 #, c-format
30633 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30634 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30635
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30637 msgid "Verbatim Input"
30638 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30639
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30641 msgid "Verbatim Input*"
30642 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30643
30644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30645 msgid "Include (excluded)"
30646 msgstr "Include (excludite)"
30647
30648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30649 msgid "Unknown"
30650 msgstr "Incognite"
30651
30652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30654 msgid "Recursive input"
30655 msgstr "Ingresso recursive"
30656
30657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30659 #, c-format
30660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30661 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30662
30663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "Could not load included file\n"
30667 "`%1$s'\n"
30668 "Please, check whether it actually exists."
30669 msgstr ""
30670 "Non pote cargar file includite\n"
30671 "`%1$s'.\n"
30672 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30673
30674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30675 msgid "Missing included file"
30676 msgstr "Mancante file includite"
30677
30678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "Included file `%1$s'\n"
30682 "has textclass `%2$s'\n"
30683 "while parent file has textclass `%3$s'."
30684 msgstr ""
30685 "Le file includite `%1$s'\n"
30686 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
30687 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30688
30689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30690 msgid "Different textclasses"
30691 msgstr "Classes de documento differente"
30692
30693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30694 #, c-format
30695 msgid ""
30696 "Included file `%1$s'\n"
30697 "uses module `%2$s'\n"
30698 "which is not used in parent file."
30699 msgstr ""
30700 "Le file includite `%1$s'\n"
30701 "usa le modulo `%2$s'\n"
30702 "que il non es usate in le file genitor."
30703
30704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30705 msgid "Module not found"
30706 msgstr "Modulo non trovate"
30707
30708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30712 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30713 msgstr ""
30714 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30715 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30716
30717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30718 msgid "Export failure"
30719 msgstr "Exportation  falleva"
30720
30721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30722 msgid "Unsupported Inclusion"
30723 msgstr "Inclusion non supportate"
30724
30725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30726 #, c-format
30727 msgid ""
30728 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30729 "Offending file:\n"
30730 "%1$s"
30731 msgstr ""
30732 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30733 "incriminate:\n"
30734 "%1$s"
30735
30736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30737 msgid "Index sorting failed"
30738 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30739
30740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30741 #, c-format
30742 msgid ""
30743 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30744 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30745 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30746 "explained in the User Guide."
30747 msgstr ""
30748 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30749 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30750 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30751 "assi como explicate in le guida de usator."
30752
30753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30754 msgid "Index Entry"
30755 msgstr "Elemento de indice"
30756
30757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30758 msgid "Unknown index type!"
30759 msgstr "Typo de indice incognite!"
30760
30761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30762 msgid "All indexes"
30763 msgstr "Tote indices"
30764
30765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30766 msgid "subindex"
30767 msgstr "sub-indice"
30768
30769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30770 #, c-format
30771 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30772 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
30773
30774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30775 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30776 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30777
30778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30780 msgid "undefined"
30781 msgstr "indefinite"
30782
30783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30784 msgid "yes"
30785 msgstr "si"
30786
30787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30788 msgid "no"
30789 msgstr "no"
30790
30791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30792 msgid "No version control"
30793 msgstr "Nulle controlo de version"
30794
30795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30796 msgid "Label names must be unique!"
30797 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30798
30799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "The label %1$s already exists,\n"
30803 "it will be changed to %2$s."
30804 msgstr ""
30805 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30806 "il essera modificate in %2$s."
30807
30808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30809 msgid "DUPLICATE: "
30810 msgstr "DUPLICATE: "
30811
30812 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30813 msgid "Horizontal line"
30814 msgstr "Linea horizontal"
30815
30816 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30817 msgid "no more lstline delimiters available"
30818 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
30819
30820 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30821 msgid "Running out of delimiters"
30822 msgstr "Delimitatores terminate"
30823
30824 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30825 msgid ""
30826 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30827 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30828 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30829 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30830 "must investigate!"
30831 msgstr ""
30832 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30833 "delimitator.\n"
30834 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30835 "non ha  \n"
30836 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30837 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30838 "verification!"
30839
30840 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30842 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
30843
30844 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30845 #, fuzzy, c-format
30846 msgid ""
30847 "The following characters in one of the program listings are\n"
30848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30849 "%1$s.\n"
30850 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30851 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30852 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30853 "might help."
30854 msgstr ""
30855 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30856 "representabile\n"
30857 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30858 "%1$s."
30859
30860 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "The following characters in one of the program listings are\n"
30864 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30865 "%1$s."
30866 msgstr ""
30867 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30868 "representabile\n"
30869 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30870 "%1$s."
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30873 msgid "A value is expected."
30874 msgstr "On expecta un valor."
30875
30876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30883 msgid "Unbalanced braces!"
30884 msgstr "Parentheses non completate!"
30885
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30887 msgid "Please specify true or false."
30888 msgstr "Specifica true o false."
30889
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30891 msgid "Only true or false is allowed."
30892 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30893
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30895 msgid "Please specify an integer value."
30896 msgstr "Specifica un valor integre."
30897
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30899 msgid "An integer is expected."
30900 msgstr "On expecta un integre."
30901
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30904 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30905
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30908 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30909
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30911 #, fuzzy, c-format
30912 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30913 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30914
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30916 #, fuzzy
30917 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30918 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30919
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30921 #, c-format
30922 msgid "Please specify one of %1$s."
30923 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30924
30925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30926 #, c-format
30927 msgid "Try one of %1$s."
30928 msgstr "Prova un de %1$s."
30929
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30931 #, c-format
30932 msgid "I guess you mean %1$s."
30933 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30934
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30936 #, c-format
30937 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30938 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30939
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30941 #, c-format
30942 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30943 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30944
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30946 msgid ""
30947 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30948 msgstr ""
30949 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30950
30951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30952 msgid ""
30953 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30954 "trblTRBL"
30955 msgstr ""
30956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30957 "insimul de trblTRBL"
30958
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30960 msgid ""
30961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30962 "right, bottom left and top left corner."
30963 msgstr ""
30964 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30965 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30966
30967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30968 msgid "Enter something like \\color{white}"
30969 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30970
30971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30973 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30974
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30976 msgid "auto, last or a number"
30977 msgstr "auto, last o un numero"
30978
30979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30980 msgid ""
30981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30983 "defining a listing inset)"
30984 msgstr ""
30985 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30986 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30987 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30988
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30990 msgid ""
30991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30993 "a listing inset)"
30994 msgstr ""
30995 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30996 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
30997 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30998
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31001 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
31002
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31004 #, c-format
31005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31006 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
31007
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31009 #, c-format
31010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31011 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
31012
31013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31014 #, c-format
31015 msgid "Parameter %1$s: "
31016 msgstr "Parametro %1$s: "
31017
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31019 #, c-format
31020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31021 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
31022
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31024 #, c-format
31025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31026 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
31027
31028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31029 msgid "New Page"
31030 msgstr "Nove pagina"
31031
31032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31033 msgid "Page Break"
31034 msgstr "Interruption de pagina"
31035
31036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31037 msgid "Clear Page"
31038 msgstr "Netta pagina"
31039
31040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31041 msgid "Clear Double Page"
31042 msgstr "Netta pagina duple"
31043
31044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31045 msgid "Nom: "
31046 msgstr "Nom: "
31047
31048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31049 msgid "Nomenclature Symbol: "
31050 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
31051
31052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31053 msgid "Description: "
31054 msgstr "Description: "
31055
31056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31057 msgid "Sorting: "
31058 msgstr "Ordinar: "
31059
31060 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31061 msgid "note"
31062 msgstr "nota"
31063
31064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31065 msgid "Phantom"
31066 msgstr "Phantasma (signa placia)"
31067
31068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31069 msgid "HPhantom"
31070 msgstr "HPhantom"
31071
31072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31073 msgid "VPhantom"
31074 msgstr "VPhantom"
31075
31076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31077 msgid "phantom"
31078 msgstr "phantom"
31079
31080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31081 msgid "hphantom"
31082 msgstr "hphantom"
31083
31084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31085 msgid "vphantom"
31086 msgstr "vphantom"
31087
31088 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31089 msgid "BROKEN: "
31090 msgstr "RUINATE: "
31091
31092 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31093 msgid "Ref: "
31094 msgstr "Ref: "
31095
31096 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31097 msgid "Equation"
31098 msgstr "Equation"
31099
31100 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31101 msgid "EqRef: "
31102 msgstr "EqRef: "
31103
31104 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31105 msgid "Page Number"
31106 msgstr "Numero pagina"
31107
31108 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31109 msgid "Page: "
31110 msgstr "Pagina: "
31111
31112 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31113 msgid "Textual Page Number"
31114 msgstr "Numero pagina de typo textual"
31115
31116 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31117 msgid "TextPage: "
31118 msgstr "Pagina de texto: "
31119
31120 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31121 msgid "Standard+Textual Page"
31122 msgstr "Pagina standard e textual"
31123
31124 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31125 msgid "Ref+Text: "
31126 msgstr "Referentia e texto: "
31127
31128 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31129 msgid "Formatted"
31130 msgstr "Formattate"
31131
31132 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31133 msgid "Format: "
31134 msgstr "Formato: "
31135
31136 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31137 msgid "Reference to Name"
31138 msgstr "Referentia a nomine"
31139
31140 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31141 msgid "NameRef:"
31142 msgstr "NameRef:"
31143
31144 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31145 msgid "subscript"
31146 msgstr "Subscribite"
31147
31148 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31149 msgid "superscript"
31150 msgstr "Super-scribite"
31151
31152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31153 msgid "Protected Space"
31154 msgstr "Spatio protegite"
31155
31156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31157 msgid "Quad Space"
31158 msgstr "Un spatio quadrate"
31159
31160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31161 msgid "Double Quad Space"
31162 msgstr "Duo spatios quadrate"
31163
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31165 msgid "Enspace"
31166 msgstr "Enspace"
31167
31168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31169 msgid "Enskip"
31170 msgstr "Enskip"
31171
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31173 msgid "Protected Horizontal Fill"
31174 msgstr "Completamento horizontal protegite"
31175
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31178 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
31179
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31182 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
31183
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31186 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
31187
31188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31190 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
31191
31192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31194 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
31195
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31198 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
31199
31200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31201 #, c-format
31202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31203 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
31204
31205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31206 #, c-format
31207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31208 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
31209
31210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31211 msgid "List of Listings"
31212 msgstr "Lista de listar"
31213
31214 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31215 msgid "Unknown TOC type"
31216 msgstr "Typo de indice incognite"
31217
31218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31219 msgid "Selections not supported."
31220 msgstr "Selectiones non supportate."
31221
31222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31223 msgid "Multi-column in current or destination column."
31224 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
31225
31226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31227 msgid "Multi-row in current or destination row."
31228 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
31229
31230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31231 msgid "Selection size should match clipboard content."
31232 msgstr ""
31233 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
31234 "transferentia."
31235
31236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31237 msgid "wrap: "
31238 msgstr "impacchettate: "
31239
31240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31241 msgid "wrap"
31242 msgstr "impacchettate"
31243
31244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31245 msgid "Not shown."
31246 msgstr "Non monstrate."
31247
31248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31249 msgid "Loading..."
31250 msgstr "Cargante..."
31251
31252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31253 msgid "Converting to loadable format..."
31254 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31255
31256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31258 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31259
31260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31261 msgid "Scaling etc..."
31262 msgstr "Scalante etc..."
31263
31264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31265 msgid "Ready to display"
31266 msgstr "Preste a monstrar"
31267
31268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31269 msgid "No file found!"
31270 msgstr "Non trovava ulle file!"
31271
31272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31273 msgid "Error converting to loadable format"
31274 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31275
31276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31277 msgid "Error loading file into memory"
31278 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31279
31280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31281 msgid "Error generating the pixmap"
31282 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31283
31284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31285 msgid "No image"
31286 msgstr "Nulle imagine"
31287
31288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31289 msgid "Preview loading"
31290 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31291
31292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31293 msgid "Preview ready"
31294 msgstr "Vista preliminar preste"
31295
31296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31297 msgid "Preview failed"
31298 msgstr "Vista preliminar falleva"
31299
31300 #: src/lengthcommon.cpp:41
31301 msgid "cc[[unit of measure]]"
31302 msgstr "cc"
31303
31304 #: src/lengthcommon.cpp:41
31305 msgid "dd"
31306 msgstr "dd"
31307
31308 #: src/lengthcommon.cpp:41
31309 msgid "em"
31310 msgstr "em"
31311
31312 #: src/lengthcommon.cpp:42
31313 msgid "ex"
31314 msgstr "ex"
31315
31316 #: src/lengthcommon.cpp:42
31317 msgid "mu[[unit of measure]]"
31318 msgstr "mu"
31319
31320 #: src/lengthcommon.cpp:42
31321 msgid "pc"
31322 msgstr "pc"
31323
31324 #: src/lengthcommon.cpp:43
31325 msgid "pt"
31326 msgstr "pt"
31327
31328 #: src/lengthcommon.cpp:43
31329 msgid "sp"
31330 msgstr "sp"
31331
31332 #: src/lengthcommon.cpp:43
31333 msgid "Text Width %"
31334 msgstr "Largessa Texto %"
31335
31336 #: src/lengthcommon.cpp:44
31337 msgid "Column Width %"
31338 msgstr "Largessa Columna %"
31339
31340 #: src/lengthcommon.cpp:44
31341 msgid "Page Width %"
31342 msgstr "Largessa Pagina %"
31343
31344 #: src/lengthcommon.cpp:44
31345 msgid "Line Width %"
31346 msgstr "Largessa Linea %"
31347
31348 #: src/lengthcommon.cpp:45
31349 msgid "Text Height %"
31350 msgstr "Altessa Texto %"
31351
31352 #: src/lengthcommon.cpp:45
31353 msgid "Page Height %"
31354 msgstr "Altessa Pagina %"
31355
31356 #: src/lyxfind.cpp:127
31357 msgid "Search error"
31358 msgstr "Cerca error"
31359
31360 #: src/lyxfind.cpp:127
31361 msgid "Search string is empty"
31362 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31363
31364 #: src/lyxfind.cpp:371
31365 msgid "String found."
31366 msgstr "Catena trovate."
31367
31368 #: src/lyxfind.cpp:373
31369 msgid "String has been replaced."
31370 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31371
31372 #: src/lyxfind.cpp:376
31373 #, c-format
31374 msgid "%1$d strings have been replaced."
31375 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31376
31377 #: src/lyxfind.cpp:1450
31378 msgid "Invalid regular expression!"
31379 msgstr "Expression regular invalide"
31380
31381 #: src/lyxfind.cpp:1455
31382 msgid "Match not found!"
31383 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31384
31385 #: src/lyxfind.cpp:1459
31386 msgid "Match found!"
31387 msgstr "Correspondentia trovate!"
31388
31389 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31390 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31391 #, c-format
31392 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31393 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31394
31395 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31396 #, fuzzy, c-format
31397 msgid "Box: %1$s"
31398 msgstr "Font: %1$s"
31399
31400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31401 #, c-format
31402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31403 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31404
31405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31406 #, c-format
31407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31408 msgstr ""
31409 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31410
31411 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31412 #, fuzzy, c-format
31413 msgid "Color: %1$s"
31414 msgstr "Colores"
31415
31416 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31417 #, fuzzy, c-format
31418 msgid "Decoration: %1$s"
31419 msgstr "&Decoration:"
31420
31421 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31422 #, fuzzy, c-format
31423 msgid "Environment: %1$s"
31424 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
31425
31426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31427 msgid "Cursor not in table"
31428 msgstr "Cursor non in tabella"
31429
31430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31431 msgid "Only one row"
31432 msgstr "Un sole linea"
31433
31434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31435 msgid "Only one column"
31436 msgstr "Un sole columna"
31437
31438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31439 msgid "No hline to delete"
31440 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31441
31442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31443 msgid "No vline to delete"
31444 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31445
31446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31447 #, c-format
31448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31449 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31450
31451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31452 #, fuzzy, c-format
31453 msgid "Type: %1$s"
31454 msgstr "LyX: %1$s"
31455
31456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31457 msgid "Bad math environment"
31458 msgstr "Contexto mathematic errate"
31459
31460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31461 msgid ""
31462 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31463 "Change the math formula type and try again."
31464 msgstr ""
31465 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31466 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31467
31468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31469 msgid "No number"
31470 msgstr "Nulle numero"
31471
31472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31473 #, c-format
31474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31475 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31476
31477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31478 #, c-format
31479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31480 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31481
31482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31483 #, c-format
31484 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31485 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
31486
31487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31489 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31490 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31491
31492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31493 msgid "create new math text environment ($...$)"
31494 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31495
31496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31497 msgid "entered math text mode (textrm)"
31498 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31499
31500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31501 msgid "Regular expression editor mode"
31502 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31503
31504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31505 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31506 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31507
31508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31509 msgid "Standard[[mathref]]"
31510 msgstr "Standard"
31511
31512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31513 msgid "PrettyRef"
31514 msgstr "Referentia gratiose"
31515
31516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31517 msgid "FormatRef: "
31518 msgstr "FormatRef: "
31519
31520 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31521 #, fuzzy, c-format
31522 msgid "Size: %1$s"
31523 msgstr "Monstra %1$s"
31524
31525 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31526 #, c-format
31527 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31528 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31529
31530 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31531 #, fuzzy, c-format
31532 msgid "Macro: %1$s"
31533 msgstr "Macro: %1$s: "
31534
31535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31536 msgid "optional"
31537 msgstr "optional"
31538
31539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31540 msgid "math macro"
31541 msgstr "macro mathematic"
31542
31543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31544 #, fuzzy, c-format
31545 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31546 msgstr "Macros mathematic"
31547
31548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31549 #, c-format
31550 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/output.cpp:37
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "Could not open the specified document\n"
31557 "%1$s."
31558 msgstr ""
31559 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31560 "%1$s."
31561
31562 #: src/output_plaintext.cpp:144
31563 msgid "Abstract: "
31564 msgstr "Summario: "
31565
31566 #: src/output_plaintext.cpp:156
31567 msgid "References: "
31568 msgstr "Referentias: "
31569
31570 #: src/support/Package.cpp:169
31571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31572 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31573
31574 #: src/support/Package.cpp:173
31575 msgid "Done!"
31576 msgstr "Facite!"
31577
31578 #: src/support/Package.cpp:526
31579 msgid "LyX binary not found"
31580 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31581
31582 #: src/support/Package.cpp:527
31583 #, c-format
31584 msgid ""
31585 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31586 msgstr ""
31587 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31588 "commando %1$s"
31589
31590 #: src/support/Package.cpp:646
31591 #, c-format
31592 msgid ""
31593 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31594 "\t%1$s\n"
31595 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31596 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31597 msgstr ""
31598 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31599 "\t%1$s\n"
31600 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31601 "ambiente\n"
31602 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31603
31604 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31605 msgid "File not found"
31606 msgstr "File non trovate"
31607
31608 #: src/support/Package.cpp:719
31609 #, c-format
31610 msgid ""
31611 "Invalid %1$s switch.\n"
31612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31613 msgstr ""
31614 "Invalide switch %1$s.\n"
31615 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31616
31617 #: src/support/Package.cpp:746
31618 #, c-format
31619 msgid ""
31620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31622 msgstr ""
31623 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31624 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31625
31626 #: src/support/Package.cpp:770
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31630 "%2$s is not a directory."
31631 msgstr ""
31632 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31633 "%2$s non es un directorio."
31634
31635 #: src/support/Package.cpp:772
31636 msgid "Directory not found"
31637 msgstr "Directorio non trovate"
31638
31639 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31640 #, c-format
31641 msgid ""
31642 "The command\n"
31643 "%1$s\n"
31644 "has not yet completed.\n"
31645 "\n"
31646 "Do you want to stop it?"
31647 msgstr ""
31648 "Le commando\n"
31649 "%1$s\n"
31650 "non ha ancora completate.\n"
31651 "\n"
31652 "Tu vole stoppar lo?"
31653
31654 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31655 msgid "Stop command?"
31656 msgstr "Stoppa commando?"
31657
31658 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31659 msgid "&Stop it"
31660 msgstr "&Stoppa lo"
31661
31662 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31663 msgid "Let it &run"
31664 msgstr "Lassa lo executa&r"
31665
31666 #: src/support/debug.cpp:42
31667 msgid "No debugging messages"
31668 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31669
31670 #: src/support/debug.cpp:43
31671 msgid "General information"
31672 msgstr "Information general"
31673
31674 #: src/support/debug.cpp:44
31675 msgid "Program initialisation"
31676 msgstr "Initialisation de programma"
31677
31678 #: src/support/debug.cpp:45
31679 msgid "Keyboard events handling"
31680 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31681
31682 #: src/support/debug.cpp:46
31683 msgid "GUI handling"
31684 msgstr "Gestion de GUI"
31685
31686 #: src/support/debug.cpp:47
31687 msgid "Lyxlex grammar parser"
31688 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31689
31690 #: src/support/debug.cpp:48
31691 msgid "Configuration files reading"
31692 msgstr "Lectura de files de configuration"
31693
31694 #: src/support/debug.cpp:49
31695 msgid "Custom keyboard definition"
31696 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31697
31698 #: src/support/debug.cpp:50
31699 msgid "LaTeX generation/execution"
31700 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31701
31702 #: src/support/debug.cpp:51
31703 msgid "Math editor"
31704 msgstr "Editor mathematic"
31705
31706 #: src/support/debug.cpp:52
31707 msgid "Font handling"
31708 msgstr "Gestion de Font"
31709
31710 #: src/support/debug.cpp:53
31711 msgid "Textclass files reading"
31712 msgstr "Lectura de files Textclass"
31713
31714 #: src/support/debug.cpp:54
31715 msgid "Version control"
31716 msgstr "Controlo de version"
31717
31718 #: src/support/debug.cpp:55
31719 msgid "External control interface"
31720 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31721
31722 #: src/support/debug.cpp:56
31723 msgid "Undo/Redo mechanism"
31724 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31725
31726 #: src/support/debug.cpp:57
31727 msgid "User commands"
31728 msgstr "Commandos de usator"
31729
31730 #: src/support/debug.cpp:58
31731 msgid "The LyX Lexer"
31732 msgstr "Le Lexer de LyX"
31733
31734 #: src/support/debug.cpp:59
31735 msgid "Dependency information"
31736 msgstr "Informationes re dependentias"
31737
31738 #: src/support/debug.cpp:60
31739 msgid "LyX Insets"
31740 msgstr "Insertos de LyX"
31741
31742 #: src/support/debug.cpp:61
31743 msgid "Files used by LyX"
31744 msgstr "Files usate per LyX"
31745
31746 #: src/support/debug.cpp:62
31747 msgid "Workarea events"
31748 msgstr "Eventos de area de travalio"
31749
31750 #: src/support/debug.cpp:63
31751 #, fuzzy
31752 msgid "Clipboard handling"
31753 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31754
31755 #: src/support/debug.cpp:64
31756 msgid "Graphics conversion and loading"
31757 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
31758
31759 #: src/support/debug.cpp:65
31760 msgid "Change tracking"
31761 msgstr "Modifica modo de traciar"
31762
31763 #: src/support/debug.cpp:66
31764 msgid "External template/inset messages"
31765 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
31766
31767 #: src/support/debug.cpp:67
31768 msgid "RowPainter profiling"
31769 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31770
31771 #: src/support/debug.cpp:68
31772 msgid "Scrolling debugging"
31773 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31774
31775 #: src/support/debug.cpp:70
31776 msgid "RTL/Bidi"
31777 msgstr "RTL/Bidi"
31778
31779 #: src/support/debug.cpp:71
31780 msgid "Locale/Internationalisation"
31781 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31782
31783 #: src/support/debug.cpp:72
31784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31785 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31786
31787 #: src/support/debug.cpp:73
31788 msgid "Find and replace mechanism"
31789 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31790
31791 #: src/support/debug.cpp:74
31792 msgid "Developers' general debug messages"
31793 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31794
31795 #: src/support/debug.cpp:75
31796 msgid "All debugging messages"
31797 msgstr "Omne messages de cribrar"
31798
31799 #: src/support/debug.cpp:154
31800 #, c-format
31801 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31802 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31803
31804 #: src/support/lassert.cpp:60
31805 #, c-format
31806 msgid ""
31807 "Assertion %1$s violated in\n"
31808 "file: %2$s, line: %3$s"
31809 msgstr ""
31810 "Assertion %1$s violate in\n"
31811 "file: %2$s, rango: %3$s"
31812
31813 #: src/support/lassert.cpp:70
31814 msgid ""
31815 "It should be safe to continue, but you\n"
31816 "may wish to save your work and restart LyX."
31817 msgstr ""
31818 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31819 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31820
31821 #: src/support/lassert.cpp:73
31822 msgid "Warning!"
31823 msgstr "Aviso!"
31824
31825 #: src/support/lassert.cpp:80
31826 msgid ""
31827 "There has been an error with this document.\n"
31828 "LyX will attempt to close it safely."
31829 msgstr ""
31830 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31831 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
31832
31833 #: src/support/lassert.cpp:83
31834 msgid "Buffer Error!"
31835 msgstr "Error de buffer!"
31836
31837 #: src/support/lassert.cpp:90
31838 msgid ""
31839 "LyX has encountered an application error\n"
31840 "and will now shut down."
31841 msgstr ""
31842 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31843 "e nunc  il claudera se mesme."
31844
31845 #: src/support/lassert.cpp:93
31846 msgid "Fatal Exception!"
31847 msgstr "Exception fatal!"
31848
31849 #: src/support/os_win32.cpp:482
31850 msgid "System file not found"
31851 msgstr "File de systema non trovate"
31852
31853 #: src/support/os_win32.cpp:483
31854 msgid ""
31855 "Unable to load shfolder.dll\n"
31856 "Please install."
31857 msgstr ""
31858 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31859 "Pro favor installa lo."
31860
31861 #: src/support/os_win32.cpp:488
31862 msgid "System function not found"
31863 msgstr "Function de systema non trovate"
31864
31865 #: src/support/os_win32.cpp:489
31866 msgid ""
31867 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31868 "Don't know how to proceed. Sorry."
31869 msgstr ""
31870 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31871 "Io non sape como proceder. Desolate"
31872
31873 #: src/support/userinfo.cpp:45
31874 msgid "Unknown user"
31875 msgstr "Usator incognite"
31876
31877 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31878 #~ msgstr ""
31879 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31880 #~ "linea"
31881
31882 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31883 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31884
31885 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31886 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31887
31888 #~ msgid "Document &class"
31889 #~ msgstr "&Classe de documento"
31890
31891 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31892 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31893
31894 #~ msgid "Forward search"
31895 #~ msgstr "Recerca avante"
31896
31897 #~ msgid "Printer Command Options"
31898 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31899
31900 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31901 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31902
31903 #~ msgid "File ex&tension:"
31904 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
31905
31906 #~ msgid "Option used to print to a file."
31907 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31908
31909 #~ msgid "Print to &file:"
31910 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31911
31912 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31913 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31914
31915 #~ msgid "Set &printer:"
31916 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31917
31918 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31919 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31920
31921 #~ msgid "Spool &printer:"
31922 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31923
31924 #~ msgid ""
31925 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31928 #~ "postscript"
31929
31930 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31931 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31932
31933 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31934 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31935
31936 #~ msgid "Re&verse pages:"
31937 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31938
31939 #~ msgid "&Number of copies:"
31940 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31941
31942 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31943 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31944
31945 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31946 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31947
31948 #~ msgid "Co&llated:"
31949 #~ msgstr "Co&llationate:"
31950
31951 #~ msgid "Pa&ge range:"
31952 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31953
31954 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31955 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31956
31957 #~ msgid "&Odd pages:"
31958 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31959
31960 #~ msgid "&Even pages:"
31961 #~ msgstr "Paginas &par:"
31962
31963 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31964 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31965
31966 #~ msgid "E&xtra options:"
31967 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31968
31969 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31970 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
31971
31972 #~ msgid ""
31973 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31974 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31975 #~ "your printers."
31976 #~ msgstr ""
31977 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31978 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31979 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31980
31981 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31982 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31983
31984 #~ msgid "Name of the default printer"
31985 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31986
31987 #~ msgid "Default &printer:"
31988 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31989
31990 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31991 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31992
31993 #~ msgid "Pages"
31994 #~ msgstr "Paginas"
31995
31996 #~ msgid "Page number to print from"
31997 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31998
31999 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32000 #~ msgstr "&A:"
32001
32002 #~ msgid "Page number to print to"
32003 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
32004
32005 #~ msgid "Print all pages"
32006 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
32007
32008 #~ msgid "Fro&m"
32009 #~ msgstr "&Ex"
32010
32011 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32012 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
32013
32014 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32015 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
32016
32017 #~ msgid "Print in reverse order"
32018 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
32019
32020 #~ msgid "Re&verse order"
32021 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
32022
32023 #~ msgid "Copie&s"
32024 #~ msgstr "&Copias"
32025
32026 #~ msgid "Number of copies"
32027 #~ msgstr "Numero de copias"
32028
32029 #~ msgid "Collate copies"
32030 #~ msgstr "Ordina copias"
32031
32032 #~ msgid "&Collate"
32033 #~ msgstr "&Ordina"
32034
32035 #~ msgid "&Print"
32036 #~ msgstr "I&mprime"
32037
32038 #~ msgid "Print Destination"
32039 #~ msgstr "Destination de imprimer"
32040
32041 #~ msgid "Send output to the printer"
32042 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
32043
32044 #~ msgid "P&rinter:"
32045 #~ msgstr "I&mprimitor:"
32046
32047 #~ msgid "Send output to the given printer"
32048 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
32049
32050 #~ msgid "Send output to a file"
32051 #~ msgstr "Invia exito a un file"
32052
32053 #~ msgid "&Longtable"
32054 #~ msgstr "Tabella &longe"
32055
32056 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32057 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
32058
32059 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32060 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
32061
32062 #~ msgid "Lists"
32063 #~ msgstr "Listas"
32064
32065 #~ msgid "Top Line|n"
32066 #~ msgstr "Linea superior|i"
32067
32068 #~ msgid "Bottom Line|i"
32069 #~ msgstr "Linea inferior|f"
32070
32071 #~ msgid "Print...|P"
32072 #~ msgstr "Imprime...|p"
32073
32074 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32075 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
32076
32077 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32078 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32079
32080 #~ msgid "SVG"
32081 #~ msgstr "SVG"
32082
32083 #~ msgid ""
32084 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32085 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32086 #~ msgstr ""
32087 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
32088 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
32089
32090 #~ msgid "Print document failed"
32091 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
32092
32093 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32094 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
32095
32096 #~ msgid "Unknown document class"
32097 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
32098
32099 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32100 #~ msgstr ""
32101 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
32102 #~ "incognite."
32103
32104 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32105 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
32106
32107 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32108 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
32109
32110 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32111 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
32112
32113 #~ msgid "Error running external commands."
32114 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
32115
32116 #~ msgid "Included File Invalid"
32117 #~ msgstr "File includite es invalide"
32118
32119 #~ msgid ""
32120 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32121 #~ "  %1$s\n"
32122 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32123 #~ msgstr ""
32124 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
32125 #~ "  %1$s\n"
32126 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
32127
32128 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32129 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
32130
32131 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32132 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
32133
32134 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32135 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
32136
32137 #~ msgid ""
32138 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32139 #~ "environment variable PRINTER."
32140 #~ msgstr ""
32141 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
32142 #~ "non specifica ulle imprimitor."
32143
32144 #~ msgid "The option to print only even pages."
32145 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
32146
32147 #~ msgid ""
32148 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32149 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32150 #~ msgstr ""
32151 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
32152 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
32153
32154 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32155 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
32156
32157 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32158 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
32159
32160 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32161 #~ msgstr ""
32162 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
32163 #~ "virgulas."
32164
32165 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32166 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
32167
32168 #~ msgid ""
32169 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32170 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32171 #~ "and arguments."
32172 #~ msgstr ""
32173 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
32174 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
32175 #~ "nomine e argumentos."
32176
32177 #~ msgid ""
32178 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32179 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32180 #~ msgstr ""
32181 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
32182 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
32183 #~ "de spool."
32184
32185 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32186 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
32187
32188 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32189 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
32190
32191 #~ msgid ""
32192 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32193 #~ "command."
32194 #~ msgstr ""
32195 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
32196 #~ "commando de imprimer."
32197
32198 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32199 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32200
32201 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32202 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
32203
32204 #~ msgid "Black"
32205 #~ msgstr "Nigre"
32206
32207 #~ msgid "White"
32208 #~ msgstr "Blanco"
32209
32210 #~ msgid "Red"
32211 #~ msgstr "Rubie"
32212
32213 #~ msgid "Green"
32214 #~ msgstr "Verde"
32215
32216 #~ msgid "Blue"
32217 #~ msgstr "Blau"
32218
32219 #~ msgid "Cyan"
32220 #~ msgstr "Cyano"
32221
32222 #~ msgid "Magenta"
32223 #~ msgstr "Magenta"
32224
32225 #~ msgid "Yellow"
32226 #~ msgstr "Jalne"
32227
32228 #~ msgid "Printer"
32229 #~ msgstr "Imprimitor"
32230
32231 #~ msgid "Print Document"
32232 #~ msgstr "Imprime documento"
32233
32234 #~ msgid "Print to file"
32235 #~ msgstr "Imprime a file"
32236
32237 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32238 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32239
32240 #~ msgid "Open Navigator..."
32241 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32242
32243 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32244 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Scaling"
32248 #~ msgstr "Scalante etc..."
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "&Vertical factor:"
32252 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32256 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Rotation"
32260 #~ msgstr "Notation"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "&Rotation:"
32264 #~ msgstr "Notation"
32265
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32268 #~ msgstr ""
32269 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32270 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32271
32272 #~ msgid "Enable &RTL support"
32273 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32274
32275 #~ msgid "___"
32276 #~ msgstr "___"
32277
32278 #~ msgid "EndOfSlide"
32279 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32280
32281 #~ msgid "--Separator--"
32282 #~ msgstr "--Separator--"
32283
32284 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32285 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32286
32287 #~ msgid "TeX Code|X"
32288 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32289
32290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32291 #~ msgstr ""
32292 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32293 #~ "schermo."
32294
32295 #~ msgid "."
32296 #~ msgstr "."
32297
32298 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32299 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32300
32301 #~ msgid "Syriac"
32302 #~ msgstr "Syriac"
32303
32304 #~ msgid "Urdu"
32305 #~ msgstr "Hurdu"
32306
32307 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32308 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32309
32310 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32311 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32312
32313 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32314 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32315
32316 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32317 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32318
32319 #~ msgid "Sco&pe"
32320 #~ msgstr "Cam&po"
32321
32322 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32323 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32324
32325 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32326 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
32327
32328 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32329 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32330
32331 #~ msgid "&Down"
32332 #~ msgstr "A &Basso"
32333
32334 #~ msgid "Split Environment|l"
32335 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32339 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32340
32341 #~ msgid "report (R Journal)"
32342 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32343
32344 #~ msgid "Default Format"
32345 #~ msgstr "Formato predefinite"
32346
32347 #~ msgid "Key Words."
32348 #~ msgstr "Parolas clave:"
32349
32350 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32351 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32352
32353 #~ msgid "Alternative theorem string"
32354 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32355
32356 #~ msgid "Multilingual captions"
32357 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32358
32359 #~ msgid "Scrap"
32360 #~ msgstr "Retalio"
32361
32362 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32363 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32364
32365 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32366 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32367
32368 #~ msgid "End Multiple Columns"
32369 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32370
32371 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32372 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32373
32374 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32375 #~ msgstr "ia"
32376
32377 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32378 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32379
32380 #~ msgid "Use AMS &math package"
32381 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32382
32383 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32384 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32385
32386 #~ msgid "Use &esint package"
32387 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32388
32389 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32390 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32391
32392 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32393 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32394
32395 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32396 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32397
32398 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32399 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32400
32401 #~ msgid "Use mh&chem package"
32402 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32403
32404 #~ msgid "&First:"
32405 #~ msgstr "&Prime:"
32406
32407 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32408 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32409
32410 #~ msgid ""
32411 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32412 #~ "actually to print."
32413 #~ msgstr ""
32414 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32415 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32416
32417 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32418 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32419
32420 #~ msgid "Table w&idth:"
32421 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32422
32423 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32424 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32425
32426 #~ msgid "institute mark"
32427 #~ msgstr "nota instituto"
32428
32429 #~ msgid "Fig. ---"
32430 #~ msgstr "Fig. ---"
32431
32432 #~ msgid "Computing Review Categories"
32433 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32434
32435 #~ msgid "CenteredCaption"
32436 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32437
32438 #~ msgid "LatinOn"
32439 #~ msgstr "LatinOn"
32440
32441 #~ msgid "Latin on"
32442 #~ msgstr "Latin on"
32443
32444 #~ msgid "LatinOff"
32445 #~ msgstr "LatinOff"
32446
32447 #~ msgid "Latin off"
32448 #~ msgstr "Latin off"
32449
32450 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32451 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32452
32453 #~ msgid "EndFrame"
32454 #~ msgstr "Fin photogramma"
32455
32456 #~ msgid "________________________________"
32457 #~ msgstr "________________________________"
32458
32459 #~ msgid "Institute mark"
32460 #~ msgstr "Nota instituto"
32461
32462 #~ msgid "Maintext"
32463 #~ msgstr "Texto principal"
32464
32465 #~ msgid "Space"
32466 #~ msgstr "Spatio"
32467
32468 #~ msgid "Space:"
32469 #~ msgstr "Spatio:"
32470
32471 #~ msgid "Computer:"
32472 #~ msgstr "Computator:"
32473
32474 #~ msgid "Close Section"
32475 #~ msgstr "Claude section"
32476
32477 #~ msgid "Table Caption"
32478 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32479
32480 #~ msgid "Captionabove"
32481 #~ msgstr "Didascalia superior"
32482
32483 #~ msgid "Captionbelow"
32484 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32485
32486 #~ msgid "opt"
32487 #~ msgstr "opt"
32488
32489 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32490 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32491
32492 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32493 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32494
32495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32496 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32497
32498 #~ msgid "Settings...|g"
32499 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32500
32501 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32502 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32503
32504 #~ msgid "Braille Manual|B"
32505 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32506
32507 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32508 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32509
32510 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32511 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32512
32513 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32514 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32515
32516 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32517 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32518
32519 #~ msgid "Rotate cell"
32520 #~ msgstr "Rota cella"
32521
32522 #~ msgid "AMS arrows"
32523 #~ msgstr "Flechas AMS"
32524
32525 #~ msgid "AMS relations"
32526 #~ msgstr "Relationes AMS"
32527
32528 #~ msgid "AMS operators"
32529 #~ msgstr "Operatores AMS"
32530
32531 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32532 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32533
32534 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32535 #~ msgstr "Varie AMS"
32536
32537 #~ msgid "AMS Arrows"
32538 #~ msgstr "Flechas AMS"
32539
32540 #~ msgid "AMS Relations"
32541 #~ msgstr "Relationes AMS"
32542
32543 #~ msgid "AMS Operators"
32544 #~ msgstr "Operatores AMS"
32545
32546 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32547 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32548
32549 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32550 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32551
32552 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32553 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32554
32555 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32556 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32557
32558 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32559 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32560
32561 #~ msgid "HTML|H"
32562 #~ msgstr "HTML|H"
32563
32564 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32565 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32566
32567 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32568 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32569
32570 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32571 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32572
32573 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32574 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32575
32576 #~ msgid "Specify the default paper size."
32577 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32578
32579 #~ msgid "Memory problem"
32580 #~ msgstr "Problema de memoria"
32581
32582 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32583 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32584
32585 #~ msgid "Utopia"
32586 #~ msgstr "Utopia"
32587
32588 #~ msgid "List of Graphics"
32589 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32590
32591 #~ msgid "List of Equations"
32592 #~ msgstr "Lista de equationes"
32593
32594 #~ msgid "List of Index Entries"
32595 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32596
32597 #~ msgid "List of Marginal notes"
32598 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32599
32600 #~ msgid "List of Notes"
32601 #~ msgstr "Lista de notas"
32602
32603 #~ msgid "List of Citations"
32604 #~ msgstr "Lista de citationes"
32605
32606 #~ msgid "List of Branches"
32607 #~ msgstr "Lista de ramos"
32608
32609 #~ msgid "List of Changes"
32610 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32611
32612 #~ msgid "Automatic help"
32613 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32614
32615 #~ msgid "Session"
32616 #~ msgstr "Session"
32617
32618 #~ msgid "Documents"
32619 #~ msgstr "Documentos"
32620
32621 #~ msgid "Make letter title"
32622 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32623
32624 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32625 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32626
32627 #~ msgid "elsewhere"
32628 #~ msgstr "in altere loco"
32629
32630 #~ msgid "&Output Format:"
32631 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32632
32633 #~ msgid "MM"
32634 #~ msgstr "MM"
32635
32636 #~ msgid "MMMMM"
32637 #~ msgstr "MMMMM"
32638
32639 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32640 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32641
32642 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32643 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32644
32645 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32646 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32647
32648 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32649 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32650
32651 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32652 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32653
32654 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32655 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32656
32657 #~ msgid "Example \\theexample"
32658 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32659
32660 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32661 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32662
32663 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32664 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32665
32666 #~ msgid "Remark \\theremark"
32667 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32668
32669 #~ msgid "Case \\thecase"
32670 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32671
32672 #~ msgid "Question \\thequestion"
32673 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32674
32675 #~ msgid "Note \\thenote"
32676 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32677
32678 #~ msgid "&New:"
32679 #~ msgstr "&Nove:"
32680
32681 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32682 #~ msgstr ""
32683 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32684 #~ "babel)"
32685
32686 #~ msgid "Preface:"
32687 #~ msgstr "Prefacio:"
32688
32689 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32690 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
32691
32692 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32693 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32694
32695 #~ msgid "MiniTOC"
32696 #~ msgstr "Mini indice"
32697
32698 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32699 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32700
32701 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32702 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32703
32704 #~ msgid ""
32705 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32706 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32707 #~ msgstr ""
32708 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32709 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32710
32711 #~ msgid "branch"
32712 #~ msgstr "ramo"
32713
32714 #~ msgid "Step"
32715 #~ msgstr "Passo"
32716
32717 #~ msgid "Step \\thestep."
32718 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32719
32720 #~ msgid "Appendices Section"
32721 #~ msgstr "Section de Appendices"
32722
32723 #~ msgid "--- Appendices ---"
32724 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32725
32726 #~ msgid ""
32727 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32728 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32729 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32730 #~ msgstr ""
32731 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32732 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
32733 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."