1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Notas de tabella"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Il es le clave bibliographic"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Stilo de citation"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Predefinite (numeric)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
100 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
101 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Stilo Natbib:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Stilo de bibliographia"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "St&ilo predefinite:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Generation de bibliographia"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selige un processor"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Le stilo BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Selige un file de stilo"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "omne referentias citate"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "omne referentias non citate"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "omne referentias"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Remove le catalogo seligite"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 msgstr "Valor del largessa"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
345 msgstr "Quadrato &interne:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Inserta quadrato"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 msgstr "Valor del altessa"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Typos de quadratos supportate"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
493 msgid "Thickness value"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
498 msgid "&Line thickness:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "angulo de rotation"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Decoration:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
513 msgstr "&Decoration:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Dimensi&on de font:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
523 msgstr "Valor del largessa"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
537 msgstr "Photogrammas"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Ramos disponibile:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Selige tu ramo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Nove:[[branch]]"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Ramos &indefinite"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Ramos disponibile:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Commuta le ramo seligite"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "Modifica co&lor..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Remove le ramo seligite"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
602 #: src/Buffer.cpp:4377
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 msgstr "Re&nomina..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Adde s&eligite"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
636 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Ramos &indefinite:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgstr "Le plus parve"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
736 msgstr "Le plus grande"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
746 msgstr "Plus ponderose"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "Symbolo &personalisate:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Vade a modifica previe"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Modifica &previe"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vade a modifica proxime"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
776 msgstr "Modifica pro&xime"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgstr "Da &acceptation"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rejecta iste modification"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
797 msgstr "Familia de Font"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 msgstr "Forma de font"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 msgstr "Series de font"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
831 msgstr "Color de Font"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Jammais commutate"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgstr "Dimension de Font"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Altere preferentias de font"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre commutate"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgstr "&Commuta omne"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Citationes disponi&bile:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Citationes &seligite:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Cerca citation"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
948 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
960 msgid "Search &field:"
961 msgstr "Campo de cerca:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "Express&ion regular"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
978 msgid "Entry t&ypes:"
979 msgstr "Typos de entrata:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Omne typos de entrata"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
993 msgstr "Formattation"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "St&ilo de citation:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "Texto &ante:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1013 msgid "&Text after:"
1014 msgstr "Texto &postea:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1021 msgid "List all authors"
1022 msgstr "Lista omne autores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1026 msgid "&Full author list"
1027 msgstr "Li&sta complete de autores"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1030 msgid "Force upper case in citation"
1031 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1034 msgid "Force u&pper case"
1035 msgstr "For&tia majusculas"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1053 msgstr "Colores de font"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1057 msgstr "Texto principal:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1061 msgid "Click to change the color"
1062 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1066 msgstr "Predefinite..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1070 msgid "Revert the color to the default"
1071 msgstr "Restabili le color predefinite"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1080 msgstr "Notas discolorate:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1086 msgstr "&Modifica..."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Colores de fundo"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Compara revisiones"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1106 msgid "&Revisions back"
1107 msgstr "&Revisiones retro"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1110 msgid "&Between revisions"
1111 msgstr "In&ter revisiones"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1122 msgid "&New Document:"
1123 msgstr "Documento &nove:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1126 msgid "&Old Document:"
1127 msgstr "Documento &vetule:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1134 msgid "Copy Document Settings from:"
1135 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1138 msgid "N&ew Document"
1139 msgstr "Documento n&ove"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1142 msgid "Ol&d Document"
1143 msgstr "Documento &vetule"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1147 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1148 "resulting document"
1150 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1151 "LaTeX del documento resultante"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1155 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1160 msgstr "Codice TeX: "
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Mantene correspondentias"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1172 msgstr "Dimen&sion:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Inserta le delimitatores"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Monstra contentos ERT"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1220 msgid "For more information, refer to the complete log."
1221 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Description:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1232 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1233 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1236 msgid "View Complete &Log..."
1237 msgstr "Monstra le ®istro..."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1240 msgid "Show Output &Anyway"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1252 msgstr "Nomine file"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1262 msgid "Select a file"
1263 msgstr "Selige un file"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1267 msgstr "&Version provisori"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1274 msgid "Available templates"
1275 msgstr "Patronos disponibile"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1279 msgid "LaTe&X and LyX options"
1280 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1283 msgid "LaTeX Options"
1284 msgstr "Optiones per LaTeX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1296 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1299 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1300 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1301 "vide dialogo de preferentia), "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1304 msgid "&Show in LyX"
1305 msgstr "&Monstra in LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1311 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1312 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1319 msgid "Si&ze and Rotation"
1320 msgstr "Dimension e rota&tion"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1331 msgid "Angle to rotate image by"
1332 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1338 msgid "The origin of the rotation"
1339 msgstr "Il es le origine del rotation"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1356 msgid "Height of image in output"
1357 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "In basso a &sinistra:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1400 msgstr "In alto a &dextera:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Obtene ex &file"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Substit&ue con:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1449 msgstr "Tro&va proxime"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "So&lo parolas integre"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "&Cerca de retro"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1480 msgid "Replace all occurences at once"
1481 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Substitue &totes"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1491 msgstr "Pr&eferentias"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Do&cumento actual"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1511 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "Doc&umento patre"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Omne documentos aperite"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "Documentos ape&rite"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1527 msgid "&All manuals"
1528 msgstr "Omne &manuales"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1532 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1533 "and paragraph style"
1535 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1536 "del stilo de paragrapho"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnora formato"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1549 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "E&xpande macros"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1561 msgid "Restrict search to math environments only"
1562 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1566 msgid "Search on&ly in maths"
1567 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1577 msgstr "Typo flottante:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "&Culmine de pagina"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Hic ab&solutemente"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "&Hic si possibile"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Pede de pagina"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Extende se trans columnas"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Rota lateralmente"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1628 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "&Familia predefinite:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1646 msgstr "&Dimension de base:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "Codifica Te&X:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1671 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1675 msgstr "S&cala (%):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1678 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1680 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1684 msgid "&Typewriter:"
1685 msgstr "&Mono-spatio:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1688 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1689 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1693 msgstr "Sc&ala (%):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1696 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1697 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1701 msgstr "&Mathematica:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1704 msgid "Select the math typeface"
1705 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1712 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1714 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1717 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1722 msgid "Use true s&mall caps"
1723 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1731 msgid "Use &old style figures"
1732 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1739 msgid "Select an image file"
1740 msgstr "Selige un file de imagine"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1744 msgstr "Grandor de exito"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1747 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tation post scalar"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 msgid "A&ngle (degrees):"
1796 msgstr "A&ngulo (grados):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1800 msgid "File name of image"
1801 msgstr "Nomine del file imagine"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1819 msgid "Additional LaTeX options"
1820 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1823 msgid "LaTeX &options:"
1824 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1829 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1830 "at application level (see Preferences dialog)."
1832 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1833 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Monstra in LyX"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1848 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1852 msgid "Graphics Group"
1853 msgstr "Gruppo de graphicos"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1856 msgid "A&ssigned to group:"
1857 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "Click to define a new graphics group."
1861 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1864 msgid "O&pen new group..."
1865 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1868 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1869 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1873 msgstr "Modo de version provisori"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1877 msgstr "Modo de &version provisori"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1880 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1881 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1884 msgid "..............."
1885 msgstr ".............."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1892 msgid "<-----------"
1893 msgstr "<-----------"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1896 msgid "----------->"
1897 msgstr "----------->"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1900 msgid "\\-----v-----/"
1901 msgstr "\\-----v-----/"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1904 msgid "/-----^-----\\"
1905 msgstr "/-----^-----\\"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1909 msgstr "Inter-di&stantia:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1912 msgid "Supported spacing types"
1913 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1920 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1926 msgid "&Fill Pattern:"
1927 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1946 msgstr "Objec&tivo:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1950 msgid "Name associated with the URL"
1951 msgstr "Nomine associate con le URL"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1965 msgstr "Typo de ligamine"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Ligamine a un file"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1992 msgid "Listing Parameters"
1993 msgstr "Parametros de listar"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1999 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2004 msgid "&Bypass validation"
2005 msgstr "&Evita validation"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2009 msgstr "Di&dascalia:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2013 msgstr "&Etiquetta:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2016 msgid "Mo&re parameters"
2017 msgstr "Alte&re parametros"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2020 msgid "Underline spaces in generated output"
2021 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2024 msgid "&Mark spaces in output"
2025 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2028 msgid "Show LaTeX preview"
2029 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2032 msgid "&Show preview"
2033 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2036 msgid "File name to include"
2037 msgstr "Nomine del file de includer"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2040 msgid "&Include Type:"
2041 msgstr "&Typo de includer:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2053 msgstr "Parola pro parola"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2057 msgid "Program Listing"
2058 msgstr "Listar de programma"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2061 msgid "Edit the file"
2062 msgstr "Edita le file"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2069 msgid "A&vailable Indexes:"
2070 msgstr "&Indices disponibile:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2073 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2074 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2078 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2079 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Generation de indice"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "&Usa indices multiple"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Nove:[[index]]"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2111 msgid "Add a new index to the list"
2112 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "Remove le indice seligite"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 msgid "Rename the selected index"
2126 msgstr "Renomina le indice seligite"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2130 msgstr "&Renomina..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2133 msgid "Define or change button color"
2134 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2137 msgid "Information Type:"
2138 msgstr "Typo de information:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2141 msgid "Information Name:"
2142 msgstr "Nomine de information:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2145 msgid "Inset Parameter Configuration"
2146 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2149 msgid "Update dialog when moving context"
2150 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2153 msgid "S&ynchronize Dialog"
2154 msgstr "&Synchronisa"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2157 msgid "Apply settings immediately"
2158 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "A&pplica immediatemente"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2166 msgid "Restore initial values in dialog"
2167 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2170 msgid "Push new inset into the document"
2171 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2175 msgstr "Nove insertion"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2179 msgid "Document &Class"
2180 msgstr "Classe de documento"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2183 msgid "Click to select a local document class definition file"
2184 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2187 msgid "&Local Layout..."
2188 msgstr "&Disposition local..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2192 msgid "Class Options"
2193 msgstr "Optiones de classe"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2196 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2197 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2200 msgid "&Predefined:"
2201 msgstr "P&redefinite:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2205 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2208 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2209 "seliger/de-seliger."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2213 msgstr "Personalisa&te:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2216 msgid "&Graphics driver:"
2217 msgstr "Driver per &graficos:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2220 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2221 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2224 msgid "Select de&fault master document"
2225 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2232 msgid "Enter the name of the default master document"
2233 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2236 msgid "&Suppress default date on front page"
2237 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2240 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2241 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2245 msgid "&Quote style:"
2246 msgstr "&Stile virgulettas:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2254 msgid "Language &default"
2255 msgstr "Linguage pre&definite"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2262 msgid "Language pac&kage:"
2263 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2267 msgid "Select which language package LyX should use"
2268 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2273 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2275 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2276 "\\usepackage{babel})"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2280 msgstr "Dis&placiamento:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2283 msgid "Value of the vertical line offset."
2284 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2287 msgid "Value of the line width."
2288 msgstr "Largessa del linea."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2295 msgid "Value of the line thickness."
2296 msgstr "Valor de spissor del linea."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Fenestra de verification"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2309 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2314 msgid "&Main Settings"
2315 msgstr "&Preferentias principal"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2319 msgstr "Placiamento"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2322 msgid "Check for inline listings"
2323 msgstr "Marca per listar in linea"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2326 msgid "&Inline listing"
2327 msgstr "&Listar in linea"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2330 msgid "Check for floating listings"
2331 msgstr "Marcar per listar flottante"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2339 msgstr "&Placiamento:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2342 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2343 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2346 msgid "Line numbering"
2347 msgstr "Numeration de linea"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2354 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2355 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2362 msgid "Difference between two numbered lines"
2363 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2367 msgstr "Di&mension de font:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2370 msgid "Choose the font size for line numbers"
2371 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2380 msgstr "Dimensi&on de font:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2383 msgid "The content's base font size"
2384 msgstr "Dimension basic del font"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2387 msgid "Font Famil&y:"
2388 msgstr "Famil&ia de font"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2391 msgid "The content's base font style"
2392 msgstr "Stilo base del font"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2395 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2396 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2399 msgid "&Break long lines"
2400 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2403 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2404 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2407 msgid "S&pace as symbol"
2408 msgstr "S&patio como symbolo"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2412 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2415 msgid "Space i&n string as symbol"
2416 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2419 msgid "Tab&ulator size:"
2420 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2423 msgid "Use extended character table"
2424 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2427 msgid "&Extended character table"
2428 msgstr "&Tabula extendite de character"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2435 msgid "Select the programming language"
2436 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2444 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2451 msgid "Fi&rst line:"
2452 msgstr "P&rime linea:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2455 msgid "The first line to be printed"
2456 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2460 msgstr "&Ultime linea:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2463 msgid "The last line to be printed"
2464 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2471 msgid "More Parameters"
2472 msgstr "Altere parametros"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2475 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2477 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 msgid "Document-specific layout information"
2481 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2489 msgid "Errors reported in terminal."
2490 msgstr "Errores reportate in terminal."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2497 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2498 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2502 msgstr "&Typo de registro:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2505 msgid "Update the display"
2506 msgstr "Actualisa le schermo"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2515 msgid "&Open Containing Directory"
2516 msgstr "Directorio de &travalio:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2523 msgid "Jump to the next warning message."
2524 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2527 msgid "Next &Warning"
2528 msgstr "&Aviso proxime"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2531 msgid "Jump to the next error message."
2532 msgstr "Va al proxime message de error."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2536 msgstr "&Error proxime"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2540 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2544 msgid "&Default margins"
2545 msgstr "&Margines predefinite"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2565 msgstr "Se¶tion de testa:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2568 msgid "Head &height:"
2569 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2573 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2577 msgid "&Column sep:"
2578 msgstr "Separation de &columnas:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Exito de documento patre"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2594 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2597 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2598 "prolonga le compilation)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2601 msgid "&Maintain counters and references"
2602 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2605 msgid "Include all subdocuments in the output"
2606 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2609 msgid "&Include all children"
2610 msgstr "&Include omne filios"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2616 msgid "Number of rows"
2617 msgstr "Numero de lineas"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Numero de columnas"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2639 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2643 msgid "Vertical alignment"
2644 msgstr "Alineamento vertical"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2652 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2655 msgid "&Horizontal:"
2656 msgstr "&Horizontal:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2663 msgid "decoration type / matrix border"
2664 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2667 msgid "All packages:"
2668 msgstr "Omne pacchettos:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2672 msgid "Load A&utomatically"
2673 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2677 msgid "Load Alwa&ys"
2678 msgstr "Carga &sempre"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2682 msgid "Do &Not Load"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2687 msgstr "Di&sponibile:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2704 msgid "Nomenclature"
2705 msgstr "Nomenclatura"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2709 msgstr "Ordina &como:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2712 msgid "&Description:"
2713 msgstr "&Description:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2724 msgid "LyX internal only"
2725 msgstr "Solmente interne a LyX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2729 msgstr "&Nota de LyX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2732 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2733 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2740 msgid "Print as grey text"
2741 msgstr "Imprime con texto in gris"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2745 msgstr "Di&scolorate"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2748 msgid "&List in Table of Contents"
2749 msgstr "&Lista in le indice general"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2753 msgstr "&Numeration"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "Formato de exito"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2765 msgid "De&fault output format:"
2766 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2769 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2771 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2772 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2776 msgid "S&ynchronize with output"
2777 msgstr "&Synchronisa con exito"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2781 msgid "C&ustom macro:"
2782 msgstr "Macro &personalisate:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2789 msgid "XHTML Output Options"
2790 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2793 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2794 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2797 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2798 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2801 msgid "&Math output:"
2802 msgstr "Exito &mathematic:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2805 msgid "Format to use for math output."
2806 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2821 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2829 msgid "Math &image scaling:"
2830 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2837 msgid "Write CSS to File"
2838 msgstr "Scribe CSS in File"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2842 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Information de capite"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2866 msgstr "&Parolas clave:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2870 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2872 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2889 msgstr "H&yperligamines"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2892 msgid "Allows link text to break across lines."
2893 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2896 msgid "B&reak links over lines"
2897 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2900 msgid "No &frames around links"
2901 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2904 msgid "C&olor links"
2905 msgstr "Ligamines a co&lor"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2908 msgid "Bibliographical backreferences"
2909 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2912 msgid "B&ackreferences:"
2913 msgstr "Referenti&as revertite:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2917 msgstr "Marcatores de li&bros"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2921 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2922 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2925 msgid "&Numbered bookmarks"
2926 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2929 msgid "&Open bookmark tree"
2930 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2933 msgid "Number of levels"
2934 msgstr "Numero de nivellos"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2938 msgid "Additional O&ptions"
2939 msgstr "Op&tiones additional"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2946 msgid "Paper Format"
2947 msgstr "Formato de papiro"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2956 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2958 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2959 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2962 msgid "&Orientation:"
2963 msgstr "&Orientation:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2971 msgstr "&Horizontal"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2976 msgstr "Disposition de pagina"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2979 msgid "Page &style:"
2980 msgstr "&Stilo de pagina:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2983 msgid "Style used for the page header and footer"
2984 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2987 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2988 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2991 msgid "&Two-sided document"
2992 msgstr "Documento sur &duo facies"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2996 msgstr "Largessa de etiquetta"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3008 msgid "Line &spacing"
3009 msgstr "I&nterlinea"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3040 msgstr "Personalisate"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3048 msgstr "&Justificate"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3052 msgstr "A &sinistra"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3068 msgid "Paragraph's &Default"
3069 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3080 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3081 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3084 msgid "&Horizontal Phantom"
3085 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3088 msgid "Vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3092 msgid "&Vertical Phantom"
3093 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3097 msgstr "&Modifica..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "&Usa colores de systema"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3105 msgstr "Modo mathematic"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3112 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3113 "mathematic pois le retardo specificate."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Auto-corre&ction"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3140 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3141 "pois le retardo specificate."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Menu de &popup automatic"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3160 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3161 "completamento in modo texto."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "I&ndicator de cursor"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3178 "completamento es monstrate si disponibile."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3189 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3190 "completamento es monstrate si disponibile."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3200 msgstr "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non "
3201 "essera completate."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3204 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3205 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3211 "It will be shown right away."
3213 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3214 "de popup essera monstrate immediatemente."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3219 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgstr "C&onvertitor:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "Optiones E&xtra:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "Ex &formato:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgstr "&A formato:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Cache per le convertitores"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3266 msgstr "&Habilitate"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3270 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3271 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3275 msgid "Display &graphics"
3276 msgstr "Monstra &graphicos"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3280 msgid "Instant &preview:"
3281 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3286 msgstr "Non activate (off)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3290 msgstr "Nulle mathematic"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3294 msgstr "Activate (On)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3298 msgid "Preview si&ze:"
3299 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3315 msgid "Session Handling"
3316 msgstr "Tractamento de Session"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3319 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3320 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3323 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3325 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3326 "quando le file ha essite claudite"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3329 msgid "Restore cursor &positions"
3330 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3333 msgid "&Load opened files from last session"
3334 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3337 msgid "&Clear all session information"
3338 msgstr "&Netta omne information de session"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3342 msgid "Backup && Saving"
3343 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3346 msgid "Backup &original documents when saving"
3347 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3350 msgid "&Backup documents, every"
3351 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3359 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3360 "format by default.\n"
3361 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3367 msgid "&Save new documents compressed by default"
3368 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3372 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3374 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3380 msgid "Save the &document directory path"
3381 msgstr "Selige un directorio de documento"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3385 msgid "Windows && Work Area"
3386 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3389 msgid "Open documents in &tabs"
3390 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3394 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3395 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3397 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3398 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3401 msgid "Use s&ingle instance"
3402 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3405 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3407 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3411 msgid "Displa&y single close-tab button"
3412 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3415 msgid "Closing last &view:"
3416 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3419 msgid "Closes document"
3420 msgstr "Claude documento"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3423 msgid "Hides document"
3424 msgstr "Cela documento"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3427 msgid "Ask the user"
3428 msgstr "Demanda al usator"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3435 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3436 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3440 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3441 "width used when set to 0."
3443 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3444 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3447 msgid "Cursor width (&pixels):"
3448 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3451 msgid "Scroll &below end of document"
3452 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3455 msgid "Skip trailing non-word characters"
3456 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3460 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3461 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3464 msgid "Sort &environments alphabetically"
3465 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3468 msgid "&Group environments by their category"
3469 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3472 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3473 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3476 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3477 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3480 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3481 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3485 msgstr "Schermo plen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3488 msgid "&Hide toolbars"
3489 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3492 msgid "Hide scr&ollbar"
3493 msgstr "Cela barra de r&olar"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3496 msgid "Hide &tabbar"
3497 msgstr "Cela barra de sche&da"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3500 msgid "Hide &menubar"
3501 msgstr "Cela barra de &menu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3505 msgid "Hide sta&tusbar"
3506 msgstr "Cela barra de sche&da"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3509 msgid "&Limit text width"
3510 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3513 msgid "Screen used (&pixels):"
3514 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3525 msgid "&Document format"
3526 msgstr "Formato &documento"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3529 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3531 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3534 msgid "Sho&w in export menu"
3535 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3538 msgid "Vector &graphics format"
3539 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3543 msgid "S&hort name:"
3544 msgstr "Nomine &breve:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3547 msgid "E&xtensions:"
3548 msgstr "E&xtensiones:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3556 msgstr "Via b&reve:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3571 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3572 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3576 msgid "Default Output Formats"
3577 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3580 msgid "With &TeX fonts:"
3581 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3584 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3585 msgstr "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con "
3586 "fonts de typo non-TeX)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3589 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3590 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3594 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3595 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3606 msgid "Your E-mail address"
3607 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3614 msgid "Use &keyboard map"
3615 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3628 msgstr "S&ecundari:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3632 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3633 "time LyX is launched."
3635 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3637 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3640 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3641 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3648 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3649 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3653 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3654 "speed it up, low values slow it down."
3656 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3657 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3661 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3665 msgid "&Middle mouse button pasting"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3670 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3671 msgstr "Zoom con rota"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3690 msgid "User &interface language:"
3691 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3694 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3695 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3698 msgid "Language &package:"
3699 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3709 msgid "Always Babel"
3710 msgstr "Sempre Babel"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3714 msgid "None[[language package]]"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3718 msgid "Command s&tart:"
3719 msgstr "Commando s&tart:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3722 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3723 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3726 msgid "Command e&nd:"
3727 msgstr "Commando e&nd:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3730 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3731 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3735 msgid "Default decimal &separator:"
3736 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3739 msgid "Default length &unit:"
3740 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3744 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3745 "the language package)"
3747 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3748 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3751 msgid "Set languages &globally"
3752 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3756 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3759 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3760 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3764 msgstr "A&uto-initio"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3768 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3771 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3772 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3776 msgstr "Auto&termina"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3779 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3780 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3783 msgid "Mark &foreign languages"
3784 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3788 msgid "Right-to-Left Language Support"
3789 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3792 msgid "Cursor movement:"
3793 msgstr "Movimento cursor:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3805 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3807 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3811 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3812 msgstr "Codifica Te&X:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3815 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3816 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3819 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3821 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3822 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3825 msgid "BibTeX command and options"
3826 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3830 msgid "Processor for &Japanese:"
3831 msgstr "Processor per &Japonese:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3834 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3835 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3839 msgstr "Pr&ocessor:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3847 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3848 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3851 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3852 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3855 msgid "&Nomenclature command:"
3856 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3859 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3860 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3863 msgid "Chec&kTeX command:"
3864 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3867 msgid "CheckTeX start options and flags"
3868 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3872 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3874 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3876 "Warning: Your changes here will not be saved."
3878 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3879 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3880 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3881 "al tempore de configuration.\n"
3882 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3885 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3886 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3889 msgid "Set class options to default on class change"
3891 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3892 "quando on cambia le classe"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3895 msgid "R&eset class options when document class changes"
3896 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3900 msgid "Forward Search"
3901 msgstr "Recerca avante|F"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3904 msgid "DV&I command:"
3905 msgstr "Commando DV&I:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3908 msgid "&PDF command:"
3909 msgstr "Commando &PDF:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3913 msgid "DVI-PS Options"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "T&ypo de papiro:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3926 msgstr "Hori&zontal:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3930 msgid "Other Options"
3931 msgstr "Preferentias de nota"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3934 msgid "Output &line length:"
3935 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3941 "paragraphs are separated by a blank line."
3943 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3944 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3946 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3949 msgid "&Date format:"
3950 msgstr "&Formato data:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3953 msgid "Date format for strftime output"
3954 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3957 msgid "&Overwrite on export:"
3958 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3961 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3963 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3964 "esser super-scribite durante le exportation."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3967 msgid "Ask permission"
3968 msgstr "Demanda permission"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3971 msgid "Main file only"
3972 msgstr "Solmente file principal"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3979 msgid "&PATH prefix:"
3980 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3986 "Use the OS native format."
3988 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3990 "Usa le formato native del systema operative."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3993 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3994 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3998 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3999 "environment variable.\n"
4000 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4002 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4004 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
4005 "native del systema operative."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4019 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4020 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4023 msgid "&Temporary directory:"
4024 msgstr "Directorio &temporanee:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4027 msgid "Ly&XServer pipe:"
4028 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4031 msgid "&Backup directory:"
4032 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4035 msgid "&Example files:"
4036 msgstr "Files de &exemplo:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4039 msgid "&Document templates:"
4040 msgstr "Patronos de &documento:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4043 msgid "&Working directory:"
4044 msgstr "Directorio de &travalio:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4047 msgid "H&unspell dictionaries:"
4048 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4051 msgid "Sans Seri&f:"
4052 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4055 msgid "T&ypewriter:"
4056 msgstr "Mono-spa&tio:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4068 msgstr "Dimensiones de font"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4076 msgstr "&Multo grande:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4080 msgstr "&Le plus grande:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4084 msgstr "&Ponderose:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4088 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4092 msgstr "Le p&lus parve:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4096 msgstr "M&ulto parve:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4108 msgstr "Min&uscule:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4112 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4115 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4116 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4119 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4121 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4129 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4133 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4136 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4138 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4141 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4142 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4145 msgid "&Spellchecker engine:"
4146 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4150 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4153 msgid "Accept compound &words"
4154 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4157 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4158 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4161 msgid "S&pellcheck continuously"
4162 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4165 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4167 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4170 msgid "&Escape characters:"
4171 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4175 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4178 msgid "Al&ternative language:"
4179 msgstr "Linguage al&ternative:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4182 msgid "General Look && Feel"
4183 msgstr "Aspecto && tacto general"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4186 msgid "&User interface file:"
4187 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4192 msgstr "&Insimul de icone:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4196 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4197 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4199 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4200 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4204 msgid "Use icons from system's &theme"
4205 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4209 msgid "Context Help"
4210 msgstr "Adjuta de contexto"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4214 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4215 "the main work area of an edited document"
4217 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4218 "per insertiones in area principal del documento editate"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4221 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4222 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4229 msgid "&Maximum last files:"
4230 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4235 msgstr "&Salveguarda"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4238 msgid "Nomenclature settings"
4239 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4245 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 msgid "&List Indentation:"
4249 msgstr "&Indentation de lista:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Largessa &personalisate:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4258 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4259 "\"Personalisate\"."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4262 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4264 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4268 msgstr "&Sub-indice"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4271 msgid "A&vailable indexes:"
4272 msgstr "&Indices disponibile:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4275 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4276 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4285 msgstr "Preferentias"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4289 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4293 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "M&undification automatic"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4320 msgid "Display all debug messages"
4321 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Messages barra de &stato"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 msgstr "Etiquett&as in:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgstr "&Referentias"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4364 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4366 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4375 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4379 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4383 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4384 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Vade a etiquetta"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4400 msgstr "<reference>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<reference>)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "a pagina <page>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Referentias pre-formate"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4423 msgid "Textual reference"
4424 msgstr "Referentias textual"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4431 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4432 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "Solmente &parolas integre"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4441 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "Formatos de &exportation:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Edita via breve"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgstr "&Dele clave"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Netta le via breve currente"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgstr "&Via Breve:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4489 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4490 "le contento con le button de 'Netta'."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Controlator Orthographic"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4503 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4506 msgid "Unknown word:"
4507 msgstr "Parola incognite:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4510 msgid "Current word"
4511 msgstr "Parola currente"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4515 msgstr "&Trova proxime"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4518 msgid "Re&placement:"
4519 msgstr "Reim&placiamento:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "S&uggestiones:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ignora iste parola"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4547 msgstr "I&gnora omne"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4559 "per le integre gamma."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgstr "Ca&tegoria:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Monstra omne"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4574 msgid "Current cell:"
4575 msgstr "Cella currente:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4578 msgid "Current row position"
4579 msgstr "Position linea currente"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4582 msgid "Current column position"
4583 msgstr "Position columna currente"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Preferentias de &tabella"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4591 msgstr "Preferentias de linea"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4599 msgstr "M&ulti lineas"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4602 msgid "&Vertical Offset:"
4603 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4606 msgid "Optional vertical offset"
4607 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "Preferentias de cella"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4619 msgid "rotation angle"
4620 msgstr "angulo de rotation"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4628 msgid "Table-wide settings"
4629 msgstr "Preferentias de tabella global"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4640 msgid "Vertical alignment of the table"
4641 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4645 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4652 msgid "Column settings"
4653 msgstr "Preferentias de columna"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4656 msgid "&Horizontal alignment:"
4657 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4660 msgid "Horizontal alignment in column"
4661 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4666 msgstr "Justificate"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4670 msgid "At Decimal Separator"
4671 msgstr "Al separator de decimales"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4674 msgid "&Decimal separator:"
4675 msgstr "Separator de &decimales:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4678 msgid "Fixed width of the column"
4679 msgstr "Largessa fixate del columna"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4690 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4699 msgid "Mu<icolumn"
4700 msgstr "&Multi columnas"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4703 msgid "LaTe&X argument:"
4704 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4707 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4708 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4716 msgstr "Fixa bordos"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4719 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4724 msgstr "Omne bordos"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4752 msgstr "Prede&finite"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Spatio additional"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "Al fun&do del linea:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "&Inter lineas:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4772 msgid "&Multi-page table"
4773 msgstr "Rota tabella"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4777 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4781 msgid "&Use multi-page table"
4782 msgstr "&Usa tabella longe"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4785 msgid "Row settings"
4786 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4793 msgid "Border above"
4794 msgstr "Bordo superior"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4797 msgid "Border below"
4798 msgstr "Bordo inferior"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4810 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4819 msgstr "activate (on)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4833 msgid "First header:"
4834 msgstr "Prime capite:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4837 msgid "This row is the header of the first page"
4838 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4841 msgid "Don't output the first header"
4842 msgstr "Non produce le prime capite"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4851 msgstr "Pede de pagina:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4856 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4859 msgid "Last footer:"
4860 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4863 msgid "This row is the footer of the last page"
4864 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4867 msgid "Don't output the last footer"
4868 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4872 msgstr "Didascalia:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4875 msgid "Set a page break on the current row"
4876 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4879 msgid "Page &break on current row"
4880 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4884 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4885 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4889 msgid "Multi-page table alignment"
4890 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4893 msgid "Close this dialog"
4894 msgstr "Claude iste dialogo"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4897 msgid "Rebuild the file lists"
4898 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4902 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4904 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4905 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4912 msgid "Selected classes or styles"
4913 msgstr "Classes o stilos seligite"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4916 msgid "LaTeX classes"
4917 msgstr "Classes de LaTeX"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4920 msgid "LaTeX styles"
4921 msgstr "Stilos de LaTeX"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4924 msgid "BibTeX styles"
4925 msgstr "Stilos de BibTeX"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4928 msgid "BibTeX databases"
4929 msgstr "Catalogos BibTeX "
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4932 msgid "Toggles view of the file list"
4933 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4937 msgstr "Monstra &percurso"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Initio de paragrapho"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Indentation:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Dimension del indentation"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "Spatio &vertical:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4966 msgstr "Inter-distantia"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Interlinea:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typo de inter-distantia"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Numero de lineas"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4993 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4994 "justificate in le exito)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4997 msgid "Use &justification in LyX work area"
4998 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5001 msgid "Language of the thesaurus"
5002 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5006 msgstr "Elemento de indice"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5010 msgstr "&Parola clave:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5013 msgid "Word to look up"
5014 msgstr "Parola de cercar"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5022 msgid "The selected entry"
5023 msgstr "Il es le termino seligite"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 msgstr "&Selection:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5030 msgid "Replace the entry with the selection"
5031 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5034 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 msgid "Enter string to filter contents"
5043 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5047 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5048 "tables, and others)"
5050 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5051 "tabellas, e alteres)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5054 msgid "Update navigation tree"
5055 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5064 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5065 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5068 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5072 msgid "Move selected item down by one"
5073 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5076 msgid "Move selected item up by one"
5077 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5084 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5085 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5092 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5093 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5096 msgid "LyX: Enter text"
5097 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5100 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5101 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5104 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5109 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5113 msgstr "Salto predefinite"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5117 msgstr "Salto parve"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5121 msgstr "Salto medie"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5125 msgstr "Salto grande"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5129 msgstr "Completamento vertical"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Selige le formato de exito"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5140 msgid "Show the source as the master document gets it"
5141 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5145 msgid "Master's perspective"
5146 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "Actualisation automatic"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5153 msgid "Current Paragraph"
5154 msgstr "Paragrapho currente"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fonte complete"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr "Solmente preambulo"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5166 msgstr "Solmente corpore"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5169 msgid "Unit of width value"
5170 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5173 msgid "number of needed lines"
5174 msgstr "numero de lineas necessari"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5177 msgid "use number of lines"
5178 msgstr "usa iste numero de lineas"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5182 msgstr "Extension de &linea (span):"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5185 msgid "Outer (default)"
5186 msgstr "Externe (predefinite)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5193 msgid "use overhang"
5194 msgstr "Usa salientia"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 msgstr "&Salientia:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5201 msgid "Overhang value"
5202 msgstr "Valor del salientia"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5205 msgid "Unit of overhang value"
5206 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5209 msgid "Check this to allow flexible placement"
5210 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5213 msgid "Allow &floating"
5214 msgstr "Permitte de &flottar"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5217 msgid "American Economic Association (AEA)"
5218 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5222 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5224 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5227 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5228 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5229 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5231 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5238 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5239 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5243 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5248 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5257 msgstr "Titulo breve"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5266 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5267 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5277 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5278 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5279 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5280 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5281 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5296 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5302 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5313 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5317 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5327 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5344 msgstr "Material anterior"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Mense de publication"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Mense de publication:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Anno de publication"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Anno de publication:"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Tomo de publication"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Tomo de publication:"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Numero de publication"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Numero de publication:"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5388 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5394 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5398 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5406 msgstr "Parolas clave"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5416 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5418 msgstr "Parolas clave:"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5422 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5426 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5428 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5429 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5432 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5436 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5443 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5471 msgstr "Recognoscentia"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Recognoscentia."
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Notas de figuras"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5494 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5496 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5498 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5501 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5504 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5511 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5513 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5521 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5523 msgstr "Texto principal"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5527 msgstr "Nota de figura"
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5530 msgid "Text of a note in a figure"
5531 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5540 msgstr "Notas de tabella"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5544 msgstr "Nota de tabella"
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5547 msgid "Text of a note in a table"
5548 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5575 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5615 msgid "Case \\thecase."
5616 msgstr "Caso \\thecase."
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5621 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5689 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5784 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5837 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5854 msgstr "Proposition"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5873 msgstr "Observation"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5879 msgid "Remark \\theremark."
5880 msgstr "Observation \\theremark."
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5902 msgid "Solution \\thesolution."
5903 msgstr "Solution \\thesolution."
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5910 #: lib/layouts/fixme.module:186
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5931 msgstr "Didascalia: "
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5935 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5938 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5943 msgstr "Demonstration"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5946 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5947 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5951 msgid "Standard in Title"
5952 msgstr "Standard in titulo"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5955 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5956 msgid "Author Footnote"
5957 msgstr "Apostilla de autor"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5961 msgstr "Pede de autor"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5965 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5966 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5970 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5971 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5974 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5975 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5978 msgid "IEEE Transactions"
5979 msgstr "IEEE Transtactions"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5985 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5989 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6003 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6005 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6016 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6019 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6020 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6021 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6023 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6026 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6043 msgid "IEEE membership"
6044 msgstr "Adhesion a IEEE"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6062 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6064 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6081 msgid "Short Author|S"
6082 msgstr "Autor breve|S"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6085 msgid "A short version of the author name"
6086 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6090 msgstr "Nomine de autor"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6094 msgstr "Nomine de autor"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6097 msgid "Author Affiliation"
6098 msgstr "Affiliation de autor"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6101 msgid "Author affiliation"
6102 msgstr "Affiliation de autor"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6106 msgstr "Marca de autor"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6113 msgid "Special Paper Notice"
6114 msgstr "Nota de articulo special"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6117 msgid "After Title Text"
6118 msgstr "Texto post titulo"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6121 msgid "Page headings"
6122 msgstr "Capites de pagina"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6126 msgstr "Latere sinistre"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6129 msgid "Left side of the header line"
6130 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6135 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6138 msgid "Publication ID"
6139 msgstr "ID de publication"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6143 msgstr "Summario---"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6146 msgid "Index Terms---"
6147 msgstr "Elementos de indice---"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6150 msgid "Paragraph Start"
6151 msgstr "Initio de paragrapho"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6155 msgstr "Prime character"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6158 msgid "First character of first word"
6159 msgstr "Prime character del prime parola"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6173 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6174 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6179 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6185 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6189 msgstr "Material posterior"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6192 msgid "Peer Review Title"
6193 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6196 msgid "PeerReviewTitle"
6197 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6207 #: lib/layouts/jss.layout:119
6209 msgstr "Titulo breve"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6212 msgid "Short title for the appendix"
6213 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6218 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6219 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6220 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6222 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6225 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6226 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6227 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6228 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6229 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6233 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6237 msgid "Bibliography"
6238 msgstr "Bibliographia"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6243 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6246 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6254 msgstr "Referentias"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6265 msgid "Optional photo for biography"
6266 msgstr "Photo optional pro biographia"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6269 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6270 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6284 msgid "Name of the author"
6285 msgstr "Nomine del autor"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6288 msgid "Biography without photo"
6289 msgstr "Biographia sin photo"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6292 msgid "BiographyNoPhoto"
6293 msgstr "Biographia sin photo"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6297 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6303 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6305 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6307 msgstr "Rationamento"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6311 msgid "Alternative Proof String"
6312 msgstr "Catena de prova alternative"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6315 msgid "An alternative proof string"
6316 msgstr "Un catena de prova alternative"
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6319 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6321 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6324 msgstr "Demonstration."
6326 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6332 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6333 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6339 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6341 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6348 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6350 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6354 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6355 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6363 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6364 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6365 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6369 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6370 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6371 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6382 msgstr "Postvermerk"
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6385 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6388 msgstr "Postvermerk"
6390 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6392 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6398 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6400 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6415 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6416 msgid "Giant Snippet"
6419 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6420 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6421 msgid "More Giant Snippet"
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6426 msgid "Most Giant Snippet"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:3
6430 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6431 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6437 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6443 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6448 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6449 msgid "Offprint Requests to:"
6450 msgstr "Requesta de extractos a:"
6452 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6453 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6457 #: lib/layouts/aa.layout:140
6458 msgid "Correspondence to:"
6459 msgstr "Correspondentia a:"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6462 msgid "Acknowledgements."
6463 msgstr "Recognoscentias."
6465 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6468 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6470 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6472 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6473 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6479 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6487 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6490 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6493 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6504 msgstr "Sub-section"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6509 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6511 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6514 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6515 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6520 msgid "Subsubsection"
6521 msgstr "Sub sub-section"
6523 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6527 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6531 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6539 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6540 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6544 #: lib/layouts/aa.layout:239
6545 msgid "institutemark"
6546 msgstr "Nota istituto"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6549 msgid "Institute Mark"
6550 msgstr "Marca de instituto"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:262
6554 msgid "Abstract (unstructured)"
6555 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6561 #: lib/layouts/aa.layout:296
6563 msgid "Abstract (structured)"
6564 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6566 #: lib/layouts/aa.layout:300
6571 #: lib/layouts/aa.layout:301
6572 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6573 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6575 #: lib/layouts/aa.layout:305
6579 #: lib/layouts/aa.layout:306
6580 msgid "Aims of your work"
6581 msgstr "Propositos de tu travalio"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:310
6587 #: lib/layouts/aa.layout:311
6588 msgid "Methods used in your work"
6589 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6591 #: lib/layouts/aa.layout:315
6595 #: lib/layouts/aa.layout:316
6596 msgid "Results of your work"
6597 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6599 #: lib/layouts/aa.layout:337
6602 msgstr "Parolas clave:"
6604 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6611 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6617 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6618 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6622 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6623 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6626 msgstr "Lista punctate"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6630 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6634 msgstr "Lista numerate"
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6637 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6638 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6640 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6644 msgstr "Description"
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6647 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6651 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6652 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6658 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6668 msgstr "Dictionario lexical"
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6672 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6675 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6682 msgstr "Affiliation"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6685 msgid "Altaffilation"
6686 msgstr "Affiliation alt."
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6694 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6695 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6698 msgid "Alternative affiliation:"
6699 msgstr "Affiliation alternative:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6703 msgstr "Conjunction"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6713 msgid "altaffilmark"
6714 msgstr "Nota affiliation alt."
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6717 msgid "altaffiliation mark"
6718 msgstr "Nota affiliation alt."
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6721 msgid "Subject headings:"
6722 msgstr "Capites subjecto:"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6725 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6730 msgid "Acknowledgements"
6731 msgstr "Recognoscentias"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6734 msgid "[Acknowledgements]"
6735 msgstr "[Recognoscentias]"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6739 msgstr "Placia figura"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6742 msgid "Place Figure here:"
6743 msgstr "Placia figura ci:"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6747 msgstr "Placia tabella"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6750 msgid "Place Table here:"
6751 msgstr "Placia tabella ci:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6755 msgstr "[Appendice]"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6759 msgstr "Litteras mathematic"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6762 msgid "NoteToEditor"
6763 msgstr "Nota per le editor"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6766 msgid "Note to Editor:"
6767 msgstr "Nota per le editor:"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6771 msgstr "Tabella referentias"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6774 msgid "References. ---"
6775 msgstr "Referentias. ---"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6778 msgid "TableComments"
6779 msgstr "Tabella commentos"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6787 msgstr "Nota tabella"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6791 msgstr "Nota tabella:"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6794 msgid "tablenotemark"
6795 msgstr "Nota tabella"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6798 msgid "tablenote mark"
6799 msgstr "Nota tabella"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6803 msgstr "Didascalia figura"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6811 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6812 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6824 msgstr "Nomine objecto"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6831 msgid "Recognized Name"
6832 msgstr "Nomine recognoscite"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6835 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6836 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6840 msgstr "Insimul de datos"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6844 msgstr "Insimul de datos:"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6852 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6859 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6867 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6868 msgid "Short Title|S"
6869 msgstr "Titulo breve|T"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6872 msgid "Short title which will appear in the running header"
6873 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6877 msgstr "Nomine breve:"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6880 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6881 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6884 msgid "Alt Affiliation"
6885 msgstr "Affiliation alternative"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6888 msgid "Also Affiliation"
6889 msgstr "Affiliation de plus"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6915 msgid "Abbreviations"
6916 msgstr "Abbreviationes"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6919 msgid "Abbreviations:"
6920 msgstr "Abbreviationes:"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6927 msgid "List of Schemes"
6928 msgstr "Lista de schemas"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6935 msgid "List of Charts"
6936 msgstr "Lista de diagrammas"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6939 msgid "Graph[[mathematical]]"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6943 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6944 msgstr "Lista de graphos"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6947 msgid "SupplementalInfo"
6948 msgstr "Information supplementari"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6951 msgid "Supporting Information Available"
6952 msgstr "Supportante information disponibile"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6956 msgstr "Entrata de indice general"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6959 msgid "Graphical TOC Entry"
6960 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6979 #: lib/languages:719
6983 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6984 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6985 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6989 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6990 msgstr "SPIE Proceedings"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6993 msgid "ACM SIGGRAPH"
6994 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6997 msgid "TOG online ID"
6998 msgstr "ID in linea de TOG"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7002 msgstr "ID de In linea:"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7006 msgstr "Tomo de TOG"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7009 msgid "Volume number:"
7010 msgstr "Numero de tomo:"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7014 msgstr "Numero de TOG"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7017 msgid "Article number:"
7018 msgstr "Numero de articulo:"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7021 msgid "TOG article DOI"
7022 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7025 msgid "Article DOI:"
7026 msgstr "DOI de Articulo:"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7029 msgid "TOG project URL"
7030 msgstr "URL de projecto de TOG"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7033 msgid "Project URL:"
7034 msgstr "URL de projecto:"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7037 msgid "TOG video URL"
7038 msgstr "URL de video TOG"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7042 msgstr "URL de video:"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7045 msgid "TOG data URL"
7046 msgstr "URL de datos de TOG"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7050 msgstr "URL de datos:"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7053 msgid "TOG code URL"
7054 msgstr "URL de codice de TOG"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7058 msgstr "URL de codice:"
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7062 msgstr "Autor de PDF:"
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7066 msgstr "Autor de PDF::"
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7073 msgid "Teaser image:"
7074 msgstr "Imagine Teaser:"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7077 msgid "CR categories"
7078 msgstr "Categorias CR"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7081 msgid "CR Categories:"
7082 msgstr "Categorias CR:"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7090 msgstr "Categoria CR"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7097 msgid "Number of the category"
7098 msgstr "Numero del categoria"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7102 msgstr "Sub-categoria"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7106 msgstr "Tertie nivello"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7109 msgid "Third-level of the category"
7110 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7114 msgstr "Citation breve"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7118 msgstr "Ctation breve:"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7127 #: lib/layouts/jss.layout:181
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7132 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7135 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7138 #: lib/layouts/spie.layout:91
7139 msgid "Acknowledgments"
7140 msgstr "Recognoscentias"
7142 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7143 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7144 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7146 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7147 msgid "Articles (DocBook)"
7148 msgstr "Articulos (DocBook)"
7150 #: lib/layouts/agums.layout:3
7151 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7152 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7155 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7156 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7162 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7163 msgid "Affiliation Mark"
7164 msgstr "Nota affiliation"
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7167 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7168 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7171 msgid "Author affiliation:"
7172 msgstr "Affiliation de autor:"
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7175 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7176 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7183 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7187 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7188 msgid "Acknowledgments."
7189 msgstr "Recognoscentias."
7191 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7192 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7193 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7195 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7204 msgid "SpecialSection"
7205 msgstr "Section special"
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7208 msgid "SpecialSection*"
7209 msgstr "Section special*"
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7221 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7223 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7227 msgstr "Sub-section*"
7229 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7233 msgid "Subsubsection*"
7234 msgstr "Sub sub-section*"
7236 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7237 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7238 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7240 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7241 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7242 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7244 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7245 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7246 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7250 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7251 msgid "Chapter Exercises"
7252 msgstr "Capitulo exercitios"
7254 #: lib/layouts/apa.layout:3
7255 msgid "American Psychological Association (APA)"
7256 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:54
7260 msgstr "Capite dextere"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:63
7263 msgid "Right header:"
7264 msgstr "Capite dextere:"
7266 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7270 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7271 msgid "Short title:"
7272 msgstr "Titulo breve:"
7274 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7276 msgstr "Duo autores"
7278 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7279 msgid "ThreeAuthors"
7280 msgstr "Tres autores"
7282 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7284 msgstr "Quatro autores"
7286 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7287 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7288 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7290 msgid "Affiliation:"
7291 msgstr "Affiliation:"
7293 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7294 msgid "TwoAffiliations"
7295 msgstr "Duo affiliationes"
7297 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7298 msgid "ThreeAffiliations"
7299 msgstr "Tres affiliationes"
7301 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7302 msgid "FourAffiliations"
7303 msgstr "Quatro affiliationes"
7305 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7306 msgid "Acknowledgements:"
7307 msgstr "Recognoscentias:"
7309 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7311 msgstr "Linea grossa"
7313 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7317 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7322 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7325 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7326 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7328 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7330 msgstr "Adapta figura"
7332 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7334 msgstr "Adapta bitmap"
7336 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7337 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7339 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7342 msgid "Subparagraph"
7343 msgstr "Sub-paragrapho"
7345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7348 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7349 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7352 msgid "Custom Item|s"
7353 msgstr "Elemento|s personalisate"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7358 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7359 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7362 msgid "A customized item string"
7363 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7365 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7367 msgstr "In succession"
7369 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7372 msgid "(\\alph{enumii})"
7373 msgstr "(\\alph{enumii})"
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7377 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7381 msgstr "Cinque Autores"
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7385 msgstr "Sex Autores"
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7389 msgstr "Capite sinistre"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7392 msgid "Left header:"
7393 msgstr "Capite sinistre:"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7396 msgid "FiveAffiliations"
7397 msgstr "Cinque Affiliationes"
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7400 msgid "SixAffiliations"
7401 msgstr "Sex Affiliationes"
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7406 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7410 #: lib/layouts/fixme.module:103
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7426 msgstr "Nota de Autor"
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7429 msgid "Author Note:"
7430 msgstr "Apostilla de autor:"
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7443 msgstr "Numero copias"
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7454 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7455 msgid "Arabic Article"
7456 msgstr "Articulo Arabic"
7458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7459 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7460 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7462 #: lib/layouts/article.layout:3
7463 msgid "Article (Standard Class)"
7464 msgstr "Articulo (classe standard)"
7466 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7468 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7476 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7488 #: lib/layouts/slides.layout:4
7489 msgid "Presentations"
7490 msgstr "Presentationes"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7500 msgid "Overlay Specifications|v"
7501 msgstr "Coperi specificationes|S"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7505 msgid "Overlay specifications for this list"
7506 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7511 msgid "Item Overlay Specifications"
7512 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7522 msgstr "Sur diapositiva"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7527 msgid "Overlay specifications for this item"
7528 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7531 msgid "Mini Template"
7532 msgstr "Mini patrono"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7535 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7536 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7539 msgid "Longest label|s"
7540 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7543 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7545 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7550 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7551 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7556 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7557 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7575 msgid "Mode Specification|S"
7576 msgstr "Specification|es de modo"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7582 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7584 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7588 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7590 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7592 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7595 msgid "Section \\arabic{section}"
7596 msgstr "Section \\arabic{section}"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7601 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7603 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7606 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7607 msgid "\\Alph{section}"
7608 msgstr "\\Alph{section}"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7611 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7612 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7615 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7617 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7621 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7622 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7626 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7627 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7631 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7633 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7642 msgstr "Photogrammas"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7647 msgstr "Photogrammas"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7660 msgid "Overlay specifications for this frame"
7661 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7664 msgid "Default Overlay Specifications"
7665 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7668 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7669 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7673 msgid "Frame Options"
7674 msgstr "Optiones de Photogramma"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7679 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7680 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7681 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7682 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7683 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7689 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7690 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7694 msgstr "Titulo de photogramma"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7697 msgid "Enter the frame title here"
7698 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7702 msgstr "Photogramma simple"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7705 msgid "Frame (plain)"
7706 msgstr "Photogramma (simple)"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7709 msgid "FragileFrame"
7710 msgstr "Photogramma Fragile"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7713 msgid "Frame (fragile)"
7714 msgstr "Photogramma (fragile)"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7718 msgstr "Repite photogramma"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7724 msgstr "Diapositiva"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7727 msgid "Repeat frame with label"
7728 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7732 msgstr "Titulo de photogramma"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7744 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7745 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7748 msgid "Short Frame Title|S"
7749 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7752 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7753 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7756 msgid "FrameSubtitle"
7757 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7772 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7775 msgid "Column Options"
7776 msgstr "Preferentias de columna"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7779 msgid "Column options (see beamer manual)"
7780 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7783 msgid "Column Placement Options"
7784 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7788 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7791 msgid "ColumnsCenterAligned"
7792 msgstr "Columnas centrate alineate"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7795 msgid "Columns (center aligned)"
7796 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7799 msgid "ColumnsTopAligned"
7800 msgstr "Columnas alineate in alto"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7803 msgid "Columns (top aligned)"
7804 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7814 msgstr "Superpositiones"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7817 msgid "Pause number"
7818 msgstr "Numero de pausa"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7821 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7823 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7831 msgstr "Super-imprime"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7834 msgid "Overprint Area Width"
7835 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7839 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7844 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7846 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7850 msgstr "Area de superposition"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7854 msgstr "Area de superposition"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7857 msgid "Overlay Area Width"
7858 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7861 msgid "The width of the overlay area"
7862 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7865 msgid "Overlay Area Height"
7866 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7874 msgid "The height of the overlay area"
7875 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7883 msgid "Uncovered on slides"
7884 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7892 msgid "Only on slides"
7893 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7908 msgid "Action Specification|S"
7909 msgstr "Specification de action|S"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7913 msgstr "Titulo de bloco"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7916 msgid "Enter the block title here"
7917 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7920 msgid "ExampleBlock"
7921 msgstr "Bloco de exemplo"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7924 msgid "Example Block:"
7925 msgstr "Bloco de exemplo:"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7929 msgstr "Bloco de aviso"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7932 msgid "Alert Block:"
7933 msgstr "Bloco de aviso:"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7942 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7946 msgid "Title (Plain Frame)"
7947 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7950 msgid "Short Subtitle|S"
7951 msgstr "Subtitulo breve|S"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7954 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7955 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7958 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7962 msgid "Short Institute|S"
7963 msgstr "Instituto breve|S"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7966 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7967 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7970 msgid "InstituteMark"
7971 msgstr "Nota istituto"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7974 msgid "Short Date|S"
7975 msgstr "Data breve|S"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7978 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7979 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7982 msgid "TitleGraphic"
7983 msgstr "Titulo Graphic"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8005 msgstr "Corollario."
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8013 msgid "Action Specifications|S"
8014 msgstr "Specificationes de action|S"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8019 msgid "Additional Theorem Text"
8020 msgstr "Texto de theorema additional"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8025 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8026 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8031 msgstr "Definition."
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8035 msgstr "Definitiones"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8038 msgid "Definitions."
8039 msgstr "Definitiones."
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8090 msgstr "Nota punctate"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8093 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8107 msgstr "Bloco aviso"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8126 msgstr "Alternative"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8129 msgid "Default Text"
8130 msgstr "Texto predefinite"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8133 msgid "Enter the default text here"
8134 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8138 msgstr "Nota de beamer:"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8141 msgid "Note Options"
8142 msgstr "Preferentias de nota"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8145 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8146 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8150 msgstr "Modo articulo"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8157 msgid "PresentationMode"
8158 msgstr "Modo presentation"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8161 msgid "Presentation"
8162 msgstr "Presentation"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8165 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8167 #: src/insets/Inset.cpp:100
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8172 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8174 msgid "List of Tables"
8175 msgstr "Lista de tabellas"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8178 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8183 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8185 msgid "List of Figures"
8186 msgstr "Lista de figuras"
8188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8190 msgid "Beamerposter"
8191 msgstr "Nota de beamer:"
8193 #: lib/layouts/book.layout:3
8194 msgid "Book (Standard Class)"
8195 msgstr "Libro (Classe standard)"
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8218 msgid "ACT \\arabic{act}"
8219 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8227 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8235 msgstr "AL ELEVATION:"
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8242 msgid "Parenthetical"
8243 msgstr "Parenthetic"
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8260 msgid "Right Address"
8261 msgstr "Adresse dextere"
8263 #: lib/layouts/chess.layout:3
8267 #: lib/layouts/chess.layout:36
8271 #: lib/layouts/chess.layout:43
8275 #: lib/layouts/chess.layout:62
8279 #: lib/layouts/chess.layout:66
8283 #: lib/layouts/chess.layout:72
8284 msgid "SubVariation"
8285 msgstr "Sub-variation"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:75
8288 msgid "Subvariation:"
8289 msgstr "Sub-variation:"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:81
8292 msgid "SubVariation2"
8293 msgstr "Sub-variation2"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:84
8296 msgid "Subvariation(2):"
8297 msgstr "Sub-variation(2):"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:90
8300 msgid "SubVariation3"
8301 msgstr "Sub-variation3"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:93
8304 msgid "Subvariation(3):"
8305 msgstr "Sub-variation(3):"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:99
8308 msgid "SubVariation4"
8309 msgstr "Sub-variation4"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:102
8312 msgid "Subvariation(4):"
8313 msgstr "Sub-variation(4):"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:108
8316 msgid "SubVariation5"
8317 msgstr "Sub-variation5"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:111
8320 msgid "Subvariation(5):"
8321 msgstr "Sub-variation5):"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:118
8325 msgstr "Motiones celate"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:123
8329 msgstr "Motiones celate:"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:128
8335 #: lib/layouts/chess.layout:132
8336 msgid "[chessboard]"
8337 msgstr "[chacchiero]"
8339 #: lib/layouts/chess.layout:141
8340 msgid "BoardCentered"
8341 msgstr "Tabula centrate"
8343 #: lib/layouts/chess.layout:146
8344 msgid "[centered board]"
8345 msgstr "[tabula centrate]"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:156
8351 #: lib/layouts/chess.layout:161
8353 msgstr "Evidentias :"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:176
8359 #: lib/layouts/chess.layout:181
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8365 msgstr "Motion cavallo"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8369 msgstr "Motion cavallo:"
8371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8372 msgid "Springer cl2emult"
8373 msgstr "Springer cl2emult"
8375 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8376 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8377 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8379 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8380 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8381 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8383 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8384 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8385 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8392 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8394 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8424 msgstr "Datos postal"
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8429 msgid "Send To Address"
8430 msgstr "Adresse destinatario"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8433 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8436 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8444 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8450 msgid "Sender Address:"
8451 msgstr "Adresse mittente:"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8454 msgid "Return address"
8455 msgstr "Adresse de retorno"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8459 msgid "Backaddress:"
8460 msgstr "Adresse de retorno:"
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8463 msgid "Postal comment"
8464 msgstr "Commento postal"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8467 msgid "Postal Remark:"
8468 msgstr "Commento postal:"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8472 msgstr "Tractamento"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8476 msgstr "Tractamento:"
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8482 msgstr "Vostre ref."
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8487 msgstr "Vostre ref.:"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8493 msgstr "Mi referentia"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8498 msgstr "Nostre referentia:"
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8512 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8521 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8534 msgstr "In basso a sinistra"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8537 msgid "Bottom text:"
8538 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8542 msgstr "Codice postal"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8546 msgstr "Codice postal:"
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8549 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8556 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8557 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8574 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8597 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8624 msgstr "Signatura|S"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8627 msgid "Here you can insert a signature scan"
8628 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8637 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8639 msgstr "attachamentos:"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8650 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8660 msgid "Post Scriptum:"
8661 msgstr "Post Scriptum:"
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8664 msgid "SenderAddress"
8665 msgstr "Adresse mittente"
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8670 msgstr "Adresse de retorno"
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8673 msgid "RetourAdresse"
8674 msgstr "RetourAdresse"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8682 msgstr "Postvermerk"
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8695 msgstr "Vostre posta"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8698 msgid "IhrSchreiben"
8699 msgstr "IhrSchreiben"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8703 msgstr "MeinZeichen"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8706 msgid "Unterschrift"
8707 msgstr "Unterschrift"
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8737 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8751 msgstr "Texto de recapitulation"
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8780 msgid "DocBook Book (SGML)"
8781 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8785 msgid "Books (DocBook)"
8786 msgstr "Libros (DocBook)"
8788 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8789 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8790 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8792 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8793 msgid "DocBook Section (SGML)"
8794 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8796 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8797 msgid "DocBook Article (SGML)"
8798 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8800 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8801 msgid "Inderscience A4 Journals"
8802 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8804 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8805 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8806 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8809 msgid "Econometrica"
8810 msgstr "Econometrica"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8814 msgstr "Titulo currente"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8817 msgid "Running Title:"
8818 msgstr "Titulo currente:"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8822 msgstr "Autor currente"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8825 msgid "Running Author:"
8826 msgstr "Autor currente:"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8829 msgid "Address Option"
8830 msgstr "Option de Adresse"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8833 msgid "Optional argument for the address"
8834 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8837 msgid "E-Mail Option"
8838 msgstr "Option de e-posta"
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8841 msgid "Optional argument for the e-mail"
8842 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8851 msgstr "Adresse Web"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8854 msgid "Web address:"
8855 msgstr "Adresse Web:"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8858 msgid "Authors Block"
8859 msgstr "Bloco autores"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8862 msgid "Authors Block:"
8863 msgstr "Bloco autores:"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8867 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8870 msgstr "Parola clave"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8874 msgstr "Texto de gratias"
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8877 msgid "Thanks \\theThanks:"
8878 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8881 msgid "Thanks Reference"
8882 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8886 msgstr "Ref. de gratias"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8889 msgid "Internet Address Reference"
8890 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8893 msgid "Internet Addess Ref"
8894 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8897 msgid "Corresponding Author"
8898 msgstr "Autor correspondente"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8901 msgid "Name (First Name)"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8909 msgid "Name (Surname)"
8910 msgstr "Nomine de Familia"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8913 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8918 msgstr "Nomine de Familia"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8921 msgid "By Same Author (bib)"
8922 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8928 #: lib/layouts/egs.layout:3
8929 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8930 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8932 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8936 #: lib/layouts/egs.layout:289
8938 msgstr "Titulo LaTeX"
8940 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8944 #: lib/layouts/egs.layout:333
8948 #: lib/layouts/egs.layout:368
8952 #: lib/layouts/egs.layout:377
8956 #: lib/layouts/egs.layout:391
8960 #: lib/layouts/egs.layout:401
8962 msgstr "Prime autor"
8964 #: lib/layouts/egs.layout:414
8965 msgid "1st_author_surname:"
8966 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8968 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8975 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8980 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8985 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8990 #: lib/layouts/egs.layout:467
8992 msgstr "Displaciamentos"
8994 #: lib/layouts/egs.layout:480
8995 msgid "reprint_reqs_to:"
8996 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8999 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9000 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9003 msgid "Author Option"
9004 msgstr "Option de author"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9007 msgid "Optional argument for the author"
9008 msgstr "Argumento optional pro le author"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9011 msgid "Author Address"
9012 msgstr "Adresse autor"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9016 msgid "Author Email"
9017 msgstr "E-posta de autor"
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9020 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9035 msgid "Thanks Option"
9036 msgstr "Option de gratias"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9039 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9040 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9048 msgstr "Demonstration."
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9100 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9103 msgid "Case \\arabic{case}"
9104 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9111 msgid "BeginFrontmatter"
9112 msgstr "Inito frontispicio"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9115 msgid "Begin frontmatter"
9116 msgstr "Initio frontispicio"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9119 msgid "EndFrontmatter"
9120 msgstr "Fin frontispicio"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9123 msgid "End frontmatter"
9124 msgstr "Fin frontispicio"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9127 msgid "Titlenotemark"
9128 msgstr "Nota titolo"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9131 msgid "Titlenote mark"
9132 msgstr "Nota titulo"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9135 msgid "Title footnote"
9136 msgstr "Apostilla del titulo"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9139 msgid "Footnote Label"
9140 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9143 msgid "Label you refer to in the title"
9144 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9147 msgid "Title footnote:"
9148 msgstr "Apostilla del titulo:"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9151 msgid "Author Label"
9152 msgstr "Etiquetta de autor"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9155 msgid "Label you will reference in the address"
9156 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9160 msgstr "Nota autore"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9163 msgid "Author footnote"
9164 msgstr "Apostilla de autor"
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9167 msgid "Author footnote:"
9168 msgstr "Apostilla de autor:"
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9171 msgid "Author Footnote Label"
9172 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9175 msgid "Label you refer to for an author"
9176 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9179 msgid "CorAuthormark"
9180 msgstr "Nota autore corr."
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9183 msgid "CorAuthor mark"
9184 msgstr "Nota autor corr."
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9187 msgid "Corresponding author"
9188 msgstr "Autor correspondente"
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9191 msgid "Corresponding author text:"
9192 msgstr "Texto autor correspondente:"
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9195 msgid "Address Label"
9196 msgstr "Etiquetta de adresse"
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9199 msgid "Label of the author you refer to"
9200 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9208 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9210 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9211 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9212 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9214 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9216 msgstr "Parolas clave:"
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9219 msgid "Europass CV (2013)"
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9224 msgid "Curricula Vitae"
9225 msgstr "Curricula Vitae"
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9228 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9235 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9239 msgid "Name (footer):"
9240 msgstr "Ultime pede de pagina:"
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9247 msgid "Mobile phone number"
9248 msgstr "Numero de telephono mobile"
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9253 msgstr "Pagina domo"
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9257 msgstr "Pagina domo:"
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9260 msgid "InstantMessaging"
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9265 msgid "Instant Messaging:"
9266 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9279 msgstr "Anniversario de nativitate"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9282 msgid "Date of birth:"
9283 msgstr "Data de nascite:"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9287 msgstr "Nationalitate"
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9290 msgid "Nationality:"
9291 msgstr "Nationalitate:"
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9302 msgid "BeforePicture"
9303 msgstr "Ante Figura"
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9306 msgid "Space before picture:"
9307 msgstr "Spatio ante imagine."
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9318 msgid "Resize photo to this width"
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9322 msgid "AfterPicture"
9323 msgstr "Post figura"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9326 msgid "Space after picture:"
9327 msgstr "Spatio post imagine."
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9333 msgid "Vertical Space"
9334 msgstr "Spatio vertical"
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9339 msgid "Additional vertical space"
9340 msgstr "Spatio additional vertical"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9349 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9350 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9360 msgstr "Lista de elementos"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9369 msgstr "Nota titolo"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9383 msgid "Title level:"
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9388 msgid "Text (right side)"
9389 msgstr "Fixa linea dextere"
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9394 msgstr "Elemento punctate"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9399 msgstr "Elemento punctate:"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9403 msgid "BlueItemInset"
9404 msgstr "Insertos personalisate"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9407 msgid "Blue subitems"
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9418 msgstr "Lista punctate:"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9423 msgstr "Lista punctate"
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9426 msgid "MotherTongue"
9427 msgstr "Lingua matre"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9430 msgid "Mother Tongue:"
9431 msgstr "Lingua matre:"
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9438 msgid "Language Header:"
9439 msgstr "Capite de Linguage:"
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9446 msgid "Name of the language"
9447 msgstr "Nomine del linguage"
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9454 msgid "Level how good you think you can listen"
9455 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9462 msgid "Level how good you think you can read"
9463 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9467 msgstr "Interaction"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9470 msgid "Level how good you think you can conversate"
9471 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9478 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9479 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9482 msgid "LastLanguage"
9483 msgstr "LastLanguage"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9486 msgid "Last Language:"
9487 msgstr "Ultime Linguage:"
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9491 msgstr "LangFooter::"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9494 msgid "Language Footer:"
9495 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9508 msgstr "Evidentias :"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9515 msgid "Footer name:"
9516 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9527 msgid "Size the photo is resized to"
9528 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9535 msgid "The title as it appears in the header"
9536 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9539 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9540 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9543 msgid "BulletedItem"
9544 msgstr "Elemento punctate"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9547 msgid "Bulleted Item:"
9548 msgstr "Elemento punctate:"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9556 msgstr "Initio del CV"
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9559 msgid "PersonalInfo"
9560 msgstr "Datos personal"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9563 msgid "Personal Info"
9564 msgstr "Datos personal"
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9567 msgid "VerticalSpace"
9568 msgstr "Spatio vertical"
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9571 msgid "Vertical space"
9572 msgstr "Spatio vertical"
9574 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9575 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9576 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9578 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9579 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9580 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9582 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9583 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9584 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9586 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9587 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9588 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9590 #: lib/layouts/foils.layout:3
9594 #: lib/layouts/foils.layout:44
9598 #: lib/layouts/foils.layout:63
9599 msgid "ShortFoilhead"
9600 msgstr "Foilhead breve"
9602 #: lib/layouts/foils.layout:69
9603 msgid "Rotatefoilhead"
9604 msgstr "Foilhead rotate"
9606 #: lib/layouts/foils.layout:75
9607 msgid "ShortRotatefoilhead"
9608 msgstr "Foilhead breve rotate"
9610 #: lib/layouts/foils.layout:84
9612 msgstr "Lista marcate"
9614 #: lib/layouts/foils.layout:99
9618 #: lib/layouts/foils.layout:103
9620 msgstr "Lista cruciate"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:118
9626 #: lib/layouts/foils.layout:162
9630 #: lib/layouts/foils.layout:170
9634 #: lib/layouts/foils.layout:179
9636 msgstr "Restriction"
9638 #: lib/layouts/foils.layout:183
9639 msgid "Restriction:"
9640 msgstr "Restriction:"
9642 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9645 msgstr "Capite sinistre"
9647 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9649 msgid "Left Header:"
9650 msgstr "Capite sinistre:"
9652 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9654 msgid "Right Header"
9655 msgstr "Capite dextere"
9657 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9659 msgid "Right Header:"
9660 msgstr "Capite dextere:"
9662 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9663 msgid "Right Footer"
9664 msgstr "Pede pagina dextere"
9666 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9667 msgid "Right Footer:"
9668 msgstr "Pede pagina dextere:"
9670 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9673 msgstr "Theorema #."
9675 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9680 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9681 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9682 msgid "Corollary #."
9683 msgstr "Corollario #."
9685 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9686 msgid "Proposition #."
9687 msgstr "Proposition #."
9689 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9690 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9691 msgid "Definition #."
9692 msgstr "Definition #."
9694 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9704 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9707 msgstr "Corollario*"
9709 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9711 msgid "Proposition*"
9712 msgstr "Proposition*"
9714 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9715 msgid "Proposition."
9716 msgstr "Proposition #."
9718 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9721 msgstr "Definition*"
9723 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9724 msgid "French Letter (frletter)"
9725 msgstr "Littera francese (frletter)"
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9728 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9729 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9766 msgid "ReturnAddress"
9767 msgstr "Adresse de retorno"
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9770 msgid "ReturnAddress:"
9771 msgstr "Adresse de retorno:"
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9779 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9829 msgstr "Codice bancari"
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9833 msgstr "Codice bancari:"
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9837 msgstr "Conto bancari"
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9840 msgid "BankAccount:"
9841 msgstr "Conto bancari:"
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9845 msgid "PostalComment"
9846 msgstr "Commento postal"
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9849 msgid "PostalComment:"
9850 msgstr "Commento postal:"
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9854 msgstr "Referentia:"
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9861 msgid "G-Brief (V. 2)"
9862 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9866 msgstr "NomineLineaA"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9870 msgstr "NomineLineaA:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9874 msgstr "NomineLineaB"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9878 msgstr "NomineLineaB:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9882 msgstr "NomineLineaC"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9886 msgstr "NomineLineaC:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9890 msgstr "NomineLineaD"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9894 msgstr "NomineLineaD:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9898 msgstr "NomineLineaE"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9902 msgstr "NomineLineaE:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9906 msgstr "NomineLineaF"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9910 msgstr "NomineLineaF:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9914 msgstr "NomineLineaG"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9918 msgstr "NomineLineaG:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9922 msgstr "AdresseLineaA"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9925 msgid "AddressRowA:"
9926 msgstr "AdresseLineaA:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9930 msgstr "AdresseLineaB"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9933 msgid "AddressRowB:"
9934 msgstr "AdresseLineaB:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9938 msgstr "AdresseLineaC"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9941 msgid "AddressRowC:"
9942 msgstr "AdresseLineaC:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9946 msgstr "AdresseLineaD"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9949 msgid "AddressRowD:"
9950 msgstr "AdresseLineaD:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9954 msgstr "AdresseLineaE"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9957 msgid "AddressRowE:"
9958 msgstr "AdresseLineaE:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9962 msgstr "AdresseLineaF"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9965 msgid "AddressRowF:"
9966 msgstr "AdresseLineaF:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9969 msgid "TelephoneRowA"
9970 msgstr "TelephonoLineaA"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9973 msgid "TelephoneRowA:"
9974 msgstr "TelephonoLineaA:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9977 msgid "TelephoneRowB"
9978 msgstr "TelephonoLineaB"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9981 msgid "TelephoneRowB:"
9982 msgstr "TelephonoLineaB:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9985 msgid "TelephoneRowC"
9986 msgstr "TelephonoLineaC"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9989 msgid "TelephoneRowC:"
9990 msgstr "TelephonoLineaC:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9993 msgid "TelephoneRowD"
9994 msgstr "TelephonoLineaD"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9997 msgid "TelephoneRowD:"
9998 msgstr "TelephonoLineaD:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10001 msgid "TelephoneRowE"
10002 msgstr "TelephonoLineaE"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10005 msgid "TelephoneRowE:"
10006 msgstr "TelephonoLineaE:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10009 msgid "TelephoneRowF"
10010 msgstr "TelephonoLineaF"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10013 msgid "TelephoneRowF:"
10014 msgstr "TelephonoLineaF:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10017 msgid "InternetRowA"
10018 msgstr "InternetLineaA"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10021 msgid "InternetRowA:"
10022 msgstr "InternetLineaA:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10025 msgid "InternetRowB"
10026 msgstr "InternetLineaB"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10029 msgid "InternetRowB:"
10030 msgstr "InternetLineaB:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10033 msgid "InternetRowC"
10034 msgstr "InternetLineaC"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10037 msgid "InternetRowC:"
10038 msgstr "InternetLineaC:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10041 msgid "InternetRowD"
10042 msgstr "InternetLineaD"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10045 msgid "InternetRowD:"
10046 msgstr "InternetLineaD:"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10049 msgid "InternetRowE"
10050 msgstr "InternetLineaE"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10053 msgid "InternetRowE:"
10054 msgstr "InternetLineaE:"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10057 msgid "InternetRowF"
10058 msgstr "InternetLineaF"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10061 msgid "InternetRowF:"
10062 msgstr "InternetLineaF:"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10066 msgstr "BancaLineaA"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10070 msgstr "BancaLineaA:"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10074 msgstr "BancaLineaB"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10078 msgstr "BancaLineaB:"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10082 msgstr "BancaLineaC"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10086 msgstr "BancaLineaC:"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10090 msgstr "BancaLineaD"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10094 msgstr "BancaLineaD:"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10098 msgstr "BancaLineaE"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10102 msgstr "BancaLineaE:"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10106 msgstr "BancaLineaF"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10110 msgstr "BancaLineaF:"
10112 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10113 msgid "Hebrew Article"
10114 msgstr "Articulo Hebre"
10116 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10118 msgstr "Assertion #."
10120 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10122 msgstr "Observationes"
10124 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10126 msgstr "Observationes #."
10128 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10131 msgstr "Demonstration:"
10133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10134 msgid "Hebrew Letter"
10135 msgstr "Littera hebree"
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10149 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10151 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10157 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10166 msgid "(continuing)"
10167 msgstr "(continuar)"
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10171 msgstr "Transition"
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10174 msgid "TITLE OVER:"
10175 msgstr "TITULO SUPRA:"
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10182 msgid "INTERCUT WITH:"
10183 msgstr "INTERCUT CON:"
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10187 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10194 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10195 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10198 msgid "Author Names"
10199 msgstr "Nomines de autor"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10202 msgid "Author names that will appear in the header line"
10203 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10222 msgid "Classification Codes"
10223 msgstr "Codices de classification"
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10226 msgid "TableCaption"
10227 msgstr "Didascalia tabella"
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10230 msgid "Table caption"
10231 msgstr "Didascalia tabella"
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10238 msgid "Cite reference"
10239 msgstr "Cita referentia"
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10243 msgstr "Lista de elementos"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10247 msgstr "Lista roman"
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10250 msgid "Numbering Scheme"
10251 msgstr "Schema de numeration"
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10255 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10258 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10259 "elementos numerate per numeros roman"
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10265 msgid "Theorem \\thetheorem."
10266 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10272 msgid "Corollary \\thecorollary."
10273 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10279 msgid "Lemma \\thelemma."
10280 msgstr "Lemma \\thelemma."
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10286 msgid "Proposition \\theproposition."
10287 msgstr "Proposition \\theproposition."
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10310 msgid "Question \\thequestion."
10311 msgstr "Question \\thequestion."
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10316 msgid "Claim \\theclaim."
10317 msgstr "Assertion \\theclaim."
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10324 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10329 msgstr "Proposition"
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10333 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10336 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10337 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10344 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10345 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10348 msgid "Short title that will appear in header line"
10349 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10353 msgstr "Revisiones"
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10383 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10384 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10391 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10392 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10399 msgid "submit to paper:"
10400 msgstr "submitte a papiro:"
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10403 msgid "Bibliography (plain)"
10404 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10407 msgid "Bibliography heading"
10408 msgstr "Capite bibliographic"
10410 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10411 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10412 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10414 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10418 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10420 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10422 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10424 msgstr "Commission"
10426 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10428 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10431 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10434 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10436 msgid "\\thesection."
10437 msgstr "mathsection"
10439 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10441 msgid "\\thesection"
10442 msgstr "mathsection"
10444 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10446 msgid "\\thesubsection."
10447 msgstr "\\Alph{subsection}."
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10451 msgid "\\thesubsubsection."
10452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10461 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10468 msgid "Main Author"
10469 msgstr "Autor currente"
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10474 msgid "Affiliation Key"
10475 msgstr "Affiliation"
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10479 msgid "Affiliation key of the author"
10480 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10491 msgstr "Autor corr.:"
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10496 msgstr "Autor de Capitulo"
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10500 msgid "Affiliation key of the co-author"
10501 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10505 msgid "Short Author"
10506 msgstr "Autor breve|S"
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10510 msgid "Short author:"
10511 msgstr "Autor breve|S"
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10515 msgid "Affiliation key"
10516 msgstr "Affiliation"
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10521 msgstr "&Parola clave:"
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10533 msgid "PDB reference"
10534 msgstr "Preferentias"
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10538 msgid "PDB reference:"
10539 msgstr "Preferentias"
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10543 msgid "Optional name"
10544 msgstr "Largessa optional"
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10548 msgid "NDB reference"
10549 msgstr "<reference>"
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10553 msgid "NDB reference:"
10554 msgstr "Referentia:"
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10560 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10561 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10562 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10565 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10566 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10569 msgid "Alternative Affiliation"
10570 msgstr "Affiliation alternative:"
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10573 msgid "Affiliation Prefix"
10574 msgstr "Prefixo de affiliation"
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10577 msgid "A prefix like 'Also at '"
10578 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10581 msgid "PACS numbers:"
10582 msgstr "Numeros de PACS:"
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10585 msgid "Preprint number"
10586 msgstr "Numero de pre-impression"
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10589 msgid "Preprint number:"
10590 msgstr "Numero de pre-impression:"
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10593 msgid "Online citation"
10594 msgstr "Citation in linea"
10596 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10597 msgid "Japanese Book (jbook)"
10598 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10600 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10602 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10604 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10605 msgid "Japanese Report (jreport)"
10606 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10608 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10609 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10610 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10612 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10613 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10614 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10616 #: lib/layouts/jss.layout:3
10618 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10619 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10621 #: lib/layouts/jss.layout:107
10623 msgid "Plain Keywords"
10624 msgstr "Parolas clave"
10626 #: lib/layouts/jss.layout:110
10628 msgid "Plain Keywords:"
10629 msgstr "Parolas clave:"
10631 #: lib/layouts/jss.layout:113
10633 msgid "Plain Title"
10634 msgstr "Titulo parte"
10636 #: lib/layouts/jss.layout:116
10638 msgid "Plain Title:"
10639 msgstr "Titulo parte"
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10643 msgid "Short Title:"
10644 msgstr "Titulo breve"
10646 #: lib/layouts/jss.layout:125
10648 msgid "Plain Author"
10649 msgstr "Autor currente"
10651 #: lib/layouts/jss.layout:128
10653 msgid "Plain Author:"
10654 msgstr "Autor currente:"
10656 #: lib/layouts/jss.layout:131
10661 #: lib/layouts/jss.layout:133
10666 #: lib/layouts/jss.layout:156
10671 #: lib/layouts/jss.layout:158
10675 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10676 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10682 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10686 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10691 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10696 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10698 msgid "Code Output"
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10706 msgid "AddressForOffprints"
10707 msgstr "Adresse per extractos"
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10710 msgid "Address for Offprints:"
10711 msgstr "Adresse per extractos:"
10713 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10714 msgid "RunningTitle"
10715 msgstr "Titulo currente"
10717 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10718 msgid "Running title:"
10719 msgstr "Titulo currente:"
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10722 msgid "RunningAuthor"
10723 msgstr "Autor currente"
10725 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10726 msgid "Running author:"
10727 msgstr "Autor currente:"
10729 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10730 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10731 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10733 #: lib/layouts/letter.layout:3
10734 msgid "Letter (Standard Class)"
10735 msgstr "Littera (classe standard)"
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10738 msgid "French Letter (lettre)"
10739 msgstr "Littera francese (lettre)"
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10742 msgid "NoTelephone"
10743 msgstr "NulleTelephono"
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10753 msgstr "NullePlacia"
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10761 msgid "Post Scriptum"
10762 msgstr "Post Scriptum"
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10765 msgid "EndOfMessage"
10766 msgstr "Fin de message"
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10770 msgstr "Fin de file"
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10797 msgid "EndOfMessage."
10798 msgstr "Fin de message."
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10802 msgstr "Fin de file."
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10809 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10810 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10813 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10814 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10816 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10822 msgid "Running LaTeX Title"
10823 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10827 msgstr "Titulo de Indice general"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10831 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10834 msgid "Author Running"
10835 msgstr "Autor currente"
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10838 msgid "Author Running:"
10839 msgstr "Autor currente:"
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10843 msgstr "Autor de indice general"
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10846 msgid "TOC Author:"
10847 msgstr "Autor de indice general:"
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10856 msgstr "Assertion #."
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10859 msgid "Conjecture #."
10860 msgstr "Conjectura #."
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10864 msgstr "Exemplo #."
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10867 msgid "Exercise #."
10868 msgstr "Exercitio #."
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10876 msgstr "Problema #."
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10883 msgstr "Proprietate"
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10886 msgid "Property #."
10887 msgstr "Proprietate #."
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10890 msgid "Question #."
10891 msgstr "Question #."
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10895 msgstr "Observation #."
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10898 msgid "Solution #."
10899 msgstr "Solution #."
10901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10914 msgid "Short Title (TOC)|S"
10915 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10920 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10926 msgid "Short Title (Header)"
10927 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10930 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10931 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10940 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10943 msgid "The section as it appears in the running headers"
10944 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10948 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10952 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10956 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10960 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10964 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10968 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10973 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10977 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10978 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10981 msgid "Chapterprecis"
10982 msgstr "Summario del capitulo"
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10989 msgid "Epigraph Source|S"
10990 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10997 msgid "The source/author of this epigraph"
10998 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11002 msgstr "Titulo poema"
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11005 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11007 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11011 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11012 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11016 msgstr "Titulo poema*"
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11024 msgstr "CV moderne"
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11028 msgstr "Stilo de CV"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11032 msgstr "Stilo de CV:"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11036 msgid "Style Options"
11037 msgstr "Preferentias de nota"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11041 msgid "Options for the CV style"
11042 msgstr "Option(es) pro le initial"
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11046 msgstr "Color de CV"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11049 msgid "CV Color Scheme:"
11050 msgstr "Schema de color de CV:"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11058 msgid "CV Icon Set:"
11059 msgstr "&Insimul de icone:"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11063 msgid "CVColumnWidth"
11064 msgstr "Largessa Columna %"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11068 msgid "Column Width:"
11069 msgstr "Largessa Columna %"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11072 msgid "PDF Page Mode"
11073 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11076 msgid "PDF Page Mode:"
11077 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11090 msgstr "Nomine de familia:"
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11093 msgid "Family Name:"
11094 msgstr "Nomine de Familia:"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11101 msgid "Optional address line"
11102 msgstr "Linea de adresse optional"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11114 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11129 msgid "Name of the social network"
11130 msgstr "Nomine del autor"
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11134 msgstr "Information Extra"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11137 msgid "Extra Info:"
11138 msgstr "Information Extra:"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11145 msgid "Height the photo is resized to"
11146 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11153 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11154 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11157 msgid "EmptySection"
11158 msgstr "EmptySection"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11161 msgid "Empty Section"
11162 msgstr "Vacua section"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11165 msgid "CloseSection"
11166 msgstr "CloseSection"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11173 msgid "Optional width"
11174 msgstr "Largessa optional"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11181 msgid "Header content"
11182 msgstr "Contento de capite"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11201 msgid "ItemWithComment"
11202 msgstr "Elemento con commento"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11205 msgid "Item with Comment:"
11206 msgstr "Dato con commento:"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11214 msgstr "Lista punctate"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11218 msgstr "Lista punctate:"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11222 msgstr "Elemento duple"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11225 msgid "Double Item:"
11226 msgstr "Elemento duple:"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11229 msgid "Left Summary"
11230 msgstr "Summario sinistre"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11233 msgid "Left summary"
11234 msgstr "Summario sinistre"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11238 msgstr "Texto sinistre"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11242 msgstr "Texto sinistre"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11245 msgid "Right Summary"
11246 msgstr "Summario dextere"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11249 msgid "Right summary"
11250 msgstr "Summario dextere"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11253 msgid "DoubleListItem"
11254 msgstr "Elemento de lista duple"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11257 msgid "Double List Item:"
11258 msgstr "Elemento de lista duple:"
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11262 msgstr "Prime elemento"
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11266 msgstr "Prime Elemento"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11270 msgstr "Computator"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11273 msgid "MakeCVtitle"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11277 msgid "Make CV Title"
11278 msgstr "Face Titulo CV"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11281 msgid "MakeLetterTitle"
11282 msgstr "Titulo de littera"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11285 msgid "Make Letter Title"
11286 msgstr "Face Titulo de littera"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11289 msgid "MakeLetterClosing"
11290 msgstr "Clausura de littera"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11293 msgid "Close Letter"
11294 msgstr "Claude littera"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11298 msgstr "Destinatario"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11301 msgid "Company Name"
11302 msgstr "Nomine de compania"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11305 msgid "Company name"
11306 msgstr "Nomine de compania"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11313 msgid "Alternative Name"
11314 msgstr "Nomine alternative:"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11317 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11318 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11324 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11325 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11326 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11328 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11329 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11330 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11332 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11333 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11334 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11336 #: lib/layouts/paper.layout:3
11337 msgid "Paper (Standard Class)"
11338 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11340 #: lib/layouts/paper.layout:149
11342 msgstr "Sub-Titulo"
11344 #: lib/layouts/paper.layout:161
11345 msgid "Institution"
11346 msgstr "Institution"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11355 msgstr "Diapositiva de titulo"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11360 msgstr "Diapositivas"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11367 msgid "Slide Option"
11368 msgstr "Option de diapositiva"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11371 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11373 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11377 msgstr "Fin diapositiva"
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11385 msgstr "Diapositiva extendite"
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11389 msgstr "Diapositiva vacue"
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11392 msgid "Empty slide:"
11393 msgstr "Diapositiva vacue:"
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11396 msgid "\\arabic{section}"
11397 msgstr "\\arabic{section}"
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11400 msgid "Section Option"
11401 msgstr "Option de section"
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11404 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11406 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11409 msgid "Itemize Type"
11410 msgstr "Typo de lista punctate"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11414 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11415 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11418 #: lib/layouts/paralist.module:27
11419 msgid "Itemize Options"
11420 msgstr "Optiones de lista punctate"
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11425 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11426 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11429 msgid "ItemizeType1"
11430 msgstr "PunctateTypo1"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11433 msgid "Enumerate Type"
11434 msgstr "Typo enumeration"
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11438 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11439 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11442 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11443 msgid "Enumerate Options"
11444 msgstr "Optione de enumeration"
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11447 msgid "EnumerateType1"
11448 msgstr "EnumerateTypo1"
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11452 msgstr "Duo Columnas"
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11455 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11456 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11459 msgid "Left Column"
11460 msgstr "Columna sinistre"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11463 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11465 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11470 msgid "List of Algorithms"
11471 msgstr "Lista del algorithmos"
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11475 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11479 msgstr "Sur diapositivas"
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11482 msgid "Overlay Specification|S"
11483 msgstr "Selige specification|S"
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11486 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11488 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11498 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11499 msgid "Recipe Book"
11500 msgstr "Receptario"
11502 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11503 msgid "\\thechapter"
11504 msgstr "\\thechapter"
11506 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11510 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11514 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11515 msgid "Ingredients"
11516 msgstr "Ingredientes"
11518 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11519 msgid "Ingredients Header"
11520 msgstr "Capite de Ingredientes"
11522 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11523 msgid "Specify an optional ingredients header"
11524 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11526 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11527 msgid "Ingredients:"
11528 msgstr "Ingredientes:"
11530 #: lib/layouts/report.layout:3
11531 msgid "Report (Standard Class)"
11532 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11534 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11535 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11536 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11539 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11540 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11543 msgid "Affiliation (alternate)"
11544 msgstr "Affiliation (alternative)"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11547 msgid "Affiliation (alternate):"
11548 msgstr "Affiliation (alternative):"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11551 msgid "Alternate Affiliation Option"
11552 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11555 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11556 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11559 msgid "Affiliation (none)"
11560 msgstr "Affiliation (necun)"
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11563 msgid "No affiliation"
11564 msgstr "Necun Affiliation"
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11567 msgid "Electronic Address:"
11568 msgstr "Adresse Electronic:"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11571 msgid "Electronic Address Option|s"
11572 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11575 msgid "Optional argument to the email command"
11576 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11579 msgid "Author URL Option"
11580 msgstr "Option de URL autor"
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11583 msgid "Optional argument to the homepage command"
11584 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11587 msgid "Collaboration"
11588 msgstr "Collaboration"
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11591 msgid "Collaboration:"
11592 msgstr "Collaboration:"
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11596 msgstr "Pre-impression"
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11599 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11600 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11603 msgid "acknowledgments"
11604 msgstr "recognoscentias"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11607 msgid "Ruled Table"
11608 msgstr "Tabella regulate"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11617 msgstr "Gira pagina"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11621 msgstr "Modo allargate"
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11628 msgid "List of Videos"
11629 msgstr "Lista de videos"
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11633 msgstr "Ligamine flottante"
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11638 msgstr "Ligamine flottante"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11642 msgid "lowercase text"
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11647 msgid "Online cite"
11648 msgstr "Citation in linea"
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11652 msgid "online cite"
11653 msgstr "Citation in linea"
11655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11657 msgid "Text behind"
11658 msgstr "Largessa Texto %"
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11661 msgid "text behind the cite"
11664 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11665 msgid "REVTeX (V. 4)"
11666 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11668 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11669 msgid "AltAffiliation"
11670 msgstr "Affiliation Alternative"
11672 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11676 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11677 msgid "PACS number:"
11678 msgstr "Numero PACS:"
11680 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11683 msgstr "Postvermerk"
11685 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11687 msgstr "Conferentia"
11689 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11692 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11697 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11699 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11702 msgstr "Dimensiones de font"
11704 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11705 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11708 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11715 msgid "Right logo:"
11716 msgstr "Pede pagina dextere:"
11718 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11720 msgid "Caption Width"
11721 msgstr "Largessa optional"
11723 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11724 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11728 msgid "KOMA-Script Article"
11729 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11731 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11732 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11733 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11735 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11736 msgid "KOMA-Script Book"
11737 msgstr "Libro KOMA-Script"
11739 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11741 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11742 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11745 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11746 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11749 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11750 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11771 msgid "Specialmail"
11772 msgstr "Posta special"
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11775 msgid "Specialmail:"
11776 msgstr "Posta special:"
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11784 msgstr "Vostre Ref"
11786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11788 msgstr "Vostre posta"
11790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11791 msgid "Your letter of:"
11792 msgstr "Vostre littera del:"
11794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11796 msgstr "Nostre ref."
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11803 msgid "Customer no.:"
11804 msgstr "Numero cliente:"
11806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11811 msgid "Invoice no.:"
11812 msgstr "Numero factura:"
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11815 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11816 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11819 msgid "NextAddress"
11820 msgstr "Adresse proxime"
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11823 msgid "Next Address:"
11824 msgstr "Adresse proxime:"
11826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11827 msgid "Sender Name:"
11830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11831 msgid "Sender Phone:"
11832 msgstr "Telephono mittente:"
11834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11835 msgid "Sender Fax:"
11836 msgstr "Fax mittente:"
11838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11839 msgid "Sender E-Mail:"
11840 msgstr "E-posta mittente:"
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11843 msgid "Sender URL:"
11844 msgstr "URL mittente:"
11846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11856 msgstr "Fin littera"
11858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11859 msgid "End of letter"
11860 msgstr "Fin de littera"
11862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Report"
11864 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11871 msgid "LandscapeSlide"
11872 msgstr "Diapositiva horizontal"
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11875 msgid "Landscape Slide"
11876 msgstr "Diapositiva horizontal"
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11879 msgid "PortraitSlide"
11880 msgstr "Diapositiva vertical"
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11883 msgid "Portrait Slide"
11884 msgstr "Diapositiva vertical"
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11887 msgid "SlideHeading"
11888 msgstr "Capite diapositiva"
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11891 msgid "SlideSubHeading"
11892 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11894 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11895 msgid "ListOfSlides"
11896 msgstr "Lista diapositivas"
11898 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11899 msgid "List of Slides"
11900 msgstr "Lista de diapositivas"
11902 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11903 msgid "SlideContents"
11904 msgstr "Contentos de diapositiva"
11906 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11907 msgid "Slide Contents"
11908 msgstr "Contentos de diapositiva"
11910 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11911 msgid "ProgressContents"
11912 msgstr "Contentos in progression"
11914 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11915 msgid "Progress Contents"
11916 msgstr "Contentos in progression"
11918 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11919 msgid "Landscape Slide:"
11920 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11922 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11923 msgid "Portrait Slide:"
11924 msgstr "Diapositiva vertical:"
11926 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11928 msgstr "Diapositiva*"
11930 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11931 msgid "[List Of Slides]"
11932 msgstr "[Lista diapositivas]"
11934 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11935 msgid "[Slide Contents]"
11936 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11938 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11939 msgid "[Progress Contents]"
11940 msgstr "[Contentos in progression]"
11942 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11943 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11944 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11946 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11948 msgid "Conjecture*"
11949 msgstr "Conjectura*"
11951 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11955 msgstr "Algorithmo*"
11957 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11961 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11962 msgid "The title as it appears in the running headers"
11963 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11965 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11966 msgid "Subjectclass"
11967 msgstr "Classification de subjecto"
11969 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11970 msgid "AMS subject classifications:"
11971 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11974 msgid "ACM SIGPLAN"
11975 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11978 msgid "Name of the conference"
11979 msgstr "Nomine del conferentia"
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11982 msgid "Conference:"
11983 msgstr "Conferentia:"
11985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11986 msgid "CopyrightYear"
11987 msgstr "Anno del copyright"
11989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11990 msgid "Copyright year:"
11991 msgstr "Anno del copyright:"
11993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11994 msgid "Copyrightdata"
11995 msgstr "Datos de copyright"
11997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11998 msgid "Copyright data:"
11999 msgstr "Datos de copyright:"
12001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12002 msgid "TitleBanner"
12003 msgstr "Titulo standardo"
12005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12006 msgid "Title banner:"
12007 msgstr "Titulo standardo"
12009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12010 msgid "PreprintFooter"
12011 msgstr "Nota de pre-impression"
12013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12014 msgid "Preprint footer:"
12015 msgstr "Nota de pre-impression:"
12017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12023 msgid "Digital Object Identifier:"
12026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12027 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12028 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12038 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12042 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12046 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12047 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12048 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
12050 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12051 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12052 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
12054 #: lib/layouts/slides.layout:107
12056 msgstr "Nove diapositiva:"
12058 #: lib/layouts/slides.layout:129
12060 msgstr "Superposition"
12062 #: lib/layouts/slides.layout:144
12063 msgid "New Overlay:"
12064 msgstr "Nove superposition:"
12066 #: lib/layouts/slides.layout:184
12068 msgstr "Nove nota:"
12070 #: lib/layouts/slides.layout:209
12071 msgid "InvisibleText"
12072 msgstr "Texto invisibile"
12074 #: lib/layouts/slides.layout:216
12075 msgid "<Invisible Text Follows>"
12076 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12078 #: lib/layouts/slides.layout:233
12079 msgid "VisibleText"
12080 msgstr "Texto visibile"
12082 #: lib/layouts/slides.layout:240
12083 msgid "<Visible Text Follows>"
12084 msgstr "<Seque texto visibile>"
12086 #: lib/layouts/spie.layout:3
12087 msgid "SPIE Proceedings"
12088 msgstr "SPIE Proceedings"
12090 #: lib/layouts/spie.layout:56
12092 msgstr "Information de autor"
12094 #: lib/layouts/spie.layout:68
12095 msgid "Authorinfo:"
12096 msgstr "Information de autor:"
12098 #: lib/layouts/spie.layout:96
12099 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12100 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12103 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12104 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12109 msgstr "Nota de capite"
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12113 msgid "Headnote (optional):"
12114 msgstr "Nota de capite(optional):"
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12117 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12118 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12122 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12123 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12129 msgid "Institute #"
12130 msgstr "Instituto #"
12132 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12134 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12138 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12139 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12140 msgid "Dedication:"
12143 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12144 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12145 msgid "Corr Author:"
12146 msgstr "Autor corr.:"
12148 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12149 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12153 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12154 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12156 msgstr "Extractos:"
12158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12159 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12160 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12164 msgstr "Sub-classe"
12166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12167 msgid "Mathematics Subject Classification"
12168 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12175 msgid "CR Subject Classification"
12176 msgstr "Classification de subjecto CR"
12178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12179 msgid "Solution \\thesolution"
12180 msgstr "Solution \\thesolution"
12182 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12183 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12184 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12186 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12187 msgid "Springer SV Mono"
12188 msgstr "Springer SV Mono"
12190 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12192 msgstr "Prova(QED)"
12194 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12195 msgid "Proof(smartQED)"
12196 msgstr "Prova(smartQED)"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12199 msgid "Springer SV Mult"
12200 msgstr "Springer SV Mult"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12211 msgid "Contributors"
12212 msgstr "Contributores"
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12215 msgid "List of Contributors"
12216 msgstr "Lista de contributores"
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12219 msgid "Contributor List"
12220 msgstr "Lista de contributores"
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12229 msgid "For editors"
12230 msgstr "Per editores"
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12233 msgid "PartBacktext"
12234 msgstr "PartBacktext"
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12237 msgid "Running Chapter"
12238 msgstr "Capitulo currente"
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12242 msgstr "Autor de Capitulo"
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12245 msgid "ChapSubtitle"
12246 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12248 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12254 msgstr "Capitulo extra"
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12257 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12262 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12266 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12268 msgstr "Motto de Capitulo"
12270 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12271 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12272 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12274 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12275 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12276 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12278 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12279 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12280 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12282 #: lib/layouts/treport.layout:3
12283 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12284 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12288 msgstr "Libro tufte"
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12291 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12292 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12294 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12299 msgstr "Nota a latere"
12301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12303 msgstr "nota a latere"
12305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12307 msgstr "Nota a margine"
12309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12311 msgstr "nota a margine"
12313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12315 msgstr "NuovoPensiero"
12317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12318 msgid "new thought"
12319 msgstr "nove pensamento"
12321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12323 msgstr "Omne majusculettas"
12325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12327 msgstr "majusculas"
12329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12331 msgstr "Parve majusculettas"
12333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12335 msgstr "majusculettas"
12337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12339 msgstr "Largessa plen"
12341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12342 msgid "MarginTable"
12343 msgstr "Tabella a margine"
12345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12346 msgid "MarginFigure"
12347 msgstr "Figura a margine"
12349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12350 msgid "Tufte Handout"
12351 msgstr "Opusculo tufte"
12353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12361 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12362 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12363 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
12365 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12367 msgid "General terms:"
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12381 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12396 msgid "Citation-number"
12397 msgstr "Numero citation"
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12412 msgid "Issue-number"
12413 msgstr "Numero-edition"
12415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12417 msgstr "Die-edition"
12419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12420 msgid "Issue-months"
12421 msgstr "Menses-edition"
12423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12424 msgid "Subsubparagraph"
12425 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12428 msgid "-- Header --"
12429 msgstr "-- Capite --"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12432 msgid "Special-section"
12433 msgstr "Section special"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12436 msgid "Special-section:"
12437 msgstr "Section special:"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12440 msgid "AGU-journal"
12441 msgstr "Jornal de AGU"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12444 msgid "AGU-journal:"
12445 msgstr "Jornal de AGU:"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12448 msgid "Citation-number:"
12449 msgstr "Numero citation:"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12453 msgstr "Tomo de AGU"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12456 msgid "AGU-volume:"
12457 msgstr "Tomo de AGU:"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12461 msgstr "Edition de AGU"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12465 msgstr "Edition de AGU:"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12469 msgstr "Copyright:"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12472 msgid "Index-terms"
12473 msgstr "Terminos de indice"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12476 msgid "Index-terms..."
12477 msgstr "Terminos de indice..."
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12481 msgstr "Termino de Indice"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12484 msgid "Index-term:"
12485 msgstr "Termino de Indice:"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12489 msgstr "Termino cruciate"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12492 msgid "Cross-term:"
12493 msgstr "Termino cruciate:"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12496 msgid "Supplementary"
12497 msgstr "Supplemento"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12500 msgid "Supplementary..."
12501 msgstr "Supplemento..."
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12505 msgstr "Nota supplementar"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12508 msgid "Sup-mat-note:"
12509 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12513 msgstr "Cita (altere)"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12516 msgid "Cite-other:"
12517 msgstr "Cita (altere):"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12525 msgstr "Indenta (linea)"
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12528 msgid "Ident-line:"
12529 msgstr "Indenta (linea):"
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12540 msgid "Published-online:"
12541 msgstr "Publicate in linea:"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12552 msgid "Posting-order"
12553 msgstr "Ordine registration"
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12556 msgid "Posting-order:"
12557 msgstr "Ordine registration:"
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12561 msgstr "Paginas AGU"
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12565 msgstr "Paginas AGU:"
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12593 msgstr "Gruppo de datos"
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12597 msgstr "Gruppo de datos:"
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12617 msgstr "Codice-CCC"
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12629 msgstr "Nomine de org"
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12633 msgstr "Codice postal"
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12638 msgstr "Paragrapho*"
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12646 msgstr "Codice CCC:"
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12650 msgstr "Id. articulo"
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12654 msgstr "Id. articulo:"
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12658 msgstr "Adresse de autor"
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12661 msgid "Author Address:"
12662 msgstr "Adresse autor:"
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12665 msgid "SlugComment"
12666 msgstr "Commento interlinea"
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12669 msgid "Slug Comment:"
12670 msgstr "Commento interlinea:"
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12676 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12678 msgstr "Planotable"
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12685 msgid "Short title which appears in the running headers"
12686 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12689 msgid "Current Address"
12690 msgstr "Adresse currente"
12692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12693 msgid "Current address:"
12694 msgstr "Adresse currente:"
12696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12697 msgid "E-mail address:"
12698 msgstr "Adresse e-posta::"
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12701 msgid "Key words and phrases:"
12702 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12713 msgid "Translator:"
12714 msgstr "Traductor:"
12716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12717 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12718 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12722 msgstr "Directorio"
12724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12737 msgid "GuiMenuItem"
12738 msgstr "GuiMenuItem"
12740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12746 msgstr "MenuChoice"
12748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12753 msgid "Subparagraph*"
12754 msgstr "Sub-paragrapho*"
12756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12757 msgid "Authorgroup"
12758 msgstr "Gruppo autor"
12760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12761 msgid "RevisionHistory"
12762 msgstr "Historia de revision"
12764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12765 msgid "Revision History"
12766 msgstr "Historia de revision"
12768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12773 msgid "RevisionRemark"
12774 msgstr "Commento de revision"
12776 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12781 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12785 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12786 msgid "\\arabic{chapter}"
12787 msgstr "\\arabic{chapter}"
12789 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12790 msgid "\\Alph{chapter}"
12791 msgstr "\\Alph{chapter}"
12793 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12794 msgid "\\arabic{footnote}"
12795 msgstr "\\arabic{footnote}"
12797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12798 msgid "\\Roman{section}."
12799 msgstr "\\Roman{section}."
12801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12802 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12803 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12806 msgid "\\Alph{subsection}."
12807 msgstr "\\Alph{subsection}."
12809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12810 msgid "\\arabic{subsection}."
12811 msgstr "\\arabic{subsection}."
12813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12814 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12815 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12818 msgid "\\alph{subsubsection}."
12819 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12822 msgid "\\alph{paragraph}."
12823 msgstr "\\alph{paragraph}."
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12827 msgid "\\alph{enumii})"
12828 msgstr "(\\alph{enumii})"
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12832 msgstr "Adde parte"
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12836 msgstr "Adde capitulo"
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12840 msgstr "Adde section"
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12844 msgstr "Adde capitulo*"
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12848 msgstr "Adde section*"
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12852 msgstr "Mini-section"
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12856 msgstr "Publicatores"
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12860 msgstr "Titulo de capite"
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12863 msgid "Uppertitleback"
12864 msgstr "Retro titulo superior"
12866 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12867 msgid "Lowertitleback"
12868 msgstr "Retro titulo inferior"
12870 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12872 msgstr "Titulo extra"
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12878 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12882 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12886 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12894 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12895 msgid "Dictum Author"
12896 msgstr "Autor de dicto"
12898 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12899 msgid "The author of this dictum"
12900 msgstr "Le author de iste dicto"
12902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12904 msgstr "INDEFINITE"
12906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12927 msgid "\\Roman{part}"
12928 msgstr "\\Roman{part}"
12930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12931 msgid "Part \\Roman{part}"
12932 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12936 msgstr "Capitulo ##"
12938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12941 msgstr "Section ##"
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12944 msgid "Paragraph ##"
12945 msgstr "Paragrapho ##"
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12948 msgid "\\arabic{enumi}."
12949 msgstr "\\arabic{enumi}."
12951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12952 msgid "\\roman{enumiii}."
12953 msgstr "\\roman{enumiii}."
12955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12956 msgid "\\Alph{enumiv}."
12957 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12960 msgid "Equation ##"
12961 msgstr "Equation ##"
12963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12964 msgid "Footnote ##"
12965 msgstr "Apostilla ##"
12967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12968 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12981 msgstr "Discolorate"
12983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12984 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12989 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12990 msgstr "Lista de listatos"
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12993 msgid "Listings[[inset]]"
12994 msgstr "Listatos[inset]"
12996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13005 msgid "LongTableNoNumber"
13006 msgstr "Tabella longe non numerate"
13008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13011 msgstr "etiquetta de nota"
13013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13015 msgstr "Vista preliminar"
13017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13020 msgstr "Parola pro parola"
13022 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13023 msgid "Part \\thepart"
13024 msgstr "Parte \\thepart"
13026 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13027 msgid "Chapter \\thechapter"
13028 msgstr "Capitulo \\thechapter"
13030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13031 msgid "Appendix \\thechapter"
13032 msgstr "Appendice \\thechapter"
13034 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13035 msgid "Ligature Break|k"
13036 msgstr "Interruption de ligatura|r"
13038 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13039 msgid "End of Sentence|E"
13040 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
13042 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13046 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13047 msgid "Menu Separator|M"
13048 msgstr "Separator de menu|m"
13050 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13051 msgid "Hyphenation Point|H"
13052 msgstr "Puncto de syllabation|u"
13054 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13055 msgid "Breakable Slash|a"
13056 msgstr "Barra interrumpibile|r"
13058 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13059 msgid "Protected Hyphen|y"
13060 msgstr "Tracto protegite|T"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13063 msgid "Front Matter"
13064 msgstr "Frontispicio"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13067 msgid "--- Front Matter ---"
13068 msgstr "--- Frontispicio ---"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13071 msgid "Main Matter"
13072 msgstr "Texto principal"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13075 msgid "--- Main Matter ---"
13076 msgstr "--- Texto principal ---"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13079 msgid "Back Matter"
13080 msgstr "Notas conclusive"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13083 msgid "--- Back Matter ---"
13084 msgstr "--- Notas conclusive ---"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13088 msgstr "Titulo parte"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13091 msgid "Title of this part"
13092 msgstr "Titulo de iste parte"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13095 msgid "Run-in headings"
13096 msgstr "Capites de discussion"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13099 msgid "Sub-run-in headings"
13100 msgstr "Capites sub discussion"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13103 msgid "Author data:"
13104 msgstr "Datos de Autor:"
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13108 msgstr "Titulo de Indice general:"
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13111 msgid "TOC author:"
13112 msgstr "Autor de indice general:"
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13115 msgid "Running Title"
13116 msgstr "Titulo currente"
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13119 msgid "Running Author"
13120 msgstr "Autor currente"
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13123 msgid "Running chapter:"
13124 msgstr "Capitulo currente"
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13127 msgid "Running Section"
13128 msgstr "Section currente"
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13131 msgid "Running section:"
13132 msgstr "Section currente"
13134 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13138 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13139 msgid "Abstract* (not printed)"
13140 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13143 msgid "Alternative name"
13144 msgstr "Nomine alternative:"
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13147 msgid "Longest Description Label"
13148 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13151 msgid "Longest description label"
13152 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13154 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13165 msgid "Fact \\thefact."
13166 msgstr "Facto \\thefact."
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13171 msgid "Definition \\thedefinition."
13172 msgstr "Definition \\thedefinition."
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13177 msgid "Example \\theexample."
13178 msgstr "Exemplo \\theexample."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13183 msgid "Problem \\theproblem."
13184 msgstr "Problema \\theproblem."
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13189 msgid "Exercise \\theexercise."
13190 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13193 msgid "Corollary \\thetheorem."
13194 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13197 msgid "Lemma \\thetheorem."
13198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13201 msgid "Proposition \\thetheorem."
13202 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13205 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13206 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13209 msgid "Fact \\thetheorem."
13210 msgstr "Facto \\thetheorem."
13212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13213 msgid "Definition \\thetheorem."
13214 msgstr "Definition \\thetheorem."
13216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13217 msgid "Example \\thetheorem."
13218 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13221 msgid "Problem \\thetheorem."
13222 msgstr "Problema \\thetheorem."
13224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13225 msgid "Exercise \\thetheorem."
13226 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13230 msgid "Solution \\thetheorem."
13231 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13234 msgid "Remark \\thetheorem."
13235 msgstr "Observation \\thetheorem."
13237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13238 msgid "Claim \\thetheorem."
13239 msgstr "Assertion \\thetheorem."
13241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13242 msgid "Case \\arabic{casei}."
13243 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13246 msgid "Case \\roman{caseii}."
13247 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13250 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13251 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13254 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13255 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13267 msgstr "Exercitio*"
13269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13276 msgstr "Observation*"
13278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13280 msgstr "Assertion*"
13282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13283 msgid "Alternative proof string"
13284 msgstr "Catena de prova alternative"
13286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13287 msgid "Conjecture."
13288 msgstr "Conjectura."
13290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13300 msgstr "Exercitio."
13302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13309 msgstr "Observation."
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13313 msgstr "Nomine/Titulo"
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13316 msgid "Alternative optional name or title"
13317 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13320 msgid "Prop \\theprop."
13321 msgstr "Prop \\theprop."
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13329 msgstr "\\theprob."
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13336 msgid "# [number of Prob]"
13337 msgstr "# [numero de Prob]"
13339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13340 msgid "Label of Problem"
13341 msgstr "Etiquetta de problema"
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13344 msgid "Label of the corresponding problem"
13345 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13348 msgid "Property \\theproperty."
13349 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13353 msgid "Note \\thenote."
13354 msgstr "Nota \\thenote."
13356 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13358 msgid "Algorithm2e"
13359 msgstr "Algorithmo"
13361 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13363 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13364 "brewed algorithm floats."
13365 msgstr "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm "
13366 "floats) plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
13368 #: lib/layouts/basic.module:2
13369 msgid "Default (basic)"
13370 msgstr "Predefinite (basic)"
13372 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13373 #: lib/layouts/natbib.module:9
13374 msgid "Citation engine"
13375 msgstr "Motor de Citation"
13377 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13378 #: lib/layouts/natbib.module:44
13380 msgstr "non citate"
13382 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13383 #: lib/layouts/natbib.module:45
13384 msgid "Add to bibliography only."
13385 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13389 msgid "Multilingual Captions"
13390 msgstr "Legendas multilingual|C"
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13394 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13395 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13397 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13398 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13401 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13402 msgid "Caption setup"
13403 msgstr "Configuration de didascalia"
13405 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13407 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13409 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13412 msgid "Caption setup:"
13413 msgstr "Configuration de didascalia:"
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13417 msgstr "BiDidascalia"
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13424 msgid "Main Language Short Title"
13425 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13428 msgid "Short title for the main(document) language"
13429 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13431 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13432 msgid "Main Language Text"
13433 msgstr "Texto de linguage principal"
13435 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13436 msgid "Text in the main(document) language"
13437 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13440 msgid "Second Language Short Title"
13441 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13443 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13444 msgid "Short title for the second language"
13445 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13447 #: lib/layouts/braille.module:2
13451 #: lib/layouts/braille.module:6
13453 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13456 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13457 "Braille.lyx in exemplos."
13459 #: lib/layouts/braille.module:22
13460 msgid "Braille (default)"
13461 msgstr "Braille (predefinite)"
13463 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13467 #: lib/layouts/braille.module:45
13468 msgid "Braille (textsize)"
13469 msgstr "Braille (textsize)"
13471 #: lib/layouts/braille.module:68
13472 msgid "Braille (dots on)"
13473 msgstr "Braille (dots on)"
13475 #: lib/layouts/braille.module:83
13476 msgid "Braille_dots_on"
13477 msgstr "Braille_dots_on"
13479 #: lib/layouts/braille.module:92
13480 msgid "Braille (dots off)"
13481 msgstr "Braille (dots off)"
13483 #: lib/layouts/braille.module:107
13484 msgid "Braille_dots_off"
13485 msgstr "Braille_dots_off"
13487 #: lib/layouts/braille.module:116
13488 msgid "Braille (mirror on)"
13489 msgstr "Braille (mirror on)"
13491 #: lib/layouts/braille.module:131
13492 msgid "Braille_mirror_on"
13493 msgstr "Braille_mirror_on"
13495 #: lib/layouts/braille.module:140
13496 msgid "Braille (mirror off)"
13497 msgstr "Braille (mirror off)"
13499 #: lib/layouts/braille.module:155
13500 msgid "Braille_mirror_off"
13501 msgstr "Braille_mirror_off"
13503 #: lib/layouts/braille.module:163
13505 msgstr "Casella braille"
13507 #: lib/layouts/braille.module:167
13508 msgid "Braille box"
13509 msgstr "Quadrato braille"
13511 #: lib/layouts/changebars.module:2
13513 msgid "Change bars"
13514 msgstr "barra de modificationes"
13516 #: lib/layouts/changebars.module:7
13518 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13519 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13523 msgid "Custom Header/Footerlines"
13524 msgstr "Capite personalisate"
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13528 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13529 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13530 "Page Layout to 'fancy'!"
13532 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13533 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13534 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13537 msgid "Header/Footer"
13538 msgstr "Capite/Pede"
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13541 msgid "Even Header"
13542 msgstr "Capite par"
13544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13545 msgid "Alternative text for the even header"
13546 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13549 msgid "Center Header"
13550 msgstr "Capite central"
13552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13553 msgid "Center Header:"
13554 msgstr "Capite central:"
13556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13557 msgid "Left Footer"
13558 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13561 msgid "Left Footer:"
13562 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13565 msgid "Center Footer"
13566 msgstr "Pede de pagina central"
13568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13569 msgid "Center Footer:"
13570 msgstr "Pede de pagina central:"
13572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13574 msgstr "Nota final"
13576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13581 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13582 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13584 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13587 msgstr "Nota final"
13589 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13591 msgstr "Nota final"
13593 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13594 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13595 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13597 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13599 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13600 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13602 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13603 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13604 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13606 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13607 msgid "Description Options"
13608 msgstr "Optiones de description"
13610 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13611 msgid "Enumerate-Resume"
13612 msgstr "Lista numerate (resume)"
13614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13615 msgid "Number Equations by Section"
13616 msgstr "Numera equationes per section"
13618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13620 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13621 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13623 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13624 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13627 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13628 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13631 msgid "Number Figures by Section"
13632 msgstr "Numera figuras per section"
13634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13636 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13637 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13639 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13640 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13642 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13646 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13648 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13649 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13650 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13652 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13653 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13654 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13658 msgstr "Fixa LaTeX"
13660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13662 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13663 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13664 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13665 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13666 "may provide more bugfixes in future versions."
13668 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13669 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13670 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13671 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13672 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13674 #: lib/layouts/fixme.module:2
13678 #: lib/layouts/fixme.module:11
13680 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13681 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13682 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13683 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13684 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13685 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13686 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13687 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13691 #: lib/layouts/fixme.module:21
13693 msgid "List of FIXMEs"
13694 msgstr "Lista de figuras"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:35
13698 msgid "[List of FIXMEs]"
13699 msgstr "Lista de figuras"
13701 #: lib/layouts/fixme.module:51
13704 msgstr "Nota de figura"
13706 #: lib/layouts/fixme.module:53
13710 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13711 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13713 msgid "Fixme Note Options|s"
13714 msgstr "Preferentias de nota"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13717 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13718 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13721 #: lib/layouts/fixme.module:70
13723 msgid "Fixme Warning"
13724 msgstr "significato"
13726 #: lib/layouts/fixme.module:72
13731 #: lib/layouts/fixme.module:76
13733 msgid "Fixme Error"
13734 msgstr "Error de nomine del file"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13743 #: lib/layouts/fixme.module:82
13744 msgid "Fixme Fatal"
13747 #: lib/layouts/fixme.module:84
13752 #: lib/layouts/fixme.module:93
13753 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:95
13757 msgid "Fixme (Targeted)"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:105
13762 msgid "Fixme Note|x"
13763 msgstr "Nota de figura"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:106
13767 msgid "Insert the FIXME note here"
13768 msgstr "Inserta nota de LyX"
13770 #: lib/layouts/fixme.module:111
13771 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13774 #: lib/layouts/fixme.module:113
13775 msgid "Warning (Targeted)"
13778 #: lib/layouts/fixme.module:117
13779 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13782 #: lib/layouts/fixme.module:119
13783 msgid "Error (Targeted)"
13786 #: lib/layouts/fixme.module:123
13787 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13790 #: lib/layouts/fixme.module:125
13791 msgid "Fatal (Targeted)"
13794 #: lib/layouts/fixme.module:134
13795 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13798 #: lib/layouts/fixme.module:136
13799 msgid "Fixme (Multipar)"
13802 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13804 msgid "Fixme Summary"
13805 msgstr "Summario sinistre"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13808 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:153
13812 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:155
13816 msgid "Warning (Multipar)"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:159
13820 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:161
13824 msgid "Error (Multipar)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:165
13828 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:167
13832 msgid "Fatal (Multipar)"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:176
13836 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:178
13840 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:193
13845 msgid "Annotated Text"
13846 msgstr "Texto non formatate"
13848 #: lib/layouts/fixme.module:195
13850 msgid "Annotated Text|x"
13851 msgstr "Texto non formatate"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:196
13855 msgid "Insert the text to annotate here"
13856 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13858 #: lib/layouts/fixme.module:201
13859 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13862 #: lib/layouts/fixme.module:203
13863 msgid "Warning (MP Targ.)"
13866 #: lib/layouts/fixme.module:207
13867 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13870 #: lib/layouts/fixme.module:209
13871 msgid "Error (MP Targ.)"
13874 #: lib/layouts/fixme.module:213
13875 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13878 #: lib/layouts/fixme.module:215
13879 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13882 #: lib/layouts/fixme.module:225
13887 #: lib/layouts/fixme.module:229
13892 #: lib/layouts/fixme.module:233
13897 #: lib/layouts/fixme.module:237
13902 #: lib/layouts/fixme.module:241
13907 #: lib/layouts/fixme.module:245
13912 #: lib/layouts/fixme.module:249
13917 #: lib/layouts/fixme.module:253
13922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13923 msgid "Foot to End"
13924 msgstr "Apostilla a fin"
13926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13929 "code where you want the endnotes to appear."
13931 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13932 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13936 msgid "GraphicBoxes"
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13940 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13959 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13968 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13977 msgid "Width of the box"
13978 msgstr "Largessa fixate del columna"
13980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13981 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13995 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14004 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14007 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14009 msgstr "Appendite (Hanging)"
14011 #: lib/layouts/hanging.module:6
14013 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14014 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14017 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
14018 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
14019 "omne lineas subsequente es indentate."
14021 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14023 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14024 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14026 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14029 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14030 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14031 "in LyX's examples folder."
14033 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14034 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14035 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14037 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14040 msgstr "Numero R-S"
14042 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14044 msgid "H-P statement"
14045 msgstr "Placiamento"
14047 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14049 msgid "Statement Text"
14050 msgstr "Texto non formatate"
14052 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14054 msgid "Text for statements that require some information"
14056 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14058 #: lib/layouts/initials.module:2
14062 #: lib/layouts/initials.module:6
14064 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14065 "manual for a detailed description."
14067 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
14068 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
14070 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14071 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14072 #: lib/layouts/initials.module:39
14076 #: lib/layouts/initials.module:35
14077 msgid "Option(s) for the initial"
14078 msgstr "Option(es) pro le initial"
14080 #: lib/layouts/initials.module:40
14081 msgid "Initial letter(s)"
14082 msgstr "Littera(s) initial"
14084 #: lib/layouts/initials.module:44
14085 msgid "Rest of Initial"
14086 msgstr "Resto del Initial"
14088 #: lib/layouts/initials.module:45
14089 msgid "Rest of initial word or text"
14090 msgstr "Resto del parola o texto initial"
14092 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14096 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14097 msgid "bibliography entry"
14098 msgstr "elemento bibliographic"
14100 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14101 msgid "Bibliography entry."
14102 msgstr "Elemento bibliographic."
14104 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14108 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14109 msgid "short title"
14110 msgstr "titulo breve"
14112 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14113 msgid "Rnw (knitr)"
14114 msgstr "Rnw (knitr)"
14116 #: lib/layouts/knitr.module:6
14118 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14119 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14120 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14122 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
14123 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
14124 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
14125 "vide http://yihui.github.com/knitr"
14127 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14128 #: lib/layouts/sweave.module:6
14130 msgstr "programmation experte"
14132 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14133 msgid "Sweave Options"
14134 msgstr "Opzioni sweave"
14136 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14137 msgid "Sweave opts"
14138 msgstr "Opt. sweave"
14140 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14141 msgid "S/R expression"
14142 msgstr "Espressione S/R"
14144 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14148 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14149 msgid "LilyPond Book"
14150 msgstr "LilyPond Book"
14152 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14154 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14155 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14157 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
14159 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14161 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14162 #: lib/external_templates:320
14166 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14167 msgid "LilyPond Options"
14168 msgstr "Optiones de LilyPond"
14170 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14172 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14175 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14176 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14179 msgid "Linguistics"
14180 msgstr "Linguistica"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14184 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14185 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14188 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14189 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14193 msgid "Numbered Example (multiline)"
14194 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14202 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14210 msgid "Custom Numbering|s"
14211 msgstr "Longitude personalisate|g"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14215 msgid "Customize the numeration"
14216 msgstr "Personalisation|P"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14220 msgstr "Sub-exemplo"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14223 msgid "Subexample:"
14224 msgstr "Sub-exemplo:"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14232 msgid "Translation"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14237 msgid "Glosse Translation|s"
14238 msgstr "IEEE Transtactions"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14242 msgid "Add a translation for the glosse"
14243 msgstr "Adde un nove indice al lista"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14247 msgstr "Tri-Glosse"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14251 msgid "Structure Tree"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14260 msgstr "Expression"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14276 msgstr "Significato"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14280 msgstr "significato"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14283 msgid "GroupGlossedWords"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14296 msgid "List of Tableaux"
14297 msgstr "Lista de tableau"
14299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14300 msgid "Logical Markup"
14301 msgstr "Marcation logic"
14303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14305 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14308 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14313 msgstr "stilos de character"
14315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14317 msgstr "Substantivo"
14319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14321 msgstr "substantivo"
14323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14325 msgstr "accentuate"
14327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14335 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14336 msgid "Minimalistic"
14337 msgstr "Minimalistic"
14339 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14340 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14342 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
14344 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14345 msgid "Multiple Columns"
14346 msgstr "Columnas &Multiple"
14348 #: lib/layouts/multicol.module:7
14351 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14352 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14353 "detailed description of multiple columns."
14355 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
14356 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
14357 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
14358 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
14360 #: lib/layouts/multicol.module:19
14362 msgid "Number of Columns"
14363 msgstr "Numero de columnas"
14365 #: lib/layouts/multicol.module:20
14367 msgid "Insert the number of columns here"
14368 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14370 #: lib/layouts/multicol.module:26
14371 msgid "An optional preface"
14372 msgstr "Un prefacio optional"
14374 #: lib/layouts/multicol.module:29
14375 msgid "Space Before Page Break"
14376 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14378 #: lib/layouts/multicol.module:30
14380 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14383 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14384 "columnas sur iste pagina"
14386 #: lib/layouts/natbib.module:2
14390 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14392 msgstr "Natbibpapa"
14394 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14396 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14397 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14398 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14400 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14401 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14402 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14403 "con pacchettos de apacite)."
14405 #: lib/layouts/noweb.module:2
14409 #: lib/layouts/noweb.module:5
14410 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14411 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14413 #: lib/layouts/paralist.module:2
14415 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14416 msgstr "Initio de paragrapho"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:9
14420 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14421 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14422 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14423 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14424 "extended to use a similar optional argument."
14427 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14428 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14429 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14430 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14431 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14432 #: lib/layouts/paralist.module:131
14434 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14435 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:45
14439 msgid "AsParagraphItem"
14440 msgstr "Paragrapho"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:49
14444 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14445 msgstr "Optiones de lista punctate"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:54
14449 msgid "InParagraphItem"
14450 msgstr "Paragrapho"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:58
14454 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14455 msgstr "Optiones de lista punctate"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:63
14459 msgid "CompactItem"
14460 msgstr "Nota punctate"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:70
14464 msgid "Compact Itemize Options"
14465 msgstr "Optiones de lista punctate"
14467 #: lib/layouts/paralist.module:75
14469 msgid "AsParagraphEnum"
14470 msgstr "Paragrapho"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:79
14474 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14475 msgstr "Optione de enumeration"
14477 #: lib/layouts/paralist.module:84
14479 msgid "InParagraphEnum"
14480 msgstr "Paragrapho"
14482 #: lib/layouts/paralist.module:88
14484 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14485 msgstr "Optione de enumeration"
14487 #: lib/layouts/paralist.module:93
14489 msgid "CompactEnum"
14490 msgstr "Nomine de compania"
14492 #: lib/layouts/paralist.module:100
14494 msgid "Compact Enumerate Options"
14495 msgstr "Optione de enumeration"
14497 #: lib/layouts/paralist.module:105
14499 msgid "AsParagraphDescr"
14500 msgstr "Paragrapho"
14502 #: lib/layouts/paralist.module:109
14504 msgid "As Paragraph Description Options"
14505 msgstr "Optiones de description"
14507 #: lib/layouts/paralist.module:114
14509 msgid "InParagraphDescr"
14510 msgstr "Paragrapho"
14512 #: lib/layouts/paralist.module:118
14514 msgid "In Paragraph Description Options"
14515 msgstr "Optiones de description"
14517 #: lib/layouts/paralist.module:123
14519 msgid "CompactDescr"
14520 msgstr "Computator"
14522 #: lib/layouts/paralist.module:130
14524 msgid "Compact Description Options"
14525 msgstr "Optiones de description"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14529 msgid "PDF Comments"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14534 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14535 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14536 "and the package documentation for details."
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14540 msgid "Define Avatar"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14545 msgid "PDF-comment"
14546 msgstr "APLCommento"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14549 msgid "PDF-comment avatar:"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14554 msgid "Name of the Avatar"
14555 msgstr "Nomine del autor"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14558 msgid "Define PDF-Comment Style"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14563 msgid "PDF-comment style:"
14564 msgstr "etiquetta de commento"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14568 msgid "Name of the style"
14569 msgstr "Nomine del linguage"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14572 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14576 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14581 msgid "Name of the list style"
14582 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14585 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14589 msgid "PDF-comment list style:"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14593 msgid "PDF-Comment-Setup"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14598 msgid "PDF (Setup)"
14599 msgstr "PDF (XeTeX)"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14603 msgid "PDF-Comment setup options"
14604 msgstr "Preferentias de documento"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14612 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14617 msgid "PDF-Annotation"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14626 msgid "PDFComment Options"
14627 msgstr "Preferentias de columna"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14631 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14632 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14637 msgstr "Margines de pagina"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14641 msgid "PDF (Margin)"
14642 msgstr "Margines de pagina"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14650 msgid "PDF (Markup)"
14651 msgstr "EPS (non tondite)"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14654 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14658 msgid "PDF-Freetext"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14663 msgid "PDF (Freetext)"
14664 msgstr "PDF (pdflatex)"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14673 msgid "PDF (Square)"
14674 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14683 msgid "PDF (Circle)"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14693 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14697 msgid "PDF-Sideline"
14698 msgstr "Nota a latere"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14702 msgid "PDF (Sideline)"
14703 msgstr "PDF (pdflatex)"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14707 msgid "Insert the comment here"
14708 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14716 msgid "PDF (Reply)"
14717 msgstr "PDF (pdflatex)"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14720 msgid "PDF-Tooltip"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14725 msgid "PDF (Tooltip)"
14726 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14730 msgid "Tooltip Text"
14731 msgstr "Copia texto|o"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14739 msgid "Insert the tooltip text here"
14740 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14744 msgid "List of PDF Comments"
14745 msgstr "Lista de apostillas"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14749 msgid "[List of PDF Comments]"
14750 msgstr "Lista de apostillas"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14754 msgid "List Options|s"
14755 msgstr "Preferentias de nota"
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14759 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14760 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14769 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14770 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14771 "documentation of hyperref for details."
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14775 msgid "Begin PDF Form"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14781 msgstr "Autor de PDF:"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14785 msgid "PDF Form Parameters"
14786 msgstr "Altere parametros"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14794 msgid "Insert PDF form parameters here"
14795 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14798 msgid "End PDF Form"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14803 msgid "PDF Link Setup"
14804 msgstr "PDF (XeTeX)"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14808 msgid "PDF link setup"
14809 msgstr "PDF (XeTeX)"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14819 msgstr "QuadratoMarcate"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14824 msgstr "MenuChoice"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14829 msgstr "&Etiquetta:"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14833 msgid "Insert the label here"
14834 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14843 msgid "SubmitButton"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14848 msgid "ResetButton"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14858 msgid "The name of the PDF action"
14859 msgstr "Il es le origine del rotation"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14863 msgid "Text Field Style"
14864 msgstr "Stilo de texto"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14868 msgid "Default text field style"
14869 msgstr "St&ilo predefinite:"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14873 msgid "Submit Button Style"
14874 msgstr "Stilo de citation"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14878 msgid "Default submit button style"
14879 msgstr "St&ilo predefinite:"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14883 msgid "Push Button Style"
14884 msgstr "Stilo de citation"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14888 msgid "Default push button style"
14889 msgstr "St&ilo predefinite:"
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14893 msgid "Check Box Style"
14894 msgstr "Stilo de texto"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14898 msgid "Default check box style"
14899 msgstr "St&ilo predefinite:"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14903 msgid "Reset Button Style"
14904 msgstr "Stilo de citation"
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14908 msgid "Default reset button style"
14909 msgstr "St&ilo predefinite:"
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14913 msgid "List Box Style"
14914 msgstr "Lista de diapositivas"
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14918 msgid "Default list box style"
14919 msgstr "St&ilo predefinite:"
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14923 msgid "Combo Box Style"
14924 msgstr "Ligamines a co&lor"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14928 msgid "Default combo box style"
14929 msgstr "St&ilo predefinite:"
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14932 msgid "Popdown Box Style"
14935 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14937 msgid "Default popdown box style"
14938 msgstr "St&ilo predefinite:"
14940 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14942 msgid "Radio Box Style"
14943 msgstr "Stilo de citation"
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14947 msgid "Default radio box style"
14948 msgstr "St&ilo predefinite:"
14950 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14951 msgid "Risk and Safety Statements"
14952 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14954 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14956 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14957 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14958 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14960 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14961 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14962 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14964 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14966 msgstr "Numero R-S"
14968 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14970 msgstr "Phrase R-S"
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14973 msgid "Safety phrase"
14974 msgstr "Phrase de securitate"
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14977 msgid "Phrase Text"
14978 msgstr "Texto de phrase"
14980 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14981 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14983 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14991 msgid "Section Boxes"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14996 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15006 msgid "Section Box"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Selection|S"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15016 msgid "Width of the section Box"
15017 msgstr "Largessa del imagine in exito"
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15026 msgid "Section Box Heading"
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15031 msgid "Insert the section box header here"
15032 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15036 msgid "SubsectionBox"
15037 msgstr "Sub-section"
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15041 msgid "Subsection Box"
15042 msgstr "Sub-section"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15046 msgid "SubsubsectionBox"
15047 msgstr "Sub sub-section"
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Sub sub-section"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15056 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15057 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15061 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15062 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15063 "standard Paragraph Shapes'."
15065 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15066 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15067 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15071 msgstr "Etiquetta de CD"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15074 msgid "ShapedParagraphs"
15075 msgstr "Paragraphos conformate"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15115 msgstr "Rola in alto"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15122 msgid "Triangle up"
15123 msgstr "Triangulo in alto"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15126 msgid "Triangle down"
15127 msgstr "Triangulo a basso"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15130 msgid "Triangle left"
15131 msgstr "Triangulo a sinistra"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15134 msgid "Triangle right"
15135 msgstr "Triangulo a dextera"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15142 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15143 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15146 msgid "Shape specification"
15147 msgstr "Specification de forma"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15150 msgid "Specification of the shape"
15151 msgstr "Specification del forma"
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15157 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15161 #: lib/layouts/sweave.module:6
15163 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15164 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15166 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15167 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15168 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15170 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15171 msgid "Sweave Input File"
15172 msgstr "File de ingresso Sweave"
15174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15175 msgid "Number Tables by Section"
15176 msgstr "Numera tabellas per section"
15178 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15180 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15181 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15183 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15184 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15187 msgid "Fancy Colored Boxes"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15192 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15193 "the tcolorbox documentation for details."
15196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15203 msgid "Color Box Options"
15204 msgstr "Preferentias de columna"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15207 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15211 msgid "Dynamic Color Box"
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15215 msgid "Color Box (Dynamic)"
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15220 msgid "Fit Color Box"
15221 msgstr "Color de Font"
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15224 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15229 msgid "Raster Color Box"
15230 msgstr "Color de Font"
15232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15234 msgid "Subtitle Options"
15235 msgstr "Preferentias de nota"
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15239 msgid "Insert the options here"
15240 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15244 msgid "Color Box Separator"
15247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15249 msgid "Color Boxes"
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15258 msgid "Color Box Line"
15259 msgstr "Ligamines a co&lor"
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15262 msgid "Color Box Setup"
15265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15267 msgid "New Color Box Type"
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15272 msgid "New Box Options"
15273 msgstr "Preferentias de columna"
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15277 msgid "Options for the new box type (optional)"
15278 msgstr "Option(es) pro le initial"
15280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15282 msgid "Name of the new box type"
15283 msgstr "Nomine del linguage"
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15291 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15296 msgid "Default Value"
15297 msgstr "Texto predefinite"
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15300 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15305 msgid "Custom Color Box 1"
15306 msgstr "Color de Font"
15308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15310 msgid "More Color Box Options"
15311 msgstr "Preferentias de columna"
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15315 msgid "Insert more color box options here"
15316 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
15318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15320 msgid "Custom Color Box 2"
15321 msgstr "Color de Font"
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15325 msgid "Custom Color Box 3"
15326 msgstr "Color de Font"
15328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15330 msgid "Custom Color Box 4"
15331 msgstr "Color de Font"
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15335 msgid "Custom Color Box 5"
15336 msgstr "Color de Font"
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15339 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15340 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15344 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15345 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15346 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15349 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15350 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15351 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15353 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15354 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15355 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15356 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15357 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15358 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15359 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15360 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15364 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15371 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15372 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15373 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15374 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15376 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15377 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15378 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15379 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15380 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15381 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15382 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15385 msgid "Criterion \\thecriterion."
15386 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15399 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15400 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15405 msgstr "Algorithmo."
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15408 msgid "Axiom \\theaxiom."
15409 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15422 msgid "Condition \\thecondition."
15423 msgstr "Condition \\thecondition."
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15428 msgstr "Condition*"
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15433 msgstr "Condition."
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15446 msgid "Notation \\thenotation."
15447 msgstr "Notation \\thenotation."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15460 msgid "Summary \\thesummary."
15461 msgstr "Summario \\thesummary."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15474 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15475 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15479 msgid "Acknowledgement*"
15480 msgstr "Recognoscentia*"
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15483 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15484 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15488 msgid "Conclusion*"
15489 msgstr "Conclusion*"
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15493 msgid "Conclusion."
15494 msgstr "Conclusion."
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15507 msgstr "Assumption"
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15510 msgid "Assumption \\theassumption."
15511 msgstr "Assumption \\theassumption."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15515 msgid "Assumption*"
15516 msgstr "Assumption*"
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15520 msgid "Assumption."
15521 msgstr "Assumption."
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15531 msgstr "Question #."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15534 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15535 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15542 "in both numbered and non-numbered forms."
15544 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15545 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15546 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15547 "forma numerate que non numerate."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15557 msgid "Criterion \\thetheorem."
15558 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15562 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15565 msgid "Axiom \\thetheorem."
15566 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15569 msgid "Condition \\thetheorem."
15570 msgstr "Condition \\thetheorem."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15573 msgid "Note \\thetheorem."
15574 msgstr "Nota \\thetheorem."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15577 msgid "Notation \\thetheorem."
15578 msgstr "Notation \\thetheorem."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15581 msgid "Summary \\thetheorem."
15582 msgstr "Summario \\thetheorem."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15586 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15589 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15590 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15593 msgid "Assumption \\thetheorem."
15594 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15597 msgid "Question \\thetheorem."
15598 msgstr "Question \\thetheorem."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15601 msgid "Theorems (AMS)"
15602 msgstr "Theoremas (AMS)"
15604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15609 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15611 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15612 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15613 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15614 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
15615 "\"Theoremas (per ...)\"."
15617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15618 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15619 msgstr "Theoremas (per typo)"
15621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15627 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15628 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15629 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15631 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15632 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15633 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15634 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15635 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15636 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15637 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15642 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15652 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15653 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15654 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15655 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15656 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15660 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15666 "chapter environment."
15668 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15669 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15670 "forni un ambiente capitulo."
15672 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15673 msgid "Named Theorems"
15674 msgstr "Theoremas con nomine"
15676 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15679 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15680 "'Additional Theorem Text' argument."
15682 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15683 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
15685 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15686 msgid "Named Theorem"
15687 msgstr "Theorema con nomine"
15689 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15690 msgid "Named Theorem."
15691 msgstr "Theorema con nomine."
15693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15694 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15695 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15700 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15701 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15702 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15703 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15705 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15706 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15707 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15708 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15709 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15712 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15713 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15717 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15720 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15721 "de cata section)."
15723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15724 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15725 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15729 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15730 "using the extended AMS machinery."
15732 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15733 "usante l le apparato AMS extendite."
15735 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15745 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15746 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15747 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15749 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15752 msgstr "Notas de tabella"
15754 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15756 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15757 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15758 "provides a paragraph style."
15761 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15763 msgid "List of TODOs"
15764 msgstr "Lista de tabellas"
15766 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15768 msgid "[List of TODOs]"
15769 msgstr "Lista de tabellas"
15771 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15773 msgid "List of TODOs Heading|s"
15774 msgstr "Lista de listar"
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15777 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15780 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15781 msgid "TODO Note (Margin)"
15784 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15785 msgid "TODO (Margin)"
15788 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15790 msgid "TODO Note Options|s"
15791 msgstr "Preferentias de nota"
15793 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15794 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15797 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15798 msgid "TODO Note (inline)"
15801 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15803 msgid "TODO (Inline)"
15804 msgstr "ID in linea de TOG"
15806 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15808 msgid "Missing Figure"
15809 msgstr "File mancante"
15811 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15812 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15815 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15819 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15821 msgid "Todo[Inline]"
15822 msgstr "In linea|l"
15824 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15826 msgid "Todo[margin]"
15829 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15831 msgid "MissingFigure"
15832 msgstr "File mancante"
15834 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15836 msgid "Variable-width Minipages"
15837 msgstr "Preferentias de tabella global"
15839 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15841 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15842 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15843 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15844 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15845 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15848 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15849 msgid "Minipage (Var. Width)"
15852 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15854 msgid "Minipage (var.)"
15855 msgstr "Mini-pagina"
15857 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15859 msgid "Vert. Adjustment"
15860 msgstr "Imprime documento"
15862 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15863 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15866 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15869 msgstr "Largessa de etiquetta"
15871 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15872 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15875 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15876 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15880 #: lib/languages:106
15884 #: lib/languages:114
15888 #: lib/languages:123
15889 msgid "English (USA)"
15890 msgstr "Anglese de S.U.A."
15892 #: lib/languages:135
15893 msgid "Greek (ancient)"
15894 msgstr "Greco (antique)"
15896 #: lib/languages:152
15897 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15898 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15900 #: lib/languages:163
15901 msgid "Arabic (Arabi)"
15902 msgstr "Arabic (Arabi)"
15904 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15908 #: lib/languages:184
15909 msgid "English (Australia)"
15910 msgstr "Anglese (Australia)"
15912 #: lib/languages:196
15913 msgid "German (Austria, old spelling)"
15914 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15916 #: lib/languages:208
15917 msgid "German (Austria)"
15918 msgstr "Germano (Austria)"
15920 #: lib/languages:218
15922 msgstr "Indonesiano"
15924 #: lib/languages:228
15928 #: lib/languages:237
15932 #: lib/languages:251
15934 msgstr "Bielorusso"
15936 #: lib/languages:260
15937 msgid "Portuguese (Brazil)"
15938 msgstr "Portugese (Brasil)"
15940 #: lib/languages:270
15944 #: lib/languages:279
15945 msgid "English (UK)"
15946 msgstr "Anglese (R.U.)"
15948 #: lib/languages:289
15952 #: lib/languages:300
15953 msgid "English (Canada)"
15954 msgstr "Anglese (Canada)"
15956 #: lib/languages:311
15957 msgid "French (Canada)"
15958 msgstr "Francese (Canada)"
15960 #: lib/languages:321
15964 #: lib/languages:333
15965 msgid "Chinese (simplified)"
15966 msgstr "Chinese (simplificate)"
15968 #: lib/languages:343
15969 msgid "Chinese (traditional)"
15970 msgstr "Chinese (traditional)"
15972 #: lib/languages:353
15976 #: lib/languages:360
15980 #: lib/languages:369
15984 #: lib/languages:379
15988 #: lib/languages:390
15989 msgid "Divehi (Maldivian)"
15990 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15992 #: lib/languages:397
15994 msgstr "Hollandese"
15996 #: lib/languages:408
16000 #: lib/languages:420
16004 #: lib/languages:429
16008 #: lib/languages:443
16012 #: lib/languages:457
16016 #: lib/languages:468
16020 #: lib/languages:484
16024 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16028 #: lib/languages:507
16029 msgid "German (old spelling)"
16030 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16032 #: lib/languages:518
16036 #: lib/languages:533
16037 msgid "German (Switzerland)"
16038 msgstr "Germano (Suissa)"
16040 #: lib/languages:547
16042 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16043 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16045 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16050 #: lib/languages:570
16051 msgid "Greek (polytonic)"
16052 msgstr "Greco (polytonic)"
16054 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16058 #: lib/languages:598
16062 #: lib/languages:616
16066 #: lib/languages:627
16067 msgid "Interlingua"
16068 msgstr "Interlingua"
16070 #: lib/languages:636
16074 #: lib/languages:645
16078 #: lib/languages:660
16082 #: lib/languages:673
16083 msgid "Japanese (CJK)"
16084 msgstr "Japonese (CJK)"
16086 #: lib/languages:682
16090 #: lib/languages:692
16094 #: lib/languages:701
16098 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16102 #: lib/languages:729
16106 #: lib/languages:742
16110 #: lib/languages:753
16111 msgid "Lower Sorbian"
16112 msgstr "Sorbiano meridional"
16114 #: lib/languages:762
16118 #: lib/languages:773
16122 #: lib/languages:783
16126 #: lib/languages:792
16127 msgid "English (New Zealand)"
16128 msgstr "Anglese (Canada)"
16130 #: lib/languages:802
16131 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16132 msgstr "Norvegiano"
16134 #: lib/languages:812
16135 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16136 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16138 #: lib/languages:823
16142 #: lib/languages:841
16146 #: lib/languages:852
16150 #: lib/languages:862
16154 #: lib/languages:872
16158 #: lib/languages:883
16160 msgstr "Sami del nord"
16162 #: lib/languages:892
16166 #: lib/languages:899
16170 #: lib/languages:908
16174 #: lib/languages:920
16175 msgid "Serbian (Latin)"
16176 msgstr "Serbo (latino)"
16178 #: lib/languages:930
16182 #: lib/languages:940
16186 #: lib/languages:949
16190 #: lib/languages:963
16191 msgid "Spanish (Mexico)"
16192 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16194 #: lib/languages:975
16198 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16202 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16206 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16210 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16214 #: lib/languages:1031
16218 #: lib/languages:1046
16222 #: lib/languages:1056
16224 msgstr "Ucrainiano"
16226 #: lib/languages:1067
16227 msgid "Upper Sorbian"
16228 msgstr "Alto Sorbiano"
16230 #: lib/languages:1088
16232 msgstr "Vietnamese"
16234 #: lib/languages:1099
16238 #: lib/latexfonts:82
16239 msgid "AE (Almost European)"
16240 msgstr "AE (Almost European)"
16242 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16244 msgstr "Bera Serif"
16246 #: lib/latexfonts:104
16250 #: lib/latexfonts:110
16251 msgid "Concrete Roman"
16252 msgstr "Concrete Roman"
16254 #: lib/latexfonts:116
16255 msgid "Zapf Chancery"
16256 msgstr "Zapf Chancery"
16258 #: lib/latexfonts:122
16259 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16260 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16262 #: lib/latexfonts:128
16263 msgid "Computer Modern Roman"
16264 msgstr "Computer Modern Roman"
16266 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16267 msgid "URW Garamond"
16268 msgstr "URW Garamond"
16270 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16274 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16275 msgid "Latin Modern Roman"
16276 msgstr "Latin Modern Roman"
16278 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16279 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16280 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16282 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16283 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16284 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16286 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16287 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16288 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16290 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16292 msgstr "Minion Pro"
16294 #: lib/latexfonts:273
16295 msgid "New Century Schoolbook"
16296 msgstr "New Century Schoolbook"
16298 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16299 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16303 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16304 #: lib/latexfonts:339
16305 msgid "Times Roman"
16306 msgstr "Times Roman"
16308 #: lib/latexfonts:345
16309 msgid "TeX Gyre Bonum"
16310 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16312 #: lib/latexfonts:351
16313 msgid "TeX Gyre Chorus"
16314 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16316 #: lib/latexfonts:357
16317 msgid "TeX Gyre Pagella"
16318 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16320 #: lib/latexfonts:363
16321 msgid "TeX Gyre Schola"
16322 msgstr "TeX Gyre Schola"
16324 #: lib/latexfonts:369
16325 msgid "TeX Gyre Termes"
16326 msgstr "TeX Gyre Termes"
16328 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16329 #: lib/latexfonts:401
16330 msgid "Utopia (Fourier)"
16331 msgstr "Utopia (Fourier)"
16333 #: lib/latexfonts:412
16334 msgid "Avant Garde"
16335 msgstr "Avant Garde"
16337 #: lib/latexfonts:418
16341 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16345 #: lib/latexfonts:444
16349 #: lib/latexfonts:451
16350 msgid "Computer Modern Sans"
16351 msgstr "Computer Modern Sans"
16353 #: lib/latexfonts:457
16357 #: lib/latexfonts:465
16361 #: lib/latexfonts:472
16362 msgid "Iwona (Light)"
16363 msgstr "Iwona (Ligere)"
16365 #: lib/latexfonts:479
16366 msgid "Iwona (Condensed)"
16367 msgstr "Iwona (Condensate)"
16369 #: lib/latexfonts:486
16370 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16371 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16373 #: lib/latexfonts:493
16377 #: lib/latexfonts:500
16378 msgid "Kurier (Light)"
16379 msgstr "Kurier (Ligere)"
16381 #: lib/latexfonts:507
16382 msgid "Kurier (Condensed)"
16383 msgstr "Kurier (Condensate)"
16385 #: lib/latexfonts:514
16386 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16387 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16389 #: lib/latexfonts:521
16390 msgid "Latin Modern Sans"
16391 msgstr "Latin Modern Sans"
16393 #: lib/latexfonts:528
16394 msgid "TeX Gyre Adventor"
16395 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16397 #: lib/latexfonts:534
16398 msgid "TeX Gyre Heros"
16399 msgstr "TeX Gyre Heros"
16401 #: lib/latexfonts:540
16402 msgid "URW Classico (Optima)"
16403 msgstr "URW Classico (Optima)"
16405 #: lib/latexfonts:552
16409 #: lib/latexfonts:560
16410 msgid "CM Typewriter Light"
16411 msgstr "CM Typewriter Light"
16413 #: lib/latexfonts:567
16414 msgid "Computer Modern Typewriter"
16415 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16417 #: lib/latexfonts:573
16421 #: lib/latexfonts:580
16422 msgid "Libertine Mono"
16423 msgstr "Libertine Mono"
16425 #: lib/latexfonts:587
16426 msgid "Latin Modern Typewriter"
16427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16429 #: lib/latexfonts:594
16433 #: lib/latexfonts:601
16434 msgid "TeX Gyre Cursor"
16435 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16437 #: lib/latexfonts:607
16438 msgid "TX Typewriter"
16439 msgstr "TX Typewriter"
16441 #: lib/latexfonts:619
16445 #: lib/latexfonts:625
16446 msgid "URW Garamond (New TX)"
16447 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16449 #: lib/latexfonts:633
16450 msgid "Iwona (Math)"
16451 msgstr "Iwona (Math)"
16453 #: lib/latexfonts:646
16454 msgid "Kurier (Math)"
16455 msgstr "Kurier (Math)"
16457 #: lib/latexfonts:659
16458 msgid "Libertine (New TX)"
16459 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16461 #: lib/latexfonts:667
16462 msgid "Minion Pro (New TX)"
16463 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16465 #: lib/latexfonts:676
16466 msgid "Times Roman (New TX)"
16467 msgstr "Times Roman (New TX)"
16469 #: lib/encodings:31
16470 msgid "Unicode (utf8)"
16471 msgstr "Unicode (utf8)"
16473 #: lib/encodings:36
16474 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16475 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16477 #: lib/encodings:40
16478 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16479 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16481 #: lib/encodings:43
16482 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16483 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16485 #: lib/encodings:46
16486 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16487 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16489 #: lib/encodings:49
16490 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16491 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16493 #: lib/encodings:52
16494 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16495 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16497 #: lib/encodings:55
16498 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16499 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16501 #: lib/encodings:59
16502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16503 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16505 #: lib/encodings:63
16506 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16507 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16509 #: lib/encodings:66
16510 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16511 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16513 #: lib/encodings:69
16514 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16515 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16517 #: lib/encodings:73
16518 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16519 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16521 #: lib/encodings:76
16522 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16523 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16525 #: lib/encodings:79
16526 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16527 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16529 #: lib/encodings:82
16530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16531 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16533 #: lib/encodings:85
16534 msgid "DOS (CP 437)"
16535 msgstr "DOS (CP 437)"
16537 #: lib/encodings:89
16538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16541 #: lib/encodings:92
16542 msgid "Western European (CP 850)"
16543 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16545 #: lib/encodings:95
16546 msgid "Central European (CP 852)"
16547 msgstr "Europa central (CP 852)"
16549 #: lib/encodings:98
16550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16551 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16553 #: lib/encodings:101
16554 msgid "Western European (CP 858)"
16555 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16557 #: lib/encodings:104
16558 msgid "Hebrew (CP 862)"
16559 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16561 #: lib/encodings:107
16562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16563 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16565 #: lib/encodings:110
16566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16567 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16569 #: lib/encodings:113
16570 msgid "Central European (CP 1250)"
16571 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16573 #: lib/encodings:116
16574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16575 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16577 #: lib/encodings:120
16578 msgid "Western European (CP 1252)"
16579 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16581 #: lib/encodings:123
16582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16583 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16585 #: lib/encodings:127
16586 msgid "Arabic (CP 1256)"
16587 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16589 #: lib/encodings:130
16590 msgid "Baltic (CP 1257)"
16591 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16593 #: lib/encodings:133
16594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16595 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16597 #: lib/encodings:136
16598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16599 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16601 #: lib/encodings:139
16602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16603 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16605 #: lib/encodings:142
16606 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16607 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16609 #: lib/encodings:153
16610 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16611 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16613 #: lib/encodings:163
16614 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16615 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16617 #: lib/encodings:170
16618 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16619 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16621 #: lib/encodings:174
16622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16623 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16625 #: lib/encodings:178
16626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16627 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16629 #: lib/encodings:182
16630 msgid "Korean (EUC-KR)"
16631 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16633 #: lib/encodings:186
16634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16635 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16637 #: lib/encodings:190
16638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16639 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16641 #: lib/encodings:194
16642 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16643 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16645 #: lib/encodings:201
16646 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16647 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16649 #: lib/encodings:203
16650 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16651 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16653 #: lib/encodings:205
16654 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16655 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16657 #: lib/encodings:207
16658 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16659 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16661 #: lib/encodings:214
16662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16663 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16665 #: lib/encodings:219
16666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16667 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16669 #: lib/encodings:223
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16674 msgid "Array Environment|y"
16675 msgstr "Contexto vector|v"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16678 msgid "Cases Environment|C"
16679 msgstr "Contexto casos|C"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16682 msgid "Aligned Environment|l"
16683 msgstr "Contexto aligned|l"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16686 msgid "AlignedAt Environment|v"
16687 msgstr "Contexto alignedat|e"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16690 msgid "Gathered Environment|h"
16691 msgstr "Contexto gathered|h"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16694 msgid "Split Environment|S"
16695 msgstr "Contexto split|s"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16698 msgid "Delimiters...|r"
16699 msgstr "Delimitatores...|r"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16702 msgid "Matrix...|x"
16703 msgstr "Matrice...|M"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16710 msgid "AMS align Environment|a"
16711 msgstr "Contexto align AMS|a"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16714 msgid "AMS alignat Environment|t"
16715 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16718 msgid "AMS flalign Environment|f"
16719 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16722 msgid "AMS gather Environment|g"
16723 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16726 msgid "AMS multline Environment|m"
16727 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16730 msgid "Inline Formula|I"
16731 msgstr "Formula in linea|l"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16734 msgid "Displayed Formula|D"
16735 msgstr "Formula centrate|F"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16738 msgid "Eqnarray Environment|E"
16739 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16742 msgid "AMS Environment|A"
16743 msgstr "Contexto AMS|A"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16746 msgid "Number Whole Formula|N"
16747 msgstr "Formula numerate|n"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16750 msgid "Number This Line|u"
16751 msgstr "Numera iste linea|u"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16754 msgid "Equation Label|L"
16755 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16758 msgid "Copy as Reference|R"
16759 msgstr "Copia como referentia|r"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16762 msgid "Split Cell|C"
16763 msgstr "Divide cella|c"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16770 msgid "Add Line Above|o"
16771 msgstr "Adde linea in alto|t"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16774 msgid "Add Line Below|B"
16775 msgstr "Adde linea in basso|b"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16778 msgid "Delete Line Above|v"
16779 msgstr "Dele linea in alto|m"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16782 msgid "Delete Line Below|w"
16783 msgstr "Dele linea in basso|n"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16786 msgid "Add Line to Left"
16787 msgstr "Adde linea a sinistra"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16790 msgid "Add Line to Right"
16791 msgstr "Adde linea a dextera"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16794 msgid "Delete Line to Left"
16795 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16798 msgid "Delete Line to Right"
16799 msgstr "Elimina linea a dextera"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16802 msgid "Show Math Toolbar"
16803 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16806 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16807 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16810 msgid "Show Table Toolbar"
16811 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16814 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16815 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16818 msgid "Next Cross-Reference|N"
16819 msgstr "Referentias successive|s"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16822 msgid "Go to Label|G"
16823 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16826 msgid "<Reference>|R"
16827 msgstr "<Referentia>|R"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16830 msgid "(<Reference>)|e"
16831 msgstr "(<Referentia>)|e"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16835 msgstr "<pagina>|p"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16838 msgid "On Page <Page>|O"
16839 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16842 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16843 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16846 msgid "Formatted Reference|t"
16847 msgstr "Referentias con formato|t"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16850 msgid "Textual Reference|x"
16851 msgstr "Referentias textual|s"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16867 msgid "Settings...|S"
16868 msgstr "Preferentias...|t"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16872 msgstr "Retorna retro|r"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16875 msgid "Copy as Reference|C"
16876 msgstr "Copia como referentia|C"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16879 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16880 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16883 msgid "Open Inset|O"
16884 msgstr "Aperi inserto|o"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16887 msgid "Close Inset|C"
16888 msgstr "Claude inserto|C"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16892 msgid "Dissolve Inset|D"
16893 msgstr "Dissolve inserto|D"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16896 msgid "Show Label|L"
16897 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16900 msgid "Frameless|l"
16901 msgstr "Sin quadro|q"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16904 msgid "Simple Frame|F"
16905 msgstr "Quadro simplice|s"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16908 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16909 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16912 msgid "Oval, Thin|a"
16913 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16916 msgid "Oval, Thick|v"
16917 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16920 msgid "Drop Shadow|w"
16921 msgstr "Quadro umbrate|u"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16924 msgid "Shaded Background|B"
16925 msgstr "Fundo colorate|F"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16928 msgid "Double Frame|u"
16929 msgstr "Quadro duple|u"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16933 msgstr "Nota de LyX|N"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16937 msgstr "Commento|m"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16940 msgid "Greyed Out|G"
16941 msgstr "Discolorate|D"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16944 msgid "Open All Notes|A"
16945 msgstr "Aperi omne notas|A"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16948 msgid "Close All Notes|l"
16949 msgstr "Claude omne notas|d"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16953 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16956 msgid "Horizontal Phantom|H"
16957 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16960 msgid "Vertical Phantom|V"
16961 msgstr "Signa placia vertical|v"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16964 msgid "Interword Space|w"
16965 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16968 msgid "Protected Space|o"
16969 msgstr "Spatio protegite|o"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16972 msgid "Visible Space|a"
16973 msgstr "Spatio visibile|a"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16977 msgid "Thin Space|T"
16978 msgstr "Spatio subtil|t"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16981 msgid "Negative Thin Space|N"
16982 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16985 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16986 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16989 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16990 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16993 msgid "Quad Space|Q"
16994 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16997 msgid "Double Quad Space|u"
16998 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17001 msgid "Horizontal Fill|F"
17002 msgstr "Completamento horizontal|h"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17005 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17006 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17009 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17010 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17013 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17014 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17018 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17022 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17026 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17030 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17033 msgid "Custom Length|C"
17034 msgstr "Longitude personalisate|g"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17037 msgid "Medium Space|M"
17038 msgstr "Spatio medie|m"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17041 msgid "Thick Space|h"
17042 msgstr "Spatio spisse|s"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17045 msgid "Negative Medium Space|u"
17046 msgstr "Spatio medie negative|n"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17049 msgid "Negative Thick Space|i"
17050 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17054 msgstr "Salto predefinite|d"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17057 msgid "SmallSkip|S"
17058 msgstr "Salto parve|v"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17062 msgstr "Salto medie|e"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17066 msgstr "Salto grande|g"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17070 msgstr "Completamento vertical|v"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17074 msgstr "Personalisate|P"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17077 msgid "Settings...|e"
17078 msgstr "Preferentias...|f"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17094 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17101 msgid "Edit Included File...|E"
17102 msgstr "Modifica file includite...|d"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17106 msgstr "Nove pagina|g"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17109 msgid "Page Break|a"
17110 msgstr "Interruption de pagina|I"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17113 msgid "Clear Page|C"
17114 msgstr "Netta pagina|e"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17117 msgid "Clear Double Page|D"
17118 msgstr "Netta pagina duple|d"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17121 msgid "Ragged Line Break|R"
17122 msgstr "Interruption rude de linea|u"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17125 msgid "Justified Line Break|J"
17126 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17130 msgid "Plain Separator|P"
17131 msgstr "Separator de menu|m"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17135 msgid "Paragraph Break|B"
17136 msgstr "Paragrapho"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17157 msgid "Paste Recent|e"
17158 msgstr "Colla recente|e"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17161 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17162 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17165 msgid "Forward Search|F"
17166 msgstr "Recerca avante|F"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17169 msgid "Move Paragraph Up|o"
17170 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17173 msgid "Move Paragraph Down|v"
17174 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17177 msgid "Promote Section|r"
17178 msgstr "Promove section|m"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17181 msgid "Demote Section|m"
17182 msgstr "Retrocede section|R"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17185 msgid "Move Section Down|D"
17186 msgstr "Move section a basso|b"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17189 msgid "Move Section Up|U"
17190 msgstr "Move section in alto|s"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17193 msgid "Insert Regular Expression"
17194 msgstr "Inserta expression regular"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17197 msgid "Accept Change|c"
17198 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17201 msgid "Reject Change|j"
17202 msgstr "Rejecta modification|j"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17205 msgid "Apply Last Text Style|A"
17206 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17209 msgid "Text Style|x"
17210 msgstr "Stilo de texto|x"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17213 msgid "Paragraph Settings...|P"
17214 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17217 msgid "Fullscreen Mode"
17218 msgstr "Modo schermo integre"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17221 msgid "Close Current View"
17222 msgstr "Claude vista currente"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17229 msgid "Anything Non-Empty|o"
17230 msgstr "Alique non vacue|v"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17234 msgstr "Ulle parola|p"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17237 msgid "Any Number|N"
17238 msgstr "Ulle numero|n"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17241 msgid "User Defined|U"
17242 msgstr "Definite per le usator|u"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17245 msgid "Append Argument"
17246 msgstr "Adde argumento"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17249 msgid "Remove Last Argument"
17250 msgstr "Remove ultime argumento"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17253 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17254 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17257 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17258 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17261 msgid "Insert Optional Argument"
17262 msgstr "Inserta argumento optional"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17265 msgid "Remove Optional Argument"
17266 msgstr "Remove argumento optional"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17269 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17270 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17274 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17278 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17286 msgid "Edit Externally...|x"
17287 msgstr "Modifica externemente...|x"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17291 msgstr "Alinea in alto|t"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17295 msgstr "Alinea in basso|b"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17299 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17303 msgstr "Alinea a dextera|d"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17307 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17311 msgstr "Alinea al centro|c"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17315 msgstr "Alinea a dextera|d"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17319 msgstr "Alinea a decimales"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17322 msgid "Multicolumn|u"
17323 msgstr "Multi-columna|u"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17327 msgstr "Multi-linea|M"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17330 msgid "Append Row|A"
17331 msgstr "Adde linea|A"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17334 msgid "Delete Row|D"
17335 msgstr "Dele linea|D"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17339 msgstr "Copia linea|o"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17342 msgid "Move Row Up"
17343 msgstr "Move rango in alto"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17346 msgid "Move Row Down"
17347 msgstr "Move rango a basso"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17350 msgid "Append Column|p"
17351 msgstr "Adde columna|u"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17354 msgid "Delete Column|e"
17355 msgstr "Dele columna|m"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17358 msgid "Copy Column|y"
17359 msgstr "Copia columna|n"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17362 msgid "Move Column Right|v"
17363 msgstr "Move columna a dextera|v"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17366 msgid "Move Column Left"
17367 msgstr "Move columna a sinistra"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17371 msgid "Multi-page Table|g"
17372 msgstr "Tabella regulate"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17376 msgid "Formal Style|m"
17377 msgstr "Formattate"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17386 msgid "Alignment|i"
17387 msgstr "Alineamento"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17391 msgid "Columns/Rows|C"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17400 msgstr "Percurso|P"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17407 msgid "File Revision|R"
17408 msgstr "Revision de file|R"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17411 msgid "Tree Revision|T"
17412 msgstr "Revision de arbore|b"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17415 msgid "Revision Author|A"
17416 msgstr "Autor revision|A"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17419 msgid "Revision Date|D"
17420 msgstr "Data revision|D"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17423 msgid "Revision Time|i"
17424 msgstr "Hora revision|H"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17427 msgid "LyX Version|X"
17428 msgstr "Version de LyX|X"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17431 msgid "Document Info|D"
17432 msgstr "Informationes de documento|d"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17435 msgid "Copy Text|o"
17436 msgstr "Copia texto|o"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17439 msgid "Activate Branch|A"
17440 msgstr "Activa ramo|A"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17443 msgid "Deactivate Branch|e"
17444 msgstr "De-activa ramo|r"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17447 msgid "Activate Branch in Master|M"
17448 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17451 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17452 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17455 msgid "Add Unknown Branch|w"
17456 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17460 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17463 msgid "All Indexes|A"
17464 msgstr "Tote indices|T"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17468 msgstr "Sub-indice|c"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17471 msgid "Reject Change|R"
17472 msgstr "Rejecta modification|R"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17475 msgid "Promote Section|P"
17476 msgstr "Promove section|m"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17479 msgid "Demote Section|D"
17480 msgstr "Retrocede section|R"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17483 msgid "Move Section Down|w"
17484 msgstr "Move section a basso|b"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17487 msgid "Select Section|S"
17488 msgstr "Selige section|S"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17491 msgid "Wrap by Preview|y"
17492 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17512 msgstr "Documento|D"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17516 msgstr "Instrumentos|t"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17527 msgid "New from Template...|m"
17528 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17532 msgstr "Aperi...|A"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17535 msgid "Open Recent|t"
17536 msgstr "Aperi recente|t"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17544 msgstr "Claude omne"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17548 msgstr "Salveguarda|S"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17551 msgid "Save As...|A"
17552 msgstr "Salveguarda como...|m"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17556 msgstr "Salveguarda omne|l"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17559 msgid "Revert to Saved|R"
17560 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17563 msgid "Version Control|V"
17564 msgstr "Controlo de version|v"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17579 msgid "New Window|W"
17580 msgstr "Nove fenestra|f"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17583 msgid "Close Window|d"
17584 msgstr "Claude fenestra|d"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17591 msgid "Register...|R"
17592 msgstr "Registration...|g"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17595 msgid "Check In Changes...|I"
17596 msgstr "Registra modificationes...|i"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17599 msgid "Check Out for Edit|O"
17600 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17608 msgstr "Renomina|R"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17611 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17612 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17615 msgid "Revert to Repository Version|v"
17616 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17619 msgid "Undo Last Check In|U"
17620 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17623 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17624 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17627 msgid "Show History...|H"
17628 msgstr "Monstra historia...|h"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17631 msgid "Use Locking Property|L"
17632 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17635 msgid "Export As...|s"
17636 msgstr "Exporta como...|E"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17640 msgid "More Formats & Options...|r"
17641 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17652 msgid "Paste Special"
17653 msgstr "Colla special"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17656 msgid "Select Whole Inset"
17657 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17661 msgstr "Selige toto"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17664 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17665 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17668 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17669 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17672 msgid "Text Style|S"
17673 msgstr "Stilo de texto|S"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17681 msgstr "Mathematica|M"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17684 msgid "Rows & Columns|C"
17685 msgstr "Lineas e columnas|c"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17688 msgid "Increase List Depth|I"
17689 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17692 msgid "Decrease List Depth|D"
17693 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17696 msgid "Dissolve Inset"
17697 msgstr "Dissolve inserto"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17700 msgid "TeX Code Settings...|C"
17701 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17704 msgid "Float Settings...|a"
17705 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17708 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17709 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17712 msgid "Note Settings...|N"
17713 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17716 msgid "Phantom Settings...|h"
17717 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17720 msgid "Branch Settings...|B"
17721 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17724 msgid "Box Settings...|x"
17725 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17728 msgid "Index Entry Settings...|y"
17729 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17732 msgid "Index Settings...|x"
17733 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17736 msgid "Info Settings...|n"
17737 msgstr "Preferentias de info...|n"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17740 msgid "Listings Settings...|g"
17741 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17744 msgid "Table Settings...|a"
17745 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17748 msgid "Paste from HTML|H"
17749 msgstr "Colla ab HTML|H"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17752 msgid "Paste from LaTeX|L"
17753 msgstr "Colla ab LateX|L"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17756 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17757 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17760 msgid "Paste as PDF"
17761 msgstr "Colla como PDF"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17764 msgid "Paste as PNG"
17765 msgstr "Colla como PNG"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17768 msgid "Paste as JPEG"
17769 msgstr "Colla como JPEG"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17772 msgid "Paste as EMF"
17773 msgstr "Colla como EMF"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17776 msgid "Plain Text|T"
17777 msgstr "Texto plan|T"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17781 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17784 msgid "Selection|S"
17785 msgstr "Selection|S"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17788 msgid "Selection, Join Lines|i"
17789 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17792 msgid "Dissolve Text Style"
17793 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17796 msgid "Customized...|C"
17797 msgstr "Personalisate...|r"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17800 msgid "Capitalize|a"
17801 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17804 msgid "Uppercase|U"
17805 msgstr "Omne majuscule|a"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17808 msgid "Lowercase|L"
17809 msgstr "Omne minuscule|i"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17813 msgid "Formal Style|F"
17814 msgstr "Formattate"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17817 msgid "Multicolumn|M"
17818 msgstr "Multi columna|M"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17822 msgstr "Multi-linea|l"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17826 msgstr "Linea superior|p"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17829 msgid "Bottom Line|B"
17830 msgstr "Linea inferior|f"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17833 msgid "Left Line|L"
17834 msgstr "Linea sinistre|t"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17837 msgid "Right Line|R"
17838 msgstr "Linea dextere|n"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17842 msgstr "Alinea in alto|a"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17846 msgstr "Alinea in medie|e"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17850 msgstr "Alinea in basso|b"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17854 msgstr "Alinea in medie|e"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17858 msgstr "Adde linea|A"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17861 msgid "Add Column|u"
17862 msgstr "Adde columna|u"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17865 msgid "Copy Column|p"
17866 msgstr "Copia columna|p"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17869 msgid "Change Limits Type|L"
17870 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17873 msgid "Macro Definition"
17874 msgstr "Definition de macro"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17877 msgid "Change Formula Type|F"
17878 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17881 msgid "Text Style|T"
17882 msgstr "Stilo de texto|t"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17886 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17889 msgid "Add Line Above|A"
17890 msgstr "Adde linea in alto|A"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17893 msgid "Delete Line Above|D"
17894 msgstr "Dele linea in alto|e"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17897 msgid "Delete Line Below|e"
17898 msgstr "Dele linea in basso|b"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17902 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17903 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17907 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17908 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17912 msgstr "Predefinite|t"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17920 msgstr "In linea|l"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17923 msgid "Math Normal Font|N"
17924 msgstr "Font mathematic normal|n"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17928 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17931 msgid "Math Formal Script Family|o"
17932 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17935 msgid "Math Fraktur Family|F"
17936 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17939 msgid "Math Roman Family|R"
17940 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17944 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17947 msgid "Math Bold Series|B"
17948 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17951 msgid "Text Normal Font|T"
17952 msgstr "Font normal de texto|t"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17955 msgid "Text Roman Family"
17956 msgstr "Familia roman de texto"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17959 msgid "Text Sans Serif Family"
17960 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17963 msgid "Text Typewriter Family"
17964 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17967 msgid "Text Bold Series"
17968 msgstr "Serie grosso de texto"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17971 msgid "Text Medium Series"
17972 msgstr "Serie medie de texto"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17975 msgid "Text Italic Shape"
17976 msgstr "Forma corsive de texto"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17979 msgid "Text Small Caps Shape"
17980 msgstr "Forma majusculette de texto"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17983 msgid "Text Slanted Shape"
17984 msgstr "Forma oblique de texto"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17987 msgid "Text Upright Shape"
17988 msgstr "Forma derecte de texto"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17999 msgid "Mathematica|a"
18000 msgstr "Mathematica|a"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18003 msgid "Maple, Simplify|S"
18004 msgstr "Maple, simplificate|s"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18007 msgid "Maple, Factor|F"
18008 msgstr "Maple, factor|f"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18011 msgid "Maple, Evalm|E"
18012 msgstr "Maple, Evalm|e"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18015 msgid "Maple, Evalf|v"
18016 msgstr "Maple, Evalf|v"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18019 msgid "Open All Insets|O"
18020 msgstr "Aperi omne insertos|i"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18023 msgid "Close All Insets|C"
18024 msgstr "Claude omne insertos|C"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18027 msgid "Unfold Math Macro|n"
18028 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18031 msgid "Fold Math Macro|d"
18032 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18035 msgid "Outline Pane|u"
18036 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18039 msgid "Source Pane|S"
18040 msgstr "Pannello de fonte|f"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18043 msgid "Messages Pane|g"
18044 msgstr "Pannello de messages|g"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18048 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18051 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18052 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18056 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18059 msgid "Close Current View|w"
18060 msgstr "Claude vista currente|u"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18063 msgid "Fullscreen|l"
18064 msgstr "A schermo integre|i"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18068 msgstr "Mathematica|M"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18071 msgid "Special Character|p"
18072 msgstr "Character special|s"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18075 msgid "Formatting|o"
18076 msgstr "Formattation|F"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18079 msgid "List / TOC|i"
18080 msgstr "Lista / Indice general|i"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18084 msgstr "Objectos flottante|O"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18095 msgid "Custom Insets"
18096 msgstr "Insertos personalisate"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18104 msgid "Box[[Menu]]|x"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18108 msgid "Citation...|C"
18109 msgstr "Citation ...|C"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18112 msgid "Cross-Reference...|R"
18113 msgstr "Referentias cruciate...|R"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18117 msgstr "Etiquetta...|E"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18121 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18125 msgstr "Tabella...|b"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18128 msgid "Graphics...|G"
18129 msgstr "Imagine...|g"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18136 msgid "Hyperlink...|k"
18137 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18141 msgstr "Apostilla|p"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18144 msgid "Marginal Note|M"
18145 msgstr "Nota a margine|a"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18149 msgstr "Codice TeX"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18152 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18153 msgstr "Listato de programma"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18157 msgstr "Vista preliminar|t"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18160 msgid "Symbols...|b"
18161 msgstr "Symbolos...|y"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18164 msgid "Ordinary Quote|Q"
18165 msgstr "Virgulettas normal|V"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18168 msgid "Single Quote|S"
18169 msgstr "Virgulettas simplice|s"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18173 msgid "Visible Space|V"
18174 msgstr "Spatio visibile|v"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18177 msgid "Phonetic Symbols|P"
18178 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18188 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18193 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18197 msgid "LaTeX Logo|a"
18198 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18202 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18203 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18206 msgid "Superscript|S"
18207 msgstr "Super-scripto|S"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18210 msgid "Subscript|u"
18211 msgstr "Sub-scripto|c"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18214 msgid "Protected Space|P"
18215 msgstr "Spatio protegite|a"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18218 msgid "Horizontal Space...|o"
18219 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18222 msgid "Horizontal Line...|L"
18223 msgstr "Linea horizontal...|n"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18226 msgid "Vertical Space...|V"
18227 msgstr "Spatio vertical...|v"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18231 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18234 msgid "Display Formula|D"
18235 msgstr "Monstra formula|o"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18238 msgid "Numbered Formula|N"
18239 msgstr "Formula numerate|n"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18242 msgid "Figure Wrap Float|F"
18243 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18246 msgid "Table Wrap Float|T"
18247 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18250 msgid "Table of Contents|C"
18251 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18254 msgid "List of Listings|L"
18255 msgstr "Lista de listar|L"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18258 msgid "Nomenclature|N"
18259 msgstr "Nomenclatura|N"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18263 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18266 msgid "LyX Document...|X"
18267 msgstr "Documento LyX...|X"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18270 msgid "Plain Text...|T"
18271 msgstr "Texto simplice...|T"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18275 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18278 msgid "External Material...|M"
18279 msgstr "Material externe...|x"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18282 msgid "Child Document...|d"
18283 msgstr "Documento filio...|D"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18287 msgstr "Commento|C"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18290 msgid "Insert New Branch...|I"
18291 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18294 msgid "Change Tracking|C"
18295 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18298 msgid "Build Program|B"
18299 msgstr "Compila le programma|C"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18302 msgid "LaTeX Log|L"
18303 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18307 msgid "Start Appendix Here|x"
18308 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18311 msgid "View Master Document|M"
18312 msgstr "Monstra documento patre|p"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18315 msgid "Update Master Document|a"
18316 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18320 msgid "Compressed|o"
18321 msgstr "Comprimite|C"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18324 msgid "Disable Editing|E"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18328 msgid "Track Changes|T"
18329 msgstr "Tracia modificationes|t"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18332 msgid "Merge Changes...|M"
18333 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18336 msgid "Accept Change|A"
18337 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18340 msgid "Accept All Changes|c"
18341 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18344 msgid "Reject All Changes|e"
18345 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18348 msgid "Show Changes in Output|S"
18349 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18352 msgid "Bookmarks|B"
18353 msgstr "Marcatores de libro|M"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18356 msgid "Next Note|N"
18357 msgstr "Nota successive|N"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18360 msgid "Next Change|C"
18361 msgstr "Proxime modification|m"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18364 msgid "Next Cross-Reference|R"
18365 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18368 msgid "Go to Label|L"
18369 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18372 msgid "Save Bookmark 1|S"
18373 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18376 msgid "Save Bookmark 2"
18377 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18380 msgid "Save Bookmark 3"
18381 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18384 msgid "Save Bookmark 4"
18385 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18388 msgid "Save Bookmark 5"
18389 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18392 msgid "Clear Bookmarks|C"
18393 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18396 msgid "Navigate Back|B"
18397 msgstr "Naviga retro|i"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18400 msgid "Spellchecker...|S"
18401 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18404 msgid "Thesaurus...|T"
18405 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18408 msgid "Statistics...|a"
18409 msgstr "Statisticas...|a"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18412 msgid "Check TeX|h"
18413 msgstr "Controla TeX|n"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18416 msgid "TeX Information|I"
18417 msgstr "Information de TeX|X"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18420 msgid "Compare...|C"
18421 msgstr "Compara...|o"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18424 msgid "Reconfigure|R"
18425 msgstr "Re-configura|R"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18428 msgid "Preferences...|P"
18429 msgstr "Preferentias...|P"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18432 msgid "Introduction|I"
18433 msgstr "Introduction|I"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18437 msgstr "Tutorial|T"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18440 msgid "User's Guide|U"
18441 msgstr "Guida de usator|G"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18444 msgid "Additional Features|F"
18445 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18448 msgid "Embedded Objects|O"
18449 msgstr "Objectos incorporate|O"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18452 msgid "Customization|C"
18453 msgstr "Personalisation|P"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18456 msgid "Shortcuts|S"
18457 msgstr "Vias breve|V"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18460 msgid "LyX Functions|y"
18461 msgstr "Functiones de LyX|F"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18464 msgid "LaTeX Configuration|L"
18465 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18468 msgid "Specific Manuals|p"
18469 msgstr "Manuales specific|a"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18472 msgid "About LyX|X"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18476 msgid "Beamer Presentations|B"
18477 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18485 msgid "Colored boxes|r"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18489 msgid "Feynman-diagram|F"
18490 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18498 msgstr "LilyPond|P"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18501 msgid "Linguistics|L"
18502 msgstr "Linguistica|L"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18505 msgid "Multilingual Captions|C"
18506 msgstr "Legendas multilingual|C"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18510 msgid "PDF comments|D"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18515 msgid "PDF forms|o"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18520 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18521 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18532 msgid "New document"
18533 msgstr "Nove documento"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18536 msgid "Open document"
18537 msgstr "Aperi documento"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18540 msgid "Save document"
18541 msgstr "Salveguarda documento"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18544 msgid "Check spelling"
18545 msgstr "Controlo orthographic"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18548 msgid "Spellcheck continuously"
18549 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18560 msgid "Find and replace"
18561 msgstr "Trova e reimplacia"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18564 msgid "Find and replace (advanced)"
18565 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18568 msgid "Navigate back"
18569 msgstr "Naviga retro"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18572 msgid "Toggle emphasis"
18573 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18576 msgid "Toggle noun"
18577 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18581 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18584 msgid "Insert math"
18585 msgstr "Inserta mathematica"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18588 msgid "Insert graphics"
18589 msgstr "Inserta graphicos"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18592 msgid "Insert table"
18593 msgstr "Inserta tabella"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18596 msgid "Toggle outline"
18597 msgstr "Commuta profilo del documento"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18600 msgid "Toggle math toolbar"
18601 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18604 msgid "Toggle table toolbar"
18605 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18608 msgid "View/Update"
18609 msgstr "Vista/Actualisa"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18620 msgid "View master document"
18621 msgstr "Monstra documento patre"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18624 msgid "Update master document"
18625 msgstr "Actualisa documento patre"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18629 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18632 msgid "View other formats"
18633 msgstr "Monstra altere formatos"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18636 msgid "Update other formats"
18637 msgstr "Actualisa altere formatos"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18644 msgid "Numbered list"
18645 msgstr "Lista numerate"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18648 msgid "Itemized list"
18649 msgstr "Lista punctate"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18652 msgid "Increase depth"
18653 msgstr "Adde profunditate"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18656 msgid "Decrease depth"
18657 msgstr "Diminue profunditate"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18660 msgid "Insert figure float"
18661 msgstr "Inserta figura flottante"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18664 msgid "Insert table float"
18665 msgstr "Inserta tabella flottante"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18668 msgid "Insert label"
18669 msgstr "Inserta etiquetta"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18672 msgid "Insert cross-reference"
18673 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18676 msgid "Insert citation"
18677 msgstr "Inserta citation"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18680 msgid "Insert index entry"
18681 msgstr "Inserta termino de indice"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18684 msgid "Insert nomenclature entry"
18685 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18688 msgid "Insert footnote"
18689 msgstr "Inserta apostilla"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18692 msgid "Insert margin note"
18693 msgstr "Inserta nota a margine"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18696 msgid "Insert LyX note"
18697 msgstr "Inserta nota de LyX"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18701 msgstr "Inserta quadrato"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18704 msgid "Insert hyperlink"
18705 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18708 msgid "Insert TeX code"
18709 msgstr "Inserta codice TeX"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18712 msgid "Insert math macro"
18713 msgstr "Inserta macro mathematic"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18716 msgid "Include file"
18717 msgstr "Include file"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18721 msgstr "Stilo de texto"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18724 msgid "Paragraph settings"
18725 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18729 msgstr "Adde linea"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18733 msgstr "Adde columna"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18737 msgstr "Dele linea"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18740 msgid "Delete column"
18741 msgstr "Dele columna"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18744 msgid "Move row up"
18745 msgstr "Move rango in alto"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18748 msgid "Move column left"
18749 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18752 msgid "Move row down"
18753 msgstr "Move rango a basso"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18756 msgid "Move column right"
18757 msgstr "Move columna a dextera"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18760 msgid "Set top line"
18761 msgstr "Fixa linea superior"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18764 msgid "Set bottom line"
18765 msgstr "Fixa linea inferior"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18768 msgid "Set left line"
18769 msgstr "Fixa linea sinistre"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18772 msgid "Set right line"
18773 msgstr "Fixa linea dextere"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18776 msgid "Set border lines"
18777 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18780 msgid "Set all lines"
18781 msgstr "Fixa omne lineas"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18784 msgid "Unset all lines"
18785 msgstr "Leva omne lineas"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18789 msgstr "Alinea a sinistra"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18792 msgid "Align center"
18793 msgstr "Alinea a centro"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18796 msgid "Align right"
18797 msgstr "Alinea a dextera"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18800 msgid "Align on decimal"
18801 msgstr "Alinea sur decimales"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18805 msgstr "Alinea in alto"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18808 msgid "Align middle"
18809 msgstr "Alinea central"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18812 msgid "Align bottom"
18813 msgstr "Alinea in basso"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18817 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18821 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18824 msgid "Set multi-column"
18825 msgstr "Fixa multi-columna"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18828 msgid "Set multi-row"
18829 msgstr "Fixa multi-linea"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18833 msgstr "Mathematica"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18836 msgid "Set display mode"
18837 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18841 msgstr "Subscribite"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18844 msgid "Superscript"
18845 msgstr "Super-scribite"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18848 msgid "Insert square root"
18849 msgstr "Inserta radice quadrate"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18852 msgid "Insert root"
18853 msgstr "Inserta radice"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18856 msgid "Insert standard fraction"
18857 msgstr "Inserta fraction standard"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18861 msgstr "Inserta summa"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18864 msgid "Insert integral"
18865 msgstr "Inserta integral"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18868 msgid "Insert product"
18869 msgstr "Inserta producto"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18873 msgstr "Inserta ( )"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18877 msgstr "Inserta [ ]"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18881 msgstr "Inserta { }"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18884 msgid "Insert delimiters"
18885 msgstr "Inserta delimitatores"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18888 msgid "Insert matrix"
18889 msgstr "Inserta matrice"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18892 msgid "Insert cases environment"
18893 msgstr "Inserta contexto de casos"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18896 msgid "Toggle math panels"
18897 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18900 msgid "Math Macros"
18901 msgstr "Macros mathematic"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18904 msgid "Remove last argument"
18905 msgstr "Remove ultime argumento"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18908 msgid "Append argument"
18909 msgstr "Adde argumento"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18913 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18917 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18920 msgid "Remove optional argument"
18921 msgstr "Remove argumento optional"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18924 msgid "Insert optional argument"
18925 msgstr "Inserta argumento optional"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18929 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18932 msgid "Append argument eating from the right"
18933 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18936 msgid "Append optional argument eating from the right"
18937 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18940 msgid "Phonetic Symbols"
18941 msgstr "Symbolos Phonetic"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18944 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18945 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18948 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18949 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18953 msgstr "IPA - Vocales"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18956 msgid "IPA Other Symbols"
18957 msgstr "IPA altere Symbolos"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18960 msgid "IPA Suprasegmentals"
18961 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18964 msgid "IPA Diacritics"
18965 msgstr "IPA - Diacritiches"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18969 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18972 msgid "Command Buffer"
18973 msgstr "Linea de commando"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18976 msgid "Review[[Toolbar]]"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18980 msgid "Track changes"
18981 msgstr "Tracia modificationes"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18984 msgid "Show changes in output"
18985 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18988 msgid "Next change"
18989 msgstr "Modification proxime"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18992 msgid "Accept change inside selection"
18993 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18996 msgid "Reject change inside selection"
18997 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19000 msgid "Merge changes"
19001 msgstr "Fusiona modificationes"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19004 msgid "Accept all changes"
19005 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19008 msgid "Reject all changes"
19009 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19012 msgid "Insert note"
19013 msgstr "Inserta nota"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19017 msgstr "Nota successive"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19021 msgid "LyX Documentation Tools"
19022 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19030 msgid "Menu Separator"
19031 msgstr "Separator de menu|m"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19041 msgstr "Registro de LaTeX"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19046 msgstr "Registro de LaTeX"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19050 msgid "LaTeX2e Logo"
19051 msgstr "Registro de LaTeX"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19054 msgid "View Other Formats"
19055 msgstr "Monstra altere formatos"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19058 msgid "Update Other Formats"
19059 msgstr "Actualisa altere formatos"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19062 msgid "Version Control"
19063 msgstr "Controlo de version"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19070 msgid "Check-out for edit"
19071 msgstr "Ex trahe per modifica"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19074 msgid "Check-in changes"
19075 msgstr "Registra modificationes"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19078 msgid "View revision log"
19079 msgstr "Vide registro de revision"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19082 msgid "Revert changes"
19083 msgstr "Reverte modificationes"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19086 msgid "Compare with older revision"
19087 msgstr "Compara con precedente revision"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19090 msgid "Compare with last revision"
19091 msgstr "Compara con ultime revision"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19094 msgid "Insert Version Info"
19095 msgstr "Inserta information de version"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19098 msgid "Use SVN file locking property"
19099 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19102 msgid "Update local directory from repository"
19103 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19106 msgid "Math Panels"
19107 msgstr "Pannellos mathematic"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19110 msgid "Math spacings"
19111 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19119 msgstr "Fractiones"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19128 msgstr "Functiones"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19131 msgid "Frame decorations"
19132 msgstr "Decorationes de quadro"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19135 msgid "Big operators"
19136 msgstr "Operatores grande"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19139 msgid "Miscellaneous"
19140 msgstr "Miscellanea"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19148 msgid "Arrows (extended)"
19149 msgstr "Flechas (extendite)"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19153 msgstr "Operatores"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19156 msgid "Operators (extended)"
19157 msgstr "Operatores (extendite)"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19161 msgstr "Relationes"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19164 msgid "Relations (extended)"
19165 msgstr "Relationes (extendite)"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19168 msgid "Negative relations (extended)"
19169 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19176 msgid "Delimiters (fixed size)"
19177 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19180 msgid "Miscellaneous (extended)"
19181 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19317 msgstr "Inter-distantias"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19320 msgid "Thin space\t\\,"
19321 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19324 msgid "Medium space\t\\:"
19325 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19328 msgid "Thick space\t\\;"
19329 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19332 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19333 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19336 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19337 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19340 msgid "Negative space\t\\!"
19341 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19344 msgid "Phantom\t\\phantom"
19345 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19348 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19349 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19352 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19353 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19356 msgid "Smash \\smash"
19357 msgstr "Applanamento \\smash"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19361 msgid "Top smash \\smasht"
19362 msgstr "Applanamento \\smash"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19366 msgid "Bottom smash \\smashb"
19367 msgstr "Applanamento \\smash"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19370 msgid "Left overlap \\mathllap"
19371 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19374 msgid "Center overlap \\mathclap"
19375 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19378 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19379 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19386 msgid "Square root\t\\sqrt"
19387 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19390 msgid "Other root\t\\root"
19391 msgstr "Altere radice\t\\root"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19394 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19395 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19398 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19399 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19402 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19403 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19406 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19407 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19410 msgid "Standard\t\\frac"
19411 msgstr "Standard\t\\frac"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19414 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19415 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19418 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19419 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19422 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19423 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19426 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19427 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19430 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19431 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19434 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19435 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19438 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19439 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19442 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19443 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19446 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19447 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19450 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19451 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19454 msgid "Binomial\t\\binom"
19455 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19458 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19459 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19462 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19463 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19466 msgid "Roman\t\\mathrm"
19467 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19470 msgid "Bold\t\\mathbf"
19471 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19474 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19475 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19478 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19479 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19482 msgid "Italic\t\\mathit"
19483 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19486 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19487 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19490 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19491 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19494 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19495 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19498 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19499 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19502 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19503 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19506 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19507 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19530 msgid "Frame Decorations"
19531 msgstr "Decorationes de quadro"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19606 msgid "overleftarrow"
19607 msgstr "overleftarrow"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19610 msgid "overrightarrow"
19611 msgstr "overrightarrow"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19614 msgid "overleftrightarrow"
19615 msgstr "overleftrightarrow"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19623 msgstr "underbrace"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19626 msgid "underleftarrow"
19627 msgstr "underleftarrow"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19630 msgid "underrightarrow"
19631 msgstr "underrightarrow"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19634 msgid "underleftrightarrow"
19635 msgstr "underleftrightarrow"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19651 msgstr "cancella in"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19654 msgid "Insert left/right side scripts"
19655 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19658 msgid "Insert right side scripts"
19659 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19662 msgid "Insert left side scripts"
19663 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19666 msgid "Insert side scripts"
19667 msgstr "Inserta scripts de latere"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19682 msgid "stackrelthree"
19683 msgstr "stackrelthree"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19691 msgstr "rightarrow"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19702 msgid "updownarrow"
19703 msgstr "updownarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19706 msgid "leftrightarrow"
19707 msgstr "leftrightarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19715 msgstr "Rightarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19726 msgid "Updownarrow"
19727 msgstr "Updownarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19730 msgid "Leftrightarrow"
19731 msgstr "Leftrightarrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19734 msgid "Longleftrightarrow"
19735 msgstr "Longleftrightarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19738 msgid "Longleftarrow"
19739 msgstr "Longleftarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19742 msgid "Longrightarrow"
19743 msgstr "Longrightarrow"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19746 msgid "longleftrightarrow"
19747 msgstr "longleftrightarrow"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19750 msgid "longleftarrow"
19751 msgstr "longleftarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19754 msgid "longrightarrow"
19755 msgstr "longrightarrow"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19758 msgid "leftharpoondown"
19759 msgstr "leftharpoondown"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19762 msgid "rightharpoondown"
19763 msgstr "rightharpoondown"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19771 msgstr "longmapsto"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19782 msgid "leftharpoonup"
19783 msgstr "leftharpoonup"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19786 msgid "rightharpoonup"
19787 msgstr "rightharpoonup"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19790 msgid "hookleftarrow"
19791 msgstr "hookleftarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19794 msgid "hookrightarrow"
19795 msgstr "hookrightarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19806 msgid "rightleftharpoons"
19807 msgstr "rightleftharpoons"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19834 msgid "bigtriangleup"
19835 msgstr "bigtriangleup"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19850 msgid "bigtriangledown"
19851 msgstr "bigtriangledown"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19866 msgid "triangleright"
19867 msgstr "triangleright"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19882 msgid "triangleleft"
19883 msgstr "triangleleft"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20039 msgstr "sqsubseteq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20043 msgstr "sqsupseteq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20054 msgid "in[[math relation]]"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20123 msgstr "varepsilon"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20291 msgstr "varUpsilon"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20414 msgid "diamondsuit"
20415 msgstr "diamondsuit"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20430 msgid "textrm \\AA"
20431 msgstr "textrm \\AA"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20435 msgstr "textrm \\O"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20438 msgid "mathcircumflex"
20439 msgstr "mathcircumflex"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20447 msgstr "textdegree"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20451 msgstr "mathdollar"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20454 msgid "mathparagraph"
20455 msgstr "mathparagraph"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20458 msgid "mathsection"
20459 msgstr "mathsection"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20506 msgid "Big Operators"
20507 msgstr "Operatores grande"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20570 msgid "ointctrclockwiseop"
20571 msgstr "ointctrclockwiseop"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20574 msgid "ointctrclockwise"
20575 msgstr "ointctrclockwise"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20578 msgid "ointclockwiseop"
20579 msgstr "ointclockwiseop"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20582 msgid "ointclockwise"
20583 msgstr "ointclockwise"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20614 msgid "landupintop"
20615 msgstr "landupintop"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20618 msgid "landdownint"
20619 msgstr "landdownint"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20622 msgid "landdownintop"
20623 msgstr "landdownintop"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20639 msgstr "varoiintop"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20642 msgid "varointclockwise"
20643 msgstr "varointclockwise"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20646 msgid "varointclockwiseop"
20647 msgstr "varointclockwiseop"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20650 msgid "varointctrclockwise"
20651 msgstr "varointctrclockwise"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20654 msgid "varointctrclockwiseop"
20655 msgstr "varointctrclockwiseop"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20746 msgid "vartriangle"
20747 msgstr "triangulovar"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20750 msgid "triangledown"
20751 msgstr "trianguloabasso"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20759 msgstr "QuadratoMarcate"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20770 msgid "wasylozenge"
20771 msgstr "rhombowasy"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20775 msgstr "circulateD"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20779 msgstr "circulateS"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20782 msgid "measuredangle"
20783 msgstr "angulomesurate"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20818 msgid "blacktriangle"
20819 msgstr "triangulonigre"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20822 msgid "blacktriangledown"
20823 msgstr "triangulonigreabasso"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20826 msgid "blacksquare"
20827 msgstr "quadratonigre"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20830 msgid "blacklozenge"
20831 msgstr "rhombonigre"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20838 msgid "sphericalangle"
20839 msgstr "sphericalangle"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20843 msgstr "complement"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20862 msgid "varcopyright"
20863 msgstr "varcopyright"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20874 msgid "invdiameter"
20875 msgstr "diametroinv"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20879 msgstr "campana de sono"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20887 msgstr "hexagonovar"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20902 msgid "blacksmiley"
20903 msgstr "smileynigre"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20919 msgstr "Circulosinistre"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20922 msgid "Rightcircle"
20923 msgstr "Circulodextere"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20931 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20934 msgid "RIGHTCIRCLE"
20935 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20939 msgstr "circuloSINISTRE"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20942 msgid "RIGHTcircle"
20943 msgstr "circuloDEXTERE"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20947 msgstr "curvasinistre"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20951 msgstr "curvadextere"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20991 msgstr "hexstellavar"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20995 msgstr "stelladedavid"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21019 msgstr "eighthnote"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21022 msgid "quarternote"
21023 msgstr "notaquarte"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21047 msgstr "primaveral"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21067 msgstr "lunasinistre"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21071 msgstr "lunadextere"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21146 msgid "sagittarius"
21147 msgstr "sagittario"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21150 msgid "capricornus"
21151 msgstr "capricorno"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21163 msgstr "APLQuadrato"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21167 msgstr "APLCommento"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21174 msgid "APLdownarrowbox"
21175 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21179 msgstr "APLIngresso"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21186 msgid "APLleftarrowbox"
21187 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21194 msgid "APLrightarrowbox"
21195 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21206 msgid "APLuparrowbox"
21207 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21210 msgid "dashleftarrow"
21211 msgstr "flechasinistredelineetta"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21214 msgid "dashrightarrow"
21215 msgstr "flechadexteredelineetta"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21218 msgid "leftleftarrows"
21219 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21222 msgid "leftrightarrows"
21223 msgstr "flechassinistreadextere"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21226 msgid "rightrightarrows"
21227 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21230 msgid "rightleftarrows"
21231 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21235 msgstr "flechaSsinistre"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21238 msgid "Rrightarrow"
21239 msgstr "flechaDdextere"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21242 msgid "twoheadleftarrow"
21243 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21246 msgid "twoheadrightarrow"
21247 msgstr "flechaduocapitedextere"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21250 msgid "leftarrowtail"
21251 msgstr "caudadeflechasinistre"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21254 msgid "rightarrowtail"
21255 msgstr "caudadeflechadextere"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21258 msgid "looparrowleft"
21259 msgstr "flechadecirculosinistre"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21262 msgid "looparrowright"
21263 msgstr "flechadecirculodextere"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21266 msgid "curvearrowleft"
21267 msgstr "flechasinistrecurve"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21270 msgid "curvearrowright"
21271 msgstr "flechadexterecurve"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21274 msgid "circlearrowleft"
21275 msgstr "flechasinistrecircular"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21278 msgid "circlearrowright"
21279 msgstr "flechadexterecircular"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21291 msgstr "flechasdupleinalto"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21294 msgid "downdownarrows"
21295 msgstr "flechasdupleabasso"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21298 msgid "upharpoonleft"
21299 msgstr "harponsinistreinalto"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21302 msgid "upharpoonright"
21303 msgstr "harpondextereinalto"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21306 msgid "downharpoonleft"
21307 msgstr "harponsinistreabasso"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21310 msgid "downharpoonright"
21311 msgstr "harpondextereabasso"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21314 msgid "leftrightharpoons"
21315 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21318 msgid "rightsquigarrow"
21319 msgstr "flechaquigdextere"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21322 msgid "leftrightsquigarrow"
21323 msgstr "flechaquigsinistre"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21327 msgstr "nflechasinistre"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21330 msgid "nrightarrow"
21331 msgstr "nflechadextere"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21334 msgid "nleftrightarrow"
21335 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21339 msgstr "nFlechaSinistre"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21342 msgid "nRightarrow"
21343 msgstr "nFlechaDextere"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21346 msgid "nLeftrightarrow"
21347 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21351 msgstr "multimappa"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21354 msgid "shortleftarrow"
21355 msgstr "breveflechasinistre"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21358 msgid "shortrightarrow"
21359 msgstr "breveflechadextere"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21362 msgid "shortuparrow"
21363 msgstr "breveflechainalto"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21366 msgid "shortdownarrow"
21367 msgstr "breveflechaabasso"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21370 msgid "leftrightarroweq"
21371 msgstr "leftrightarroweq"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21374 msgid "curlyveedownarrow"
21375 msgstr "curlyveedownarrow"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21378 msgid "curlyveeuparrow"
21379 msgstr "curlyveeuparrow"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21398 msgid "curlywedgeuparrow"
21399 msgstr "curlywedgeuparrow"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21402 msgid "curlywedgedownarrow"
21403 msgstr "curlywedgedownarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21406 msgid "leftrightarrowtriangle"
21407 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21410 msgid "leftarrowtriangle"
21411 msgstr "leftarrowtriangle"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21414 msgid "rightarrowtriangle"
21415 msgstr "rightarrowtriangle"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21431 msgstr "Longmapsto"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21434 msgid "longmapsfrom"
21435 msgstr "longmapsfrom"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21438 msgid "Longmapsfrom"
21439 msgstr "Longmapsfrom"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21448 msgid "xrightarrow"
21449 msgstr "rightarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21468 msgid "eqslantless"
21469 msgstr "eqslantless"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21473 msgstr "eqslantgtr"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21497 msgstr "lessapprox"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21545 msgstr "lesseqqgtr"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21549 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21564 msgid "thickapprox"
21565 msgstr "thickapprox"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21600 msgid "preccurlyeq"
21601 msgstr "preccurlyeq"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21604 msgid "succcurlyeq"
21605 msgstr "succcurlyeq"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21608 msgid "curlyeqprec"
21609 msgstr "curlyeqprec"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21612 msgid "curlyeqsucc"
21613 msgstr "curlyeqsucc"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21625 msgstr "precapprox"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21629 msgstr "succapprox"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21632 msgid "vartriangleleft"
21633 msgstr "vartriangleleft"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21636 msgid "vartriangleright"
21637 msgstr "vartriangleright"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21640 msgid "trianglelefteq"
21641 msgstr "trianglelefteq"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21644 msgid "trianglerighteq"
21645 msgstr "trianglerighteq"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21660 msgid "risingdotseq"
21661 msgstr "risingdotseq"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21664 msgid "fallingdotseq"
21665 msgstr "fallingdotseq"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21684 msgid "shortparallel"
21685 msgstr "shortparallel"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21689 msgstr "smallsmile"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21693 msgstr "smallfrown"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21696 msgid "blacktriangleleft"
21697 msgstr "triangulonigresinistre"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21700 msgid "blacktriangleright"
21701 msgstr "triangulonigredextere"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21712 msgid "wasytherefore"
21713 msgstr "wasytherefore"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21716 msgid "backepsilon"
21717 msgstr "backepsilon"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21732 msgid "trianglelefteqslant"
21733 msgstr "trianglelefteqslant"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21736 msgid "trianglerighteqslant"
21737 msgstr "trianglerighteqslant"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21749 msgstr "subsetplus"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21753 msgstr "supsetplus"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21756 msgid "subsetpluseq"
21757 msgstr "subsetpluseq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21760 msgid "supsetpluseq"
21761 msgstr "supsetpluseq"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21801 msgstr "interleave"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21809 msgstr "rightslice"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21813 msgstr "rectangulo"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21817 msgstr "rectanguloalte"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21841 msgstr "duopunctos"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21845 msgstr "dupleduopunctos"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21849 msgstr "duopunctosvcent"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21852 msgid "colonapprox"
21853 msgstr "duopunctosapprox"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21856 msgid "Colonapprox"
21857 msgstr "Duppunctosapprox"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21861 msgstr "duopunctoseq"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21865 msgstr "Duopunctoseq"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21869 msgstr "duopunctosqq"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21873 msgstr "Duopunctosqq"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21877 msgstr "duopunctossim"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21881 msgstr "Duopunctossim"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21885 msgstr "eqduopuntos"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21889 msgstr "Eqduopunctos"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21893 msgstr "eqqduopunctos"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21897 msgstr "Eqqduopunctos"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21901 msgstr "wasypropto"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21912 msgid "Negative Relations (extended)"
21913 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22020 msgid "precnapprox"
22021 msgstr "precnapprox"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22024 msgid "succnapprox"
22025 msgstr "succnapprox"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22037 msgstr "subsetneqq"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22041 msgstr "supsetneqq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22049 msgstr "nsubseteqq"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22057 msgstr "nsupseteqq"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22076 msgid "varsubsetneq"
22077 msgstr "varsubsetneq"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22080 msgid "varsupsetneq"
22081 msgstr "varsupsetneq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22084 msgid "varsubsetneqq"
22085 msgstr "varsubsetneqq"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22088 msgid "varsupsetneqq"
22089 msgstr "varsupsetneqq"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22092 msgid "ntriangleleft"
22093 msgstr "ntriangleleft"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22096 msgid "ntriangleright"
22097 msgstr "ntriangleright"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22100 msgid "ntrianglelefteq"
22101 msgstr "ntrianglelefteq"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22104 msgid "ntrianglerighteq"
22105 msgstr "ntrianglerighteq"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22128 msgid "nshortparallel"
22129 msgstr "nshortparallel"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22132 msgid "ntrianglelefteqslant"
22133 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22136 msgid "ntrianglerighteqslant"
22137 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22144 msgid "smallsetminus"
22145 msgstr "smallsetminus"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22164 msgid "doublebarwedge"
22165 msgstr "doublebarwedge"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22212 msgid "divideontimes"
22213 msgstr "divideontimes"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22224 msgid "leftthreetimes"
22225 msgstr "leftthreetimes"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22228 msgid "rightthreetimes"
22229 msgstr "rightthreetimes"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22233 msgstr "curlywedge"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22240 msgid "circleddash"
22241 msgstr "circleddash"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22245 msgstr "circledast"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22248 msgid "circledcirc"
22249 msgstr "circledcirc"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22265 msgstr "implicateper"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22268 msgid "bigcurlyvee"
22269 msgstr "bigcurlyvee"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22272 msgid "bigcurlywedge"
22273 msgstr "bigcurlywedge"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22284 msgid "bigparallel"
22285 msgstr "bigparallel"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22288 msgid "biginterleave"
22289 msgstr "biginterleave"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22332 msgid "ogreaterthan"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22344 msgid "varcurlyvee"
22345 msgstr "varcurlyvee"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22348 msgid "varcurlywedge"
22349 msgstr "varcurlywedge"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22377 msgstr "varobslash"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22381 msgstr "varocircle"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22400 msgid "varolessthan"
22401 msgstr "varominorque"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22404 msgid "varogreaterthan"
22405 msgstr "varomajorque"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22409 msgstr "varbigcirc"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22413 msgstr "brokenvert"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22433 msgstr "parentheseSS"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22437 msgstr "parentheseDD"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22464 msgid "llparenthesis"
22465 msgstr "parenthesesSS"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22468 msgid "rrparenthesis"
22469 msgstr "parenthesesDD"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22472 msgid "binampersand"
22473 msgstr "binampersand"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22476 msgid "bindnasrepma"
22477 msgstr "bindnasrepma"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22480 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22481 msgstr "Obclusive bilabial surda"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22484 msgid "Voiced bilabial plosive"
22485 msgstr "Obclusive bilabial sonor"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22488 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22492 msgid "Voiced alveolar plosive"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22496 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22500 msgid "Voiced retroflex plosive"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22504 msgid "Voiceless palatal plosive"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22508 msgid "Voiced palatal plosive"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22512 msgid "Voiceless velar plosive"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22516 msgid "Voiced velar plosive"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22520 msgid "Voiceless uvular plosive"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22524 msgid "Voiced uvular plosive"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22528 msgid "Glottal plosive"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22532 msgid "Voiced bilabial nasal"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22536 msgid "Voiced labiodental nasal"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22540 msgid "Voiced alveolar nasal"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22544 msgid "Voiced retroflex nasal"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22548 msgid "Voiced palatal nasal"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22552 msgid "Voiced velar nasal"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22556 msgid "Voiced uvular nasal"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22560 msgid "Voiced bilabial trill"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22564 msgid "Voiced alveolar trill"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22568 msgid "Voiced uvular trill"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22572 msgid "Voiced alveolar tap"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22576 msgid "Voiced retroflex flap"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22580 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22584 msgid "Voiced bilabial fricative"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22588 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22592 msgid "Voiced labiodental fricative"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22596 msgid "Voiceless dental fricative"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22600 msgid "Voiced dental fricative"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22604 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22608 msgid "Voiced alveolar fricative"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22612 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22616 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22620 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22624 msgid "Voiced retroflex fricative"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22628 msgid "Voiceless palatal fricative"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22632 msgid "Voiced palatal fricative"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22636 msgid "Voiceless velar fricative"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22640 msgid "Voiced velar fricative"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22644 msgid "Voiceless uvular fricative"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22648 msgid "Voiced uvular fricative"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22652 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22656 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22660 msgid "Voiceless glottal fricative"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22664 msgid "Voiced glottal fricative"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22668 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22672 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22676 msgid "Voiced labiodental approximant"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22680 msgid "Voiced alveolar approximant"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22684 msgid "Voiced retroflex approximant"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22688 msgid "Voiced palatal approximant"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22692 msgid "Voiced velar approximant"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22696 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22700 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22704 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22708 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22712 msgid "Bilabial click"
22713 msgstr "Click bilabial"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22716 msgid "Dental click"
22717 msgstr "Click dental"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22720 msgid "(Post)alveolar click"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22724 msgid "Palatoalveolar click"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22728 msgid "Alveolar lateral click"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22732 msgid "Voiced bilabial implosive"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22736 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22740 msgid "Voiced palatal implosive"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22744 msgid "Voiced velar implosive"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22748 msgid "Voiced uvular implosive"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22752 msgid "Ejective mark"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22756 msgid "Close front unrounded vowel"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22760 msgid "Close front rounded vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22764 msgid "Close central unrounded vowel"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22768 msgid "Close central rounded vowel"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22772 msgid "Close back unrounded vowel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22776 msgid "Close back rounded vowel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22780 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22784 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22788 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22792 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22796 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22800 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22804 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22808 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22812 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22816 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22820 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22824 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22828 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22832 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22836 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22840 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22844 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22848 msgid "Near-open vowel"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22852 msgid "Open front unrounded vowel"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22856 msgid "Open front rounded vowel"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22860 msgid "Open back unrounded vowel"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22864 msgid "Open back rounded vowel"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22868 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22872 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22876 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22880 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22884 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22888 msgid "Epiglottal plosive"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22892 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22896 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22900 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22904 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22908 msgid "Top tie bar"
22909 msgstr "barra de ligatura in alto"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22912 msgid "Bottom tie bar"
22913 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22921 msgstr "Medie-longe"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22924 msgid "Extra short"
22925 msgstr "Extra breve"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22928 msgid "Primary stress"
22929 msgstr "Accento primari"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22932 msgid "Secondary stress"
22933 msgstr "Accento secundari"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22936 msgid "Minor (foot) group"
22937 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22940 msgid "Major (intonation) group"
22941 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22944 msgid "Syllable break"
22945 msgstr "Interruption de syllaba"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22948 msgid "Linking (absence of a break)"
22949 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22956 msgid "Voiceless (above)"
22957 msgstr "Sin voce (super)"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22964 msgid "Breathy voiced"
22965 msgstr "Accordate con halito"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22968 msgid "Creaky voiced"
22969 msgstr "Accordate stridente"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22972 msgid "Linguolabial"
22973 msgstr "Linguolabial"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22992 msgid "More rounded"
22993 msgstr "Plus arrotundate"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22996 msgid "Less rounded"
22997 msgstr "Minus arrotundate"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23008 msgid "Centralized"
23009 msgstr "Centralisate"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23012 msgid "Mid-centralized"
23013 msgstr "Centralisate in le medie"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23020 msgid "Non-syllabic"
23021 msgstr "Non-syllabic"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23029 msgstr "Labialisate"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23033 msgstr "Palatisate"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23037 msgstr "Velarisate"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23040 msgid "Pharyngialized"
23041 msgstr "Pharyngialisate"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23044 msgid "Velarized or pharyngialized"
23045 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23056 msgid "Advanced tongue root"
23057 msgstr "Radice de lingua avantiate"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23060 msgid "Retracted tongue root"
23061 msgstr "radice de lingua retrahite"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23065 msgstr "Nasalisate"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23068 msgid "Nasal release"
23069 msgstr "Liberationn nasal"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23072 msgid "Lateral release"
23073 msgstr "Liberation lateral"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23076 msgid "No audible release"
23077 msgstr "Liberation non audibile"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23080 msgid "Extra high (accent)"
23081 msgstr "Extra alte (accento)"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23084 msgid "Extra high (tone letter)"
23085 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23088 msgid "High (accent)"
23089 msgstr "Alte (accento)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23092 msgid "High (tone letter)"
23093 msgstr "Alte (littera de tono)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23096 msgid "Mid (accent)"
23097 msgstr "Medie (accento)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23100 msgid "Mid (tone letter)"
23101 msgstr "Medie (littera de tono)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23104 msgid "Low (accent)"
23105 msgstr "Basse (accento)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23108 msgid "Low (tone letter)"
23109 msgstr "basse (lettera de tono)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23112 msgid "Extra low (accent)"
23113 msgstr "Extra basse (accento)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23116 msgid "Extra low (tone letter)"
23117 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23121 msgstr "Passo in basso"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23125 msgstr "Passo in alto"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23128 msgid "Rising (accent)"
23129 msgstr "Elevation (accento)"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23132 msgid "Rising (tone letter)"
23133 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23136 msgid "Falling (accent)"
23137 msgstr "Cadita (accento)"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23140 msgid "Falling (tone letter)"
23141 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23144 msgid "High rising (accent)"
23145 msgstr "Elevation alte (accento)"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23148 msgid "High rising (tone letter)"
23149 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23152 msgid "Low rising (accent)"
23153 msgstr "Elevation basse (accento)"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23156 msgid "Low rising (tone letter)"
23157 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23160 msgid "Rising-falling (accent)"
23161 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23164 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23165 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23168 msgid "Global rise"
23169 msgstr "Elevation global"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23172 msgid "Global fall"
23173 msgstr "Cadita global"
23175 #: lib/external_templates:40
23176 msgid "GnumericSpreadsheet"
23177 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23179 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23180 msgid "Spreadsheet"
23181 msgstr "Folio de calculo electronic"
23183 #: lib/external_templates:43
23186 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23187 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23188 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23189 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23190 "both for gnumeric and excel files.\n"
23192 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23194 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
23195 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23196 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23197 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23199 #: lib/external_templates:80
23200 msgid "RasterImage"
23201 msgstr "Imagine Raster"
23203 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23204 msgid "Raster image"
23205 msgstr "Imagine Raster"
23207 #: lib/external_templates:88
23210 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23213 #: lib/external_templates:152
23215 msgid "VectorGraphics"
23218 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23220 msgid "Vector graphics"
23221 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
23223 #: lib/external_templates:155
23225 "A vector graphics file.\n"
23226 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23227 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23228 "the final output.\n"
23229 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23230 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23231 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23234 #: lib/external_templates:217
23238 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23239 msgid "Xfig figure"
23240 msgstr "Figura Xfig"
23242 #: lib/external_templates:220
23243 msgid "An Xfig figure.\n"
23244 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23246 #: lib/external_templates:270
23247 msgid "ChessDiagram"
23248 msgstr "Diagramma a chacos"
23250 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23251 msgid "Chess diagram"
23252 msgstr "Diagramma a chacos"
23254 #: lib/external_templates:273
23256 "A chess position diagram.\n"
23257 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23258 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23259 "the position that you want to display.\n"
23260 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23261 "and remember to type in a relative path\n"
23262 "to the LyX document location.\n"
23263 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23264 "to enable general editing of the board.\n"
23265 "You might also check out the\n"
23266 "'Options->Test legality' option, and\n"
23267 "remember to middle and right click to\n"
23268 "insert new material in the board.\n"
23269 "In order for this to work, you have to\n"
23270 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23271 "that TeX will find it, and you will need\n"
23272 "to install the skak package from CTAN.\n"
23274 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23275 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23276 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23277 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23278 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23279 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23280 "al position del documento LyX.\n"
23281 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23282 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23283 "Tu pote anque controlar le option\n"
23284 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23285 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23286 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23287 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23288 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23289 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23290 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23292 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23293 msgid "Lilypond typeset music"
23294 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23296 #: lib/external_templates:323
23298 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23299 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23300 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23301 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23303 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23304 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23305 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23306 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23308 #: lib/external_templates:369
23310 msgstr "Paginas PDF"
23312 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23314 msgstr "Paginas PDF"
23316 #: lib/external_templates:372
23318 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23319 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23320 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23322 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23323 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23324 "* pages=- (to include all pages)\n"
23325 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23326 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23327 "inserted in their original size.\n"
23328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23329 "for further options and details.\n"
23331 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23332 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23333 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23335 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23336 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23337 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23338 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23339 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23340 "insertate in lor grandor original.\n"
23341 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23342 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23344 #: lib/external_templates:415
23347 "Read 'info date' for more information.\n"
23350 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23352 #: lib/external_templates:444
23356 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23357 msgid "Dia diagram"
23358 msgstr "Diagramma de Dia"
23360 #: lib/external_templates:447
23361 msgid "Dia diagram.\n"
23362 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23364 #: lib/configure.py:590
23368 #: lib/configure.py:590
23372 #: lib/configure.py:593
23376 #: lib/configure.py:596
23380 #: lib/configure.py:599
23384 #: lib/configure.py:599
23386 msgid "sxd|OpenDocument"
23387 msgstr "OpenDocument"
23389 #: lib/configure.py:602
23393 #: lib/configure.py:605
23397 #: lib/configure.py:608
23401 #: lib/configure.py:608
23405 #: lib/configure.py:611
23409 #: lib/configure.py:612
23413 #: lib/configure.py:613
23417 #: lib/configure.py:613
23421 #: lib/configure.py:614
23425 #: lib/configure.py:615
23429 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23433 #: lib/configure.py:617
23437 #: lib/configure.py:618
23441 #: lib/configure.py:619
23445 #: lib/configure.py:620
23449 #: lib/configure.py:628
23450 msgid "Plain text (chess output)"
23451 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23453 #: lib/configure.py:629
23454 msgid "Plain text (image)"
23455 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23457 #: lib/configure.py:630
23458 msgid "Plain text (Xfig output)"
23459 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23461 #: lib/configure.py:631
23462 msgid "date (output)"
23463 msgstr "data (exito)"
23465 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23470 #: lib/configure.py:632
23474 #: lib/configure.py:633
23475 msgid "DocBook (XML)"
23476 msgstr "DocBook (XML)"
23478 #: lib/configure.py:634
23479 msgid "Graphviz Dot"
23480 msgstr "Graphviz Dot"
23482 #: lib/configure.py:635
23483 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23484 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23486 #: lib/configure.py:636
23487 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23488 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23490 #: lib/configure.py:637
23494 #: lib/configure.py:637
23498 #: lib/configure.py:639
23500 msgstr "codice R/S"
23502 #: lib/configure.py:641
23503 msgid "LilyPond music"
23504 msgstr "Spartito LilyPond"
23506 #: lib/configure.py:642
23507 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23508 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23510 #: lib/configure.py:643
23511 msgid "LaTeX (plain)"
23512 msgstr "LaTeX (normal)"
23514 #: lib/configure.py:643
23515 msgid "LaTeX (plain)|L"
23516 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23518 #: lib/configure.py:644
23519 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23520 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23522 #: lib/configure.py:645
23523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23526 #: lib/configure.py:646
23527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23528 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23530 #: lib/configure.py:647
23532 msgid "LaTeX (clipboard)"
23533 msgstr "LaTeX (normal)"
23535 #: lib/configure.py:648
23537 msgstr "Texto plan"
23539 #: lib/configure.py:648
23540 msgid "Plain text|a"
23541 msgstr "Texto plan|s"
23543 #: lib/configure.py:649
23544 msgid "Plain text (pstotext)"
23545 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23547 #: lib/configure.py:650
23548 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23549 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23551 #: lib/configure.py:651
23552 msgid "Plain text (catdvi)"
23553 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23555 #: lib/configure.py:652
23556 msgid "Plain Text, Join Lines"
23557 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23559 #: lib/configure.py:653
23560 msgid "Info (Beamer)"
23561 msgstr "Info (Beamer)"
23563 #: lib/configure.py:656
23564 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23565 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23567 #: lib/configure.py:657
23568 msgid "Excel spreadsheet"
23569 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23571 #: lib/configure.py:658
23573 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23574 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
23576 #: lib/configure.py:661
23580 #: lib/configure.py:661
23584 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23588 #: lib/configure.py:674
23592 #: lib/configure.py:675
23593 msgid "EPS (uncropped)"
23594 msgstr "EPS (non tondite)"
23596 #: lib/configure.py:676
23598 msgid "EPS (cropped)"
23599 msgstr "EPS (non tondite)"
23601 #: lib/configure.py:677
23603 msgstr "Postscript"
23605 #: lib/configure.py:677
23606 msgid "Postscript|t"
23607 msgstr "Postscript|t"
23609 #: lib/configure.py:682
23610 msgid "PDF (ps2pdf)"
23611 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23613 #: lib/configure.py:682
23614 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23615 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23617 #: lib/configure.py:683
23618 msgid "PDF (pdflatex)"
23619 msgstr "PDF (pdflatex)"
23621 #: lib/configure.py:683
23622 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23623 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23625 #: lib/configure.py:684
23626 msgid "PDF (dvipdfm)"
23627 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23629 #: lib/configure.py:684
23630 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23631 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23633 #: lib/configure.py:685
23634 msgid "PDF (XeTeX)"
23635 msgstr "PDF (XeTeX)"
23637 #: lib/configure.py:685
23638 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23639 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23641 #: lib/configure.py:686
23642 msgid "PDF (LuaTeX)"
23643 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23645 #: lib/configure.py:686
23646 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23647 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23649 #: lib/configure.py:687
23650 msgid "PDF (graphics)"
23651 msgstr "PDF (Graphicos)"
23653 #: lib/configure.py:688
23655 msgid "PDF (cropped)"
23656 msgstr "EPS (non tondite)"
23658 #: lib/configure.py:689
23660 msgid "PDF (lower resolution)"
23661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23663 #: lib/configure.py:692
23667 #: lib/configure.py:692
23671 #: lib/configure.py:693
23672 msgid "DVI (LuaTeX)"
23673 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23675 #: lib/configure.py:693
23676 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23677 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23679 #: lib/configure.py:696
23683 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23687 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23691 #: lib/configure.py:702
23695 #: lib/configure.py:705
23697 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23698 msgstr "OpenDocument"
23700 #: lib/configure.py:706
23702 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23703 msgstr "OpenDocument"
23705 #: lib/configure.py:707
23707 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23708 msgstr "OpenDocument"
23710 #: lib/configure.py:708
23711 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23712 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23714 #: lib/configure.py:711
23715 msgid "Rich Text Format"
23718 #: lib/configure.py:712
23722 #: lib/configure.py:712
23726 #: lib/configure.py:713
23727 msgid "MS Word Office Open XML"
23730 #: lib/configure.py:713
23731 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23734 #: lib/configure.py:716
23735 msgid "date command"
23736 msgstr "Commando de data"
23738 #: lib/configure.py:717
23739 msgid "Table (CSV)"
23740 msgstr "Tabella (CSV)"
23742 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23747 #: lib/configure.py:720
23751 #: lib/configure.py:721
23755 #: lib/configure.py:722
23759 #: lib/configure.py:723
23763 #: lib/configure.py:724
23767 #: lib/configure.py:725
23772 #: lib/configure.py:726
23773 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23776 #: lib/configure.py:727
23777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23780 #: lib/configure.py:728
23781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23784 #: lib/configure.py:729
23785 msgid "LyX Preview"
23786 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23788 #: lib/configure.py:730
23792 #: lib/configure.py:731
23796 #: lib/configure.py:732
23800 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23801 msgid "Windows Metafile"
23802 msgstr "Metafile de Windows"
23804 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23805 msgid "Enhanced Metafile"
23806 msgstr "Metafile Avantiate"
23808 #: lib/configure.py:847
23810 msgstr "LyXBlogger"
23812 #: lib/configure.py:1075
23813 msgid "LyX Archive (zip)"
23814 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23816 #: lib/configure.py:1078
23817 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23818 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23820 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23822 msgid "%1$s and %2$s"
23823 msgstr "%1$s e %2$s"
23825 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23827 msgid "%1$s et al."
23828 msgstr "%1$s et al."
23830 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23831 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23835 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23837 msgstr "Nulle anno"
23839 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23840 msgid "Bibliography entry not found!"
23841 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23843 #: src/Buffer.cpp:403
23844 msgid "Disk Error: "
23845 msgstr "Error de disco: "
23847 #: src/Buffer.cpp:404
23850 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23851 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23853 #: src/Buffer.cpp:525
23854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23855 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23857 #: src/Buffer.cpp:527
23858 msgid "Attempting to close changed document!"
23859 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23861 #: src/Buffer.cpp:536
23863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23864 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23866 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23869 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23871 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23872 msgid "Document header error"
23873 msgstr "Error in le capite del documento"
23875 #: src/Buffer.cpp:948
23876 msgid "\\begin_header is missing"
23877 msgstr "manca \\begin_header"
23879 #: src/Buffer.cpp:971
23880 msgid "\\begin_document is missing"
23881 msgstr "manca \\begin_document"
23883 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23884 #: src/Buffer.cpp:2783
23885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23886 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23888 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23891 "xcolor/ulem are installed.\n"
23892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23895 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23896 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23897 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23898 "in le preambulo de LaTeX."
23900 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23907 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23908 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23909 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23910 "le preambulo de LaTeX."
23912 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23917 #: src/Buffer.cpp:1132
23918 msgid "File Not Found"
23919 msgstr "File non trovate"
23921 #: src/Buffer.cpp:1133
23923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23924 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
23926 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23927 msgid "Document format failure"
23928 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23930 #: src/Buffer.cpp:1162
23932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23934 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23937 #: src/Buffer.cpp:1231
23939 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23940 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23942 #: src/Buffer.cpp:1258
23943 msgid "Conversion failed"
23944 msgstr "Conversion falleva"
23946 #: src/Buffer.cpp:1259
23949 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23950 "it could not be created."
23952 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23953 "crear un file temporanee per converter lo."
23955 #: src/Buffer.cpp:1269
23956 msgid "Conversion script not found"
23957 msgstr "Script de conversion non trovate"
23959 #: src/Buffer.cpp:1270
23962 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23963 "could not be found."
23965 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23966 "le script de conversion lyx2lyx."
23968 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23969 msgid "Conversion script failed"
23970 msgstr "Le script de conversion falleva"
23972 #: src/Buffer.cpp:1294
23975 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23978 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23979 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23981 #: src/Buffer.cpp:1301
23984 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23987 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23988 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23990 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23991 msgid "File is read-only"
23992 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23994 #: src/Buffer.cpp:1358
23996 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23997 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23999 #: src/Buffer.cpp:1367
24002 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24003 "overwrite this file?"
24005 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
24006 "super-scriber lo?"
24008 #: src/Buffer.cpp:1369
24009 msgid "Overwrite modified file?"
24010 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
24012 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24016 msgstr "&Super scribe"
24018 #: src/Buffer.cpp:1433
24019 msgid "Backup failure"
24020 msgstr "Retro-copia falleva"
24022 #: src/Buffer.cpp:1434
24025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24026 "Please check whether the directory exists and is writable."
24028 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
24029 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
24031 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24033 msgid "Write failure"
24034 msgstr "chktex falleva"
24036 #: src/Buffer.cpp:1471
24039 "The file has successfully been saved as:\n"
24041 "But LyX could not move it to:\n"
24043 "Your original file has been backed up to:\n"
24047 #: src/Buffer.cpp:1482
24050 "Cannot move saved file to:\n"
24052 "But the file has successfully been saved as:\n"
24056 #: src/Buffer.cpp:1498
24058 msgid "Saving document %1$s..."
24059 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
24061 #: src/Buffer.cpp:1513
24062 msgid " could not write file!"
24063 msgstr " il non pote scriber le file!"
24065 #: src/Buffer.cpp:1521
24069 #: src/Buffer.cpp:1536
24071 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24072 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
24074 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24076 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24077 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
24079 #: src/Buffer.cpp:1549
24080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24081 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
24083 #: src/Buffer.cpp:1563
24084 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24085 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
24087 #: src/Buffer.cpp:1577
24088 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24089 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
24091 #: src/Buffer.cpp:1666
24092 msgid "Iconv software exception Detected"
24093 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
24095 #: src/Buffer.cpp:1666
24098 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24101 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
24102 "correctemente installate"
24104 #: src/Buffer.cpp:1694
24106 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24108 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24111 #: src/Buffer.cpp:1697
24113 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24114 "chosen encoding.\n"
24115 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24117 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24118 "codifica seligite.\n"
24119 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24121 #: src/Buffer.cpp:1704
24122 msgid "iconv conversion failed"
24123 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24125 #: src/Buffer.cpp:1709
24126 msgid "conversion failed"
24127 msgstr "conversion falleva"
24129 #: src/Buffer.cpp:1820
24130 msgid "Uncodable character in file path"
24131 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24133 #: src/Buffer.cpp:1822
24136 "The path of your document\n"
24138 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24139 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24140 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24141 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24143 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24144 "(such as utf8) or change the file path name."
24146 "Le percurso del documento\n"
24148 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24149 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24150 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24151 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24152 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24155 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24156 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24158 #: src/Buffer.cpp:2168
24159 msgid "Running chktex..."
24160 msgstr "Executante chktex..."
24162 #: src/Buffer.cpp:2182
24163 msgid "chktex failure"
24164 msgstr "chktex falleva"
24166 #: src/Buffer.cpp:2183
24167 msgid "Could not run chktex successfully."
24168 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24170 #: src/Buffer.cpp:2475
24172 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24173 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24175 #: src/Buffer.cpp:2579
24177 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24178 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24180 #: src/Buffer.cpp:2588
24182 msgid "Error generating literate programming code."
24183 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
24185 #: src/Buffer.cpp:2668
24187 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24188 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24190 #: src/Buffer.cpp:2703
24192 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24193 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24195 #: src/Buffer.cpp:2760
24197 msgid "Error viewing the output file."
24198 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
24200 #: src/Buffer.cpp:3652
24202 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24203 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24205 #: src/Buffer.cpp:3656
24207 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24208 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24210 #: src/Buffer.cpp:3710
24211 msgid "Preview source code"
24212 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24214 #: src/Buffer.cpp:3712
24215 msgid "Preview preamble"
24216 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24218 #: src/Buffer.cpp:3714
24219 msgid "Preview body"
24220 msgstr "Corpore de vista preliminar"
24222 #: src/Buffer.cpp:3729
24223 msgid "Plain text does not have a preamble."
24224 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
24226 #: src/Buffer.cpp:3834
24228 msgid "Auto-saving %1$s"
24229 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24231 #: src/Buffer.cpp:3890
24232 msgid "Autosave failed!"
24233 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24235 #: src/Buffer.cpp:3951
24236 msgid "Autosaving current document..."
24237 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24239 #: src/Buffer.cpp:4074
24240 msgid "Couldn't export file"
24241 msgstr "On non pote exportar le file"
24243 #: src/Buffer.cpp:4075
24245 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24246 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24248 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24249 msgid "File name error"
24250 msgstr "Error de nomine del file"
24252 #: src/Buffer.cpp:4137
24253 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24254 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24256 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24257 msgid "Document export cancelled."
24258 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24260 #: src/Buffer.cpp:4254
24262 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24263 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24265 #: src/Buffer.cpp:4261
24267 msgid "Document exported as %1$s"
24268 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24270 #: src/Buffer.cpp:4334
24273 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24275 "Recover emergency save?"
24277 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24279 "On recupera le copia de emergentia?"
24281 #: src/Buffer.cpp:4337
24282 msgid "Load emergency save?"
24283 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24285 #: src/Buffer.cpp:4338
24289 #: src/Buffer.cpp:4338
24290 msgid "&Load Original"
24291 msgstr "&Carga original"
24293 #: src/Buffer.cpp:4349
24296 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24297 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24299 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24300 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24301 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24304 #: src/Buffer.cpp:4356
24305 msgid "Document was successfully recovered."
24306 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24308 #: src/Buffer.cpp:4358
24309 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24310 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24312 #: src/Buffer.cpp:4359
24315 "Remove emergency file now?\n"
24318 "Remove le copia de emergentia?\n"
24321 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24322 msgid "Delete emergency file?"
24323 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24325 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24329 #: src/Buffer.cpp:4368
24330 msgid "Emergency file deleted"
24331 msgstr "Copia de emergentia removite"
24333 #: src/Buffer.cpp:4369
24334 msgid "Do not forget to save your file now!"
24335 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24337 #: src/Buffer.cpp:4376
24338 msgid "Remove emergency file now?"
24339 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24341 #: src/Buffer.cpp:4399
24344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24346 "Load the backup instead?"
24348 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24350 "Cargo in vice le retro-copia?"
24352 #: src/Buffer.cpp:4401
24353 msgid "Load backup?"
24354 msgstr "Carga retro-copia?"
24356 #: src/Buffer.cpp:4402
24357 msgid "&Load backup"
24358 msgstr "&Carga retro-copia"
24360 #: src/Buffer.cpp:4402
24361 msgid "Load &original"
24362 msgstr "Carga &original"
24364 #: src/Buffer.cpp:4412
24367 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24368 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24370 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24371 "%1$s es de sol lectura.\n"
24372 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24374 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24375 msgid "Senseless!!! "
24376 msgstr "Il non ha senso!!! "
24378 #: src/Buffer.cpp:4972
24380 msgid "Document %1$s reloaded."
24381 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24383 #: src/Buffer.cpp:4975
24385 msgid "Could not reload document %1$s."
24386 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24388 #: src/BufferParams.cpp:474
24390 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24391 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24393 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
24394 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24396 #: src/BufferParams.cpp:476
24398 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24399 "are inserted into formulas"
24401 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
24402 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24404 #: src/BufferParams.cpp:478
24406 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24409 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24410 "\\cancel es usate in formulas"
24412 #: src/BufferParams.cpp:480
24414 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24415 "inserted into formulas"
24417 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24418 "integral special es insertate in formulas."
24420 #: src/BufferParams.cpp:482
24422 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24425 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24426 "\\iddots es insertate in le formulas"
24428 #: src/BufferParams.cpp:484
24430 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24431 "inserted into formulas"
24433 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24435 "es insertate in le formulas"
24437 #: src/BufferParams.cpp:486
24439 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24440 "inserted into formulas"
24442 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24443 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24445 #: src/BufferParams.cpp:488
24447 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24448 "subscript is inserted into formulas"
24450 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24451 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
24453 #: src/BufferParams.cpp:490
24455 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24456 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24458 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
24459 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24462 #: src/BufferParams.cpp:492
24464 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24465 "decoration 'utilde'"
24467 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24468 "de decoration ' utilde'"
24470 #: src/BufferParams.cpp:664
24473 "The selected document class\n"
24475 "requires external files that are not available.\n"
24476 "The document class can still be used, but the\n"
24477 "document cannot be compiled until the following\n"
24478 "prerequisites are installed:\n"
24480 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24481 "User's Guide for more information."
24483 "Le seligite classe de documento \n"
24485 "require files externe que non es disponibile.\n"
24486 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24487 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24488 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24490 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24491 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24493 #: src/BufferParams.cpp:673
24494 msgid "Document class not available"
24495 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24497 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24499 msgid "Uncodable characters"
24500 msgstr "Character non traducibile"
24502 #: src/BufferParams.cpp:1898
24505 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24506 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24509 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24510 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24513 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24514 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24515 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24516 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24517 msgid "LyX Warning: "
24518 msgstr "Aviso de LyX: "
24520 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24521 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24522 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24523 msgid "uncodable character"
24524 msgstr "character intraducibile"
24526 #: src/BufferParams.cpp:2004
24528 msgid "Uncodable character in user preamble"
24529 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24531 #: src/BufferParams.cpp:2006
24534 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24535 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24536 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24539 "Please select an appropriate document encoding\n"
24540 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24542 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24543 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24544 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24545 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24547 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24548 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24550 #: src/BufferParams.cpp:2211
24553 "The layout file:\n"
24555 "could not be found. A default textclass with default\n"
24556 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24559 "Le file de disposition:\n"
24561 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24562 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24563 "un exito correcte."
24565 #: src/BufferParams.cpp:2217
24566 msgid "Document class not found"
24567 msgstr "Classe de documento non trovate"
24569 #: src/BufferParams.cpp:2224
24572 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24574 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24578 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24580 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24581 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24582 "un exito correcte."
24584 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24585 msgid "Could not load class"
24586 msgstr "Impossibile cargar classe"
24588 #: src/BufferParams.cpp:2280
24589 msgid "Error reading internal layout information"
24590 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24592 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24594 msgstr "Error de lectura"
24596 #: src/BufferView.cpp:192
24597 msgid "No more insets"
24598 msgstr "Nulle altere inserto"
24600 #: src/BufferView.cpp:756
24601 msgid "Save bookmark"
24602 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24604 #: src/BufferView.cpp:979
24605 msgid "Converting document to new document class..."
24606 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24608 #: src/BufferView.cpp:1023
24609 msgid "Document is read-only"
24610 msgstr "Documento es de sol lectura"
24612 #: src/BufferView.cpp:1032
24613 msgid "This portion of the document is deleted."
24614 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24616 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24618 msgid "Absolute filename expected."
24619 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24621 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24623 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24624 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24626 #: src/BufferView.cpp:1350
24627 msgid "No further undo information"
24628 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24630 #: src/BufferView.cpp:1360
24631 msgid "No further redo information"
24632 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24634 #: src/BufferView.cpp:1583
24636 msgstr "Marca de-activate"
24638 #: src/BufferView.cpp:1589
24640 msgstr "Marca activate"
24642 #: src/BufferView.cpp:1596
24643 msgid "Mark removed"
24644 msgstr "Marca removite"
24646 #: src/BufferView.cpp:1599
24648 msgstr "Marca fixate"
24650 #: src/BufferView.cpp:1655
24651 msgid "Statistics for the selection:"
24652 msgstr "Statisticas per le selection:"
24654 #: src/BufferView.cpp:1657
24655 msgid "Statistics for the document:"
24656 msgstr "Statisticas per le documento:"
24658 #: src/BufferView.cpp:1660
24661 msgstr "%1$d parolas"
24663 #: src/BufferView.cpp:1662
24667 #: src/BufferView.cpp:1665
24669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24670 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24672 #: src/BufferView.cpp:1668
24673 msgid "One character (including blanks)"
24674 msgstr "Un character (spatios includite)"
24676 #: src/BufferView.cpp:1671
24678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24679 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24681 #: src/BufferView.cpp:1674
24682 msgid "One character (excluding blanks)"
24683 msgstr "Un character (spatios includite)"
24685 #: src/BufferView.cpp:1676
24687 msgstr "Statistica"
24689 #: src/BufferView.cpp:1858
24692 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24694 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24697 #: src/BufferView.cpp:1860
24699 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24700 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
24702 #: src/BufferView.cpp:1868
24703 msgid "Branch name"
24704 msgstr "Nomine ramo"
24706 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24707 msgid "Branch already exists"
24708 msgstr "Le ramo ja existe"
24710 #: src/BufferView.cpp:2355
24711 msgid "Inverse Search Failed"
24712 msgstr "cerca de retro falleva"
24714 #: src/BufferView.cpp:2356
24716 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24717 "You need to update the viewed document."
24719 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24720 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24722 #: src/BufferView.cpp:2737
24724 msgid "Inserting document %1$s..."
24725 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24727 #: src/BufferView.cpp:2748
24729 msgid "Document %1$s inserted."
24730 msgstr "Documento %1$s insertate."
24732 #: src/BufferView.cpp:2750
24734 msgid "Could not insert document %1$s"
24735 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24737 #: src/BufferView.cpp:3159
24740 "Could not read the specified document\n"
24742 "due to the error: %2$s"
24744 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24746 "debite a error: %2$s"
24748 #: src/BufferView.cpp:3161
24749 msgid "Could not read file"
24750 msgstr "Il non pote leger file"
24752 #: src/BufferView.cpp:3168
24756 " is not readable."
24759 " non es legibile."
24761 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24762 msgid "Could not open file"
24763 msgstr "On non pote aperir file"
24765 #: src/BufferView.cpp:3176
24766 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24767 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24769 #: src/BufferView.cpp:3177
24771 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24772 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24773 "If this does not give the correct result\n"
24774 "then please change the encoding of the file\n"
24775 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24777 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24778 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24779 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
24780 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
24781 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24783 #: src/Changes.cpp:374
24784 msgid "Uncodable character in author name"
24785 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24787 #: src/Changes.cpp:375
24790 "The author name '%1$s',\n"
24791 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24792 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24793 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24795 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24796 "or change the spelling of the author name."
24798 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24799 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24800 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24801 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24803 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24804 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24806 #: src/Chktex.cpp:62
24808 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24809 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24811 #: src/Chktex.cpp:64
24812 msgid "ChkTeX warning id # "
24813 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24815 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24820 #: src/Color.cpp:204
24824 #: src/Color.cpp:205
24828 #: src/Color.cpp:206
24832 #: src/Color.cpp:207
24837 #: src/Color.cpp:208
24841 #: src/Color.cpp:209
24845 #: src/Color.cpp:210
24850 #: src/Color.cpp:211
24854 #: src/Color.cpp:212
24859 #: src/Color.cpp:213
24863 #: src/Color.cpp:214
24867 #: src/Color.cpp:215
24871 #: src/Color.cpp:216
24876 #: src/Color.cpp:217
24880 #: src/Color.cpp:218
24884 #: src/Color.cpp:219
24888 #: src/Color.cpp:220
24892 #: src/Color.cpp:221
24896 #: src/Color.cpp:222
24900 #: src/Color.cpp:223
24904 #: src/Color.cpp:224
24908 #: src/Color.cpp:225
24912 #: src/Color.cpp:226
24916 #: src/Color.cpp:227
24917 msgid "selected text"
24918 msgstr "texto selectionate"
24920 #: src/Color.cpp:229
24922 msgstr "texto LaTeX"
24924 #: src/Color.cpp:230
24925 msgid "inline completion"
24926 msgstr "cons. completamento in linea"
24928 #: src/Color.cpp:232
24929 msgid "non-unique inline completion"
24930 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24932 #: src/Color.cpp:234
24933 msgid "previewed snippet"
24934 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24936 #: src/Color.cpp:235
24938 msgstr "etiquetta de nota"
24940 #: src/Color.cpp:236
24941 msgid "note background"
24942 msgstr "fundo de nota"
24944 #: src/Color.cpp:237
24945 msgid "comment label"
24946 msgstr "etiquetta de commento"
24948 #: src/Color.cpp:238
24949 msgid "comment background"
24950 msgstr "fundo de commento"
24952 #: src/Color.cpp:239
24953 msgid "greyedout inset label"
24954 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24956 #: src/Color.cpp:240
24957 msgid "greyedout inset text"
24958 msgstr "texto de nota discolorate"
24960 #: src/Color.cpp:241
24961 msgid "greyedout inset background"
24962 msgstr "fundo de nota discolorate"
24964 #: src/Color.cpp:242
24965 msgid "phantom inset text"
24966 msgstr "inserto phantasma (texto)"
24968 #: src/Color.cpp:243
24970 msgstr "quadro adumbrate"
24972 #: src/Color.cpp:244
24973 msgid "listings background"
24974 msgstr "fundo de listar"
24976 #: src/Color.cpp:245
24977 msgid "branch label"
24978 msgstr "etiquetta de ramo"
24980 #: src/Color.cpp:246
24981 msgid "footnote label"
24982 msgstr "etiquetta de apostilla"
24984 #: src/Color.cpp:247
24985 msgid "index label"
24986 msgstr "etiquetta de indice"
24988 #: src/Color.cpp:248
24989 msgid "margin note label"
24990 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24992 #: src/Color.cpp:249
24994 msgstr "etiquetta de URL"
24996 #: src/Color.cpp:250
24998 msgstr "texto de URL"
25000 #: src/Color.cpp:251
25002 msgstr "barra de profunditate"
25004 #: src/Color.cpp:252
25006 msgid "scroll indicator"
25007 msgstr "I&ndicator de cursor"
25009 #: src/Color.cpp:253
25013 #: src/Color.cpp:254
25014 msgid "command inset"
25015 msgstr "inserto commando"
25017 #: src/Color.cpp:255
25018 msgid "command inset background"
25019 msgstr "inserto commando (fundo)"
25021 #: src/Color.cpp:256
25022 msgid "command inset frame"
25023 msgstr "inserto commando (quadro)"
25025 #: src/Color.cpp:257
25026 msgid "special character"
25027 msgstr "character special"
25029 #: src/Color.cpp:258
25031 msgstr "mathematica"
25033 #: src/Color.cpp:259
25034 msgid "math background"
25035 msgstr "mathematica (fundo)"
25037 #: src/Color.cpp:260
25038 msgid "graphics background"
25039 msgstr "graphicos (fundo)"
25041 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25042 msgid "math macro background"
25043 msgstr "macro mathematic (fundo)"
25045 #: src/Color.cpp:262
25047 msgstr "mathematica (quadro)"
25049 #: src/Color.cpp:263
25050 msgid "math corners"
25051 msgstr "mathematica (angulos)"
25053 #: src/Color.cpp:264
25055 msgstr "mathematica (linea)"
25057 #: src/Color.cpp:266
25058 msgid "math macro hovered background"
25059 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
25061 #: src/Color.cpp:267
25062 msgid "math macro label"
25063 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
25065 #: src/Color.cpp:268
25066 msgid "math macro frame"
25067 msgstr "macro mathematic (quadro)"
25069 #: src/Color.cpp:269
25070 msgid "math macro blended out"
25071 msgstr "macro mathematic (miscite)"
25073 #: src/Color.cpp:270
25074 msgid "math macro old parameter"
25075 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
25077 #: src/Color.cpp:271
25078 msgid "math macro new parameter"
25079 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
25081 #: src/Color.cpp:272
25082 msgid "collapsable inset text"
25083 msgstr "inserto plicabile (texto)"
25085 #: src/Color.cpp:273
25086 msgid "collapsable inset frame"
25087 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
25089 #: src/Color.cpp:274
25090 msgid "inset background"
25091 msgstr "inserto (fundo)"
25093 #: src/Color.cpp:275
25094 msgid "inset frame"
25095 msgstr "inserto (quadro)"
25097 #: src/Color.cpp:276
25098 msgid "LaTeX error"
25099 msgstr "error de LaTeX"
25101 #: src/Color.cpp:277
25102 msgid "end-of-line marker"
25103 msgstr "marcator de fin linea"
25105 #: src/Color.cpp:278
25106 msgid "appendix marker"
25107 msgstr "marcator de appendice"
25109 #: src/Color.cpp:279
25111 msgstr "barra de modificationes"
25113 #: src/Color.cpp:280
25114 msgid "deleted text"
25115 msgstr "texto delete"
25117 #: src/Color.cpp:281
25119 msgstr "texto addite"
25121 #: src/Color.cpp:282
25122 msgid "changed text 1st author"
25123 msgstr "texto modificate autor 1"
25125 #: src/Color.cpp:283
25126 msgid "changed text 2nd author"
25127 msgstr "texto modificate autor 2"
25129 #: src/Color.cpp:284
25130 msgid "changed text 3rd author"
25131 msgstr "texto modificate autor 3"
25133 #: src/Color.cpp:285
25134 msgid "changed text 4th author"
25135 msgstr "texto modificate autor 3"
25137 #: src/Color.cpp:286
25138 msgid "changed text 5th author"
25139 msgstr "texto modificate autor 3"
25141 #: src/Color.cpp:287
25142 msgid "deleted text modifier"
25143 msgstr "texto delete (modificator)"
25145 #: src/Color.cpp:288
25146 msgid "added space markers"
25147 msgstr "marcatores de spatio addite"
25149 #: src/Color.cpp:289
25151 msgstr "tabella (linea)"
25153 #: src/Color.cpp:290
25154 msgid "table on/off line"
25155 msgstr "tabella (linea on/off)"
25157 #: src/Color.cpp:292
25158 msgid "bottom area"
25159 msgstr "area inferior"
25161 #: src/Color.cpp:293
25163 msgstr "nove pagina"
25165 #: src/Color.cpp:294
25166 msgid "page break / line break"
25167 msgstr "interruption de linea/pagina"
25169 #: src/Color.cpp:295
25170 msgid "frame of button"
25171 msgstr "quadro de button"
25173 #: src/Color.cpp:296
25174 msgid "button background"
25175 msgstr "button (fundo)"
25177 #: src/Color.cpp:297
25178 msgid "button background under focus"
25179 msgstr "button (fundo infra mus)"
25181 #: src/Color.cpp:298
25182 msgid "paragraph marker"
25183 msgstr "marcator de paragrapho"
25185 #: src/Color.cpp:299
25186 msgid "preview frame"
25187 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25189 #: src/Color.cpp:300
25193 #: src/Color.cpp:301
25194 msgid "regexp frame"
25195 msgstr "expression regular (quadro)"
25197 #: src/Color.cpp:302
25201 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25202 #: src/Converter.cpp:589
25203 msgid "Cannot convert file"
25204 msgstr "Il non pote converter file"
25206 #: src/Converter.cpp:329
25209 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25210 "Define a converter in the preferences."
25212 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
25213 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
25215 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25216 msgid "Executing command: "
25217 msgstr "Commando executante: "
25219 #: src/Converter.cpp:518
25220 msgid "Build errors"
25221 msgstr "Errores de compilation"
25223 #: src/Converter.cpp:519
25224 msgid "There were errors during the build process."
25225 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
25227 #: src/Converter.cpp:524
25230 "An error occurred while running:\n"
25233 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25236 #: src/Converter.cpp:547
25238 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25239 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25241 #: src/Converter.cpp:591
25243 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25244 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25246 #: src/Converter.cpp:592
25248 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25249 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25251 #: src/Converter.cpp:648
25252 msgid "Running LaTeX..."
25253 msgstr "Executante LaTeX..."
25255 #: src/Converter.cpp:670
25258 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25261 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25262 "registro de LaTeX %1$s."
25264 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25265 msgid "LaTeX failed"
25266 msgstr "LaTeX falleva"
25268 #: src/Converter.cpp:676
25271 "The external program\n"
25273 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25274 "program's error (check the logs). "
25277 #: src/Converter.cpp:682
25278 msgid "Output is empty"
25279 msgstr "Exito es vacue"
25281 #: src/Converter.cpp:683
25283 msgid "No output file was generated."
25284 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
25286 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25288 msgstr ", Inserto: "
25290 #: src/Cursor.cpp:2113
25294 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25295 msgid ", Position: "
25296 msgstr ", Position: "
25298 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25301 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25302 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25304 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25305 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25307 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25308 msgid "Unknown branch"
25309 msgstr "Ramo incognite"
25311 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25313 msgstr "&Non adde lo"
25315 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25317 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25318 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25320 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25321 msgid "Layout Not Found"
25322 msgstr "Disposition non trovate"
25324 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25326 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25328 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25330 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25333 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25336 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25340 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25341 msgid "Undefined flex inset"
25342 msgstr "Inserto flexibile non definite"
25344 #: src/Exporter.cpp:45
25347 "The file %1$s already exists.\n"
25349 "Do you want to overwrite that file?"
25351 "Le file %1$s ja existe.\n"
25353 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25355 #: src/Exporter.cpp:48
25356 msgid "Overwrite file?"
25357 msgstr "Super scribe le file?"
25359 #: src/Exporter.cpp:50
25361 msgstr "&Mantene file"
25363 #: src/Exporter.cpp:51
25364 msgid "Overwrite &all"
25365 msgstr "&Super-scribe toto"
25367 #: src/Exporter.cpp:51
25368 msgid "&Cancel export"
25369 msgstr "&Cancella exportation"
25371 #: src/Exporter.cpp:97
25372 msgid "Couldn't copy file"
25373 msgstr "Non poteva copiar le file"
25375 #: src/Exporter.cpp:98
25377 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25378 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25380 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25386 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25390 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25392 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25396 msgstr "Mono-spatio"
25402 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25407 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25411 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25415 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25419 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25425 msgstr "Majusculettas"
25427 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25431 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25439 #: src/Font.cpp:162
25441 msgid "Emphasis %1$s, "
25442 msgstr "Emphasis %1$s, "
25444 #: src/Font.cpp:165
25446 msgid "Underline %1$s, "
25447 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25449 #: src/Font.cpp:168
25451 msgid "Strikeout %1$s, "
25452 msgstr "Strikeout %1$s, "
25454 #: src/Font.cpp:171
25456 msgid "Double underline %1$s, "
25457 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25459 #: src/Font.cpp:174
25461 msgid "Wavy underline %1$s, "
25462 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25464 #: src/Font.cpp:177
25466 msgid "Noun %1$s, "
25467 msgstr "Substantivo %1$s, "
25469 #: src/Font.cpp:191
25471 msgid "Language: %1$s, "
25472 msgstr "Linguage: %1$s, "
25474 #: src/Font.cpp:194
25476 msgid "Number %1$s"
25477 msgstr "Numero %1$s"
25479 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25480 msgid "Cannot view file"
25481 msgstr "Non pote monstrar file"
25483 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25485 msgid "File does not exist: %1$s"
25486 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25488 #: src/Format.cpp:675
25490 msgid "No information for viewing %1$s"
25491 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25493 #: src/Format.cpp:685
25495 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25496 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25498 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25499 msgid "Cannot edit file"
25500 msgstr "Non pote modificar le file"
25502 #: src/Format.cpp:744
25503 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25504 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25506 #: src/Format.cpp:757
25508 msgid "No information for editing %1$s"
25509 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25511 #: src/Format.cpp:768
25513 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25514 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25516 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25517 msgid "Could not find bind file"
25518 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25520 #: src/KeyMap.cpp:228
25523 "Unable to find the bind file\n"
25525 "Please check your installation."
25527 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25529 "Per favor, controla le installation."
25531 #: src/KeyMap.cpp:235
25532 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25533 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25535 #: src/KeyMap.cpp:236
25537 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25538 "Please check your installation."
25540 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25541 "Per favor, controla tu installation."
25543 #: src/KeyMap.cpp:243
25546 "Unable to find the bind file\n"
25548 "Falling back to default."
25550 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25552 "On retorna a lo predefinite."
25554 #: src/KeySequence.cpp:181
25556 msgstr " optiones: "
25558 #: src/LaTeX.cpp:57
25560 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25561 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
25563 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25564 msgid "Running Index Processor."
25565 msgstr "Processor de indice executante."
25567 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25568 msgid "Running BibTeX."
25569 msgstr "BibTeX es executante."
25571 #: src/LaTeX.cpp:470
25572 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25573 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25575 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25577 msgid "BibTeX error: "
25578 msgstr "error de LaTeX"
25580 #: src/LaTeX.cpp:1317
25582 msgid "Biber error: "
25583 msgstr "Error de disco: "
25585 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25586 msgid "Font not available"
25587 msgstr "Font non disponibile"
25589 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25592 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25593 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25595 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25596 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25599 msgid "Could not read configuration file"
25600 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25605 "Error while reading the configuration file\n"
25607 "Please check your installation."
25609 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25611 "Per favor, controla tu installation."
25614 msgid "The following files could not be loaded:"
25615 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25619 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25620 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25623 msgid "Cannot remove temporary directory"
25624 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25628 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25629 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25634 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
25637 msgid "Missing filename for this operation."
25638 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25642 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25643 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25646 msgid "No textclass is found"
25647 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25651 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25652 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25653 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25655 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25656 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25657 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25660 msgid "&Reconfigure"
25661 msgstr "&Re-configura"
25664 msgid "&Without LaTeX"
25665 msgstr "&Sin LaTeX"
25667 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25673 "SIGHUP signal caught!\n"
25676 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25681 "SIGFPE signal caught!\n"
25684 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25689 "SIGSEGV signal caught!\n"
25690 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25691 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25692 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25695 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25696 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25697 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25698 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25702 msgid "LyX crashed!"
25703 msgstr "LyX habeva un crash!"
25705 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25710 msgid "Could not create temporary directory"
25711 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25716 "Could not create a temporary directory in\n"
25718 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25720 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25722 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25725 #: src/LyX.cpp:1033
25726 msgid "Missing user LyX directory"
25727 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25729 #: src/LyX.cpp:1034
25732 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25733 "It is needed to keep your own configuration."
25735 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25736 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25738 #: src/LyX.cpp:1039
25739 msgid "&Create directory"
25740 msgstr "&Crea directorio"
25742 #: src/LyX.cpp:1040
25744 msgstr "&Exi ex LyX"
25746 #: src/LyX.cpp:1041
25747 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25748 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25750 #: src/LyX.cpp:1045
25752 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25753 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25755 #: src/LyX.cpp:1050
25756 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25757 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25759 #: src/LyX.cpp:1123
25760 msgid "List of supported debug flags:"
25761 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25763 #: src/LyX.cpp:1127
25765 msgid "Setting debug level to %1$s"
25766 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25768 #: src/LyX.cpp:1138
25770 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25771 "Command line switches (case sensitive):\n"
25772 "\t-help summarize LyX usage\n"
25773 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25774 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25775 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25777 " select the features to debug.\n"
25778 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25779 "\t-x [--execute] command\n"
25780 " where command is a lyx command.\n"
25781 "\t-e [--export] fmt\n"
25782 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25783 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25785 " to see which parameter (which differs from the format "
25787 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25788 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25789 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25790 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25791 " and filename is the destination filename.\n"
25792 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25793 " where fmt is the import format of choice\n"
25794 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25795 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25796 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25797 " specifying whether all files, main file only, or no "
25799 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25801 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25803 "\t-n [--no-remote]\n"
25804 " open documents in a new instance\n"
25805 "\t-r [--remote]\n"
25806 " open documents in an already running instance\n"
25807 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25808 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25809 "\t-version summarize version and build info\n"
25810 "Check the LyX man page for more details."
25812 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25813 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25814 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
25815 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25816 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25817 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25818 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25819 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25820 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25821 "\t-x [--execute] commando\n"
25822 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
25823 "\t-e [--export] formato\n"
25824 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25825 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25826 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25827 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25828 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25829 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25830 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25831 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25832 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
25833 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25834 " (totes, solmente le file principal o necun, "
25835 "respectivemente).\n"
25836 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25837 "\t-n [--no-remote]\n"
25838 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
25839 "\t-r [--remote]\n"
25840 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25841 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25842 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25843 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25844 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25846 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25847 msgid " Git commit hash "
25850 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25851 msgid "No system directory"
25852 msgstr "Nulle directorio de systema"
25854 #: src/LyX.cpp:1196
25855 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25856 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25858 #: src/LyX.cpp:1207
25859 msgid "No user directory"
25860 msgstr "Nulle directorio de usator"
25862 #: src/LyX.cpp:1208
25863 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25864 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25866 #: src/LyX.cpp:1219
25867 msgid "Incomplete command"
25868 msgstr "Commando incomplete"
25870 #: src/LyX.cpp:1220
25871 msgid "Missing command string after --execute switch"
25872 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25874 #: src/LyX.cpp:1231
25875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25877 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25880 #: src/LyX.cpp:1236
25881 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25883 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25886 #: src/LyX.cpp:1249
25887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25888 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25890 #: src/LyX.cpp:1262
25891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25892 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25894 #: src/LyX.cpp:1267
25895 msgid "Missing filename for --import"
25896 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25898 #: src/LyXRC.cpp:2886
25900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25903 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25906 #: src/LyXRC.cpp:2890
25908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25911 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25914 #: src/LyXRC.cpp:2898
25916 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25917 "automatically by what you type."
25919 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25920 "automaticamente per lo que tu typa."
25922 #: src/LyXRC.cpp:2902
25924 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25927 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25928 "predefinite post un modification de classe."
25930 #: src/LyXRC.cpp:2906
25932 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25934 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25935 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25937 #: src/LyXRC.cpp:2913
25939 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25940 "the backup file in the same directory as the original file."
25942 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25943 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25945 #: src/LyXRC.cpp:2917
25947 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25948 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25950 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25951 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25953 #: src/LyXRC.cpp:2921
25954 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25955 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25957 #: src/LyXRC.cpp:2925
25959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25960 "its global and local bind/ directories."
25962 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25963 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25966 #: src/LyXRC.cpp:2929
25967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25968 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25970 #: src/LyXRC.cpp:2933
25972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25975 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25976 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25978 #: src/LyXRC.cpp:2943
25980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25983 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25984 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25986 #: src/LyXRC.cpp:2951
25988 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25989 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25990 "the top of the screen"
25992 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25993 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25996 #: src/LyXRC.cpp:2955
25997 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25998 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
26000 #: src/LyXRC.cpp:2959
26002 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26004 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
26006 #: src/LyXRC.cpp:2963
26008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26011 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
26012 "quando le cursor es interne."
26014 #: src/LyXRC.cpp:2968
26017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26020 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
26022 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
26024 #: src/LyXRC.cpp:2972
26026 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26027 "look in its global and local commands/ directories."
26029 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
26030 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
26033 #: src/LyXRC.cpp:2976
26036 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26037 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26039 #: src/LyXRC.cpp:2980
26040 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26041 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26043 #: src/LyXRC.cpp:2984
26045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26046 "shown after the change has been made.)"
26048 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
26049 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
26052 #: src/LyXRC.cpp:2988
26053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26054 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
26056 #: src/LyXRC.cpp:2992
26058 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26059 "LyX was started from."
26061 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
26062 "directorio ubi LyX startava."
26064 #: src/LyXRC.cpp:2996
26065 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26066 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
26068 #: src/LyXRC.cpp:3000
26070 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26071 "value selects the directory LyX was started from."
26073 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
26074 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3004
26078 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26079 "recommended for non-English languages."
26081 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
26082 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
26084 #: src/LyXRC.cpp:3011
26086 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26087 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26088 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26090 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
26091 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
26092 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26094 #: src/LyXRC.cpp:3015
26095 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26096 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26098 #: src/LyXRC.cpp:3019
26100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26103 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
26104 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3028
26108 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26109 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26111 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
26112 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
26113 "claviero american."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3032
26117 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26120 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26123 #: src/LyXRC.cpp:3036
26125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26127 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3040
26131 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26132 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26133 "name of the second language."
26135 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26136 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26137 "secunde linguage."
26139 #: src/LyXRC.cpp:3044
26140 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26141 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26143 #: src/LyXRC.cpp:3048
26144 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26145 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26147 #: src/LyXRC.cpp:3052
26149 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26152 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26155 #: src/LyXRC.cpp:3056
26157 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26158 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26160 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
26161 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26163 #: src/LyXRC.cpp:3060
26165 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26166 "document is the default language."
26168 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
26169 "le linguage predefinite."
26171 #: src/LyXRC.cpp:3064
26172 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26173 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3068
26176 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26178 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26181 #: src/LyXRC.cpp:3072
26182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26183 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
26185 #: src/LyXRC.cpp:3076
26187 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26190 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
26193 #: src/LyXRC.cpp:3080
26194 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26195 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
26197 #: src/LyXRC.cpp:3085
26198 msgid "The completion popup delay."
26199 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
26201 #: src/LyXRC.cpp:3089
26202 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26204 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26205 "de adjuta in modo mathematic."
26207 #: src/LyXRC.cpp:3093
26208 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26210 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26211 "de adjuta in modo textual."
26213 #: src/LyXRC.cpp:3097
26215 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26217 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
26218 "completamento non unic."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3101
26222 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26225 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
26226 "completamento es disponibile."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3105
26229 msgid "The inline completion delay."
26230 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
26232 #: src/LyXRC.cpp:3109
26233 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26235 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26238 #: src/LyXRC.cpp:3113
26239 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26241 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26243 #: src/LyXRC.cpp:3117
26244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26245 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26247 #: src/LyXRC.cpp:3121
26248 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26249 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26251 #: src/LyXRC.cpp:3125
26253 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26255 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26258 #: src/LyXRC.cpp:3136
26259 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26261 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26263 #: src/LyXRC.cpp:3140
26264 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26266 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26269 #: src/LyXRC.cpp:3144
26270 msgid "Scale the preview size to suit."
26271 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26273 #: src/LyXRC.cpp:3148
26274 msgid "The option to print out in landscape."
26275 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3152
26278 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26279 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3156
26282 msgid "The option to specify paper type."
26283 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
26285 #: src/LyXRC.cpp:3160
26287 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26289 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26290 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26292 #: src/LyXRC.cpp:3164
26294 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26295 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26297 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26298 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26301 #: src/LyXRC.cpp:3168
26303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26304 "wrong, override the setting here."
26306 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26307 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26310 #: src/LyXRC.cpp:3174
26311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26312 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26314 #: src/LyXRC.cpp:3183
26316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26320 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26321 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26322 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26323 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3187
26326 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26328 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26330 #: src/LyXRC.cpp:3192
26333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26334 "roughly the same size as on paper."
26336 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26337 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
26339 #: src/LyXRC.cpp:3196
26340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26342 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26345 #: src/LyXRC.cpp:3200
26347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26348 "\".out\". Only for advanced users."
26350 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26351 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26353 #: src/LyXRC.cpp:3207
26354 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26355 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26357 #: src/LyXRC.cpp:3211
26359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26360 "when you quit LyX."
26362 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26363 "quando tu abandonara LyX."
26365 #: src/LyXRC.cpp:3215
26366 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26367 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26369 #: src/LyXRC.cpp:3219
26371 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26372 "value selects the directory LyX was started from."
26374 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26375 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26377 #: src/LyXRC.cpp:3236
26379 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26380 "will look in its global and local ui/ directories."
26382 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26383 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26385 #: src/LyXRC.cpp:3246
26387 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26390 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26391 "fenestra principal e de selection."
26393 #: src/LyXRC.cpp:3250
26394 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26396 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26399 #: src/LyXRC.cpp:3254
26401 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26403 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26405 #: src/LyXRC.cpp:3258
26406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26408 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26411 #: src/LyXVC.cpp:105
26413 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26414 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
26416 #: src/LyXVC.cpp:107
26417 msgid "Retrieve from version control?"
26418 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26420 #: src/LyXVC.cpp:108
26424 #: src/LyXVC.cpp:142
26425 msgid "Document not saved"
26426 msgstr "Documento non salveguardate"
26428 #: src/LyXVC.cpp:143
26429 msgid "You must save the document before it can be registered."
26430 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26432 #: src/LyXVC.cpp:179
26433 msgid "LyX VC: Initial description"
26434 msgstr "LyX VC: description initial"
26436 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26437 msgid "(no initial description)"
26438 msgstr "(nulle description initial)"
26440 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26441 msgid "LyX VC: Log message"
26442 msgstr "LyX VC: message de registro"
26444 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26445 #: src/LyXVC.cpp:236
26446 msgid "(no log message)"
26447 msgstr "(nulle message de registro)"
26449 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26450 msgid "LyX VC: Log Message"
26451 msgstr "LyX VC: message de registro"
26453 #: src/LyXVC.cpp:292
26456 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26459 "Do you want to revert to the older version?"
26461 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26462 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26464 "Vole restabili le version salveguardate?"
26466 #: src/LyXVC.cpp:297
26467 msgid "Revert to stored version of document?"
26468 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26470 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26474 #: src/Paragraph.cpp:1958
26475 msgid "Senseless with this layout!"
26476 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26478 #: src/Paragraph.cpp:2019
26479 msgid "Alignment not permitted"
26480 msgstr "Alineamento non permittite"
26482 #: src/Paragraph.cpp:2020
26484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26485 "Setting to default."
26487 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26488 "On fixa a predefinite."
26490 #: src/Text.cpp:428
26491 msgid "Unknown Inset"
26492 msgstr "Inserto incognite"
26494 #: src/Text.cpp:540
26496 msgid "Change tracking author index missing"
26497 msgstr "Error de traciar modificationes"
26499 #: src/Text.cpp:541
26502 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26503 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26504 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26505 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26508 #: src/Text.cpp:558
26509 msgid "Unknown token"
26510 msgstr "Indicio incognite"
26512 #: src/Text.cpp:1023
26514 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26517 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26520 #: src/Text.cpp:1032
26521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26522 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26524 #: src/Text.cpp:1046
26525 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26528 #: src/Text.cpp:1888
26529 msgid "[Change Tracking] "
26530 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26532 #: src/Text.cpp:1894
26534 msgstr "Modifica: "
26536 #: src/Text.cpp:1898
26540 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26541 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26544 msgstr "Font: %1$s"
26546 #: src/Text.cpp:1913
26548 msgid ", Depth: %1$d"
26549 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26551 #: src/Text.cpp:1919
26552 msgid ", Spacing: "
26553 msgstr ", Inter-distantia: "
26555 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26557 msgstr "Uno e medio"
26559 #: src/Text.cpp:1931
26563 #: src/Text.cpp:1941
26564 msgid ", Paragraph: "
26565 msgstr ", Paragrapho: "
26567 #: src/Text.cpp:1942
26571 #: src/Text.cpp:1949
26573 msgstr ", Char: 0x"
26575 #: src/Text.cpp:1951
26576 msgid ", Boundary: "
26577 msgstr ", Confine: "
26579 #: src/Text2.cpp:407
26580 msgid "No font change defined."
26581 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26583 #: src/Text2.cpp:447
26584 msgid "Nothing to index!"
26585 msgstr "Nihil de indicisar!"
26587 #: src/Text2.cpp:449
26588 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26589 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26591 #: src/Text3.cpp:191
26592 msgid "Math editor mode"
26593 msgstr "Modo de editor mathematic"
26595 #: src/Text3.cpp:193
26596 msgid "No valid math formula"
26597 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26599 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26600 msgid "Already in regular expression mode"
26601 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26603 #: src/Text3.cpp:214
26604 msgid "Regexp editor mode"
26605 msgstr "Modo de editor de regexp"
26607 #: src/Text3.cpp:1433
26609 msgstr "Disposition "
26611 #: src/Text3.cpp:1434
26613 msgstr " non cognoscite"
26615 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26616 msgid "Missing argument"
26617 msgstr "Argumento mancante"
26619 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26620 msgid "Character set"
26621 msgstr "Insimul de character"
26623 #: src/Text3.cpp:2357
26625 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26626 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26628 #: src/Text3.cpp:2358
26630 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26631 "The thesaurus is not functional.\n"
26632 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26636 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26637 msgid "Paragraph layout set"
26638 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
26640 #: src/TextClass.cpp:129
26641 msgid "Plain Layout"
26642 msgstr "Disposition plan"
26644 #: src/TextClass.cpp:818
26645 msgid "Missing File"
26646 msgstr "File mancante"
26648 #: src/TextClass.cpp:819
26649 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26650 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26652 #: src/TextClass.cpp:822
26653 msgid "Corrupt File"
26654 msgstr "File corrumpite"
26656 #: src/TextClass.cpp:823
26657 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26658 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26660 #: src/TextClass.cpp:1523
26663 "The module %1$s has been requested by\n"
26664 "this document but has not been found in the list of\n"
26665 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26666 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26668 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26669 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26670 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26671 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26673 #: src/TextClass.cpp:1528
26674 msgid "Module not available"
26675 msgstr "Modulo non disponibile"
26677 #: src/TextClass.cpp:1534
26680 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26681 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26682 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26683 "Missing prerequisites:\n"
26685 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26687 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26688 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26689 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26690 "Pre-requisitos mancante:\n"
26692 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26693 "ulterior informationes."
26695 #: src/TextClass.cpp:1541
26696 msgid "Package not available"
26697 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26699 #: src/TextClass.cpp:1546
26701 msgid "Error reading module %1$s\n"
26702 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26704 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26705 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26706 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26707 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26709 msgid "Revision control error."
26710 msgstr "Error de controlo revision."
26712 #: src/VCBackend.cpp:62
26715 "Some problem occurred while running the command:\n"
26718 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26721 #: src/VCBackend.cpp:628
26723 msgstr "Actualisate"
26725 #: src/VCBackend.cpp:630
26726 msgid "Locally Modified"
26727 msgstr "Modificate localmente"
26729 #: src/VCBackend.cpp:632
26730 msgid "Locally Added"
26731 msgstr "Addite localmente"
26733 #: src/VCBackend.cpp:634
26734 msgid "Needs Merge"
26735 msgstr "Il necessita fusionar"
26737 #: src/VCBackend.cpp:636
26738 msgid "Needs Checkout"
26739 msgstr "il necessita extraher"
26741 #: src/VCBackend.cpp:638
26742 msgid "No CVS file"
26743 msgstr "Nulle file CVS"
26745 #: src/VCBackend.cpp:640
26746 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26747 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26749 #: src/VCBackend.cpp:866
26751 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26752 "You have to update from repository first or revert your changes."
26754 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26755 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26757 #: src/VCBackend.cpp:871
26760 "Bad status when checking in changes.\n"
26765 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
26770 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26773 "Error when updating from repository.\n"
26774 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26777 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26779 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26780 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26783 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26785 #: src/VCBackend.cpp:954
26788 "There were detected changes in the working directory:\n"
26791 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26792 "revert back to the repository version."
26794 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26797 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26798 "necessitara de retornar al version in deposito."
26800 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26801 #: src/VCBackend.cpp:1521
26802 msgid "Changes detected"
26803 msgstr "On relevava modificationes"
26805 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26809 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26810 msgid "View &Log ..."
26811 msgstr "Monstra il ®istro ..."
26813 #: src/VCBackend.cpp:979
26816 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26817 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26820 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26822 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26823 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26826 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26828 #: src/VCBackend.cpp:1038
26831 "The document %1$s is not in repository.\n"
26832 "You have to check in the first revision before you can revert."
26834 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26835 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26837 #: src/VCBackend.cpp:1046
26840 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26841 "The status '%2$s' is unexpected."
26843 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26844 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26846 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26847 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26848 msgid "Error: Could not generate logfile."
26849 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26851 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26853 "Error when committing to repository.\n"
26854 "You have to manually resolve the problem.\n"
26855 "LyX will reopen the document after you press OK."
26857 "Error durante le invio al deposito.\n"
26858 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26859 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26861 #: src/VCBackend.cpp:1447
26863 "Error while acquiring write lock.\n"
26864 "Another user is most probably editing\n"
26865 "the current document now!\n"
26866 "Also check the access to the repository."
26868 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26869 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26870 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26872 #: src/VCBackend.cpp:1453
26874 "Error while releasing write lock.\n"
26875 "Check the access to the repository."
26877 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26878 "Verifica le accesso al deposito."
26880 #: src/VCBackend.cpp:1512
26883 "There were detected changes in the working directory:\n"
26886 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26891 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26894 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26898 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26904 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26910 #: src/VCBackend.cpp:1581
26911 msgid "SVN File Locking"
26912 msgstr "Blocante file de SVN"
26914 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26915 msgid "Locking property unset."
26916 msgstr "Option de bloco removite."
26918 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26919 msgid "Locking property set."
26920 msgstr "Option de bloco fixate."
26922 #: src/VCBackend.cpp:1583
26923 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26924 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26926 #: src/VSpace.cpp:162
26927 msgid "Default skip"
26928 msgstr "Salto predefinite"
26930 #: src/VSpace.cpp:165
26932 msgstr "Salto parve"
26934 #: src/VSpace.cpp:168
26935 msgid "Medium skip"
26936 msgstr "Salto medie"
26938 #: src/VSpace.cpp:171
26940 msgstr "Salto grande"
26942 #: src/VSpace.cpp:174
26943 msgid "Vertical fill"
26944 msgstr "Reimple vertical"
26946 #: src/VSpace.cpp:181
26950 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26953 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26954 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26956 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26957 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26959 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26960 msgid "Reload saved document?"
26961 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26963 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26965 msgid "Yes, &Reload"
26968 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26970 msgid "No, &Keep Changes"
26971 msgstr "&Mantene modificationes"
26973 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26975 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26976 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26978 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26979 msgid "File not readable!"
26980 msgstr "File non legibile!"
26982 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26985 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26987 "Do you want to create a new document?"
26989 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26991 "Vole crear un nove documento?"
26993 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26994 msgid "Create new document?"
26995 msgstr "Crea nove documento?"
26997 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27001 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27004 "The specified document template\n"
27006 "could not be read."
27008 "Le specificate patrono de documento\n"
27010 "non pote esser legite."
27012 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27013 msgid "Could not read template"
27014 msgstr "Non pote leger le patrono"
27016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27017 msgid "Standard[[Bullets]]"
27020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27041 msgid "Unavailable:"
27042 msgstr "Non disponibile:"
27044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27046 msgid "Unavailable: %1$s"
27047 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27049 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27050 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27052 msgid "Uncategorized"
27053 msgstr "Sin categoria"
27055 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27056 msgid "Directories"
27057 msgstr "Directorios"
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27064 msgid "Master document"
27065 msgstr "Documento patre"
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27069 msgstr "Files aperite"
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27078 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27079 "Continue searching from the beginning?"
27081 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27082 "Continua a cercar ex initio?"
27084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27087 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27088 "Continue searching from the end?"
27090 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27091 "Continua a cercar ex fin?"
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27094 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27095 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
27097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27098 msgid "Advanced search cancelled by user"
27099 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
27101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27103 msgid "Wrap search?"
27104 msgstr "Continua le cerca?"
27106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27107 msgid "Nothing to search"
27108 msgstr "Nihil de cercar"
27110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27111 msgid "No open document(s) in which to search"
27112 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
27114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27115 msgid "Advanced Find and Replace"
27116 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27121 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27125 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27130 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
27133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27136 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27141 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27145 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27146 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27149 msgid "for this version of LyX."
27152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27154 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27155 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27160 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27161 "1995--%1$s LyX Team"
27163 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
27164 "1995-%1$s LyX Team"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27169 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27170 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27171 "any later version."
27173 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
27174 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
27175 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
27176 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27180 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27181 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27182 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27183 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27184 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27185 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27186 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27188 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
27189 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
27190 "SCOPO PARTICULAR.\n"
27191 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
27192 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
27193 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
27194 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27197 msgid "not released yet"
27198 msgstr "non ancora relaxate"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27203 "LyX Version %1$s\n"
27206 "LyX Version %1$s\n"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27210 msgid "Built from git commit hash "
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27214 msgid "Library directory: "
27215 msgstr "Directorio de systema: "
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27218 msgid "User directory: "
27219 msgstr "Directorio de usator: "
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27223 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27224 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27228 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27229 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27244 msgstr "A proposito de %1"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27248 msgid "Preferences"
27249 msgstr "Preferentias"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27252 msgid "Reconfigure"
27253 msgstr "Re-configura"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27260 msgid "Nothing to do"
27261 msgstr "Nihil de facer"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27264 msgid "Unknown action"
27265 msgstr "Action incognite"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27268 msgid "Command not handled"
27269 msgstr "Commando non maneate"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27272 msgid "Command disabled"
27273 msgstr "Commando dishabilitate"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27276 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27277 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27280 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27281 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27284 msgid "Running configure..."
27285 msgstr "Configurante le systema..."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27288 msgid "Reloading configuration..."
27289 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27292 msgid "System reconfiguration failed"
27293 msgstr "Re-configuration falleva"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27297 "The system reconfiguration has failed.\n"
27298 "Default textclass is used but LyX may\n"
27299 "not be able to work properly.\n"
27300 "Please reconfigure again if needed."
27302 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27303 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27304 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27305 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27308 msgid "System reconfigured"
27309 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27313 "The system has been reconfigured.\n"
27314 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27315 "updated document class specifications."
27317 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27318 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
27319 "specificationes actualisate del classes de documento."
27321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27327 msgid "Opening help file %1$s..."
27328 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27331 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27332 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27336 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27338 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27339 "esser re-definite"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27343 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27344 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27348 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27349 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27352 msgid "Unable to save document defaults"
27353 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27357 msgid "Unknown function."
27358 msgstr "Function incognite."
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27361 msgid "The current document was closed."
27362 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27366 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27367 "documents and exit.\n"
27371 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27372 "modificate ante que terminar.\n"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27378 msgid "Software exception Detected"
27379 msgstr "On relevava un problema software"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27384 "unsaved documents and exit."
27386 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27387 "documentos non salveguardate e exi."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27391 msgid "Could not find UI definition file"
27392 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27397 "Error while reading the included file\n"
27399 "Please check your installation."
27401 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27403 "Per favor, controla le installation."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27406 msgid "Could not find default UI file"
27407 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27411 "LyX could not find the default UI file!\n"
27412 "Please check your installation."
27414 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27415 "Per favor, controla le installation."
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27420 "Error while reading the configuration file\n"
27422 "Falling back to default.\n"
27423 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27424 "check which User Interface file you are using."
27426 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27428 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27429 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27430 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27433 msgid "BibTeX Bibliography"
27434 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27444 msgid "Documents|#o#O"
27445 msgstr "Documentos|#o#O"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27448 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27449 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27452 msgid "Select a BibTeX database to add"
27453 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27457 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27460 msgid "Select a BibTeX style"
27461 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27465 msgstr "Nulle quadro"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27468 msgid "Simple rectangular frame"
27469 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27472 msgid "Oval frame, thin"
27473 msgstr "Quadro oval, tenue"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27476 msgid "Oval frame, thick"
27477 msgstr "Quadro oval, spisse"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27480 msgid "Drop shadow"
27481 msgstr "Quadro umbrate"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27484 msgid "Shaded background"
27485 msgstr "Fundo colorate"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27488 msgid "Double rectangular frame"
27489 msgstr "Quadro rectangular duple"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27493 msgstr "Profunditate"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27496 msgid "Total Height"
27497 msgstr "Altessa total"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27500 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27502 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27513 msgid "Filename Suffix"
27514 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27535 msgid "Enter new branch name"
27536 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27541 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27542 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27544 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27545 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27552 msgid "Renaming failed"
27553 msgstr "Il falleva a renominar"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27556 msgid "The branch could not be renamed."
27557 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27560 msgid "Merge Changes"
27561 msgstr "Fusiona modificationes"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27569 "Autor del modification: %1$s\n"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27574 msgid "Change made at %1$s\n"
27575 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27584 msgstr "Nulle modification"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27588 msgstr "Majusculettas"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27604 msgid "Double underbar"
27605 msgstr "Sub-linea duple"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27608 msgid "Wavy underbar"
27609 msgstr "Sub-linea undulate"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27617 msgstr "Nulle color"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27621 msgstr "Stilo de texto"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27628 msgid "LinkBack PDF"
27629 msgstr "LinkBack PDF"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27646 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27653 msgstr "Cancellate."
27655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27656 msgid "Overwrite external file?"
27657 msgstr "Super scribe le file externe?"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27661 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27662 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27665 msgid "List of previous commands"
27666 msgstr "Lista del commandos previe"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27669 msgid "Next command"
27670 msgstr "Commando proxime"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27673 msgid "Compare LyX files"
27674 msgstr "Compara files de LyX"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27677 msgid "Select document"
27678 msgstr "Selectiona documento"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27684 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27687 msgid "Error while comparing documents."
27688 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27699 msgid "Aborting process..."
27700 msgstr "Termina processo..."
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27703 msgid "differences"
27704 msgstr "differentias"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27707 msgid "Compare different revisions"
27708 msgstr "Compara revisiones diverse"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27711 msgid "big[[delimiter size]]"
27712 msgstr "Grosse (big)"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27715 msgid "Big[[delimiter size]]"
27716 msgstr "Grosse (Big)"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27720 msgstr "Grosse(bigg)"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27724 msgstr "Grosse(Bigg)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27727 msgid "Math Delimiter"
27728 msgstr "Delimitator mathematic"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27740 msgid "Module not found!"
27741 msgstr "Modulo non trovate!"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27744 msgid "Press button to check validity..."
27745 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27748 msgid "Conversion Failed!"
27749 msgstr "Conversion falleva!"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27752 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27753 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27756 msgid "Layout is valid!"
27757 msgstr "Disposition valide!"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27760 msgid "Layout is invalid!"
27761 msgstr "Disposition invalide"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27764 msgid "Convert to current format"
27765 msgstr "Converte al formato currente"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27768 msgid "Document Settings"
27769 msgstr "Preferentias de documento"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27773 msgid "Child Document"
27774 msgstr "Documento filio"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27777 msgid "Include to Output"
27778 msgstr "Include in exito"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27793 msgid "None (no fontenc)"
27794 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27798 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27799 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27801 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27802 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27818 msgstr "de phantasia"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27822 msgstr "Littera US"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27829 msgid "US executive"
27830 msgstr "Executive US"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27945 msgid "Language Default (no inputenc)"
27946 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27977 msgid "Appears in TOC"
27978 msgstr "Il appare in indice general"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27981 msgid "Author-year"
27982 msgstr "Autor-anno"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27993 msgid "Load automatically"
27994 msgstr "Carga automaticamente"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27997 msgid "Load always"
27998 msgstr "Carga sempre"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28001 msgid "Do not load"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28005 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28006 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28010 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28011 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28014 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28015 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28019 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28020 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28025 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28026 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28031 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28032 "all required packages (%2$s) installed."
28034 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
28035 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28039 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28041 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28044 msgid "Document Class"
28045 msgstr "Classe de documento"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28048 msgid "Child Documents"
28049 msgstr "Documentos filio"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28056 msgid "Local Layout"
28057 msgstr "Disposition local"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28060 msgid "Text Layout"
28061 msgstr "Disposition de texto"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28064 msgid "Page Margins"
28065 msgstr "Margines de pagina"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28072 msgid "Numbering & TOC"
28073 msgstr "Numeration & indice general"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28080 msgid "PDF Properties"
28081 msgstr "Proprietate PDF"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28084 msgid "Math Options"
28085 msgstr "Optiones mathematic"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28088 msgid "Float Placement"
28089 msgstr "Placiamento objectos flottante"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28093 msgstr "Listas punctate"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28100 msgid "LaTeX Preamble"
28101 msgstr "Preambulo de LaTeX"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28105 msgid "&Default..."
28106 msgstr "Pre&definite..."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28113 msgid " (not installed)"
28114 msgstr " (non installate)"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28117 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28118 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28121 msgid " (not available)"
28122 msgstr " (non disponibile)"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28125 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28126 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28130 msgid "Class Default"
28131 msgstr "Classe predefinite"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28134 msgid "Layouts|#o#O"
28135 msgstr "Disposition|#o#O"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28138 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28139 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28143 msgid "Local layout file"
28144 msgstr "File de disposition local"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28149 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28150 "file, not one in the system or user directory.\n"
28151 "Your document will not work with this layout if you\n"
28152 "move the layout file to a different directory."
28154 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
28155 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
28156 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
28157 "file de disposition non es in su mesme directorio."
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28160 msgid "&Set Layout"
28161 msgstr "Fixa di&sposition"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28164 msgid "Unable to read local layout file."
28165 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28168 msgid "This is a local layout file."
28169 msgstr "Isto es un file de disposition local."
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28172 msgid "Select master document"
28173 msgstr "Selige documento patre"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28176 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28177 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28182 msgid "Unapplied changes"
28183 msgstr "Modificationes non applicate"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28189 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28190 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28192 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
28193 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28203 msgid "Unable to set document class."
28204 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28209 msgstr "%1$s, %2$s"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28213 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28214 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28218 msgid "%1$s (unavailable)"
28219 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28222 msgid "Module provided by document class."
28223 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28227 msgid "Category: %1$s."
28228 msgstr "Categoria: %1$s."
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28232 msgid "Package(s) required: %1$s."
28233 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28241 msgid "Modules required: %1$s."
28242 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28246 msgid "Modules excluded: %1$s."
28247 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28250 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28251 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28254 msgid "[No options predefined]"
28255 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28258 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28259 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28262 msgid "&Use Hyperref Support"
28263 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28266 msgid "Can't set layout!"
28267 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28271 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28272 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28276 msgstr "Non trovate"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28279 msgid "Assigned master does not include this file"
28280 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28285 "You must include this file in the document\n"
28286 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28289 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28290 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28294 msgid "Could not load master"
28295 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28300 "The master document '%1$s'\n"
28301 "could not be loaded."
28303 "Le documento patre '%1$s'\n"
28304 "non pote esser cargate."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28308 msgstr "Programmation experte"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28316 msgstr "Lista errores"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28321 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28325 msgstr "In alto a sinistra"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28328 msgid "Bottom left"
28329 msgstr "In basso a sinistra"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28332 msgid "Baseline left"
28333 msgstr "Linea de base a sinistra"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28337 msgstr "In alto al centro"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28340 msgid "Bottom center"
28341 msgstr "In basso al centro"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28344 msgid "Baseline center"
28345 msgstr "Linea de base al centro"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28349 msgstr "In alto a dextera"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28352 msgid "Bottom right"
28353 msgstr "In basso a dextera"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28356 msgid "Baseline right"
28357 msgstr "Linea de base a dextera"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28360 msgid "External Material"
28361 msgstr "Material externe"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28368 msgid "Select external file"
28369 msgstr "Selige file externe"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28372 msgid "automatically"
28373 msgstr "automaticamente"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28380 msgid "Dissolve previous group?"
28381 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28386 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28387 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28388 "because this graphic was its only member.\n"
28389 "How do you want to proceed?"
28391 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28392 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28393 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28394 "Como tu vole proceder?"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28398 msgid "Stick with group '%1$s'"
28399 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28403 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28404 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28409 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28410 "the group will be dissolved,\n"
28411 "because this graphic was its only member.\n"
28412 "How do you want to proceed?"
28414 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28415 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28416 "graphico esseva su sole membro.\n"
28417 "Como tu vole proceder?"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28421 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28422 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28425 msgid "Enter unique group name:"
28426 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28429 msgid "Group already defined!"
28430 msgstr "Gruppo ja definite!"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28434 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28435 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28439 msgid "Set max. &width:"
28440 msgstr "&Largessa:"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28444 msgid "Set max. &height:"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28449 msgid "Maximal width of image in output"
28450 msgstr "Largessa del imagine in exito"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28454 msgid "Maximal height of image in output"
28455 msgstr "Altessa del imagine in exito"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28470 msgid "in[[unit of measure]]"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28474 msgid "Select graphics file"
28475 msgstr "Selige file de graphicos"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28478 msgid "Clipart|#C#c"
28479 msgstr "Galeria|#G#g"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28483 msgid "Interword Space"
28484 msgstr "Spatio inter parolas"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28489 msgstr "Spatio subtil"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28492 msgid "Medium Space"
28493 msgstr "Spatio medie"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28496 msgid "Thick Space"
28497 msgstr "Spatio spisse"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28501 msgid "Negative Thin Space"
28502 msgstr "Spatio negative subtil"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28506 msgid "Negative Medium Space"
28507 msgstr "Spatio medie negative"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28511 msgid "Negative Thick Space"
28512 msgstr "Spatio spisse negative"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28515 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28516 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28519 msgid "Quad (1 em)"
28520 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28523 msgid "Double Quad (2 em)"
28524 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28528 msgid "Horizontal Fill"
28529 msgstr "Completamento horizontal"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28532 msgid "Visible Space"
28533 msgstr "Spatio visibile"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28541 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28542 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28543 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28549 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28551 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28554 msgid "Select document to include"
28555 msgstr "Selige documento de insertar"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28558 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28559 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28562 msgid "Index Entry Settings"
28563 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28566 msgid "Label Color"
28567 msgstr "Color de etiquetta"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28570 msgid "Cannot remove standard index"
28571 msgstr "Non pote remover indice standard"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28574 msgid "The default index cannot be removed."
28575 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28578 msgid "Enter new index name"
28579 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28582 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28583 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28595 msgstr "vias breve"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28607 msgstr "classe de texto"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28625 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28642 msgid "No language"
28643 msgstr "Nulle linguage"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28646 msgid "Program Listing Settings"
28647 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28651 msgstr "Nulle dialecto"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28655 msgstr "Registro de LaTeX"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28662 msgid "Literate Programming Build Log"
28663 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28666 msgid "lyx2lyx Error Log"
28667 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28670 msgid "Version Control Log"
28671 msgstr "Registro de controlo de version"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28674 msgid "Log file not found."
28675 msgstr "File registro non trovate."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28678 msgid "No literate programming build log file found."
28679 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
28681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28683 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28686 msgid "No version control log file found."
28687 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28730 msgid "Math Matrix"
28731 msgstr "Matrice mathematic"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28734 msgid "Note Settings"
28735 msgstr "Preferentias de nota"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28738 msgid "Paragraph Settings"
28739 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28743 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28744 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28746 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28747 "the items is used."
28749 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28750 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28753 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28754 "grande de tote elementos es usate."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28757 msgid "Phantom Settings"
28758 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28761 msgid "System files|#S#s"
28762 msgstr "Files de systema|#S#s"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28765 msgid "User files|#U#u"
28766 msgstr "Files de usator|#U#u"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28769 msgid "Look & Feel"
28770 msgstr "Aspecto e tacto"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28773 msgid "Language Settings"
28774 msgstr "Preferentias de linguage"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28777 msgid "File Handling"
28778 msgstr "Gestion de file"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28781 msgid "Keyboard/Mouse"
28782 msgstr "Claviero/Mus"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28785 msgid "Input Completion"
28786 msgstr "Completamento de ingresso"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28791 msgstr "Co&mmando:"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28794 msgid "Screen Fonts"
28795 msgstr "Fonts de schermo"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28802 msgid "Select directory for example files"
28803 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28806 msgid "Select a document templates directory"
28807 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28810 msgid "Select a temporary directory"
28811 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28814 msgid "Select a backups directory"
28815 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28818 msgid "Select a document directory"
28819 msgstr "Selige un directorio de documento"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28822 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28823 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28826 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28827 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28831 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28835 msgid "Spellchecker"
28836 msgstr "Corrector orthographic"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28856 msgstr "Convertitores"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28859 msgid "File Formats"
28860 msgstr "Formatos de file"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28863 msgid "Format in use"
28864 msgstr "Formato in uso"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28868 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28869 "converter. Please remove the converter first."
28871 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28872 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28875 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28877 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28881 msgid "LyX needs to be restarted!"
28882 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28886 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28889 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28890 "active postea un re-startar."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28893 msgid "User Interface"
28894 msgstr "Interfacie de usator"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28905 msgid "Document Handling"
28906 msgstr "Tractamento de documento"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28914 msgstr "Vias breve"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28925 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28926 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28929 msgid "Mathematical Symbols"
28930 msgstr "Symbolos mathematic"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28933 msgid "Document and Window"
28934 msgstr "Documento e fenestra"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28938 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28941 msgid "System and Miscellaneous"
28942 msgstr "Systema e miscellanea"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28946 msgstr "Res&tabili"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28950 msgid "Failed to create shortcut"
28951 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28955 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28958 msgid "Invalid or empty key sequence"
28959 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28964 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28965 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28967 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
28969 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28973 msgid "Redefine shortcut?"
28974 msgstr "Edita via breve"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28979 msgstr "P&redefinite:"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28982 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28983 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28987 msgstr "Identitate"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28990 msgid "Choose bind file"
28991 msgstr "Selige le file de associar"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28995 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28998 msgid "Choose UI file"
28999 msgstr "Selige file UI"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29003 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29006 msgid "Choose keyboard map"
29007 msgstr "Selige mappa de claviero"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29011 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29014 msgid "Longest label width"
29015 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29018 msgid "Index Settings"
29019 msgstr "Preferentias de indice"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29022 msgid "<All indexes>"
29023 msgstr "<Omne indices>"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29026 msgid "Progress/Debug Messages"
29027 msgstr "Messages de progresso/verifica"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29030 msgid "Debug Level"
29031 msgstr "Nivello de verifica"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29038 msgid "Cross-reference"
29039 msgstr "Referentias cruciate"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29043 msgstr "&Vade retro"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29047 msgstr "Salta retro"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29050 msgid "Jump to label"
29051 msgstr "Salta a etiquetta"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29054 msgid "<No prefix>"
29055 msgstr "<Sin prefixos>"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29058 msgid "Find and Replace"
29059 msgstr "Trova e reimplacia"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29064 "End of file reached while searching forward.\n"
29065 "Continue searching from the beginning?"
29067 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
29068 "Continua a cercar ex initio?"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29073 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29074 "Continue searching from the end?"
29076 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
29077 "Continua a cercar ex fin?"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29080 msgid "String not found."
29081 msgstr "Catena non trovate."
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29084 msgid "Export or Send Document"
29085 msgstr "Exporta o Invia documento"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29089 msgstr "Monstra file"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29092 msgid "Error -> Cannot load file!"
29093 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29096 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29098 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29102 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29104 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29107 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29108 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29111 msgid "Basic Latin"
29112 msgstr "Latino de base"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29115 msgid "Latin-1 Supplement"
29116 msgstr "Latino-1 supplemento"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29119 msgid "Latin Extended-A"
29120 msgstr "Latino Extendite-A"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29123 msgid "Latin Extended-B"
29124 msgstr "Latino Extendite-B"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29127 msgid "IPA Extensions"
29128 msgstr "Extensiones IPA"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29131 msgid "Spacing Modifier Letters"
29132 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29135 msgid "Combining Diacritical Marks"
29136 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29148 msgstr "Devanagari"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29175 msgid "Hangul Jamo"
29176 msgstr "Hangul Jamo"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29179 msgid "Phonetic Extensions"
29180 msgstr "Extensiones Phonetic"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29183 msgid "Latin Extended Additional"
29184 msgstr "Latino Extendite Additional"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29187 msgid "Greek Extended"
29188 msgstr "Greco Extendite"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29191 msgid "General Punctuation"
29192 msgstr "Punctuation General"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29195 msgid "Superscripts and Subscripts"
29196 msgstr "Superscripts e Subscripts"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29199 msgid "Currency Symbols"
29200 msgstr "Symbolos de numerario"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29204 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29207 msgid "Letterlike Symbols"
29208 msgstr "Symbolos como litteras"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29211 msgid "Number Forms"
29212 msgstr "Formatos de numeros"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29215 msgid "Mathematical Operators"
29216 msgstr "Operatores Mathematic"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29219 msgid "Miscellaneous Technical"
29220 msgstr "Miscellanea Technical"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29223 msgid "Control Pictures"
29224 msgstr "Figuras de Controlo"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29227 msgid "Optical Character Recognition"
29228 msgstr "Recognition de Character Optic"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29232 msgstr "Alphanumerics includite"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29235 msgid "Box Drawing"
29236 msgstr "Designo de quadrato"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29239 msgid "Block Elements"
29240 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29243 msgid "Geometric Shapes"
29244 msgstr "Formas geometric"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29247 msgid "Miscellaneous Symbols"
29248 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29255 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29256 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29259 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29260 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29275 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29276 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29283 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29284 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29287 msgid "CJK Compatibility"
29288 msgstr "Compatibilitate CJK"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29291 msgid "CJK Unified Ideographs"
29292 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29295 msgid "Hangul Syllables"
29296 msgstr "Syllables Hangul"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29299 msgid "High Surrogates"
29300 msgstr "Surrogatos Alte"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29303 msgid "Private Use High Surrogates"
29304 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29307 msgid "Low Surrogates"
29308 msgstr "Basse Surrogatos"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29311 msgid "Private Use Area"
29312 msgstr "Area de uso private"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29315 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29316 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29319 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29320 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29323 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29324 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29327 msgid "Combining Half Marks"
29328 msgstr "Combinante Medie Signos"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29331 msgid "CJK Compatibility Forms"
29332 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29335 msgid "Small Form Variants"
29336 msgstr "Variantes de formato parve"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29339 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29340 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29343 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29344 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29347 msgid "Linear B Syllabary"
29348 msgstr "Syllabario Linear B"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29351 msgid "Linear B Ideograms"
29352 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29355 msgid "Aegean Numbers"
29356 msgstr "Numeros Aegean"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29359 msgid "Ancient Greek Numbers"
29360 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29364 msgstr "Vetere Italic"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29375 msgid "Old Persian"
29376 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29391 msgid "Cypriot Syllabary"
29392 msgstr "Syllabario Cypriot"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29396 msgstr "Kharoshthi"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29400 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29403 msgid "Musical Symbols"
29404 msgstr "Symbolos Musical"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29408 msgstr "Notation musical grec vetule"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29412 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29416 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29420 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29424 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29428 msgstr "Etiquettas"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29431 msgid "Variation Selectors Supplement"
29432 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29436 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29440 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29443 msgid "Character: "
29444 msgstr "Character: "
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29447 msgid "Code Point: "
29448 msgstr "Puncto de codice: "
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29454 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29455 msgid "Insert Table"
29456 msgstr "Inserta tabella"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29459 msgid "TeX Information"
29460 msgstr "Information de TeX"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29463 msgid "No thesaurus available for this language!"
29464 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29476 msgstr "non activate (off)"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29480 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29481 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29488 msgid "unknown version"
29489 msgstr "version incognite"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29492 msgid "Small-sized icons"
29493 msgstr "Icones parve"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29496 msgid "Normal-sized icons"
29497 msgstr "Icones normal"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29500 msgid "Big-sized icons"
29501 msgstr "Icones grande"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29505 msgid "Huge-sized icons"
29506 msgstr "Icones grande"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29510 msgid "Giant-sized icons"
29511 msgstr "Icones grande"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29515 msgid "Successful export to format: %1$s"
29516 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29521 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29526 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29531 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29535 msgstr "Abandona LyX"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29540 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29544 msgid "Welcome to LyX!"
29545 msgstr "Benvenite in LyX!"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29548 msgid "Automatic save done."
29549 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29552 msgid "Automatic save failed!"
29553 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29556 msgid "Command not allowed without any document open"
29557 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29561 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29562 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29565 msgid "Select template file"
29566 msgstr "Selige file patrono"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29569 msgid "Templates|#T#t"
29570 msgstr "Patronos|#P#p"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29573 msgid "Document not loaded."
29574 msgstr "Documento non cargate."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29577 msgid "Select document to open"
29578 msgstr "Selige le documento de aperir"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29582 msgid "Examples|#E#e"
29583 msgstr "Exemplos|#E#e"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29588 msgid "Invalid filename"
29589 msgstr "Nomine file invalide"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29594 "The directory in the given path\n"
29598 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29604 msgid "Opening document %1$s..."
29605 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29609 msgid "Document %1$s opened."
29610 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29613 msgid "Version control detected."
29614 msgstr "Controlo de version relevate."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29618 msgid "Could not open document %1$s"
29619 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29622 msgid "Couldn't import file"
29623 msgstr "Non pote importar le file"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29627 msgid "No information for importing the format %1$s."
29628 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29632 msgid "Select %1$s file to import"
29633 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29638 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29646 "The document %1$s already exists.\n"
29648 "Do you want to overwrite that document?"
29650 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29652 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29656 msgid "Overwrite document?"
29657 msgstr "Super-scribe le documento?"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29661 msgid "Importing %1$s..."
29662 msgstr "Importante %1$s..."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29666 msgstr "importate."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29669 msgid "file not imported!"
29670 msgstr "File non importate!"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29677 msgid "Select LyX document to insert"
29678 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29681 msgid "Choose a filename to save document as"
29682 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29689 "is already open in your current session.\n"
29690 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29691 "Do you want to choose a new filename?"
29695 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29696 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29697 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29700 msgid "Chosen File Already Open"
29701 msgstr "File seligite ja aperite"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29712 "The document %1$s is already registered.\n"
29714 "Do you want to choose a new name?"
29716 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29718 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29721 msgid "Rename document?"
29722 msgstr "Renomina documento?"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29725 msgid "Copy document?"
29726 msgstr "Copia documento?"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29733 msgid "Choose a filename to export the document as"
29734 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29737 msgid "Guess from extension (*.*)"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29743 "The document %1$s could not be saved.\n"
29745 "Do you want to rename the document and try again?"
29747 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29749 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29752 msgid "Rename and save?"
29753 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29757 msgstr "&Prova de nove"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29762 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29763 "Would you like to close or hide the document?\n"
29765 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29766 "the menu: View->Hidden->...\n"
29768 "To remove this question, set your preference in:\n"
29769 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29771 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29772 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29774 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29775 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29777 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29778 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29781 msgid "Close or hide document?"
29782 msgstr "Claude o cela le documento?"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29789 msgid "Close document"
29790 msgstr "Claude documento"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29793 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29794 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29799 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29801 "Do you want to save the document?"
29803 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29805 "Tu vole salveguardar le documento?"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29808 msgid "Save new document?"
29809 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29818 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29820 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29823 msgid "Save changed document?"
29824 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29833 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29835 "Do you want to save the document?"
29837 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29839 "Tu vole salveguardar le documento?"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29846 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29850 "ha essite modificate externemente.\n"
29851 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29854 msgid "Reload externally changed document?"
29855 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29862 msgid "Document could not be checked in."
29863 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29866 msgid "Error when setting the locking property."
29867 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29870 msgid "Directory is not accessible."
29871 msgstr "Directorio non accessibile."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29875 msgid "Opening child document %1$s..."
29876 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29880 msgid "No buffer for file: %1$s."
29881 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29884 msgid "Export Error"
29885 msgstr "Error de exportation"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29888 msgid "Error cloning the Buffer."
29889 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29892 msgid "Exporting ..."
29893 msgstr "Exportation ..."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29896 msgid "Previewing ..."
29897 msgstr "Vista preliminar ..."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29900 msgid "Document not loaded"
29901 msgstr "Documento non cargate"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29904 msgid "Select file to insert"
29905 msgstr "Selige le file de insertar"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29908 msgid "All Files (*)"
29909 msgstr "Omne files (*)"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29914 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29915 "version of the document %1$s?"
29917 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29918 "version salveguardate del documento %1$s?"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29921 msgid "Revert to saved document?"
29922 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29925 msgid "Saving all documents..."
29926 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29929 msgid "All documents saved."
29930 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29934 msgid "%1$s unknown command!"
29935 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29938 msgid "Please, preview the document first."
29939 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29942 msgid "Couldn't proceed."
29943 msgstr "Non pote proceder."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29947 msgid "LaTeX Source"
29948 msgstr "Fonte LaTeX"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29951 msgid "DocBook Source"
29952 msgstr "Fonte DocBook"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29955 msgid "Literate Source"
29956 msgstr "Fonte per expertos"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29959 msgid " (version control, locking)"
29960 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29963 msgid " (version control)"
29964 msgstr " (controlo de version)"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29968 msgstr " (modificate)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29971 msgid " (read only)"
29972 msgstr " (solmente de lectura)"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29976 msgstr "Claude file"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29980 msgid "%1 (read only)"
29981 msgstr " (solmente de lectura)"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29985 msgstr "Cela scheda"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29989 msgstr "Cela scheda"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29992 msgid "Wrap Float Settings"
29993 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29995 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29996 msgid "Click to detach"
29997 msgstr "Pulsa per distachar"
29999 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30001 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30003 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
30006 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30007 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30008 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
30010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30012 msgid "%1$s (unknown)"
30013 msgstr "%1$s (incognite)"
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30017 msgstr "Ulterior...|U"
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30021 msgstr "Nulle gruppo"
30023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30024 msgid "More Spelling Suggestions"
30025 msgstr "Altere consilios orthographic"
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30028 msgid "Add to personal dictionary|n"
30029 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
30031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30032 msgid "Ignore all|I"
30033 msgstr "Ignora toto|I"
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30036 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30037 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
30039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30041 msgstr "Linguage|L"
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30044 msgid "More Languages ...|M"
30045 msgstr "Altere linguages ...|A"
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30052 msgid "<No Documents Open>"
30053 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30056 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30057 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30060 msgid "View (Other Formats)|F"
30061 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30064 msgid "Update (Other Formats)|p"
30065 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30069 msgid "View [%1$s]|V"
30070 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
30072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30074 msgid "Update [%1$s]|U"
30075 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30078 msgid "No Custom Insets Defined!"
30079 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
30081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30083 msgid "(No Document Open)"
30084 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30087 msgid "Master Document"
30088 msgstr "Documento patre"
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30092 msgid "Open Outliner..."
30093 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30096 msgid "Other Lists"
30097 msgstr "Altere listas"
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30101 msgid "(Empty Table of Contents)"
30102 msgstr "<Indice general vacue>"
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30105 msgid "Other Toolbars"
30106 msgstr "Altere barras de instrumentos"
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30109 msgid "No Branches Set for Document!"
30110 msgstr "Nulle ramo in documento!"
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30113 msgid "Index List|I"
30114 msgstr "Indice analytic|I"
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30117 msgid "Index Entry|d"
30118 msgstr "Elemento de indice|E"
30120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30122 msgid "Index: %1$s"
30123 msgstr "Indice: %1$s"
30125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30127 msgid "Index Entry (%1$s)"
30128 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30131 msgid "No Citation in Scope!"
30132 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
30134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30136 msgid "No citations selected!"
30137 msgstr "Nulle citation selectionate!"
30139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30141 msgid "Caption (%1$s)"
30142 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30146 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30147 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
30149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30151 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30152 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
30154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30155 msgid "No Action Defined!"
30156 msgstr "Nulle action definite!"
30158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30162 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30164 msgstr "Netta texto"
30166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30168 msgid "Export %1$s"
30169 msgstr "Exporta %1$s"
30171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30173 msgid "Import %1$s"
30174 msgstr "Importa %1$s"
30176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30178 msgid "Update %1$s"
30179 msgstr "Actualisa %1$s"
30181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30184 msgstr "Monstra %1$s"
30186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30190 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30192 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30195 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
30198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30199 msgid "Could not update TeX information"
30200 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
30202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30204 msgid "The script `%1$s' failed."
30205 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
30207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30209 msgstr "Omne files "
30211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30212 msgid "Table of Contents"
30213 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30217 msgstr "Equationes"
30219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30221 msgid "External material"
30222 msgstr "Material externe"
30224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30226 msgstr "Apostillas"
30228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30233 msgid "Index Entries"
30234 msgstr "Elementos de indice"
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30237 msgid "Marginal notes"
30238 msgstr "Notas a margine"
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30241 msgid "Math macros"
30242 msgstr "Macros mathematic"
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30245 msgid "Nomenclature Entries"
30246 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30254 msgstr "Citationes"
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30257 msgid "Labels and References"
30258 msgstr "Etiquettas e referentias"
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30262 msgstr "Modificationes"
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30267 msgstr "Sin senso!"
30269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30271 msgid "unknown type!"
30272 msgstr "Typo incognite!"
30274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30276 msgid "Index Entries (%1$s)"
30277 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30279 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30282 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30285 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30286 "le file exportate: "
30288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30290 msgid "Problematic filename for DVI"
30291 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30296 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30297 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30299 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30300 "on aperi illo con DVI: "
30302 #: src/insets/Inset.cpp:88
30303 msgid "Bibliography Entry"
30304 msgstr "Elemento bibliographic"
30306 #: src/insets/Inset.cpp:94
30310 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30314 #: src/insets/Inset.cpp:114
30315 msgid "Horizontal Space"
30316 msgstr "Spatio horizontal"
30318 #: src/insets/Inset.cpp:163
30319 msgid "Horizontal Math Space"
30320 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30322 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30323 msgid "Unknown Argument"
30324 msgstr "Argumento incognite"
30326 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30327 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30329 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30332 msgid "Keys must be unique!"
30333 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30338 "The key %1$s already exists,\n"
30339 "it will be changed to %2$s."
30341 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30342 "il essera modificate in %2$s."
30344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30348 "If you proceed, all of them will be opened."
30350 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30351 "Si on procede, on aperira omne illos."
30353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30354 msgid "Open Databases?"
30355 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30362 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30363 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30367 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30370 msgid "Style File:"
30371 msgstr "File de stilo:"
30373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30378 msgid "included in TOC"
30379 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30382 msgid "Export Warning!"
30383 msgstr "Aviso de exportation!"
30385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30387 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30388 "BibTeX will be unable to find them."
30390 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30391 "BibTeX non potera trovar los."
30393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30395 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30396 "BibTeX will be unable to find it."
30398 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30399 "BibTeX non potera trovar los."
30401 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30402 msgid "simple frame"
30403 msgstr "quadro simple"
30405 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30407 msgstr "sin quadro"
30409 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30410 msgid "simple frame, page breaks"
30411 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30413 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30415 msgstr "quadro oval, subtil"
30417 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30418 msgid "oval, thick"
30419 msgstr "quadro oval, spisse"
30421 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30422 msgid "drop shadow"
30423 msgstr "quadro umbrate"
30425 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30426 msgid "shaded background"
30427 msgstr "fundo colorate"
30429 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30430 msgid "double frame"
30431 msgstr "quadro duple"
30433 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30435 msgid "%1$s (%2$s)"
30436 msgstr "%1$s (%2$s)"
30438 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30440 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30441 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30450 msgstr "non activate"
30452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30454 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30455 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30459 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30460 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30467 msgid "Branch (child only): "
30468 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30471 msgid "Branch (master only): "
30472 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30475 msgid "Branch (undefined): "
30476 msgstr "Ramo (non definite): "
30478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30480 msgstr "Non definite: "
30482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30483 msgid "Branch state changes in master document"
30484 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30489 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30490 "sure to save the master."
30492 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30493 "assecura te salveguardar le patre."
30495 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30501 msgid "No bibliography defined!"
30502 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30505 msgid "LaTeX Command: "
30506 msgstr "Commando LaTeX: "
30508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30509 msgid "InsetCommand Error: "
30510 msgstr "Error Inserto Commando: "
30512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30513 msgid "Incompatible command name."
30514 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30517 msgid "InsetCommandParams Error: "
30518 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
30520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30521 msgid "InsetCommandParams: "
30522 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
30524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30525 msgid "Unknown parameter name: "
30526 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30529 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30530 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30535 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30536 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30539 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
30540 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30545 msgid "External template %1$s is not installed"
30546 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30550 msgstr "flottante: "
30552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30554 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30555 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30563 msgstr "subflottante: "
30565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30566 msgid " (sideways)"
30567 msgstr " (obliquemente)"
30569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30571 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30576 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30585 "Could not copy the file\n"
30587 "into the temporary directory."
30589 "Non pote copiar le file\n"
30591 "in directorio temporanee."
30593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30596 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30600 msgid "Graphics file: %1$s"
30601 msgstr "Files graphic: %1$s"
30603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30605 msgid "Hyperlink: "
30606 msgstr "H&yperligamines"
30608 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30611 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30612 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30615 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
30616 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
30619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30633 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30634 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30637 msgid "Verbatim Input"
30638 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30641 msgid "Verbatim Input*"
30642 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30645 msgid "Include (excluded)"
30646 msgstr "Include (excludite)"
30648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30654 msgid "Recursive input"
30655 msgstr "Ingresso recursive"
30657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30661 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30666 "Could not load included file\n"
30668 "Please, check whether it actually exists."
30670 "Non pote cargar file includite\n"
30672 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30675 msgid "Missing included file"
30676 msgstr "Mancante file includite"
30678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30681 "Included file `%1$s'\n"
30682 "has textclass `%2$s'\n"
30683 "while parent file has textclass `%3$s'."
30685 "Le file includite `%1$s'\n"
30686 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
30687 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30690 msgid "Different textclasses"
30691 msgstr "Classes de documento differente"
30693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30696 "Included file `%1$s'\n"
30697 "uses module `%2$s'\n"
30698 "which is not used in parent file."
30700 "Le file includite `%1$s'\n"
30701 "usa le modulo `%2$s'\n"
30702 "que il non es usate in le file genitor."
30704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30705 msgid "Module not found"
30706 msgstr "Modulo non trovate"
30708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30711 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30712 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30714 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30715 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30718 msgid "Export failure"
30719 msgstr "Exportation falleva"
30721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30722 msgid "Unsupported Inclusion"
30723 msgstr "Inclusion non supportate"
30725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30728 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30729 "Offending file:\n"
30732 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30737 msgid "Index sorting failed"
30738 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30743 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30744 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30745 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30746 "explained in the User Guide."
30748 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30749 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30750 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30751 "assi como explicate in le guida de usator."
30753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30754 msgid "Index Entry"
30755 msgstr "Elemento de indice"
30757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30758 msgid "Unknown index type!"
30759 msgstr "Typo de indice incognite!"
30761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30762 msgid "All indexes"
30763 msgstr "Tote indices"
30765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30767 msgstr "sub-indice"
30769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30771 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30772 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
30774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30775 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30776 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30781 msgstr "indefinite"
30783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30792 msgid "No version control"
30793 msgstr "Nulle controlo de version"
30795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30796 msgid "Label names must be unique!"
30797 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30802 "The label %1$s already exists,\n"
30803 "it will be changed to %2$s."
30805 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30806 "il essera modificate in %2$s."
30808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30809 msgid "DUPLICATE: "
30810 msgstr "DUPLICATE: "
30812 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30813 msgid "Horizontal line"
30814 msgstr "Linea horizontal"
30816 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30817 msgid "no more lstline delimiters available"
30818 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
30820 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30821 msgid "Running out of delimiters"
30822 msgstr "Delimitatores terminate"
30824 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30826 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30827 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30828 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30829 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30830 "must investigate!"
30832 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30834 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30836 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30837 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30840 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30842 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
30844 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30847 "The following characters in one of the program listings are\n"
30848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30850 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30851 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30852 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30855 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30857 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30860 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30863 "The following characters in one of the program listings are\n"
30864 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30867 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30869 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30873 msgid "A value is expected."
30874 msgstr "On expecta un valor."
30876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30883 msgid "Unbalanced braces!"
30884 msgstr "Parentheses non completate!"
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30887 msgid "Please specify true or false."
30888 msgstr "Specifica true o false."
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30891 msgid "Only true or false is allowed."
30892 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30895 msgid "Please specify an integer value."
30896 msgstr "Specifica un valor integre."
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30899 msgid "An integer is expected."
30900 msgstr "On expecta un integre."
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30904 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30908 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30912 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30913 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30917 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30918 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30922 msgid "Please specify one of %1$s."
30923 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30927 msgid "Try one of %1$s."
30928 msgstr "Prova un de %1$s."
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30932 msgid "I guess you mean %1$s."
30933 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30937 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30938 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30942 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30943 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30947 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30949 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30953 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30957 "insimul de trblTRBL"
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30962 "right, bottom left and top left corner."
30964 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30965 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30968 msgid "Enter something like \\color{white}"
30969 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30973 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30976 msgid "auto, last or a number"
30977 msgstr "auto, last o un numero"
30979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30983 "defining a listing inset)"
30985 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30986 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30987 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30995 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30996 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
30997 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31001 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31006 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31011 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
31013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31015 msgid "Parameter %1$s: "
31016 msgstr "Parametro %1$s: "
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31021 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31026 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
31028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31030 msgstr "Nove pagina"
31032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31034 msgstr "Interruption de pagina"
31036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31038 msgstr "Netta pagina"
31040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31041 msgid "Clear Double Page"
31042 msgstr "Netta pagina duple"
31044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31049 msgid "Nomenclature Symbol: "
31050 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
31052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31053 msgid "Description: "
31054 msgstr "Description: "
31056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31060 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31066 msgstr "Phantasma (signa placia)"
31068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31088 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31092 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31096 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31100 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31104 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31105 msgid "Page Number"
31106 msgstr "Numero pagina"
31108 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31112 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31113 msgid "Textual Page Number"
31114 msgstr "Numero pagina de typo textual"
31116 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31118 msgstr "Pagina de texto: "
31120 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31121 msgid "Standard+Textual Page"
31122 msgstr "Pagina standard e textual"
31124 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31126 msgstr "Referentia e texto: "
31128 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31130 msgstr "Formattate"
31132 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31136 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31137 msgid "Reference to Name"
31138 msgstr "Referentia a nomine"
31140 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31144 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31146 msgstr "Subscribite"
31148 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31149 msgid "superscript"
31150 msgstr "Super-scribite"
31152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31153 msgid "Protected Space"
31154 msgstr "Spatio protegite"
31156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31158 msgstr "Un spatio quadrate"
31160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31161 msgid "Double Quad Space"
31162 msgstr "Duo spatios quadrate"
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31173 msgid "Protected Horizontal Fill"
31174 msgstr "Completamento horizontal protegite"
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31178 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31182 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31186 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
31188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31190 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
31192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31194 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31198 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
31200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31203 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
31205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31208 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
31210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31211 msgid "List of Listings"
31212 msgstr "Lista de listar"
31214 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31215 msgid "Unknown TOC type"
31216 msgstr "Typo de indice incognite"
31218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31219 msgid "Selections not supported."
31220 msgstr "Selectiones non supportate."
31222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31223 msgid "Multi-column in current or destination column."
31224 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
31226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31227 msgid "Multi-row in current or destination row."
31228 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
31230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31231 msgid "Selection size should match clipboard content."
31233 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
31236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31238 msgstr "impacchettate: "
31240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31242 msgstr "impacchettate"
31244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31246 msgstr "Non monstrate."
31248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31250 msgstr "Cargante..."
31252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31253 msgid "Converting to loadable format..."
31254 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31258 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31261 msgid "Scaling etc..."
31262 msgstr "Scalante etc..."
31264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31265 msgid "Ready to display"
31266 msgstr "Preste a monstrar"
31268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31269 msgid "No file found!"
31270 msgstr "Non trovava ulle file!"
31272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31273 msgid "Error converting to loadable format"
31274 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31277 msgid "Error loading file into memory"
31278 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31281 msgid "Error generating the pixmap"
31282 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31286 msgstr "Nulle imagine"
31288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31289 msgid "Preview loading"
31290 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31293 msgid "Preview ready"
31294 msgstr "Vista preliminar preste"
31296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31297 msgid "Preview failed"
31298 msgstr "Vista preliminar falleva"
31300 #: src/lengthcommon.cpp:41
31301 msgid "cc[[unit of measure]]"
31304 #: src/lengthcommon.cpp:41
31308 #: src/lengthcommon.cpp:41
31312 #: src/lengthcommon.cpp:42
31316 #: src/lengthcommon.cpp:42
31317 msgid "mu[[unit of measure]]"
31320 #: src/lengthcommon.cpp:42
31324 #: src/lengthcommon.cpp:43
31328 #: src/lengthcommon.cpp:43
31332 #: src/lengthcommon.cpp:43
31333 msgid "Text Width %"
31334 msgstr "Largessa Texto %"
31336 #: src/lengthcommon.cpp:44
31337 msgid "Column Width %"
31338 msgstr "Largessa Columna %"
31340 #: src/lengthcommon.cpp:44
31341 msgid "Page Width %"
31342 msgstr "Largessa Pagina %"
31344 #: src/lengthcommon.cpp:44
31345 msgid "Line Width %"
31346 msgstr "Largessa Linea %"
31348 #: src/lengthcommon.cpp:45
31349 msgid "Text Height %"
31350 msgstr "Altessa Texto %"
31352 #: src/lengthcommon.cpp:45
31353 msgid "Page Height %"
31354 msgstr "Altessa Pagina %"
31356 #: src/lyxfind.cpp:127
31357 msgid "Search error"
31358 msgstr "Cerca error"
31360 #: src/lyxfind.cpp:127
31361 msgid "Search string is empty"
31362 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31364 #: src/lyxfind.cpp:371
31365 msgid "String found."
31366 msgstr "Catena trovate."
31368 #: src/lyxfind.cpp:373
31369 msgid "String has been replaced."
31370 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31372 #: src/lyxfind.cpp:376
31374 msgid "%1$d strings have been replaced."
31375 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31377 #: src/lyxfind.cpp:1450
31378 msgid "Invalid regular expression!"
31379 msgstr "Expression regular invalide"
31381 #: src/lyxfind.cpp:1455
31382 msgid "Match not found!"
31383 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31385 #: src/lyxfind.cpp:1459
31386 msgid "Match found!"
31387 msgstr "Correspondentia trovate!"
31389 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31390 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31392 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31393 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31395 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31398 msgstr "Font: %1$s"
31400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31403 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31409 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31411 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31413 msgid "Color: %1$s"
31416 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31418 msgid "Decoration: %1$s"
31419 msgstr "&Decoration:"
31421 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31423 msgid "Environment: %1$s"
31424 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
31426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31427 msgid "Cursor not in table"
31428 msgstr "Cursor non in tabella"
31430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31431 msgid "Only one row"
31432 msgstr "Un sole linea"
31434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31435 msgid "Only one column"
31436 msgstr "Un sole columna"
31438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31439 msgid "No hline to delete"
31440 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31443 msgid "No vline to delete"
31444 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31449 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31457 msgid "Bad math environment"
31458 msgstr "Contexto mathematic errate"
31460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31462 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31463 "Change the math formula type and try again."
31465 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31466 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31470 msgstr "Nulle numero"
31472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31475 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31480 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31484 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31485 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
31487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31489 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31490 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31493 msgid "create new math text environment ($...$)"
31494 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31497 msgid "entered math text mode (textrm)"
31498 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31501 msgid "Regular expression editor mode"
31502 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31505 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31506 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31509 msgid "Standard[[mathref]]"
31512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31514 msgstr "Referentia gratiose"
31516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31517 msgid "FormatRef: "
31518 msgstr "FormatRef: "
31520 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31523 msgstr "Monstra %1$s"
31525 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31527 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31528 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31530 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31532 msgid "Macro: %1$s"
31533 msgstr "Macro: %1$s: "
31535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31541 msgstr "macro mathematic"
31543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31545 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31546 msgstr "Macros mathematic"
31548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31550 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31553 #: src/output.cpp:37
31556 "Could not open the specified document\n"
31559 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31562 #: src/output_plaintext.cpp:144
31564 msgstr "Summario: "
31566 #: src/output_plaintext.cpp:156
31567 msgid "References: "
31568 msgstr "Referentias: "
31570 #: src/support/Package.cpp:169
31571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31572 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31574 #: src/support/Package.cpp:173
31578 #: src/support/Package.cpp:526
31579 msgid "LyX binary not found"
31580 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31582 #: src/support/Package.cpp:527
31585 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31587 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31590 #: src/support/Package.cpp:646
31593 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31595 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31596 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31598 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31600 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31602 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31604 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31605 msgid "File not found"
31606 msgstr "File non trovate"
31608 #: src/support/Package.cpp:719
31611 "Invalid %1$s switch.\n"
31612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31614 "Invalide switch %1$s.\n"
31615 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31617 #: src/support/Package.cpp:746
31620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31623 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31624 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31626 #: src/support/Package.cpp:770
31629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31630 "%2$s is not a directory."
31632 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31633 "%2$s non es un directorio."
31635 #: src/support/Package.cpp:772
31636 msgid "Directory not found"
31637 msgstr "Directorio non trovate"
31639 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31644 "has not yet completed.\n"
31646 "Do you want to stop it?"
31650 "non ha ancora completate.\n"
31652 "Tu vole stoppar lo?"
31654 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31655 msgid "Stop command?"
31656 msgstr "Stoppa commando?"
31658 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31660 msgstr "&Stoppa lo"
31662 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31663 msgid "Let it &run"
31664 msgstr "Lassa lo executa&r"
31666 #: src/support/debug.cpp:42
31667 msgid "No debugging messages"
31668 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31670 #: src/support/debug.cpp:43
31671 msgid "General information"
31672 msgstr "Information general"
31674 #: src/support/debug.cpp:44
31675 msgid "Program initialisation"
31676 msgstr "Initialisation de programma"
31678 #: src/support/debug.cpp:45
31679 msgid "Keyboard events handling"
31680 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31682 #: src/support/debug.cpp:46
31683 msgid "GUI handling"
31684 msgstr "Gestion de GUI"
31686 #: src/support/debug.cpp:47
31687 msgid "Lyxlex grammar parser"
31688 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31690 #: src/support/debug.cpp:48
31691 msgid "Configuration files reading"
31692 msgstr "Lectura de files de configuration"
31694 #: src/support/debug.cpp:49
31695 msgid "Custom keyboard definition"
31696 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31698 #: src/support/debug.cpp:50
31699 msgid "LaTeX generation/execution"
31700 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31702 #: src/support/debug.cpp:51
31703 msgid "Math editor"
31704 msgstr "Editor mathematic"
31706 #: src/support/debug.cpp:52
31707 msgid "Font handling"
31708 msgstr "Gestion de Font"
31710 #: src/support/debug.cpp:53
31711 msgid "Textclass files reading"
31712 msgstr "Lectura de files Textclass"
31714 #: src/support/debug.cpp:54
31715 msgid "Version control"
31716 msgstr "Controlo de version"
31718 #: src/support/debug.cpp:55
31719 msgid "External control interface"
31720 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31722 #: src/support/debug.cpp:56
31723 msgid "Undo/Redo mechanism"
31724 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31726 #: src/support/debug.cpp:57
31727 msgid "User commands"
31728 msgstr "Commandos de usator"
31730 #: src/support/debug.cpp:58
31731 msgid "The LyX Lexer"
31732 msgstr "Le Lexer de LyX"
31734 #: src/support/debug.cpp:59
31735 msgid "Dependency information"
31736 msgstr "Informationes re dependentias"
31738 #: src/support/debug.cpp:60
31740 msgstr "Insertos de LyX"
31742 #: src/support/debug.cpp:61
31743 msgid "Files used by LyX"
31744 msgstr "Files usate per LyX"
31746 #: src/support/debug.cpp:62
31747 msgid "Workarea events"
31748 msgstr "Eventos de area de travalio"
31750 #: src/support/debug.cpp:63
31752 msgid "Clipboard handling"
31753 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31755 #: src/support/debug.cpp:64
31756 msgid "Graphics conversion and loading"
31757 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
31759 #: src/support/debug.cpp:65
31760 msgid "Change tracking"
31761 msgstr "Modifica modo de traciar"
31763 #: src/support/debug.cpp:66
31764 msgid "External template/inset messages"
31765 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
31767 #: src/support/debug.cpp:67
31768 msgid "RowPainter profiling"
31769 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31771 #: src/support/debug.cpp:68
31772 msgid "Scrolling debugging"
31773 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31775 #: src/support/debug.cpp:70
31779 #: src/support/debug.cpp:71
31780 msgid "Locale/Internationalisation"
31781 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31783 #: src/support/debug.cpp:72
31784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31785 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31787 #: src/support/debug.cpp:73
31788 msgid "Find and replace mechanism"
31789 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31791 #: src/support/debug.cpp:74
31792 msgid "Developers' general debug messages"
31793 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31795 #: src/support/debug.cpp:75
31796 msgid "All debugging messages"
31797 msgstr "Omne messages de cribrar"
31799 #: src/support/debug.cpp:154
31801 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31802 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31804 #: src/support/lassert.cpp:60
31807 "Assertion %1$s violated in\n"
31808 "file: %2$s, line: %3$s"
31810 "Assertion %1$s violate in\n"
31811 "file: %2$s, rango: %3$s"
31813 #: src/support/lassert.cpp:70
31815 "It should be safe to continue, but you\n"
31816 "may wish to save your work and restart LyX."
31818 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31819 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31821 #: src/support/lassert.cpp:73
31825 #: src/support/lassert.cpp:80
31827 "There has been an error with this document.\n"
31828 "LyX will attempt to close it safely."
31830 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31831 "LyX essayara clauder lo con securitate."
31833 #: src/support/lassert.cpp:83
31834 msgid "Buffer Error!"
31835 msgstr "Error de buffer!"
31837 #: src/support/lassert.cpp:90
31839 "LyX has encountered an application error\n"
31840 "and will now shut down."
31842 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31843 "e nunc il claudera se mesme."
31845 #: src/support/lassert.cpp:93
31846 msgid "Fatal Exception!"
31847 msgstr "Exception fatal!"
31849 #: src/support/os_win32.cpp:482
31850 msgid "System file not found"
31851 msgstr "File de systema non trovate"
31853 #: src/support/os_win32.cpp:483
31855 "Unable to load shfolder.dll\n"
31858 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31859 "Pro favor installa lo."
31861 #: src/support/os_win32.cpp:488
31862 msgid "System function not found"
31863 msgstr "Function de systema non trovate"
31865 #: src/support/os_win32.cpp:489
31867 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31868 "Don't know how to proceed. Sorry."
31870 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31871 "Io non sape como proceder. Desolate"
31873 #: src/support/userinfo.cpp:45
31874 msgid "Unknown user"
31875 msgstr "Usator incognite"
31877 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31879 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31882 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31883 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31885 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31886 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31888 #~ msgid "Document &class"
31889 #~ msgstr "&Classe de documento"
31891 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31892 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31894 #~ msgid "Forward search"
31895 #~ msgstr "Recerca avante"
31897 #~ msgid "Printer Command Options"
31898 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31900 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31901 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31903 #~ msgid "File ex&tension:"
31904 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
31906 #~ msgid "Option used to print to a file."
31907 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31909 #~ msgid "Print to &file:"
31910 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31912 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31913 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31915 #~ msgid "Set &printer:"
31916 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31918 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31919 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31921 #~ msgid "Spool &printer:"
31922 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31925 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31927 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31930 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31931 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31933 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31934 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31936 #~ msgid "Re&verse pages:"
31937 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31939 #~ msgid "&Number of copies:"
31940 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31942 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31943 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31945 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31946 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31948 #~ msgid "Co&llated:"
31949 #~ msgstr "Co&llationate:"
31951 #~ msgid "Pa&ge range:"
31952 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31954 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31955 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31957 #~ msgid "&Odd pages:"
31958 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31960 #~ msgid "&Even pages:"
31961 #~ msgstr "Paginas &par:"
31963 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31964 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31966 #~ msgid "E&xtra options:"
31967 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31969 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31970 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
31973 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31974 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31975 #~ "your printers."
31977 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31978 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31979 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31981 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31982 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31984 #~ msgid "Name of the default printer"
31985 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31987 #~ msgid "Default &printer:"
31988 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31990 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31991 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31994 #~ msgstr "Paginas"
31996 #~ msgid "Page number to print from"
31997 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31999 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32002 #~ msgid "Page number to print to"
32003 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
32005 #~ msgid "Print all pages"
32006 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
32011 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32012 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
32014 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32015 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
32017 #~ msgid "Print in reverse order"
32018 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
32020 #~ msgid "Re&verse order"
32021 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
32024 #~ msgstr "&Copias"
32026 #~ msgid "Number of copies"
32027 #~ msgstr "Numero de copias"
32029 #~ msgid "Collate copies"
32030 #~ msgstr "Ordina copias"
32032 #~ msgid "&Collate"
32033 #~ msgstr "&Ordina"
32036 #~ msgstr "I&mprime"
32038 #~ msgid "Print Destination"
32039 #~ msgstr "Destination de imprimer"
32041 #~ msgid "Send output to the printer"
32042 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
32044 #~ msgid "P&rinter:"
32045 #~ msgstr "I&mprimitor:"
32047 #~ msgid "Send output to the given printer"
32048 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
32050 #~ msgid "Send output to a file"
32051 #~ msgstr "Invia exito a un file"
32053 #~ msgid "&Longtable"
32054 #~ msgstr "Tabella &longe"
32056 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32057 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
32059 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32060 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
32065 #~ msgid "Top Line|n"
32066 #~ msgstr "Linea superior|i"
32068 #~ msgid "Bottom Line|i"
32069 #~ msgstr "Linea inferior|f"
32071 #~ msgid "Print...|P"
32072 #~ msgstr "Imprime...|p"
32074 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32075 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
32077 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32078 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32084 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32085 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32087 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
32088 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
32090 #~ msgid "Print document failed"
32091 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
32093 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32094 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
32096 #~ msgid "Unknown document class"
32097 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
32099 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32101 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
32104 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32105 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
32107 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32108 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
32110 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32111 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
32113 #~ msgid "Error running external commands."
32114 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
32116 #~ msgid "Included File Invalid"
32117 #~ msgstr "File includite es invalide"
32120 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32122 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32124 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
32126 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
32128 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32129 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
32131 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32132 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
32134 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32135 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
32138 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32139 #~ "environment variable PRINTER."
32141 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
32142 #~ "non specifica ulle imprimitor."
32144 #~ msgid "The option to print only even pages."
32145 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
32148 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32149 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32151 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
32152 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
32154 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32155 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
32157 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32158 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
32160 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32162 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
32165 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32166 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
32169 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32170 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32171 #~ "and arguments."
32173 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
32174 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
32175 #~ "nomine e argumentos."
32178 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32179 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32181 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
32182 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
32185 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32186 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
32188 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32189 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
32192 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32195 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
32196 #~ "commando de imprimer."
32198 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32199 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32201 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32202 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
32223 #~ msgstr "Magenta"
32229 #~ msgstr "Imprimitor"
32231 #~ msgid "Print Document"
32232 #~ msgstr "Imprime documento"
32234 #~ msgid "Print to file"
32235 #~ msgstr "Imprime a file"
32237 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32238 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32240 #~ msgid "Open Navigator..."
32241 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32243 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32244 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32248 #~ msgstr "Scalante etc..."
32251 #~ msgid "&Vertical factor:"
32252 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32255 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32256 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32259 #~ msgid "Rotation"
32260 #~ msgstr "Notation"
32263 #~ msgid "&Rotation:"
32264 #~ msgstr "Notation"
32267 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32269 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32270 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32272 #~ msgid "Enable &RTL support"
32273 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32278 #~ msgid "EndOfSlide"
32279 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32281 #~ msgid "--Separator--"
32282 #~ msgstr "--Separator--"
32284 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32285 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32287 #~ msgid "TeX Code|X"
32288 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32292 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32298 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32299 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32307 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32308 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32310 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32311 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32313 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32314 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32316 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32317 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32322 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32323 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32325 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32326 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
32328 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32329 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32332 #~ msgstr "A &Basso"
32334 #~ msgid "Split Environment|l"
32335 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32338 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32339 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32341 #~ msgid "report (R Journal)"
32342 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32344 #~ msgid "Default Format"
32345 #~ msgstr "Formato predefinite"
32347 #~ msgid "Key Words."
32348 #~ msgstr "Parolas clave:"
32350 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32351 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32353 #~ msgid "Alternative theorem string"
32354 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32356 #~ msgid "Multilingual captions"
32357 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32360 #~ msgstr "Retalio"
32362 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32363 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32365 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32366 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32368 #~ msgid "End Multiple Columns"
32369 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32371 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32372 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32374 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32377 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32378 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32380 #~ msgid "Use AMS &math package"
32381 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32383 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32384 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32386 #~ msgid "Use &esint package"
32387 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32389 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32390 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32392 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32393 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32395 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32396 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32398 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32399 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32401 #~ msgid "Use mh&chem package"
32402 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32405 #~ msgstr "&Prime:"
32407 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32408 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32411 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32412 #~ "actually to print."
32414 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32415 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32417 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32418 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32420 #~ msgid "Table w&idth:"
32421 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32423 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32424 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32426 #~ msgid "institute mark"
32427 #~ msgstr "nota instituto"
32429 #~ msgid "Fig. ---"
32430 #~ msgstr "Fig. ---"
32432 #~ msgid "Computing Review Categories"
32433 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32435 #~ msgid "CenteredCaption"
32436 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32439 #~ msgstr "LatinOn"
32441 #~ msgid "Latin on"
32442 #~ msgstr "Latin on"
32444 #~ msgid "LatinOff"
32445 #~ msgstr "LatinOff"
32447 #~ msgid "Latin off"
32448 #~ msgstr "Latin off"
32450 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32451 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32453 #~ msgid "EndFrame"
32454 #~ msgstr "Fin photogramma"
32456 #~ msgid "________________________________"
32457 #~ msgstr "________________________________"
32459 #~ msgid "Institute mark"
32460 #~ msgstr "Nota instituto"
32462 #~ msgid "Maintext"
32463 #~ msgstr "Texto principal"
32469 #~ msgstr "Spatio:"
32471 #~ msgid "Computer:"
32472 #~ msgstr "Computator:"
32474 #~ msgid "Close Section"
32475 #~ msgstr "Claude section"
32477 #~ msgid "Table Caption"
32478 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32480 #~ msgid "Captionabove"
32481 #~ msgstr "Didascalia superior"
32483 #~ msgid "Captionbelow"
32484 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32489 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32490 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32492 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32493 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32496 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32498 #~ msgid "Settings...|g"
32499 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32501 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32502 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32504 #~ msgid "Braille Manual|B"
32505 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32507 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32508 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32510 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32511 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32513 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32514 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32516 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32517 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32519 #~ msgid "Rotate cell"
32520 #~ msgstr "Rota cella"
32522 #~ msgid "AMS arrows"
32523 #~ msgstr "Flechas AMS"
32525 #~ msgid "AMS relations"
32526 #~ msgstr "Relationes AMS"
32528 #~ msgid "AMS operators"
32529 #~ msgstr "Operatores AMS"
32531 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32532 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32534 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32535 #~ msgstr "Varie AMS"
32537 #~ msgid "AMS Arrows"
32538 #~ msgstr "Flechas AMS"
32540 #~ msgid "AMS Relations"
32541 #~ msgstr "Relationes AMS"
32543 #~ msgid "AMS Operators"
32544 #~ msgstr "Operatores AMS"
32546 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32547 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32549 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32550 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32552 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32553 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32555 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32556 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32558 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32559 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32564 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32565 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32567 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32568 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32570 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32571 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32573 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32574 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32576 #~ msgid "Specify the default paper size."
32577 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32579 #~ msgid "Memory problem"
32580 #~ msgstr "Problema de memoria"
32582 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32583 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32588 #~ msgid "List of Graphics"
32589 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32591 #~ msgid "List of Equations"
32592 #~ msgstr "Lista de equationes"
32594 #~ msgid "List of Index Entries"
32595 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32597 #~ msgid "List of Marginal notes"
32598 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32600 #~ msgid "List of Notes"
32601 #~ msgstr "Lista de notas"
32603 #~ msgid "List of Citations"
32604 #~ msgstr "Lista de citationes"
32606 #~ msgid "List of Branches"
32607 #~ msgstr "Lista de ramos"
32609 #~ msgid "List of Changes"
32610 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32612 #~ msgid "Automatic help"
32613 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32616 #~ msgstr "Session"
32618 #~ msgid "Documents"
32619 #~ msgstr "Documentos"
32621 #~ msgid "Make letter title"
32622 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32624 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32625 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32627 #~ msgid "elsewhere"
32628 #~ msgstr "in altere loco"
32630 #~ msgid "&Output Format:"
32631 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32639 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32640 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32642 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32643 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32645 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32646 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32648 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32649 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32651 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32652 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32654 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32655 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32657 #~ msgid "Example \\theexample"
32658 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32660 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32661 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32663 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32664 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32666 #~ msgid "Remark \\theremark"
32667 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32669 #~ msgid "Case \\thecase"
32670 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32672 #~ msgid "Question \\thequestion"
32673 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32675 #~ msgid "Note \\thenote"
32676 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32681 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32683 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32686 #~ msgid "Preface:"
32687 #~ msgstr "Prefacio:"
32689 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32690 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32692 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32693 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32696 #~ msgstr "Mini indice"
32698 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32699 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32701 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32702 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32705 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32706 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32708 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32709 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32717 #~ msgid "Step \\thestep."
32718 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32720 #~ msgid "Appendices Section"
32721 #~ msgstr "Section de Appendices"
32723 #~ msgid "--- Appendices ---"
32724 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32727 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32728 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32729 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32731 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32732 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
32733 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."