]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Initialize bool member of Package in default constructor
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-02 11:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.1.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 #, fuzzy
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Notas de tabella"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Claude"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Il es le clave bibliographic"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etiquetta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Clave:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Stilo de citation"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Predefinite (numeric)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
99 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Stilo Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Stilo de bibliographia"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "St&ilo predefinite:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Generation de bibliographia"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "&Processor:"
151 msgstr "&Processor:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selige un processor"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Optiones:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Re-examina"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Naviga..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Adde"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancella"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Le stilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Sti&lo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Selige un file de stilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "C&ontento:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "omne referentias citate"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "omne referentias non citate"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "omne referentias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "A &Basso"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "&In alto"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Catalogos"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "&Adde..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Remove le catalogo seligite"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Dele"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr ""
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgid "Width value"
319 msgstr "Valor del largessa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
323 msgid "&Height:"
324 msgstr "&Altessa:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
329 msgid "&Width:"
330 msgstr "&Largessa:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgid "Inner Bo&x:"
334 msgstr "Quadrato &interne:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
337 #, fuzzy
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Inserta quadrato"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 msgid "None"
351 msgstr "Necun"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 msgid "Parbox"
356 msgstr "Parbox"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 msgid "Minipage"
361 msgstr "Mini-pagina"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 msgid "Height value"
373 msgstr "Valor del altessa"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Alineamento"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horizontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Vertical"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Contento:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "Qu&adrato:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 msgid "Top"
412 msgstr "Culmine"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 msgid "Middle"
419 msgstr "Central"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 msgid "Bottom"
441 msgstr "Basso"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 msgid "Stretch"
445 msgstr "A extension"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 msgid "Left"
452 msgstr "A sinistra"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 msgid "Center"
459 msgstr "Al centro"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 msgid "Right"
466 msgstr "A dextera"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 msgid "Decoration"
470 msgstr "Decoration"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
473 #, fuzzy
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Typos de quadratos supportate"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
478 #, fuzzy
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "Spissor:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
483 #, fuzzy
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "&Spissor:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
488 #, fuzzy
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "angulo de rotation"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
493 #, fuzzy
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Decoration:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
498 msgid "&Decoration:"
499 msgstr "&Decoration:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
502 #, fuzzy
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Dimensi&on de font:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
507 #, fuzzy
508 msgid "Size value"
509 msgstr "Valor del largessa"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
512 msgid "Color"
513 msgstr "Color"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
516 #, fuzzy
517 msgid "Back&ground:"
518 msgstr "fundo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
521 #, fuzzy
522 msgid "&Frame:"
523 msgstr "Photogrammas"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Ramos disponibile:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Selige tu ramo"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr "&Nove:[[branch]]"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 msgid ""
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "active."
541 msgstr ""
542 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
543 "ramo es active."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "Ramos &indefinite"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "&Ramos disponibile:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "Commuta le ramo seligite"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
567 msgstr "(&De)activa"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "Modifica co&lor..."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "Remove le ramo seligite"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
588 #: src/Buffer.cpp:4392
589 msgid "&Remove"
590 msgstr "&Remove"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgid "Re&name..."
598 msgstr "Re&nomina..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Adde s&eligite"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgid "Add A&ll"
614 msgstr "Adde &omnes"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
622 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Cancella"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "Ramos &indefinite:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Font:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "Dimen&sion:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
681 msgid "Default"
682 msgstr "Predefinite"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Tiny"
687 msgstr "Minuscule"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smallest"
692 msgstr "Le plus parve"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Plus parve"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Small"
702 msgstr "Parve"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Normal"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Large"
712 msgstr "Grande"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Plus grande"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
721 msgid "Largest"
722 msgstr "Le plus grande"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
726 msgid "Huge"
727 msgstr "Ponderose"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
731 msgid "Huger"
732 msgstr "Plus ponderose"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 #, fuzzy
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "Symbolo &personalisate:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
741 msgid "&Level:"
742 msgstr "Nive&llo:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 msgid "Change:"
746 msgstr "Modifica:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Vade a modifica previe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "Modifica &previe"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Vade a modifica proxime"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Modifica pro&xime"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "Da &acceptation"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rejecta iste modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Rejecta"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Font"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de font"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "F&orma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de font"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
807 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
811 msgid "Language"
812 msgstr "Linguage"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Color de Font"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
823 msgid "&Language:"
824 msgstr "&Linguage:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Series:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Color:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Jammais commutate"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Dimension de Font"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Altere preferentias de font"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre commutate"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Misc:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "&Commuta omne"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "&Applica"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Claude"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citationes disponi&bile:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Citationes &seligite:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
911 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "Cerca citation"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
927 msgid "Searc&h:"
928 msgstr "Cer&ca:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid ""
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 msgstr ""
934 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
941 msgid "&Search"
942 msgstr "&Cerca"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 #, fuzzy
946 msgid "Search &field:"
947 msgstr "Campo de cerca:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
951 msgid "All fields"
952 msgstr "Omne campos"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
955 msgid "Regular e&xpression"
956 msgstr "Express&ion regular"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
959 msgid "Case se&nsitive"
960 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
963 #, fuzzy
964 msgid "Entry t&ypes:"
965 msgstr "Typos de entrata:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Omne typos de entrata"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Search as you &type"
974 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
977 #, fuzzy
978 msgid "For&matting"
979 msgstr "Formattation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "St&ilo de citation:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
990 msgid "Text &before:"
991 msgstr "Texto &ante:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
998 #, fuzzy
999 msgid "&Text after:"
1000 msgstr "Texto &postea:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1003 msgid "Text to place after citation"
1004 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1007 msgid "List all authors"
1008 msgstr "Lista omne autores"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Full author list"
1013 msgstr "Li&sta complete de autores"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1016 msgid "Force upper case in citation"
1017 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1020 msgid "Force u&pper case"
1021 msgstr "For&tia majusculas"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgid "&Restore"
1030 msgstr "&Restabili"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1033 msgid "App&ly"
1034 msgstr "&Applica"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Font Colors"
1039 msgstr "Colores de font"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1042 msgid "Main text:"
1043 msgstr "Texto principal:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1047 msgid "Click to change the color"
1048 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 msgid "Default..."
1052 msgstr "Predefinite..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1056 msgid "Revert the color to the default"
1057 msgstr "Restabili le color predefinite"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 msgid "R&eset"
1062 msgstr "R&e-fixa"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1065 msgid "Greyed-out notes:"
1066 msgstr "Notas discolorate:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1071 msgid "&Change..."
1072 msgstr "&Modifica..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "Colores de fundo"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1080 msgid "Page:"
1081 msgstr "Pagina:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "Compara revisiones"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1092 msgid "&Revisions back"
1093 msgstr "&Revisiones retro"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1096 msgid "&Between revisions"
1097 msgstr "In&ter revisiones"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 msgid "Old:"
1101 msgstr "Vetule:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1104 msgid "New:"
1105 msgstr "Nove:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1108 msgid "&New Document:"
1109 msgstr "Documento &nove:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1112 msgid "&Old Document:"
1113 msgstr "Documento &vetule:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1116 msgid "Bro&wse..."
1117 msgstr "Na&viga..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1120 msgid "Copy Document Settings from:"
1121 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1124 msgid "N&ew Document"
1125 msgstr "Documento n&ove"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1128 msgid "Ol&d Document"
1129 msgstr "Documento &vetule"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1132 msgid ""
1133 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1134 "resulting document"
1135 msgstr ""
1136 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1137 "LaTeX del documento resultante"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1141 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1145 msgid "TeX Code: "
1146 msgstr "Codice TeX: "
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&Mantene correspondentias"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 msgid "&Size:"
1158 msgstr "Dimen&sion:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "Inserta le delimitatores"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 msgid "&Insert"
1167 msgstr "&Inserta"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1182 msgid "Save as Document Defaults"
1183 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1186 msgid "Display"
1187 msgstr "Monstra"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1190 msgid "Show ERT button only"
1191 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgid "&Collapsed"
1195 msgstr "&Plicate"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1198 msgid "Show ERT contents"
1199 msgstr "Monstra contentos ERT"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 msgid "O&pen"
1203 msgstr "A&peri"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1206 msgid "For more information, refer to the complete log."
1207 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1210 msgid "&Errors:"
1211 msgstr "&Errores:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1214 msgid "Description:"
1215 msgstr "Description:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1218 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1219 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1222 msgid "View Complete &Log..."
1223 msgstr "Monstra le &registro..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1226 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1230 msgid "Show Output &Anyway"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1234 msgid ""
1235 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1236 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "F&ile"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1244 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "Nomine file"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1253 msgid "&File:"
1254 msgstr "&File:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Selige un file"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1261 msgid "&Draft"
1262 msgstr "&Version provisori"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1265 msgid "&Template"
1266 msgstr "&Patrono"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Patronos disponibile"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "Optiones per LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1282 msgid "O&ption:"
1283 msgstr "O&ption:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1286 msgid "Forma&t:"
1287 msgstr "Forma&to:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 msgid ""
1291 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1292 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 msgstr ""
1294 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1295 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1296 "vide dialogo de preferentia), "
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1299 msgid "&Show in LyX"
1300 msgstr "&Monstra in LyX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1306 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1307 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1310 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1311 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1314 msgid "Si&ze and Rotation"
1315 msgstr "Dimension e rota&tion"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1319 msgid "Rotate"
1320 msgstr "Rota"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1326 msgid "Angle to rotate image by"
1327 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1333 msgid "The origin of the rotation"
1334 msgstr "Il es le origine del rotation"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1337 msgid "Ori&gin:"
1338 msgstr "&Origine:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1341 msgid "A&ngle:"
1342 msgstr "A&ngulo:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1345 msgid "Scale"
1346 msgstr "Scala"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1351 msgid "Height of image in output"
1352 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1356 msgid "Width of image in output"
1357 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1360 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1361 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1365 msgid "&Maintain aspect ratio"
1366 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1369 msgid "Crop"
1370 msgstr "Talia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1374 msgid "Clip to bounding box values"
1375 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1379 msgid "Clip to &bounding box"
1380 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1384 msgid "&Left bottom:"
1385 msgstr "In basso a &sinistra:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1388 msgid "x"
1389 msgstr "x"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1393 msgid "Right &top:"
1394 msgstr "In alto a &dextera:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1398 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1399 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1403 msgid "&Get from File"
1404 msgstr "Obtene ex &file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1407 msgid "y"
1408 msgstr "y"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1411 msgid "TabWidget"
1412 msgstr "TabWidget"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1415 msgid "Sear&ch"
1416 msgstr "C&erca"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1420 msgid "&Find:"
1421 msgstr "T&rova:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1425 msgid "Replace &with:"
1426 msgstr "Substit&ue con:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1429 msgid "Perform a case-sensitive search"
1430 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1433 msgid "Case &sensitive"
1434 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1437 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1442 msgid "Find &Next"
1443 msgstr "Tro&va proxime"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1446 msgid "Restrict search to whole words only"
1447 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1450 msgid "W&hole words"
1451 msgstr "So&lo parolas integre"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1454 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1455 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1461 msgid "&Replace"
1462 msgstr "&Substitue"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1465 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1466 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1470 msgid "Search &backwards"
1471 msgstr "&Cerca de retro"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1474 msgid "Replace all occurences at once"
1475 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1480 msgid "Replace &All"
1481 msgstr "Substitue &totes"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1484 msgid "S&ettings"
1485 msgstr "Pr&eferentias"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1488 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1489 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1492 msgid "Scope"
1493 msgstr "Extension"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1496 msgid "C&urrent document"
1497 msgstr "Doc&umento actual"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1500 msgid ""
1501 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1502 "document"
1503 msgstr ""
1504 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "Doc&umento patre"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Omne documentos aperite"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "Documentos ape&rite"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "&Omne manuales"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1523 msgid ""
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1526 msgstr ""
1527 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1528 "del stilo de paragrapho"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "I&gnora formato"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1535 msgid ""
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 "first letter"
1538 msgstr ""
1539 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1540 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1543 msgid "&Preserve first case on replace"
1544 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1547 msgid "&Expand macros"
1548 msgstr "E&xpande macros"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1551 msgid "Restrict search to math environments only"
1552 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1555 msgid "Search on&ly in maths"
1556 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1560 msgid "Form"
1561 msgstr "Modello"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1564 msgid "Float Type:"
1565 msgstr "Typo flottante:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1568 msgid "Use &default placement"
1569 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1572 msgid "Advanced Placement Options"
1573 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1576 msgid "&Top of page"
1577 msgstr "&Culmine de pagina"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1580 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1581 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1584 msgid "Here de&finitely"
1585 msgstr "Hic ab&solutemente"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1588 msgid "&Here if possible"
1589 msgstr "&Hic si possibile"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1592 msgid "&Page of floats"
1593 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1596 msgid "&Bottom of page"
1597 msgstr "&Pede de pagina"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1600 msgid "&Span columns"
1601 msgstr "&Extende se trans columnas"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1604 msgid "&Rotate sideways"
1605 msgstr "&Rota lateralmente"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1608 msgid "FontUi"
1609 msgstr "FontUi"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1612 msgid ""
1613 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1614 "LuaTeX)"
1615 msgstr ""
1616 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1617 "LuaTeX)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1620 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1621 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1624 msgid "&Default family:"
1625 msgstr "&Familia predefinite:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1628 msgid "Select the default family for the document"
1629 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Base size:"
1634 msgstr "&Dimension de base:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1637 msgid "LaTe&X font encoding:"
1638 msgstr "Codifica Te&X:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1641 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1642 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1645 msgid "&Roman:"
1646 msgstr "&Roman:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1649 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1650 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1653 msgid "&Sans Serif:"
1654 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1657 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1658 msgstr ""
1659 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1662 msgid "S&cale (%):"
1663 msgstr "S&cala (%):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1666 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1667 msgstr ""
1668 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1669 "base"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "&Mono-spatio:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1680 msgid "Sc&ale (%):"
1681 msgstr "Sc&ala (%):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1688 msgid "&Math:"
1689 msgstr "&Mathematica:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1696 msgid "C&JK:"
1697 msgstr "C&JK:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 msgstr ""
1702 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1705 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1706 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Use true s&mall caps"
1711 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1714 msgid "Use old style instead of lining figures"
1715 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Use &old style figures"
1720 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1723 msgid "&Graphics"
1724 msgstr "&Graphicos"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Selige un file de imagine"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1731 msgid "Output Size"
1732 msgstr "Grandor de exito"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 msgstr ""
1737 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1738 "automaticamente."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "Al&tessa:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1754 "automaticamente."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1758 msgid "Set &width:"
1759 msgstr "&Largessa:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1762 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1763 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Rotation"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "Ro&tation post scalar"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "Or&igine:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 #, fuzzy
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "A&ngulo (grados):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Nomine del file imagine"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Retalio"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 msgstr ""
1820 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1821 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1822 "preferentias) ."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1825 msgid "Sho&w in LyX"
1826 msgstr "&Monstra in LyX"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Sca&le on screen (%):"
1831 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1834 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1835 msgstr ""
1836 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1837 "preferentias"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1840 msgid "Graphics Group"
1841 msgstr "Gruppo de graphicos"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1844 msgid "A&ssigned to group:"
1845 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1848 msgid "Click to define a new graphics group."
1849 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1852 msgid "O&pen new group..."
1853 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1856 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1857 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1860 msgid "Draft mode"
1861 msgstr "Modo de version provisori"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1864 msgid "&Draft mode"
1865 msgstr "Modo de &version provisori"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1868 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1869 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1872 msgid "..............."
1873 msgstr ".............."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1876 msgid "________"
1877 msgstr "_________"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1880 msgid "<-----------"
1881 msgstr "<-----------"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1884 msgid "----------->"
1885 msgstr "----------->"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1888 msgid "\\-----v-----/"
1889 msgstr "\\-----v-----/"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1892 msgid "/-----^-----\\"
1893 msgstr "/-----^-----\\"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1896 msgid "&Spacing:"
1897 msgstr "Inter-di&stantia:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1900 msgid "Supported spacing types"
1901 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1904 msgid "&Value:"
1905 msgstr "&Valor:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1909 msgstr ""
1910 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1911 "\"."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1914 msgid "&Fill Pattern:"
1915 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1918 msgid "&Protect:"
1919 msgstr "&Protege:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1922 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1923 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1929 msgid "URL"
1930 msgstr "URL"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1933 msgid "&Target:"
1934 msgstr "Objec&tivo:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1938 msgid "Name associated with the URL"
1939 msgstr "Nomine associate con le URL"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1943 msgid "&Name:"
1944 msgstr "&Nomine:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1947 msgid "Specify the link target"
1948 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1951 msgid "Link type"
1952 msgstr "Typo de ligamine"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1955 msgid "Link to the web or to every other target"
1956 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1959 msgid "&Web"
1960 msgstr "&Web"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1963 msgid "Link to an email address"
1964 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1967 msgid "&Email"
1968 msgstr "&E-Posta"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1971 msgid "Link to a file"
1972 msgstr "Ligamine a un file"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1975 msgid "&File"
1976 msgstr "&File"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1979 msgid "Listing Parameters"
1980 msgstr "Parametros de listar"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1985 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1986 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1991 msgid "&Bypass validation"
1992 msgstr "&Evita validation"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1995 msgid "C&aption:"
1996 msgstr "Di&dascalia:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1999 msgid "La&bel:"
2000 msgstr "&Etiquetta:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2003 msgid "Mo&re parameters"
2004 msgstr "Alte&re parametros"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2007 msgid "Underline spaces in generated output"
2008 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2011 msgid "&Mark spaces in output"
2012 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2015 msgid "Show LaTeX preview"
2016 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2019 msgid "&Show preview"
2020 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2023 msgid "File name to include"
2024 msgstr "Nomine del file de includer"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2027 msgid "&Include Type:"
2028 msgstr "&Typo de includer:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2031 msgid "Include"
2032 msgstr "Include"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2035 msgid "Input"
2036 msgstr "Ingresso"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2039 msgid "Verbatim"
2040 msgstr "Parola pro parola"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2044 msgid "Program Listing"
2045 msgstr "Listar de programma"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2048 msgid "Edit the file"
2049 msgstr "Edita le file"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2052 msgid "&Edit"
2053 msgstr "&Edita"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2056 msgid "A&vailable Indexes:"
2057 msgstr "&Indices disponibile:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2060 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2061 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2064 msgid ""
2065 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2066 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Index Generation"
2072 msgstr "Generation de indice"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2075 msgid "Define program options of the selected processor."
2076 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2079 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2080 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2084 msgstr "&Usa indices multiple"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2088 msgstr "&Nove:[[index]]"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2091 msgid ""
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2093 msgstr ""
2094 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2095 "pressa \"Adde\""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2103 msgid "1"
2104 msgstr "1"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 msgid "Remove the selected index"
2108 msgstr "Remove le indice seligite"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2111 msgid "Rename the selected index"
2112 msgstr "Renomina le indice seligite"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2115 msgid "R&ename..."
2116 msgstr "&Renomina..."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2119 msgid "Define or change button color"
2120 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2123 msgid "Information Type:"
2124 msgstr "Typo de information:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2127 msgid "Information Name:"
2128 msgstr "Nomine de information:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2131 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2135 msgid "Update dialog when moving context"
2136 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2139 msgid "S&ynchronize Dialog"
2140 msgstr "&Synchronisa"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2143 msgid "Apply settings immediately"
2144 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr "A&pplica immediatemente"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2152 msgid "Restore initial values in dialog"
2153 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2156 msgid "Push new inset into the document"
2157 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2160 msgid "New Inset"
2161 msgstr "Nove insertion"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Document &Class"
2166 msgstr "Classe de documento"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2173 msgid "&Local Layout..."
2174 msgstr "&Disposition local..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Class Options"
2179 msgstr "Optiones de classe"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2182 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2183 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2186 msgid "&Predefined:"
2187 msgstr "P&redefinite:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2190 msgid ""
2191 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2192 "select/deselect."
2193 msgstr ""
2194 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2195 "seliger/de-seliger."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2198 msgid "Cus&tom:"
2199 msgstr "Personalisa&te:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2202 msgid "&Graphics driver:"
2203 msgstr "Driver per &graficos:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2206 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2207 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2210 msgid "Select de&fault master document"
2211 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2214 msgid "&Master:"
2215 msgstr "&Patre:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2218 msgid "Enter the name of the default master document"
2219 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2222 msgid "&Suppress default date on front page"
2223 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2226 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2227 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Quote style:"
2232 msgstr "&Stile virgulettas:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2235 msgid "Encoding"
2236 msgstr "Codifica"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Language &default"
2241 msgstr "Linguage pre&definite"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2244 msgid "&Other:"
2245 msgstr "Alter&e:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2248 msgid "Language pac&kage:"
2249 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2253 msgid "Select which language package LyX should use"
2254 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2258 msgid ""
2259 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2260 msgstr ""
2261 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2262 "\\usepackage{babel})"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2265 msgid "Of&fset:"
2266 msgstr "Dis&placiamento:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2269 msgid "Value of the vertical line offset."
2270 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2273 msgid "Value of the line width."
2274 msgstr "Largessa del linea."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2277 msgid "&Thickness:"
2278 msgstr "&Spissor:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Valor de spissor del linea."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Fenestra de verification"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2296 msgid "Listing"
2297 msgstr "Listar"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Preferentias principal"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgid "Placement"
2305 msgstr "Placiamento"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Marca per listar in linea"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "&Listar in linea"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Marcar per listar flottante"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgid "&Float"
2321 msgstr "&Flottante"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgid "&Placement:"
2325 msgstr "&Placiamento:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Numeration de linea"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2336 msgid "&Side:"
2337 msgstr "&Latere:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2344 msgid "S&tep:"
2345 msgstr "Pa&sso:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgid "Font si&ze:"
2353 msgstr "Di&mension de font:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2361 msgid "Style"
2362 msgstr "Stilo"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgid "F&ont size:"
2366 msgstr "Dimensi&on de font:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Dimension basic del font"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "Famil&ia de font"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Stilo base del font"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "S&patio como symbolo"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "&Tabula extendite de character"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "Lin&guage:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialecto:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Extension"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "P&rime linea:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "&Ultime linea:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgid "Ad&vanced"
2454 msgstr "A&vantiate"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Altere parametros"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr ""
2463 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2466 msgid "Document-specific layout information"
2467 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2470 msgid "&Validate"
2471 msgstr "&Valida"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2475 msgid "Errors reported in terminal."
2476 msgstr "Errores reportate in terminal."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2479 msgid "Convert"
2480 msgstr "Converte"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2483 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2484 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2487 msgid "Log &Type:"
2488 msgstr "&Typo de registro:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2491 msgid "Update the display"
2492 msgstr "Actualisa le schermo"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2496 msgid "&Update"
2497 msgstr "Act&ualisa"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Open Containing Directory"
2502 msgstr "Directorio de &travalio:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2505 msgid "&Go!"
2506 msgstr "&Vade!"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "&Aviso  proxime"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Va al proxime message de error."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2521 msgid "Next &Error"
2522 msgstr "&Error proxime"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 #, fuzzy
2530 msgid "&Default margins"
2531 msgstr "&Margines predefinite"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 msgid "&Top:"
2535 msgstr "In Al&to:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 msgid "&Bottom:"
2539 msgstr "A &Basso:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 msgid "&Inner:"
2543 msgstr "I&nterne:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 msgid "O&uter:"
2547 msgstr "&Externe:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgid "Head &sep:"
2551 msgstr "Se&paration de testa:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2554 msgid "Head &height:"
2555 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgid "&Foot skip:"
2559 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Column sep:"
2564 msgstr "Separation de &columnas:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2567 msgid "Master Document Output"
2568 msgstr "Exito de documento patre"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2571 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2572 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2575 msgid "Include only &selected children"
2576 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2579 msgid ""
2580 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2581 "compilation)"
2582 msgstr ""
2583 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2584 "prolonga le compilation)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2587 msgid "&Maintain counters and references"
2588 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2591 msgid "Include all subdocuments in the output"
2592 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2595 msgid "&Include all children"
2596 msgstr "&Include omne filios"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2602 msgid "Number of rows"
2603 msgstr "Numero de lineas"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2607 msgid "&Rows:"
2608 msgstr "&Lineas:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2614 msgid "Number of columns"
2615 msgstr "Numero de columnas"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2619 msgid "&Columns:"
2620 msgstr "&Columnas:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2624 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2625 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2628 msgid "Vertical alignment"
2629 msgstr "Alineamento vertical"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 msgid "&Vertical:"
2633 msgstr "&Vertical:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2637 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2640 msgid "&Horizontal:"
2641 msgstr "&Horizontal:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2644 msgid "&Type:"
2645 msgstr "&Typo:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2648 msgid "decoration type / matrix border"
2649 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2652 msgid "All packages:"
2653 msgstr "Omne pacchettos:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Load A&utomatically"
2658 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Load Alwa&ys"
2663 msgstr "Carga &sempre"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Do &Not Load"
2668 msgstr "No&n carga"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2671 msgid "A&vailable:"
2672 msgstr "Di&sponibile:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2677 msgid "A&dd"
2678 msgstr "A&dde"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2681 msgid "De&lete"
2682 msgstr "D&ele"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2685 msgid "S&elected:"
2686 msgstr "&Seligite:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2689 msgid "Nomenclature"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2693 msgid "Sort &as:"
2694 msgstr "Ordina &como:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2697 msgid "&Description:"
2698 msgstr "&Description:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2701 msgid "&Symbol:"
2702 msgstr "&Symbolo:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2705 msgid "Type"
2706 msgstr "Typo"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2709 msgid "LyX internal only"
2710 msgstr "Solmente interne a LyX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2713 msgid "LyX &Note"
2714 msgstr "&Nota de LyX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2717 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2718 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2721 msgid "&Comment"
2722 msgstr "&Commento"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2725 msgid "Print as grey text"
2726 msgstr "Imprime con texto in gris"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2729 msgid "&Greyed out"
2730 msgstr "Di&scolorate"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2733 msgid "&List in Table of Contents"
2734 msgstr "&Lista in le indice general"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2737 msgid "&Numbering"
2738 msgstr "&Numeration"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "Formato de exito"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2749 #, fuzzy
2750 msgid "De&fault output format:"
2751 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2754 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2755 msgstr ""
2756 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2757 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2760 #, fuzzy
2761 msgid "S&ynchronize with output"
2762 msgstr "&Synchronisa con exito"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2765 #, fuzzy
2766 msgid "C&ustom macro:"
2767 msgstr "Macro &personalisate:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2786 msgid "&Math output:"
2787 msgstr "Exito &mathematic:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "MathML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2802 msgid "Images"
2803 msgstr "Imagines"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2806 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2810 msgid "LaTeX"
2811 msgstr "LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2814 msgid "Math &image scaling:"
2815 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2818 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2819 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2822 msgid "Write CSS to File"
2823 msgstr "Scribe CSS in File"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "&General"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Information de capite"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2838 msgid "&Title:"
2839 msgstr "&Titulo:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2842 msgid "&Author:"
2843 msgstr "&Autor:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2846 msgid "&Subject:"
2847 msgstr "&Subjecto:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2850 msgid "&Keywords:"
2851 msgstr "&Parolas clave:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2854 msgid ""
2855 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2856 msgstr ""
2857 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2858 "appropriate"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2861 msgid "Automatically fi&ll header"
2862 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2865 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2866 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&yperligamines"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Ligamines a co&lor"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Referenti&as revertite:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "Marcatores de li&bros"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 #, fuzzy
2906 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2907 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Numero de nivellos"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Additional O&ptions"
2924 msgstr "Op&tiones additional"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Formato de papiro"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2937 msgid "&Format:"
2938 msgstr "&Formato:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr ""
2943 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2944 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2947 msgid "&Orientation:"
2948 msgstr "&Orientation:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2951 msgid "&Portrait"
2952 msgstr "&Vertical"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2955 msgid "&Landscape"
2956 msgstr "&Horizontal"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2960 msgid "Page Layout"
2961 msgstr "Disposition de pagina"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2964 msgid "Page &style:"
2965 msgstr "&Stilo de pagina:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Documento sur &duo facies"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2980 msgid "Label Width"
2981 msgstr "Largessa de etiquetta"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2985 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2986 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2989 msgid "Lo&ngest label"
2990 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2993 msgid "Line &spacing"
2994 msgstr "I&nterlinea"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2998 msgid "Single"
2999 msgstr "Singule"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3002 msgid "1.5"
3003 msgstr "1.5"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3007 msgid "Double"
3008 msgstr "Duple"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3015 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3023 msgid "Custom"
3024 msgstr "Personalisate"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3027 msgid "&Indent Paragraph"
3028 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3031 msgid "&Justified"
3032 msgstr "&Justificate"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3035 msgid "&Left"
3036 msgstr "A &sinistra"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3039 msgid "C&enter"
3040 msgstr "C&entrate"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3043 msgid "Ri&ght"
3044 msgstr "A &dextera"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3047 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3048 msgstr ""
3049 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3052 msgid "Paragraph's &Default"
3053 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3080 msgid "A&lter..."
3081 msgstr "&Modifica..."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "&Usa colores de systema"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Modo mathematic"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3097 "mathematic pois le retardo specificate."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3112 msgid "Autoco&rrection"
3113 msgstr "Auto-corre&ction"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3116 msgid "In Text"
3117 msgstr "Modo texto"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3120 msgid ""
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3122 "delay."
3123 msgstr ""
3124 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3125 "pois le retardo specificate."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Menu de &popup automatic"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3140 msgid ""
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3142 "mode."
3143 msgstr ""
3144 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3145 "completamento in modo texto."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr "I&ndicator de cursor"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3153 msgid "General"
3154 msgstr "General"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3157 msgid ""
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3160 msgstr ""
3161 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3162 "completamento es monstrate si disponibile."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3174 "completamento es monstrate si disponibile."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3181 msgid ""
3182 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3183 "completed."
3184 msgstr ""
3185 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3186 "completate."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3189 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3190 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3193 msgid ""
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3196 msgstr ""
3197 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3198 "de popup essera monstrate immediatemente."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3202 msgstr ""
3203 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "C&onvertitor:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Optiones E&xtra:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "Ex &formato:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "&A formato:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 msgid "&Modify"
3232 msgstr "&Modifica"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3237 msgid "Remo&ve"
3238 msgstr "Remo&ve"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Cache per le convertitores"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 msgid "&Enabled"
3250 msgstr "&Habilitate"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3255 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Display &graphics"
3260 msgstr "Monstra &graphicos"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Instant &preview:"
3265 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3269 msgid "Off"
3270 msgstr "Non activate (off)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3273 msgid "No math"
3274 msgstr "Nulle mathematic"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3277 msgid "On"
3278 msgstr "Activate (On)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Preview si&ze:"
3283 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3286 msgid "Factor for the preview size"
3287 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3290 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3291 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3294 msgid "&Mark end of paragraphs"
3295 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Session Handling"
3300 msgstr "Tractamento de Session"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3303 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3304 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3307 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3308 msgstr ""
3309 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3310 "quando le file ha essite claudite"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3313 msgid "Restore cursor &positions"
3314 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3317 msgid "&Load opened files from last session"
3318 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3321 msgid "&Clear all session information"
3322 msgstr "&Netta omne information de session"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Backup && Saving"
3327 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3330 msgid "Backup &original documents when saving"
3331 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3334 msgid "&Backup documents, every"
3335 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3338 msgid "&minutes"
3339 msgstr "&minutas"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3342 msgid ""
3343 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3344 "format by default.\n"
3345 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3346 "uncompressed)."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Save new documents compressed by default"
3352 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3355 msgid ""
3356 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3357 "document.\n"
3358 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3359 "files."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Save the &document directory path"
3365 msgstr "Selige un directorio de documento"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Windows && Work Area"
3370 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3373 msgid "Open documents in &tabs"
3374 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3377 msgid ""
3378 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3379 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3380 msgstr ""
3381 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3382 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3385 msgid "Use s&ingle instance"
3386 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3389 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3390 msgstr ""
3391 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3392 "sinistra."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3395 msgid "Displa&y single close-tab button"
3396 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3399 msgid "Closing last &view:"
3400 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3403 msgid "Closes document"
3404 msgstr "Claude documento"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3407 msgid "Hides document"
3408 msgstr "Cela documento"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3411 msgid "Ask the user"
3412 msgstr "Demanda al usator"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3415 msgid "Editing"
3416 msgstr "Editar"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3419 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3420 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3423 msgid ""
3424 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3425 "width used when set to 0."
3426 msgstr ""
3427 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3428 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3431 msgid "Cursor width (&pixels):"
3432 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3435 msgid "Scroll &below end of document"
3436 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3439 msgid "Skip trailing non-word characters"
3440 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3443 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3444 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3447 msgid "Sort &environments alphabetically"
3448 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3451 msgid "&Group environments by their category"
3452 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3455 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3456 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3459 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3460 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3463 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3464 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3467 msgid "Fullscreen"
3468 msgstr "Schermo plen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3471 msgid "&Hide toolbars"
3472 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3475 msgid "Hide scr&ollbar"
3476 msgstr "Cela barra de r&olar"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3479 msgid "Hide &tabbar"
3480 msgstr "Cela barra de sche&da"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3483 msgid "Hide &menubar"
3484 msgstr "Cela barra de &menu"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3487 msgid "Hide sta&tusbar"
3488 msgstr "Cela barra de sta&to"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3491 msgid "&Limit text width"
3492 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3495 msgid "Screen used (&pixels):"
3496 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3499 msgid "&New..."
3500 msgstr "&Nove ..."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3503 msgid "Re&move"
3504 msgstr "Re&move"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3507 msgid "&Document format"
3508 msgstr "Formato &documento"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3511 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3512 msgstr ""
3513 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3516 msgid "Sho&w in export menu"
3517 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3520 msgid "Vector &graphics format"
3521 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3524 #, fuzzy
3525 msgid "S&hort name:"
3526 msgstr "Nomine &breve:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3529 msgid "E&xtensions:"
3530 msgstr "E&xtensiones:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3533 msgid "&MIME:"
3534 msgstr "&MIME:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3537 msgid "Shortc&ut:"
3538 msgstr "Via b&reve:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3541 msgid "Ed&itor:"
3542 msgstr "Ed&itor:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3545 msgid "&Viewer:"
3546 msgstr "&Visor :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3549 msgid "Co&pier:"
3550 msgstr "Co&piator:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3553 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3554 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3557 msgid "Default Output Formats"
3558 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3561 msgid "With &TeX fonts:"
3562 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3565 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3566 msgstr ""
3567 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3568 "typo non-TeX)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3571 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3572 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3575 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3576 msgstr ""
3577 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3580 msgid "&E-mail:"
3581 msgstr "&E-posta:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3584 msgid "Your name"
3585 msgstr "Tu nomine"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3588 msgid "Your E-mail address"
3589 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3592 msgid "Keyboard"
3593 msgstr "Claviero"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3596 msgid "Use &keyboard map"
3597 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3600 msgid "&Primary:"
3601 msgstr "&Primari:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3605 msgid "Br&owse..."
3606 msgstr "Na&viga..."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3609 msgid "S&econdary:"
3610 msgstr "S&ecundari:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3613 msgid ""
3614 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3615 "time LyX is launched."
3616 msgstr ""
3617 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3618 "emacs.\n"
3619 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3622 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3623 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3626 msgid "Mouse"
3627 msgstr "Mus"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3630 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3631 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3634 msgid ""
3635 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3636 "speed it up, low values slow it down."
3637 msgstr ""
3638 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3639 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3642 msgid ""
3643 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3647 msgid "&Middle mouse button pasting"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3653 msgstr "Zoom con rota"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3656 msgid "Enable"
3657 msgstr "Habilita"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3660 msgid "Ctrl"
3661 msgstr "Ctrl"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3664 msgid "Shift"
3665 msgstr "Shift"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3668 msgid "Alt"
3669 msgstr "Alt"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3672 msgid "User &interface language:"
3673 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3676 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3677 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3680 msgid "Language &package:"
3681 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3686 msgid "Automatic"
3687 msgstr "Automatic"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3691 msgid "Always Babel"
3692 msgstr "Sempre Babel"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3696 msgid "None[[language package]]"
3697 msgstr "Nulle"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3700 msgid "Command s&tart:"
3701 msgstr "Commando s&tart:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3704 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3705 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3708 msgid "Command e&nd:"
3709 msgstr "Commando e&nd:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3712 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3713 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3716 msgid "Default decimal &separator:"
3717 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3720 msgid "Default length &unit:"
3721 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3724 msgid ""
3725 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3726 "the language package)"
3727 msgstr ""
3728 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3729 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3732 msgid "Set languages &globally"
3733 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3736 msgid ""
3737 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3738 "command"
3739 msgstr ""
3740 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3741 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3744 msgid "Auto &begin"
3745 msgstr "A&uto-initio"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3748 msgid ""
3749 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3750 "switch command"
3751 msgstr ""
3752 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3753 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3756 msgid "Auto &end"
3757 msgstr "Auto&termina"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3760 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3761 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3764 msgid "Mark &foreign languages"
3765 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Right-to-Left Language Support"
3770 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3773 msgid "Cursor movement:"
3774 msgstr "Movimento cursor:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3777 msgid "&Logical"
3778 msgstr "&Logic"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3781 msgid "&Visual"
3782 msgstr "&Visual"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3785 msgid ""
3786 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3787 msgstr ""
3788 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3789 "(T1, p.ex..)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3792 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3793 msgstr "Codifica Te&X:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3797 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3800 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3801 msgstr ""
3802 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3803 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3806 msgid "BibTeX command and options"
3807 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3811 msgid "Processor for &Japanese:"
3812 msgstr "Processor per &Japonese:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3815 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3816 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3819 msgid "Pr&ocessor:"
3820 msgstr "Pr&ocessor:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3824 msgid "Op&tions:"
3825 msgstr "&Optiones:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3829 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3832 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3833 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3836 msgid "&Nomenclature command:"
3837 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3841 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3844 msgid "Chec&kTeX command:"
3845 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3848 msgid "CheckTeX start options and flags"
3849 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3852 msgid ""
3853 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3854 "files.\n"
3855 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3856 "configure time.\n"
3857 "Warning: Your changes here will not be saved."
3858 msgstr ""
3859 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3860 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3861 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3862 "al tempore de configuration.\n"
3863 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3866 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3867 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3870 msgid "Set class options to default on class change"
3871 msgstr ""
3872 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3873 "quando on cambia le classe"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3876 msgid "R&eset class options when document class changes"
3877 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Forward Search"
3882 msgstr "Recerca avante|F"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3885 msgid "DV&I command:"
3886 msgstr "Commando DV&I:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3889 msgid "&PDF command:"
3890 msgstr "Commando &PDF:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Dvips Options"
3895 msgstr "Optiones de lista |s"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3898 msgid "Paper t&ype:"
3899 msgstr "T&ypo de papiro:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3902 msgid "Paper si&ze:"
3903 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3906 msgid "Lan&dscape:"
3907 msgstr "Hori&zontal:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Other Options"
3912 msgstr "Preferentias de nota"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3915 msgid "Output &line length:"
3916 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3919 msgid ""
3920 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3921 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3922 "paragraphs are separated by a blank line."
3923 msgstr ""
3924 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3925 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3926 "alteremente\n"
3927 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3930 msgid "&Date format:"
3931 msgstr "&Formato data:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3934 msgid "Date format for strftime output"
3935 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3938 msgid "&Overwrite on export:"
3939 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3942 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3943 msgstr ""
3944 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3945 "esser  super-scribite durante le exportation."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3948 msgid "Ask permission"
3949 msgstr "Demanda permission"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3952 msgid "Main file only"
3953 msgstr "Solmente file principal"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3956 msgid "All files"
3957 msgstr "Omne files"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3960 msgid "&PATH prefix:"
3961 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3964 msgid ""
3965 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3966 "variable.\n"
3967 "Use the OS native format."
3968 msgstr ""
3969 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3970 "PATH.\n"
3971 "Usa le formato native del systema operative."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3974 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3975 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3978 msgid ""
3979 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3980 "environment variable.\n"
3981 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3982 msgstr ""
3983 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3984 "TEXINPUTS.\n"
3985 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
3986 "native del systema operative."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3996 msgid "Browse..."
3997 msgstr "Naviga..."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4000 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4001 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4004 msgid "&Temporary directory:"
4005 msgstr "Directorio &temporanee:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4008 msgid "Ly&XServer pipe:"
4009 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4012 msgid "&Backup directory:"
4013 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4016 msgid "&Example files:"
4017 msgstr "Files de &exemplo:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4020 msgid "&Document templates:"
4021 msgstr "Patronos de  &documento:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4024 msgid "&Working directory:"
4025 msgstr "Directorio de &travalio:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4028 msgid "H&unspell dictionaries:"
4029 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4032 msgid "Sans Seri&f:"
4033 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4036 msgid "T&ypewriter:"
4037 msgstr "Mono-spa&tio:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4040 msgid "R&oman:"
4041 msgstr "&Roman:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4044 msgid "&Zoom %:"
4045 msgstr "&Zoom %:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4048 msgid "Font Sizes"
4049 msgstr "Dimensiones de font"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4052 msgid "&Large:"
4053 msgstr "&Grande:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4056 msgid "&Larger:"
4057 msgstr "&Multo grande:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4060 msgid "&Largest:"
4061 msgstr "&Le plus grande:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4064 msgid "&Huge:"
4065 msgstr "&Ponderose:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 msgid "&Hugest:"
4069 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4072 msgid "S&mallest:"
4073 msgstr "Le p&lus parve:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4076 msgid "S&maller:"
4077 msgstr "M&ulto parve:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4080 msgid "S&mall:"
4081 msgstr "&Parve:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 msgid "&Normal:"
4085 msgstr "&Normal:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4088 msgid "&Tiny:"
4089 msgstr "Min&uscule:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4092 msgid ""
4093 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4094 "of fonts"
4095 msgstr ""
4096 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4097 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4100 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4101 msgstr ""
4102 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4105 msgid "&New"
4106 msgstr "&Nove"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgid "&Bind file:"
4110 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4113 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4114 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4117 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4118 msgstr ""
4119 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4122 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4123 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4139 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4142 msgid "S&pellcheck continuously"
4143 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4147 msgstr ""
4148 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "Linguage al&ternative:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4163 msgid "General Look && Feel"
4164 msgstr "Aspecto && tacto general"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4167 msgid "&User interface file:"
4168 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4171 msgid "&Icon set:"
4172 msgstr "&Insimul de icone:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4175 msgid ""
4176 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4177 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4178 msgstr ""
4179 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4180 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Use icons from system's &theme"
4184 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Context Help"
4189 msgstr "Adjuta de contexto"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4192 msgid ""
4193 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4194 "the main work area of an edited document"
4195 msgstr ""
4196 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4197 "per insertiones in area principal del documento editate"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4200 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4201 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4204 msgid "Menus"
4205 msgstr "Menus"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4208 msgid "&Maximum last files:"
4209 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4213 msgid "&Save"
4214 msgstr "&Salveguarda"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4217 msgid "Nomenclature settings"
4218 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 msgstr ""
4224 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "&Indentation de lista:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 msgid "Custom &Width:"
4232 msgstr "Largessa &personalisate:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr ""
4237 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4238 "\"Personalisate\"."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4241 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 msgstr ""
4243 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4246 msgid "&Subindex"
4247 msgstr "&Sub-indice"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4251 msgstr "&Indices disponibile:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4259 msgid "Output"
4260 msgstr "Exito"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 msgid "Settings"
4264 msgstr "Preferentias"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4267 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4268 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4271 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4272 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4275 msgid "&Clear automatically"
4276 msgstr "M&undification automatic"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 msgid "&None"
4288 msgstr "&Necun"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4291 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4292 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4295 msgid "S&elected"
4296 msgstr "S&eligite"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4299 msgid "Display all debug messages"
4300 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4303 msgid "&All"
4304 msgstr "&Tote"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Messages barra de &stato"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4315 msgid "La&bels in:"
4316 msgstr "Etiquett&as in:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4319 msgid "&References"
4320 msgstr "&Referentias"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4323 msgid "Fil&ter:"
4324 msgstr "Fil&tro:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4327 msgid "Enter string to filter the label list"
4328 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4331 msgid "Filter case-sensitively"
4332 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4335 msgid "Case-sensiti&ve"
4336 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4339 msgid ""
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4342 msgstr ""
4343 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4344 "minusculas,\n"
4345 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4348 msgid "&Sort"
4349 msgstr "&Ordina"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr ""
4354 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4355 "minusculas"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4363 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4366 msgid "Grou&p"
4367 msgstr "Gru&ppa"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4370 msgid "&Go to Label"
4371 msgstr "&Vade a etiquetta"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4374 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4375 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4378 msgid "<reference>"
4379 msgstr "<reference>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4382 msgid "(<reference>)"
4383 msgstr "(<reference>)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4386 msgid "<page>"
4387 msgstr "<page>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4390 msgid "on page <page>"
4391 msgstr "a pagina <page>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4394 msgid "<reference> on page <page>"
4395 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4398 msgid "Formatted reference"
4399 msgstr "Referentias pre-formate"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "Referentias textual"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4406 msgid "Update the label list"
4407 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4410 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4411 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4414 msgid "Match w&hole words only"
4415 msgstr "Solmente &parolas integre"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4419 msgstr ""
4420 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Formatos de &exportation:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Edita via breve"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "&Dele clave"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Netta le via breve currente"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "&Netta"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "&Via Breve:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "&Function:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4469 "le contento con le button de 'Netta'."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4475 msgid "Spell Checker"
4476 msgstr "Controlator Orthographic"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4479 msgid ""
4480 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4481 msgstr ""
4482 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4485 msgid "Unknown word:"
4486 msgstr "Parola incognite:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4489 msgid "Current word"
4490 msgstr "Parola currente"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4493 msgid "&Find Next"
4494 msgstr "&Trova proxime"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4497 msgid "Re&placement:"
4498 msgstr "Reim&placiamento:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4501 msgid "Replace with selected word"
4502 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4505 msgid "Replace word with current choice"
4506 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "S&uggestiones:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Ignora iste parola"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 msgid "&Ignore"
4518 msgstr "&Ignora"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4525 msgid "I&gnore All"
4526 msgstr "I&gnora omne"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid ""
4534 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4535 "full range."
4536 msgstr ""
4537 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4538 "per le integre gamma."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 msgid "Ca&tegory:"
4542 msgstr "Ca&tegoria:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4545 msgid "Select this to display all available characters at once"
4546 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4549 msgid "&Display all"
4550 msgstr "&Monstra omne"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4553 msgid "Current cell:"
4554 msgstr "Cella currente:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4557 msgid "Current row position"
4558 msgstr "Position linea currente"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4561 msgid "Current column position"
4562 msgstr "Position columna currente"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4565 msgid "&Table Settings"
4566 msgstr "Preferentias de &tabella"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4569 msgid "Row setting"
4570 msgstr "Preferentias de linea"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4577 msgid "M&ultirow"
4578 msgstr "M&ulti lineas"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Preferentias de cella"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "rotation angle"
4598 msgstr "angulo de rotation"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4601 msgid "degrees"
4602 msgstr "grados"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4605 msgid "Table-wide settings"
4606 msgstr "Preferentias de tabella global"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4609 msgid "W&idth:"
4610 msgstr "Lar&gessa:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4625 msgid "&Rotate"
4626 msgstr "&Rota"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4629 msgid "Column settings"
4630 msgstr "Preferentias de columna"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4633 msgid "&Horizontal alignment:"
4634 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4637 msgid "Horizontal alignment in column"
4638 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4642 msgid "Justified"
4643 msgstr "Justificate"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4646 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4647 msgid "At Decimal Separator"
4648 msgstr "Al separator de decimales"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4651 msgid "&Decimal separator:"
4652 msgstr "Separator de &decimales:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4655 msgid "Fixed width of the column"
4656 msgstr "Largessa fixate del columna"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4659 msgid "&Vertical alignment in row:"
4660 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4663 msgid ""
4664 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4665 "the row."
4666 msgstr ""
4667 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4668 "linea."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Mu&lticolumn"
4677 msgstr "&Multi columnas"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4680 msgid "LaTe&X argument:"
4681 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4684 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4685 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4688 msgid "&Borders"
4689 msgstr "&Bordos"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4692 msgid "Set Borders"
4693 msgstr "Fixa bordos"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4696 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4700 msgid "All Borders"
4701 msgstr "Omne bordos"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4704 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4708 msgid "&Set"
4709 msgstr "&Fixa"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4712 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4716 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4717 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4720 msgid "Fo&rmal"
4721 msgstr "Fo&rmal"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4724 msgid "Use default (grid-like) border style"
4725 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4728 msgid "De&fault"
4729 msgstr "Prede&finite"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4732 msgid "Additional Space"
4733 msgstr "Spatio additional"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4736 msgid "T&op of row:"
4737 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4740 msgid "Botto&m of row:"
4741 msgstr "Al fun&do del linea:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4744 msgid "Bet&ween rows:"
4745 msgstr "&Inter lineas:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4748 #, fuzzy
4749 msgid "&Multi-page table"
4750 msgstr "Rota tabella"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 #, fuzzy
4758 msgid "&Use multi-page table"
4759 msgstr "&Usa tabella longe"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4766 msgid "Status"
4767 msgstr "Stato"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Bordo superior"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Bordo inferior"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4778 msgid "Contents"
4779 msgstr "Contentos"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4782 msgid "Header:"
4783 msgstr "Capite:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4795 msgid "on"
4796 msgstr "activate (on)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4806 msgid "double"
4807 msgstr "duple"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Prime capite:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Non produce le prime capite"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "es vacue"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4827 msgid "Footer:"
4828 msgstr "Pede de pagina:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr ""
4833 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "Didascalia:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4862 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Multi-page table alignment"
4867 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Claude iste dialogo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4882 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 msgid "&View"
4886 msgstr "&Vide"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Classes o stilos seligite"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "Classes de LaTeX"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "Stilos de LaTeX"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "Stilos de BibTeX"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4905 msgid "BibTeX databases"
4906 msgstr "Catalogos BibTeX "
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4909 msgid "Toggles view of the file list"
4910 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4913 msgid "Show &path"
4914 msgstr "Monstra &percurso"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Paragraph Separation"
4919 msgstr "Initio de paragrapho"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4922 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4923 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4926 msgid "&Indentation:"
4927 msgstr "&Indentation:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4930 msgid "Size of the indentation"
4931 msgstr "Dimension del indentation"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4934 msgid "&Vertical space:"
4935 msgstr "Spatio &vertical:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4938 msgid "Size of the vertical space"
4939 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4942 msgid "Spacing"
4943 msgstr "Inter-distantia"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4946 msgid "&Line spacing:"
4947 msgstr "&Interlinea:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4950 msgid "Spacing type"
4951 msgstr "Typo de inter-distantia"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4954 msgid "Number of lines"
4955 msgstr "Numero de lineas"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4958 msgid "Format text into two columns"
4959 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4962 msgid "Two-&column document"
4963 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4966 msgid ""
4967 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4968 "justified in the output)"
4969 msgstr ""
4970 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4971 "justificate in le exito)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 msgid "Index entry"
4983 msgstr "Elemento de indice"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 msgid "&Keyword:"
4987 msgstr "&Parola clave:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Parola de cercar"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 msgid "L&ookup"
4995 msgstr "&Cerca"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Il es le termino seligite"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 msgid "&Selection:"
5004 msgstr "&Selection:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "Filtro:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5028 "tabellas, e alteres)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Ordina"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Mantene"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 msgid "DefSkip"
5090 msgstr "Salto predefinite"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5093 msgid "SmallSkip"
5094 msgstr "Salto parve"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5097 msgid "MedSkip"
5098 msgstr "Salto medie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5101 msgid "BigSkip"
5102 msgstr "Salto grande"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5105 msgid "VFill"
5106 msgstr "Completamento vertical"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5109 msgid "F&ormat:"
5110 msgstr "&Formato:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5113 msgid "Select the output format"
5114 msgstr "Selige le formato de exito"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5117 msgid "Show the source as the master document gets it"
5118 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Master's perspective"
5123 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Actualisation automatic"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5130 msgid "Current Paragraph"
5131 msgstr "Paragrapho currente"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5134 msgid "Complete Source"
5135 msgstr "Fonte complete"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5138 msgid "Preamble Only"
5139 msgstr "Solmente preambulo"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5142 msgid "Body Only"
5143 msgstr "Solmente corpore"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5146 msgid "Unit of width value"
5147 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5150 msgid "number of needed lines"
5151 msgstr "numero de lineas necessari"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5154 msgid "use number of lines"
5155 msgstr "usa iste numero de lineas"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5158 msgid "&Line span:"
5159 msgstr "Extension de &linea (span):"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5162 msgid "Outer (default)"
5163 msgstr "Externe (predefinite)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5166 msgid "Inner"
5167 msgstr "Interne"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5170 msgid "use overhang"
5171 msgstr "Usa salientia"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5174 msgid "Over&hang:"
5175 msgstr "&Salientia:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5178 msgid "Overhang value"
5179 msgstr "Valor del salientia"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5182 msgid "Unit of overhang value"
5183 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5186 msgid "Check this to allow flexible placement"
5187 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5190 msgid "Allow &floating"
5191 msgstr "Permitte de &flottar"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5194 msgid "American Economic Association (AEA)"
5195 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5199 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5205 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5206 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5207 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5209 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5216 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5217 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5221 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5226 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5228 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5229 msgid "Articles"
5230 msgstr "Articulos"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5234 msgid "ShortTitle"
5235 msgstr "Titulo breve"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5244 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5245 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5246 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5247 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5255 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5257 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5258 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5259 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5260 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5261 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5262 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5276 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5277 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5284 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5294 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5295 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5298 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5308 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5311 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5324 msgid "FrontMatter"
5325 msgstr "Material anterior"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5328 msgid "Publication Month"
5329 msgstr "Mense de publication"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5332 msgid "Publication Month:"
5333 msgstr "Mense de publication:"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5336 msgid "Publication Year"
5337 msgstr "Anno de publication"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5340 msgid "Publication Year:"
5341 msgstr "Anno de publication:"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5344 msgid "Publication Volume"
5345 msgstr "Tomo de publication"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5348 msgid "Publication Volume:"
5349 msgstr "Tomo de publication:"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5352 msgid "Publication Issue"
5353 msgstr "Numero de publication"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr "Numero de publication:"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5360 msgid "JEL"
5361 msgstr "JEL"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5364 msgid "JEL:"
5365 msgstr "JEL:"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5369 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5376 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5377 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5380 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5383 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5387 msgid "Keywords"
5388 msgstr "Parolas clave"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5395 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5396 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5398 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5400 msgid "Keywords:"
5401 msgstr "Parolas clave:"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5405 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5410 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5413 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5416 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5419 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5420 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5424 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5427 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5430 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5436 msgid "Abstract"
5437 msgstr "Summario"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5454 msgid "Acknowledgement"
5455 msgstr "Recognoscentia"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5460 msgid "Acknowledgement."
5461 msgstr "Recognoscentia."
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5464 msgid "Figure Notes"
5465 msgstr "Notas de figuras"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5470 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5472 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5473 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5478 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5480 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5486 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5490 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5495 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5499 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5501 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5506 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5507 msgid "MainText"
5508 msgstr "Texto principal"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5511 msgid "Figure Note"
5512 msgstr "Nota de figura"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5515 msgid "Text of a note in a figure"
5516 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5520 msgid "Note:"
5521 msgstr "Nota:"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5524 msgid "Table Notes"
5525 msgstr "Notas de tabella"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5528 msgid "Table Note"
5529 msgstr "Nota de tabella"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5532 msgid "Text of a note in a table"
5533 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5553 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5556 msgid "Theorem"
5557 msgstr "Theorema"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5561 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5573 msgid "Algorithm"
5574 msgstr "Algorithmo"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5587 msgid "Axiom"
5588 msgstr "Axioma"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5597 msgid "Case"
5598 msgstr "Caso"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5601 msgid "Case \\thecase."
5602 msgstr "Caso \\thecase."
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5605 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5622 msgid "Claim"
5623 msgstr "Assertion"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5636 msgid "Conclusion"
5637 msgstr "Conclusion"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5650 msgid "Condition"
5651 msgstr "Condition"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5670 msgid "Conjecture"
5671 msgstr "Conjectura"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5675 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5691 msgid "Corollary"
5692 msgstr "Corollario"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5705 msgid "Criterion"
5706 msgstr "Criterio"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5725 msgid "Definition"
5726 msgstr "Definition"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5745 msgid "Example"
5746 msgstr "Exemplo"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5765 msgid "Exercise"
5766 msgstr "Exercitio"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5786 msgid "Lemma"
5787 msgstr "Lemma"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5801 msgid "Notation"
5802 msgstr "Notation"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5819 msgid "Problem"
5820 msgstr "Problema"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5823 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5839 msgid "Proposition"
5840 msgstr "Proposition"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5858 msgid "Remark"
5859 msgstr "Observation"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5865 msgid "Remark \\theremark."
5866 msgstr "Observation \\theremark."
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5881 msgid "Solution"
5882 msgstr "Solution"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5887 msgid "Solution \\thesolution."
5888 msgstr "Solution \\thesolution."
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5891 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5895 #: lib/layouts/fixme.module:192
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5906 msgid "Summary"
5907 msgstr "Summario"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5911 msgid "Caption"
5912 msgstr "Didascalia"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5915 msgid "Caption: "
5916 msgstr "Didascalia: "
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5920 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5923 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5927 msgid "Proof"
5928 msgstr "Demonstration"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5931 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5932 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5936 msgid "Standard in Title"
5937 msgstr "Standard in titulo"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5940 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5941 msgid "Author Footnote"
5942 msgstr "Apostilla de autor"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5945 msgid "Author foot"
5946 msgstr "Pede de autor"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5950 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5951 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5955 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5956 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5959 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5960 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5963 msgid "IEEE Transactions"
5964 msgstr "IEEE Transtactions"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5971 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5973 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5974 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5977 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5980 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5984 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5986 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5989 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5994 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5995 msgid "Standard"
5996 msgstr "Standard"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6006 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6007 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6009 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6012 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6013 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6014 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6016 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6021 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6024 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6026 msgid "Title"
6027 msgstr "Titulo"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6030 msgid "IEEE membership"
6031 msgstr "Adhesion a IEEE"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6034 msgid "Lowercase"
6035 msgstr "Minuscule"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6038 msgid "lowercase"
6039 msgstr "minuscule"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6045 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6051 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6055 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6057 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6060 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6063 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6064 msgid "Author"
6065 msgstr "Autor"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6068 msgid "Short Author|S"
6069 msgstr "Autor breve|S"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6072 msgid "A short version of the author name"
6073 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6076 msgid "Author Name"
6077 msgstr "Nomine de autor"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6080 msgid "Author name"
6081 msgstr "Nomine de autor"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6084 msgid "Author Affiliation"
6085 msgstr "Affiliation de autor"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6088 msgid "Author affiliation"
6089 msgstr "Affiliation de autor"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6092 msgid "Author Mark"
6093 msgstr "Marca de autor"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6096 msgid "Author mark"
6097 msgstr "Nota autor"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6100 msgid "Special Paper Notice"
6101 msgstr "Nota de articulo special"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6104 msgid "After Title Text"
6105 msgstr "Texto post titulo"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6108 msgid "Page headings"
6109 msgstr "Capites de pagina"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6112 msgid "Left Side"
6113 msgstr "Latere sinistre"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6116 msgid "Left side of the header line"
6117 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6121 msgid "MarkBoth"
6122 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6125 msgid "Publication ID"
6126 msgstr "ID de publication"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6129 msgid "Abstract---"
6130 msgstr "Summario---"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6133 msgid "Index Terms---"
6134 msgstr "Elementos de indice---"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6137 msgid "Paragraph Start"
6138 msgstr "Initio de paragrapho"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6141 msgid "First Char"
6142 msgstr "Prime character"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6145 msgid "First character of first word"
6146 msgstr "Prime character del prime parola"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6149 msgid "Appendices"
6150 msgstr "Appendices"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6159 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6160 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6166 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6167 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6175 msgid "BackMatter"
6176 msgstr "Material posterior"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6179 msgid "Peer Review Title"
6180 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6183 msgid "PeerReviewTitle"
6184 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6190 #: src/RowPainter.cpp:368
6191 msgid "Appendix"
6192 msgstr "Appendice"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6195 #: lib/layouts/jss.layout:119
6196 msgid "Short Title"
6197 msgstr "Titulo breve"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6200 msgid "Short title for the appendix"
6201 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6206 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6207 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6208 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6210 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6213 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6214 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6215 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6216 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6217 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6225 msgid "Bibliography"
6226 msgstr "Bibliographia"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6231 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6234 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6239 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6241 msgid "References"
6242 msgstr "Referentias"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6245 msgid "Biography"
6246 msgstr "Biographia"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6249 msgid "Photo"
6250 msgstr "Photo"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6253 msgid "Optional photo for biography"
6254 msgstr "Photo optional pro biographia"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6260 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6267 msgid "Name"
6268 msgstr "Nomine"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6272 msgid "Name of the author"
6273 msgstr "Nomine del autor"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6276 msgid "Biography without photo"
6277 msgstr "Biographia sin photo"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6280 msgid "BiographyNoPhoto"
6281 msgstr "Biographia sin photo"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6285 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6286 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6293 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6294 msgid "Reasoning"
6295 msgstr "Rationamento"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6299 msgid "Alternative Proof String"
6300 msgstr "Catena de prova alternative"
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6303 msgid "An alternative proof string"
6304 msgstr "Un catena de prova alternative"
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6307 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6311 msgid "Proof."
6312 msgstr "Demonstration."
6313
6314 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6315 msgid "R Journal"
6316 msgstr "R Journal"
6317
6318 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6319 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6320 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6322 msgid "Reports"
6323 msgstr "Reportos"
6324
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6326 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6328 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6329 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6330 msgid "Abstract."
6331 msgstr "Summario."
6332
6333 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6334 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6335 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6337 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6341 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6347 msgid "Address"
6348 msgstr "Adresse"
6349
6350 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6351 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6356 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6358 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6360 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6363 msgid "Email"
6364 msgstr "E-posta"
6365
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6367 msgid "A0 Poster"
6368 msgstr "Poster A0"
6369
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6372 msgid "Posters"
6373 msgstr "Posters"
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6380 msgid "Giant"
6381 msgstr "Gigante"
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6388 msgid "More Giant"
6389 msgstr "Plus Gigante"
6390
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6396 msgid "Most Giant"
6397 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6398
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6401 msgid "Giant Snippet"
6402 msgstr "Pecietta Gigante"
6403
6404 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6406 msgid "More Giant Snippet"
6407 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6408
6409 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6411 msgid "Most Giant Snippet"
6412 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6413
6414 #: lib/layouts/aa.layout:3
6415 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6416 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6417
6418 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6422 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6425 msgid "Subtitle"
6426 msgstr "Sub-Titulo"
6427
6428 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6429 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6430 msgid "Offprint"
6431 msgstr "Extracto"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6434 msgid "Offprint Requests to:"
6435 msgstr "Requesta de extractos a:"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6438 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6439 msgid "Mail"
6440 msgstr "Posta"
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:140
6443 msgid "Correspondence to:"
6444 msgstr "Correspondentia a:"
6445
6446 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6447 msgid "Acknowledgements."
6448 msgstr "Recognoscentias."
6449
6450 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6453 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6455 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6457 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6458 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6464 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6469 msgid "Section"
6470 msgstr "Section"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6475 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6478 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6479 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6482 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6488 msgid "Subsection"
6489 msgstr "Sub-section"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6494 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6496 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6499 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6504 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6505 msgid "Subsubsection"
6506 msgstr "Sub sub-section"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6512 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6516 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6524 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6525 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6526 msgid "Date"
6527 msgstr "Data"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:239
6530 msgid "institutemark"
6531 msgstr "Nota istituto"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6534 msgid "Institute Mark"
6535 msgstr "Marca de instituto"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:262
6538 msgid "Abstract (unstructured)"
6539 msgstr " Summario (non structurate)"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6542 msgid "ABSTRACT"
6543 msgstr "SUMMARIO"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:296
6546 msgid "Abstract (structured)"
6547 msgstr " Summario (structurate)"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:300
6550 msgid "Context"
6551 msgstr "Contexto"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:301
6554 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6555 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:305
6558 msgid "Aims"
6559 msgstr "Propositos"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:306
6562 msgid "Aims of your work"
6563 msgstr "Propositos de tu travalio"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:310
6566 msgid "Methods"
6567 msgstr "Methodos"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:311
6570 msgid "Methods used in your work"
6571 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:315
6574 msgid "Results"
6575 msgstr "Resultatos"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:316
6578 msgid "Results of your work"
6579 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:337
6582 msgid "Key words."
6583 msgstr "Parolas clave:"
6584
6585 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6586 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6589 msgid "Institute"
6590 msgstr "Instituto"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6594 msgid "E-Mail"
6595 msgstr "E-posta"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6598 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6599 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6603 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6606 msgid "Itemize"
6607 msgstr "Lista punctate"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6611 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6612 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6613 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6614 msgid "Enumerate"
6615 msgstr "Lista numerate"
6616
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6618 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6619 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6621 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6624 msgid "Description"
6625 msgstr "Description"
6626
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6628 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6632 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6633 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6634 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6639 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6642 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6644 msgid "List"
6645 msgstr "Lista"
6646
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6649 msgid "Thesaurus"
6650 msgstr "Dictionario lexical"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6653 #, fuzzy
6654 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6655 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6658 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6660 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6664 msgid "Affiliation"
6665 msgstr "Affiliation"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6668 msgid "Altaffilation"
6669 msgstr "Affiliation alt."
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6673 msgid "Number"
6674 msgstr "Numero"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6677 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6678 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6681 msgid "Alternative affiliation:"
6682 msgstr "Affiliation alternative:"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6685 msgid "And"
6686 msgstr "Conjunction"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6692 msgid "and"
6693 msgstr "e"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6696 msgid "altaffilmark"
6697 msgstr "Nota affiliation alt."
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6700 msgid "altaffiliation mark"
6701 msgstr "Nota affiliation alt."
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6704 msgid "Subject headings:"
6705 msgstr "Capites subjecto:"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6708 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6711 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6713 msgid "Acknowledgements"
6714 msgstr "Recognoscentias"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6717 msgid "[Acknowledgements]"
6718 msgstr "[Recognoscentias]"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6721 msgid "PlaceFigure"
6722 msgstr "Placia figura"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6725 msgid "Place Figure here:"
6726 msgstr "Placia figura ci:"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6729 msgid "PlaceTable"
6730 msgstr "Placia tabella"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6733 msgid "Place Table here:"
6734 msgstr "Placia tabella ci:"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6737 msgid "[Appendix]"
6738 msgstr "[Appendice]"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6741 msgid "MathLetters"
6742 msgstr "Litteras mathematic"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6745 msgid "NoteToEditor"
6746 msgstr "Nota per le editor"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6749 msgid "Note to Editor:"
6750 msgstr "Nota per le editor:"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6753 msgid "TableRefs"
6754 msgstr "Tabella referentias"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6757 msgid "References. ---"
6758 msgstr "Referentias. ---"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6761 msgid "TableComments"
6762 msgstr "Tabella commentos"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6765 msgid "Note. ---"
6766 msgstr "Nota. ---"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6769 msgid "Table note"
6770 msgstr "Nota tabella"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6773 msgid "Table note:"
6774 msgstr "Nota tabella:"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6777 msgid "tablenotemark"
6778 msgstr "Nota tabella"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6781 msgid "tablenote mark"
6782 msgstr "Nota tabella"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6785 msgid "FigCaption"
6786 msgstr "Didascalia figura"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6789 msgid "fig."
6790 msgstr "fig."
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6795 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6798 msgid "Facility"
6799 msgstr "Medio"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6802 msgid "Facility:"
6803 msgstr "Medio:"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6806 msgid "Objectname"
6807 msgstr "Nomine objecto"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6810 msgid "Obj:"
6811 msgstr "Obj.:"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6814 msgid "Recognized Name"
6815 msgstr "Nomine recognoscite"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6818 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6819 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6822 msgid "Dataset"
6823 msgstr "Insimul de datos"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6826 msgid "Dataset:"
6827 msgstr "Insimul de datos:"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6830 msgid "Separate the dataset ID from text"
6831 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6834 #, fuzzy
6835 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6836 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6839 msgid "Software"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6843 msgid "Software:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6847 msgid "APPENDIX"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6851 #, fuzzy
6852 msgid "References-"
6853 msgstr "Referentias"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Note-"
6858 msgstr "Nota"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6861 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6862 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6863
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6865 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6869 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6877 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6878 msgid "Short Title|S"
6879 msgstr "Titulo breve|T"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6882 msgid "Short title which will appear in the running header"
6883 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6886 msgid "Short name"
6887 msgstr "Nomine breve:"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6890 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6891 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6894 msgid "Alt Affiliation"
6895 msgstr "Affiliation alternative"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6898 msgid "Also Affiliation"
6899 msgstr "Affiliation de plus"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6903 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6905 msgid "Fax"
6906 msgstr "Fax"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6911 msgid "Fax:"
6912 msgstr "Fax:"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6915 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6916 msgid "Phone"
6917 msgstr "Telephono"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6921 msgid "Phone:"
6922 msgstr "Telephono:"
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6925 msgid "Abbreviations"
6926 msgstr "Abbreviationes"
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6929 msgid "Abbreviations:"
6930 msgstr "Abbreviationes:"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6933 msgid "Scheme"
6934 msgstr "Schema"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6937 msgid "List of Schemes"
6938 msgstr "Lista de schemas"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6941 msgid "Chart"
6942 msgstr "Diagramma"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6945 msgid "List of Charts"
6946 msgstr "Lista de diagrammas"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6949 msgid "Graph[[mathematical]]"
6950 msgstr "Grapho"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6953 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6954 msgstr "Lista de graphos"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6957 msgid "SupplementalInfo"
6958 msgstr "Information supplementari"
6959
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6961 msgid "Supporting Information Available"
6962 msgstr "Supportante information disponibile"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6965 msgid "TOC entry"
6966 msgstr "Entrata de indice general"
6967
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6969 msgid "Graphical TOC Entry"
6970 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6973 msgid "Bibnote"
6974 msgstr "Bibnote"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6977 msgid "bibnote"
6978 msgstr "bibnote"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6981 msgid "Chemistry"
6982 msgstr "Chimia"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6985 msgid "chemistry"
6986 msgstr "chimia"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6989 #: lib/languages:719
6990 msgid "Latin"
6991 msgstr "Latino"
6992
6993 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6994 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6995 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6996
6997 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6998 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6999 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7002 #, fuzzy
7003 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7004 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7007 msgid "TOG online ID"
7008 msgstr "ID in linea de TOG"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7011 msgid "Online ID:"
7012 msgstr "ID de In linea:"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7015 msgid "TOG volume"
7016 msgstr "Tomo de TOG"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7019 msgid "Volume number:"
7020 msgstr "Numero de tomo:"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7023 msgid "TOG number"
7024 msgstr "Numero de TOG"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7027 msgid "Article number:"
7028 msgstr "Numero de articulo:"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Set copyright"
7033 msgstr "Copyright"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Copyright type:"
7038 msgstr "Anno del copyright:"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Copyright year"
7043 msgstr "Anno del copyright:"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Year of copyright:"
7048 msgstr "varcopyright"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Conference info"
7053 msgstr "Conferentia"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Conference info:"
7058 msgstr "Conferentia:"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Conference name"
7063 msgstr "Conferentia"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7066 msgid "ISBN"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7070 msgid "ISBN:"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7074 #, fuzzy
7075 msgid "DOI"
7076 msgstr "DIA"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7080 msgid "Article DOI:"
7081 msgstr "DOI de Articulo:"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7084 msgid "TOG article DOI"
7085 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7088 msgid "PDF author"
7089 msgstr "Autor de PDF:"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7092 msgid "PDF author:"
7093 msgstr "Autor de PDF::"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Keyword list"
7099 msgstr "Parolas clave"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Concept list"
7105 msgstr "Conceptos"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Print copyright"
7111 msgstr "varcopyright"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7114 msgid "Teaser"
7115 msgstr "Teaser"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7118 msgid "Teaser image:"
7119 msgstr "Imagine Teaser:"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7122 msgid "CR categories"
7123 msgstr "Categorias CR"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7126 msgid "CR Categories:"
7127 msgstr "Categorias CR:"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7130 msgid "CRcat"
7131 msgstr "CRcat"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7134 msgid "CR category"
7135 msgstr "Categoria CR"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7138 msgid "CR-number"
7139 msgstr "Numero-CR"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7142 msgid "Number of the category"
7143 msgstr "Numero del categoria"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7148 msgid "Subcategory"
7149 msgstr "Sub-categoria"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7152 msgid "Third-level"
7153 msgstr "Tertie nivello"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7156 msgid "Third-level of the category"
7157 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7160 msgid "ShortCite"
7161 msgstr "Citation breve"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7164 msgid "Short cite"
7165 msgstr "Ctation breve:"
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7170 msgid "Thanks"
7171 msgstr "Gratias"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7174 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7175 msgid "E-mail"
7176 msgstr "E-posta:"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7181 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7183 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7187 msgid "Acknowledgments"
7188 msgstr "Recognoscentias"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7195 msgid "TOG project URL"
7196 msgstr "URL de projecto de TOG"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7199 msgid "Project URL:"
7200 msgstr "URL de projecto:"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7203 msgid "TOG video URL"
7204 msgstr "URL de video TOG"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7207 msgid "Video URL:"
7208 msgstr "URL de video:"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7211 msgid "TOG data URL"
7212 msgstr "URL de datos de TOG"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7215 msgid "Data URL:"
7216 msgstr "URL de datos:"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7219 msgid "TOG code URL"
7220 msgstr "URL de codice de TOG"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7223 msgid "Code URL:"
7224 msgstr "URL de codice:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7228 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7229
7230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7231 msgid "Articles (DocBook)"
7232 msgstr "Articulos (DocBook)"
7233
7234 #: lib/layouts/agums.layout:3
7235 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7236 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7237
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7239 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7240 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7241
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7243 msgid "Authors"
7244 msgstr "Autores"
7245
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7247 msgid "Affiliation Mark"
7248 msgstr "Nota affiliation"
7249
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7251 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7252 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7253
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7255 msgid "Author affiliation:"
7256 msgstr "Affiliation de autor:"
7257
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7259 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7260 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7262 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7268 msgid "Paragraph"
7269 msgstr "Paragrapho"
7270
7271 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7272 msgid "Acknowledgments."
7273 msgstr "Recognoscentias."
7274
7275 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7276 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7277 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7278
7279 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7281 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7284 msgid "Section*"
7285 msgstr "Section*"
7286
7287 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7288 msgid "SpecialSection"
7289 msgstr "Section special"
7290
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7292 msgid "SpecialSection*"
7293 msgstr "Section special*"
7294
7295 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7297 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7302 msgid "Unnumbered"
7303 msgstr "Sin numero"
7304
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7307 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7309 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7310 msgid "Subsection*"
7311 msgstr "Sub-section*"
7312
7313 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7316 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7317 msgid "Subsubsection*"
7318 msgstr "Sub sub-section*"
7319
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7321 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7322 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7323
7324 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7325 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7326 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7327 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7328 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7329 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7330 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7331 msgid "Books"
7332 msgstr "Libros"
7333
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7335 msgid "Chapter Exercises"
7336 msgstr "Capitulo exercitios"
7337
7338 #: lib/layouts/apa.layout:3
7339 msgid "American Psychological Association (APA)"
7340 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7341
7342 #: lib/layouts/apa.layout:54
7343 msgid "RightHeader"
7344 msgstr "Capite dextere"
7345
7346 #: lib/layouts/apa.layout:63
7347 msgid "Right header:"
7348 msgstr "Capite dextere:"
7349
7350 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7351 msgid "Abstract:"
7352 msgstr "Summario:"
7353
7354 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7355 msgid "Short title:"
7356 msgstr "Titulo breve:"
7357
7358 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7359 msgid "TwoAuthors"
7360 msgstr "Duo autores"
7361
7362 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7363 msgid "ThreeAuthors"
7364 msgstr "Tres autores"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7367 msgid "FourAuthors"
7368 msgstr "Quatro autores"
7369
7370 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7371 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7372 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7374 msgid "Affiliation:"
7375 msgstr "Affiliation:"
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7378 msgid "TwoAffiliations"
7379 msgstr "Duo affiliationes"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7382 msgid "ThreeAffiliations"
7383 msgstr "Tres affiliationes"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7386 msgid "FourAffiliations"
7387 msgstr "Quatro affiliationes"
7388
7389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7390 msgid "Acknowledgements:"
7391 msgstr "Recognoscentias:"
7392
7393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7394 msgid "ThickLine"
7395 msgstr "Linea grossa"
7396
7397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7398 msgid "Centered"
7399 msgstr "Centrate"
7400
7401 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7403 msgid "standard"
7404 msgstr "standard"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7410 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
7411
7412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7413 msgid "FitFigure"
7414 msgstr "Adapta figura"
7415
7416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7417 msgid "FitBitmap"
7418 msgstr "Adapta bitmap"
7419
7420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7423 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7426 msgid "Subparagraph"
7427 msgstr "Sub-paragrapho"
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7432 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7436 msgid "Custom Item|s"
7437 msgstr "Elemento|s personalisate"
7438
7439 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7442 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7443 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7446 msgid "A customized item string"
7447 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7448
7449 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7450 msgid "Seriate"
7451 msgstr "In succession"
7452
7453 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7456 msgid "(\\alph{enumii})"
7457 msgstr "(\\alph{enumii})"
7458
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7461 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7462
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7464 msgid "FiveAuthors"
7465 msgstr "Cinque Autores"
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7468 msgid "SixAuthors"
7469 msgstr "Sex Autores"
7470
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7472 msgid "LeftHeader"
7473 msgstr "Capite sinistre"
7474
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7476 msgid "Left header:"
7477 msgstr "Capite sinistre:"
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7480 msgid "FiveAffiliations"
7481 msgstr "Cinque Affiliationes"
7482
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7484 msgid "SixAffiliations"
7485 msgstr "Sex Affiliationes"
7486
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7490 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7504 msgid "Note"
7505 msgstr "Nota"
7506
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7508 msgid "AuthorNote"
7509 msgstr "Nota de Autor"
7510
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7512 msgid "Author Note:"
7513 msgstr "Apostilla de autor:"
7514
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7516 msgid "Journal"
7517 msgstr "Jornal"
7518
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7521 msgid "Preamble"
7522 msgstr "Preambulo"
7523
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7525 msgid "CopNum"
7526 msgstr "Numero copias"
7527
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7530 msgid "Volume"
7531 msgstr "Tomo"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7534 msgid "*"
7535 msgstr "*"
7536
7537 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7538 msgid "Arabic Article"
7539 msgstr "Articulo Arabic"
7540
7541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7542 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7543 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7544
7545 #: lib/layouts/article.layout:3
7546 msgid "Article (Standard Class)"
7547 msgstr "Articulo (classe standard)"
7548
7549 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7551 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7556 msgid "Part"
7557 msgstr "Parte"
7558
7559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7562 msgid "Part*"
7563 msgstr "Parte*"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7566 msgid "Beamer"
7567 msgstr "Beamer"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7571 #: lib/layouts/slides.layout:4
7572 msgid "Presentations"
7573 msgstr "Presentationes"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7582 msgid "Overlay Specifications|v"
7583 msgstr "Specificationes de copertura|v"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7587 msgid "Overlay specifications for this list"
7588 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7593 msgid "Item Overlay Specifications"
7594 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7603 msgid "On Slide"
7604 msgstr "Sur diapositiva"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7609 msgid "Overlay specifications for this item"
7610 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7613 msgid "Mini Template"
7614 msgstr "Mini patrono"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7617 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7618 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7621 msgid "Longest label|s"
7622 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7625 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7626 msgstr ""
7627 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7628 "indentation)"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7632 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7633 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7634 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7637 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7640 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7643 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7644 msgid "Sectioning"
7645 msgstr "Sectionar"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7651 msgid "Mode"
7652 msgstr "Modo"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7658 msgid "Mode Specification|S"
7659 msgstr "Specification|es de modo"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7665 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7666 msgstr ""
7667 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7668 "capite"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7673 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7674 msgstr ""
7675 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7678 msgid "Section \\arabic{section}"
7679 msgstr "Section \\arabic{section}"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7684 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7685 msgstr ""
7686 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7690 msgid "\\Alph{section}"
7691 msgstr "\\Alph{section}"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7694 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7695 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7698 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7699 msgstr ""
7700 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
7701 "executante"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7708 msgid ""
7709 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7710 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7713 msgid ""
7714 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7715 msgstr ""
7716 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
7717 "de execution"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7721 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7724 msgid "Frame"
7725 msgstr "Photogrammas"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7729 msgid "Frames"
7730 msgstr "Photogrammas"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7739 msgid "Action"
7740 msgstr "Action"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7743 msgid "Overlay specifications for this frame"
7744 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7747 msgid "Default Overlay Specifications"
7748 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7751 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7752 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7756 msgid "Frame Options"
7757 msgstr "Optiones de Photogramma"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7762 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7763 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7764 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7765 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7766 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7767 msgid "Options"
7768 msgstr "Optiones"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7772 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7773 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7776 msgid "Frame Title"
7777 msgstr "Titulo de photogramma"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7780 msgid "Enter the frame title here"
7781 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7784 msgid "PlainFrame"
7785 msgstr "Photogramma simple"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7788 msgid "Frame (plain)"
7789 msgstr "Photogramma (simple)"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7792 msgid "FragileFrame"
7793 msgstr "Photogramma Fragile"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7796 msgid "Frame (fragile)"
7797 msgstr "Photogramma (fragile)"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7800 msgid "AgainFrame"
7801 msgstr "Repite photogramma"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7806 msgid "Slide"
7807 msgstr "Diapositiva"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7810 msgid "Repeat frame with label"
7811 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7814 msgid "FrameTitle"
7815 msgstr "Titulo de photogramma"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7827 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7828 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7831 msgid "Short Frame Title|S"
7832 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7835 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7836 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7839 msgid "FrameSubtitle"
7840 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7844 msgid "Column"
7845 msgstr "Columna"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7850 msgid "Columns"
7851 msgstr "Columnas"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7854 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7855 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7858 msgid "Column Options"
7859 msgstr "Preferentias de columna"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7862 msgid "Column options (see beamer manual)"
7863 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7866 msgid "Column Placement Options"
7867 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7870 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7871 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7874 msgid "ColumnsCenterAligned"
7875 msgstr "Columnas centrate alineate"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7878 msgid "Columns (center aligned)"
7879 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7882 msgid "ColumnsTopAligned"
7883 msgstr "Columnas alineate in alto"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7886 msgid "Columns (top aligned)"
7887 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7890 msgid "Pause"
7891 msgstr "Pausa"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7896 msgid "Overlays"
7897 msgstr "Superpositiones"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7900 msgid "Pause number"
7901 msgstr "Numero de pausa"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7904 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7905 msgstr ""
7906 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7913 msgid "Overprint"
7914 msgstr "Super-imprime"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7917 msgid "Overprint Area Width"
7918 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7922 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7923 msgid "Width"
7924 msgstr "Largessa"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7927 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7928 msgstr ""
7929 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7932 msgid "OverlayArea"
7933 msgstr "Area de superposition"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7936 msgid "Overlayarea"
7937 msgstr "Area de superposition"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7940 msgid "Overlay Area Width"
7941 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7944 msgid "The width of the overlay area"
7945 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7948 msgid "Overlay Area Height"
7949 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7953 msgid "Height"
7954 msgstr "Altessa"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7957 msgid "The height of the overlay area"
7958 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7962 msgid "Uncover"
7963 msgstr "Revela"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7966 msgid "Uncovered on slides"
7967 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7971 msgid "Only"
7972 msgstr "Solmente"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7975 msgid "Only on slides"
7976 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7979 msgid "Block"
7980 msgstr "Bloco"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7983 msgid "Blocks"
7984 msgstr "Blocos"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7987 msgid "Block:"
7988 msgstr "Bloco:"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7991 msgid "Action Specification|S"
7992 msgstr "Specification de action|S"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7995 msgid "Block Title"
7996 msgstr "Titulo de bloco"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7999 msgid "Enter the block title here"
8000 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8003 msgid "ExampleBlock"
8004 msgstr "Bloco de exemplo"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8007 msgid "Example Block:"
8008 msgstr "Bloco de exemplo:"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8011 msgid "AlertBlock"
8012 msgstr "Bloco de aviso"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8015 msgid "Alert Block:"
8016 msgstr "Bloco de aviso:"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8021 msgid "Titling"
8022 msgstr "Titular"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8025 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8026 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8029 msgid "Title (Plain Frame)"
8030 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8033 msgid "Short Subtitle|S"
8034 msgstr "Subtitulo breve|S"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8037 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8038 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8041 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8042 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8045 msgid "Short Institute|S"
8046 msgstr "Instituto breve|S"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8049 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8050 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8053 msgid "InstituteMark"
8054 msgstr "Nota istituto"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8057 msgid "Short Date|S"
8058 msgstr "Data breve|S"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8061 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8062 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8065 msgid "TitleGraphic"
8066 msgstr "Titulo Graphic"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8071 msgid "Quotation"
8072 msgstr "Citation"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8077 msgid "Quote"
8078 msgstr "Cita"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8082 msgid "Verse"
8083 msgstr "Verso"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8087 msgid "Corollary."
8088 msgstr "Corollario."
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8096 msgid "Action Specifications|S"
8097 msgstr "Specificationes de action|S"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8102 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8103 msgid "Additional Theorem Text"
8104 msgstr "Texto de theorema additional"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8109 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8110 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8111 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8115 msgid "Definition."
8116 msgstr "Definition."
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8119 msgid "Definitions"
8120 msgstr "Definitiones"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8123 msgid "Definitions."
8124 msgstr "Definitiones."
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8127 msgid "Example."
8128 msgstr "Exemplo."
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8131 msgid "Examples"
8132 msgstr "Exemplos"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8135 msgid "Examples."
8136 msgstr "Exemplos."
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8151 msgid "Fact"
8152 msgstr "Facto"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8155 msgid "Fact."
8156 msgstr "Facto."
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8160 msgid "Lemma."
8161 msgstr "Lemma."
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8165 msgid "Theorem."
8166 msgstr "Theorema."
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8170 msgid "LyX-Code"
8171 msgstr "Codice LyX"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8174 msgid "NoteItem"
8175 msgstr "Nota punctate"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8178 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8179 msgid "Bold"
8180 msgstr "Grasse"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8183 msgid "Emphasize"
8184 msgstr "Accentua"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8187 msgid "Emph."
8188 msgstr "Accentua"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8191 msgid "Alert"
8192 msgstr "Bloco aviso"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8195 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8196 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8197 msgid "Structure"
8198 msgstr "Structura"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8202 msgid "Visible"
8203 msgstr "Visibile"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8206 msgid "Invisible"
8207 msgstr "Invisibile"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8210 msgid "Alternative"
8211 msgstr "Alternative"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8214 msgid "Default Text"
8215 msgstr "Texto predefinite"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8218 msgid "Enter the default text here"
8219 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8222 msgid "Beamer Note"
8223 msgstr "Nota de beamer:"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8226 msgid "Note Options"
8227 msgstr "Preferentias de nota"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8230 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8231 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8234 msgid "ArticleMode"
8235 msgstr "Modo articulo"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8238 msgid "Article"
8239 msgstr "Articulo"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8242 msgid "PresentationMode"
8243 msgstr "Modo presentation"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8246 msgid "Presentation"
8247 msgstr "Presentation"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8250 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8252 #: src/insets/Inset.cpp:100
8253 msgid "Table"
8254 msgstr "Tabella"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8257 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8259 msgid "List of Tables"
8260 msgstr "Lista de tabellas"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8263 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8264 msgid "Figure"
8265 msgstr "Figura"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8268 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8270 msgid "List of Figures"
8271 msgstr "Lista de figuras"
8272
8273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8274 msgid "Beamerposter"
8275 msgstr "Poster de beamer:"
8276
8277 #: lib/layouts/book.layout:3
8278 msgid "Book (Standard Class)"
8279 msgstr "Libro (Classe standard)"
8280
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8282 msgid "Broadway"
8283 msgstr "Broadway"
8284
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8286 msgid "Scripts"
8287 msgstr "Scripts"
8288
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8290 msgid "Dialogue"
8291 msgstr "Dialogo"
8292
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8294 msgid "Narrative"
8295 msgstr "Narrative"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8298 msgid "ACT"
8299 msgstr "ACTO"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8302 msgid "ACT \\arabic{act}"
8303 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8306 msgid "SCENE"
8307 msgstr "SCENA"
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8310 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8311 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8314 msgid "SCENE*"
8315 msgstr "SCENA*"
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8318 msgid "AT RISE:"
8319 msgstr "AL ELEVATION:"
8320
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8322 msgid "Speaker"
8323 msgstr "Parlator"
8324
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8326 msgid "Parenthetical"
8327 msgstr "Parenthetic"
8328
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8330 msgid "("
8331 msgstr "("
8332
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8334 msgid ")"
8335 msgstr ")"
8336
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8338 msgid "CURTAIN"
8339 msgstr "TELA"
8340
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8344 msgid "Right Address"
8345 msgstr "Adresse dextere"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:3
8348 msgid "Chess"
8349 msgstr "Chacchiero"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:36
8352 msgid "Mainline"
8353 msgstr "Principal"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:43
8356 msgid "Mainline:"
8357 msgstr "Principal:"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:62
8360 msgid "Variation"
8361 msgstr "Variation"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:66
8364 msgid "Variation:"
8365 msgstr "Variation:"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:72
8368 msgid "SubVariation"
8369 msgstr "Sub-variation"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:75
8372 msgid "Subvariation:"
8373 msgstr "Sub-variation:"
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:81
8376 msgid "SubVariation2"
8377 msgstr "Sub-variation2"
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:84
8380 msgid "Subvariation(2):"
8381 msgstr "Sub-variation(2):"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:90
8384 msgid "SubVariation3"
8385 msgstr "Sub-variation3"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:93
8388 msgid "Subvariation(3):"
8389 msgstr "Sub-variation(3):"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:99
8392 msgid "SubVariation4"
8393 msgstr "Sub-variation4"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:102
8396 msgid "Subvariation(4):"
8397 msgstr "Sub-variation(4):"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:108
8400 msgid "SubVariation5"
8401 msgstr "Sub-variation5"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:111
8404 msgid "Subvariation(5):"
8405 msgstr "Sub-variation5):"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:118
8408 msgid "HideMoves"
8409 msgstr "Motiones celate"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:123
8412 msgid "HideMoves:"
8413 msgstr "Motiones celate:"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:128
8416 msgid "ChessBoard"
8417 msgstr "Chacchiero"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:132
8420 msgid "[chessboard]"
8421 msgstr "[chacchiero]"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:141
8424 msgid "BoardCentered"
8425 msgstr "Tabula centrate"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:146
8428 msgid "[centered board]"
8429 msgstr "[tabula centrate]"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:156
8432 msgid "HighLight"
8433 msgstr "Evidentia"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:161
8436 msgid "Highlights:"
8437 msgstr "Evidentias :"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:176
8440 msgid "Arrow"
8441 msgstr "Flecha"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:181
8444 msgid "Arrow:"
8445 msgstr "Flecha:"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:187
8448 msgid "KnightMove"
8449 msgstr "Motion  cavallo"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:192
8452 msgid "KnightMove:"
8453 msgstr "Motion  cavallo:"
8454
8455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8456 msgid "Springer cl2emult"
8457 msgstr "Springer cl2emult"
8458
8459 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8460 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8461 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
8462
8463 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8464 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8465 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8466
8467 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8468 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8469 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8472 msgid "DIN-Brief"
8473 msgstr "Din-Brief"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8476 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8478 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8480 msgid "Letters"
8481 msgstr "Litteras"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8484 msgid "DinBrief"
8485 msgstr "DinBrief"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8496 msgid "Letter"
8497 msgstr "Littera"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8500 msgid "Addresses"
8501 msgstr "Adresses"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8506 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8507 msgid "Postal Data"
8508 msgstr "Datos postal"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8511 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8513 msgid "Send To Address"
8514 msgstr "Adresse destinatario"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8517 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8520 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8524 msgid "Address:"
8525 msgstr "Adresse:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8528 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8530 msgid "My Address"
8531 msgstr "Mi adresse"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8534 msgid "Sender Address:"
8535 msgstr "Adresse mittente:"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8538 msgid "Return address"
8539 msgstr "Adresse de retorno"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8543 msgid "Backaddress:"
8544 msgstr "Adresse de retorno:"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8547 msgid "Postal comment"
8548 msgstr "Commento postal"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8551 msgid "Postal Remark:"
8552 msgstr "Commento postal:"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8555 msgid "Handling"
8556 msgstr "Tractamento"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8559 msgid "Handling:"
8560 msgstr "Tractamento:"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8565 msgid "YourRef"
8566 msgstr "Vostre ref."
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8570 msgid "Your ref.:"
8571 msgstr "Vostre ref.:"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8576 msgid "MyRef"
8577 msgstr "Mi referentia"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8581 msgid "Our ref.:"
8582 msgstr "Nostre referentia:"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8585 msgid "Writer"
8586 msgstr "Scriptor"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8589 msgid "Writer:"
8590 msgstr "Scriptor:"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8597 msgid "Signature"
8598 msgstr "Signatura"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8605 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8606 msgid "Closings"
8607 msgstr "Clausuras"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8613 msgid "Signature:"
8614 msgstr "Signatura:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8617 msgid "Bottomtext"
8618 msgstr "In basso a sinistra"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8621 msgid "Bottom text:"
8622 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8625 msgid "Area code"
8626 msgstr "Codice postal"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8629 msgid "Area Code:"
8630 msgstr "Codice postal:"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8636 msgid "Telephone"
8637 msgstr "Telephono"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8641 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8642 msgid "Telephone:"
8643 msgstr "Telephono:"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8648 msgid "Location"
8649 msgstr "Location"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8653 msgid "Location:"
8654 msgstr "Location:"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8658 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8662 msgid "Date:"
8663 msgstr "Data:"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8668 msgid "Subject"
8669 msgstr "Subjecto"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8673 msgid "Subject:"
8674 msgstr "Subjecto:"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8681 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8682 msgid "Opening"
8683 msgstr "Apertura"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8688 msgid "Opening:"
8689 msgstr "Apertura:"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8697 msgid "Closing"
8698 msgstr "Clausura"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8703 msgid "Closing:"
8704 msgstr "Clausura:"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8707 msgid "Signature|S"
8708 msgstr "Signatura|S"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8711 msgid "Here you can insert a signature scan"
8712 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8716 msgid "encl"
8717 msgstr "att"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8721 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8722 msgid "encl:"
8723 msgstr "attachamentos:"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8728 msgid "cc"
8729 msgstr "cc"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8734 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8735 msgid "cc:"
8736 msgstr "e p.c.:"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8740 msgid "PS"
8741 msgstr "PS"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8744 msgid "Post Scriptum:"
8745 msgstr "Post Scriptum:"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8748 msgid "SenderAddress"
8749 msgstr "Adresse mittente"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8753 msgid "Backaddress"
8754 msgstr "Adresse de retorno"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8757 msgid "RetourAdresse"
8758 msgstr "RetourAdresse"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8761 msgid "Adresse"
8762 msgstr "Adresse"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8765 msgid "Postvermerk"
8766 msgstr "Postvermerk"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8769 msgid "Zusatz"
8770 msgstr "Zusatz"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8773 msgid "IhrZeichen"
8774 msgstr "IhrZeichen"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8778 msgid "YourMail"
8779 msgstr "Vostre posta"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8782 msgid "IhrSchreiben"
8783 msgstr "IhrSchreiben"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8786 msgid "MeinZeichen"
8787 msgstr "MeinZeichen"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8790 msgid "Unterschrift"
8791 msgstr "Unterschrift"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8794 msgid "Telefon"
8795 msgstr "Telefon"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8800 msgid "Place"
8801 msgstr "Placia"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8804 msgid "Stadt"
8805 msgstr "Stadt"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8808 msgid "Town"
8809 msgstr "Citate"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8812 msgid "Ort"
8813 msgstr "Ort"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8816 msgid "Datum"
8817 msgstr "Datum"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8821 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8822 msgid "Reference"
8823 msgstr "Referentia"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8826 msgid "Betreff"
8827 msgstr "Betreff"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8830 msgid "Anrede"
8831 msgstr "Anrede"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8834 msgid "Brieftext"
8835 msgstr "Texto de recapitulation"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8838 msgid "Gruss"
8839 msgstr "Gruss"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8842 msgid "ps"
8843 msgstr "ps"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8847 msgid "Encl."
8848 msgstr "Att."
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8851 msgid "Anlagen"
8852 msgstr "Anlagen"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8856 msgid "CC"
8857 msgstr "CC"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8860 msgid "Verteiler"
8861 msgstr "Verteiler"
8862
8863 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8864 msgid "DocBook Book (SGML)"
8865 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8866
8867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8869 msgid "Books (DocBook)"
8870 msgstr "Libros (DocBook)"
8871
8872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8873 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8874 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8875
8876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8877 msgid "DocBook Section (SGML)"
8878 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8879
8880 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8881 msgid "DocBook Article (SGML)"
8882 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8883
8884 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8885 msgid "Inderscience A4 Journals"
8886 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8887
8888 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8889 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8890 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8893 msgid "Econometrica"
8894 msgstr "Econometrica"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8897 msgid "RunTitle"
8898 msgstr "Titulo currente"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8901 msgid "Running Title:"
8902 msgstr "Titulo currente:"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8905 msgid "RunAuthor"
8906 msgstr "Autor currente"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8909 msgid "Running Author:"
8910 msgstr "Autor currente:"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8913 msgid "Address Option"
8914 msgstr "Option de Adresse"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8917 msgid "Optional argument for the address"
8918 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8921 msgid "E-Mail Option"
8922 msgstr "Option de e-posta"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8925 msgid "Optional argument for the e-mail"
8926 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8930 msgid "E-mail:"
8931 msgstr "E-posta:"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8934 msgid "Web Address"
8935 msgstr "Adresse Web"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8938 msgid "Web address:"
8939 msgstr "Adresse Web:"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8942 msgid "Authors Block"
8943 msgstr "Bloco autores"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8946 msgid "Authors Block:"
8947 msgstr "Bloco autores:"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8951 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8953 msgid "Keyword"
8954 msgstr "Parola clave"
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8957 msgid "Thanks Text"
8958 msgstr "Texto de gratias"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8961 msgid "Thanks \\theThanks:"
8962 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8965 msgid "Thanks Reference"
8966 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8969 msgid "Thanks Ref"
8970 msgstr "Ref. de gratias"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8973 msgid "Internet Address Reference"
8974 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8975
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8977 msgid "Internet Addess Ref"
8978 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8981 msgid "Corresponding Author"
8982 msgstr "Autor correspondente"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8985 msgid "Name (First Name)"
8986 msgstr "Nomine"
8987
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8989 msgid "First Name"
8990 msgstr "Nomine"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8993 msgid "Name (Surname)"
8994 msgstr "Nomine de Familia"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8997 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9001 msgid "Surname"
9002 msgstr "Nomine de Familia"
9003
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9005 msgid "By Same Author (bib)"
9006 msgstr "Per mesme autor (bib)"
9007
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9009 msgid "bysame"
9010 msgstr "Idem"
9011
9012 #: lib/layouts/egs.layout:3
9013 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9014 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9015
9016 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9017 msgid "00.00.0000"
9018 msgstr "00.00.0000"
9019
9020 #: lib/layouts/egs.layout:289
9021 msgid "LaTeX Title"
9022 msgstr "Titulo LaTeX"
9023
9024 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9025 msgid "Author:"
9026 msgstr "Autor:"
9027
9028 #: lib/layouts/egs.layout:333
9029 msgid "Affil"
9030 msgstr "Affil"
9031
9032 #: lib/layouts/egs.layout:368
9033 msgid "Journal:"
9034 msgstr "Jornal:"
9035
9036 #: lib/layouts/egs.layout:377
9037 msgid "msnumber"
9038 msgstr "numero ms"
9039
9040 #: lib/layouts/egs.layout:391
9041 msgid "MS_number:"
9042 msgstr "numero MS:"
9043
9044 #: lib/layouts/egs.layout:401
9045 msgid "FirstAuthor"
9046 msgstr "Prime autor"
9047
9048 #: lib/layouts/egs.layout:414
9049 msgid "1st_author_surname:"
9050 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
9051
9052 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9056 msgid "Received"
9057 msgstr "Recipite"
9058
9059 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9061 msgid "Received:"
9062 msgstr "Recipite:"
9063
9064 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9066 msgid "Accepted"
9067 msgstr "Acceptate"
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9071 msgid "Accepted:"
9072 msgstr "Acceptate:"
9073
9074 #: lib/layouts/egs.layout:467
9075 msgid "Offsets"
9076 msgstr "Displaciamentos"
9077
9078 #: lib/layouts/egs.layout:480
9079 msgid "reprint_reqs_to:"
9080 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9083 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9084 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9087 msgid "Author Option"
9088 msgstr "Option de author"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9091 msgid "Optional argument for the author"
9092 msgstr "Argumento optional pro le author"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9095 msgid "Author Address"
9096 msgstr "Adresse autor"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9099 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9100 msgid "Author Email"
9101 msgstr "E-posta de autor"
9102
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9104 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9105 msgid "Email:"
9106 msgstr "E-posta:"
9107
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9110 msgid "Author URL"
9111 msgstr "URL autor"
9112
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9115 msgid "URL:"
9116 msgstr "URL:"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9119 msgid "Thanks Option"
9120 msgstr "Option de gratias"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9123 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9124 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9127 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9131 msgid "PROOF."
9132 msgstr "Demonstration."
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9135 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9139 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9143 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9147 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9151 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9155 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9159 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9163 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9165
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9167 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9171 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9175 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9179 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9183 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9184 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9187 msgid "Case \\arabic{case}"
9188 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9189
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9191 msgid "Elsevier"
9192 msgstr "Elsevier"
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9195 msgid "BeginFrontmatter"
9196 msgstr "Inito frontispicio"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9199 msgid "Begin frontmatter"
9200 msgstr "Initio frontispicio"
9201
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9203 msgid "EndFrontmatter"
9204 msgstr "Fin frontispicio"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9207 msgid "End frontmatter"
9208 msgstr "Fin frontispicio"
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9211 msgid "Titlenotemark"
9212 msgstr "Nota titolo"
9213
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9215 msgid "Titlenote mark"
9216 msgstr "Nota titulo"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9219 msgid "Title footnote"
9220 msgstr "Apostilla del titulo"
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9223 msgid "Footnote Label"
9224 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9225
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9227 msgid "Label you refer to in the title"
9228 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9231 msgid "Title footnote:"
9232 msgstr "Apostilla del titulo:"
9233
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9235 msgid "Author Label"
9236 msgstr "Etiquetta de autor"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9239 msgid "Label you will reference in the address"
9240 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9243 msgid "Authormark"
9244 msgstr "Nota autore"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9247 msgid "Author footnote"
9248 msgstr "Apostilla de autor"
9249
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9251 msgid "Author footnote:"
9252 msgstr "Apostilla de autor:"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9255 msgid "Author Footnote Label"
9256 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
9257
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9259 msgid "Label you refer to for an author"
9260 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9261
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9263 msgid "CorAuthormark"
9264 msgstr "Nota autore corr."
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9267 msgid "CorAuthor mark"
9268 msgstr "Nota autor corr."
9269
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9271 msgid "Corresponding author"
9272 msgstr "Autor correspondente"
9273
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9275 msgid "Corresponding author text:"
9276 msgstr "Texto autor correspondente:"
9277
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9279 msgid "Address Label"
9280 msgstr "Etiquetta de adresse"
9281
9282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9283 msgid "Label of the author you refer to"
9284 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9285
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9287 msgid "Internet"
9288 msgstr "Internet"
9289
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9291 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9292 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9293
9294 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9295 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9296 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9297
9298 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9299 msgid "Key words:"
9300 msgstr "Parolas clave:"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9303 msgid "Europass CV (2013)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9307 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9308 msgid "Curricula Vitae"
9309 msgstr "Curricula Vitae"
9310
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9312 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9314 msgid "Name:"
9315 msgstr "Nomine:"
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9318 msgid "FooterName"
9319 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Name (footer):"
9324 msgstr "Ultime pede de pagina:"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9327 msgid "Mobile:"
9328 msgstr "Mobile:"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9331 msgid "Mobile phone number"
9332 msgstr "Numero de telephono mobile"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9336 msgid "Homepage"
9337 msgstr "Pagina domo"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9340 msgid "Homepage:"
9341 msgstr "Pagina domo:"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9344 msgid "InstantMessaging"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Instant Messaging:"
9350 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
9351
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9353 #, fuzzy
9354 msgid "IM Type:"
9355 msgstr "&Typo:"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9358 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9362 msgid "Birthday"
9363 msgstr "Anniversario de nativitate"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9366 msgid "Date of birth:"
9367 msgstr "Data de nascite:"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9370 msgid "Nationality"
9371 msgstr "Nationalitate"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9374 msgid "Nationality:"
9375 msgstr "Nationalitate:"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9378 msgid "Gender"
9379 msgstr "Genere"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9382 msgid "Gender:"
9383 msgstr "Genere:"
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9386 msgid "BeforePicture"
9387 msgstr "Ante Figura"
9388
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9390 msgid "Space before picture:"
9391 msgstr "Spatio ante imagine."
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9394 msgid "Picture"
9395 msgstr "Pictura"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9398 msgid "Picture:"
9399 msgstr "Pictura:"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9402 msgid "Resize photo to this width"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9406 msgid "AfterPicture"
9407 msgstr "Post figura"
9408
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9410 msgid "Space after picture:"
9411 msgstr "Spatio post imagine."
9412
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9416 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9417 msgid "Vertical Space"
9418 msgstr "Spatio vertical"
9419
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9423 msgid "Additional vertical space"
9424 msgstr "Spatio additional vertical"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9428 msgid "Item"
9429 msgstr "Elemento"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9434 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9438 msgid "Item:"
9439 msgstr "Elemento:"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9442 #, fuzzy
9443 msgid "ItemInset"
9444 msgstr "Lista de elementos"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9447 msgid "Subitems"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9451 #, fuzzy
9452 msgid "TitleItem"
9453 msgstr "Nota titolo"
9454
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Title item:"
9458 msgstr "Titulo:"
9459
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9461 #, fuzzy
9462 msgid "TitleLevel"
9463 msgstr "Titulo"
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Title level:"
9468 msgstr "Titulo:"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Text (right side)"
9473 msgstr "Fixa linea dextere"
9474
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9476 #, fuzzy
9477 msgid "BlueItem"
9478 msgstr "Elemento punctate"
9479
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Blue item:"
9483 msgstr "Elemento punctate:"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9486 #, fuzzy
9487 msgid "BlueItemInset"
9488 msgstr "Insertos personalisate"
9489
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9491 msgid "Blue subitems"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9495 #, fuzzy
9496 msgid "BigItem"
9497 msgstr "Elemento"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Big Item:"
9502 msgstr "Lista punctate:"
9503
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9505 #, fuzzy
9506 msgid "EcvItemize"
9507 msgstr "Lista punctate"
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9510 msgid "MotherTongue"
9511 msgstr "Lingua matre"
9512
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9514 msgid "Mother Tongue:"
9515 msgstr "Lingua matre:"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9518 msgid "LangHeader"
9519 msgstr "LangHeader"
9520
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9522 msgid "Language Header:"
9523 msgstr "Capite de Linguage:"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9526 msgid "Language:"
9527 msgstr "Linguage:"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9530 msgid "Name of the language"
9531 msgstr "Nomine del linguage"
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9534 msgid "Listening"
9535 msgstr "Ascoltar"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9538 msgid "Level how good you think you can listen"
9539 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9540
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9542 msgid "Reading"
9543 msgstr "Leger"
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9546 msgid "Level how good you think you can read"
9547 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9550 msgid "Interaction"
9551 msgstr "Interaction"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9554 msgid "Level how good you think you can conversate"
9555 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9556
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9558 msgid "Production"
9559 msgstr "Production"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9562 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9563 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9564
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9566 msgid "LastLanguage"
9567 msgstr "LastLanguage"
9568
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9570 msgid "Last Language:"
9571 msgstr "Ultime Linguage:"
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9574 msgid "LangFooter"
9575 msgstr "LangFooter::"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9578 msgid "Language Footer:"
9579 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9580
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9582 msgid "End"
9583 msgstr "Fin"
9584
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9586 msgid "End of CV"
9587 msgstr "Fin de CV"
9588
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Highlight"
9592 msgstr "Evidentias :"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9595 msgid "Europe CV"
9596 msgstr "CV Europee"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9599 msgid "Footer name:"
9600 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9603 msgid "Mobile"
9604 msgstr "Mobile"
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9607 msgid "Size"
9608 msgstr "Dimension"
9609
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9611 msgid "Size the photo is resized to"
9612 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9615 msgid "Page"
9616 msgstr "Pagina"
9617
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9619 msgid "The title as it appears in the header"
9620 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9623 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9624 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9627 msgid "BulletedItem"
9628 msgstr "Elemento punctate"
9629
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9631 msgid "Bulleted Item:"
9632 msgstr "Elemento punctate:"
9633
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9635 msgid "Begin"
9636 msgstr "Initio"
9637
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9639 msgid "Begin of CV"
9640 msgstr "Initio del CV"
9641
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9643 msgid "PersonalInfo"
9644 msgstr "Datos personal"
9645
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9647 msgid "Personal Info"
9648 msgstr "Datos personal"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9651 msgid "VerticalSpace"
9652 msgstr "Spatio vertical"
9653
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9655 msgid "Vertical space"
9656 msgstr "Spatio vertical"
9657
9658 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9659 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9660 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9661
9662 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9663 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9664 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9665
9666 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9667 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9668 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9669
9670 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9671 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9672 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:3
9675 msgid "FoilTeX"
9676 msgstr "FoilTeX"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:44
9679 msgid "Foilhead"
9680 msgstr "Foilhead"
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:64
9683 msgid "ShortFoilhead"
9684 msgstr "Foilhead breve"
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:70
9687 msgid "Rotatefoilhead"
9688 msgstr "Foilhead rotate"
9689
9690 #: lib/layouts/foils.layout:76
9691 msgid "ShortRotatefoilhead"
9692 msgstr "Foilhead breve rotate"
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:85
9695 msgid "TickList"
9696 msgstr "Lista marcate"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:101
9699 msgid "_/"
9700 msgstr "_/"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:105
9703 msgid "CrossList"
9704 msgstr "Lista cruciate"
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:121
9707 msgid "><"
9708 msgstr "><"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:165
9711 msgid "My Logo"
9712 msgstr "Mi logo"
9713
9714 #: lib/layouts/foils.layout:174
9715 msgid "My Logo:"
9716 msgstr "Mi logo:"
9717
9718 #: lib/layouts/foils.layout:183
9719 msgid "Restriction"
9720 msgstr "Restriction"
9721
9722 #: lib/layouts/foils.layout:187
9723 msgid "Restriction:"
9724 msgstr "Restriction:"
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9728 msgid "Left Header"
9729 msgstr "Capite sinistre"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9733 msgid "Left Header:"
9734 msgstr "Capite sinistre:"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9738 msgid "Right Header"
9739 msgstr "Capite dextere"
9740
9741 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9743 msgid "Right Header:"
9744 msgstr "Capite dextere:"
9745
9746 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9747 msgid "Right Footer"
9748 msgstr "Pede pagina dextere"
9749
9750 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9751 msgid "Right Footer:"
9752 msgstr "Pede pagina dextere:"
9753
9754 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9756 msgid "Theorem #."
9757 msgstr "Theorema #."
9758
9759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9760 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9761 msgid "Lemma #."
9762 msgstr "Lemma #."
9763
9764 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9765 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9766 msgid "Corollary #."
9767 msgstr "Corollario #."
9768
9769 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9770 msgid "Proposition #."
9771 msgstr "Proposition #."
9772
9773 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9774 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9775 msgid "Definition #."
9776 msgstr "Definition #."
9777
9778 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9780 msgid "Theorem*"
9781 msgstr "Theorema*"
9782
9783 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9785 msgid "Lemma*"
9786 msgstr "Lemma*"
9787
9788 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9790 msgid "Corollary*"
9791 msgstr "Corollario*"
9792
9793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9795 msgid "Proposition*"
9796 msgstr "Proposition*"
9797
9798 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9799 msgid "Proposition."
9800 msgstr "Proposition #."
9801
9802 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9804 msgid "Definition*"
9805 msgstr "Definition*"
9806
9807 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9808 msgid "French Letter (frletter)"
9809 msgstr "Littera francese (frletter)"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9812 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9813 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9816 msgid "Letter:"
9817 msgstr "Littera:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9821 msgid "Street"
9822 msgstr "Strata"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9825 msgid "Street:"
9826 msgstr "Strata:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9829 msgid "Addition"
9830 msgstr "Addition"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9833 msgid "Addition:"
9834 msgstr "Addition:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9837 msgid "Town:"
9838 msgstr "Citate:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9842 msgid "State"
9843 msgstr "Stato"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9846 msgid "State:"
9847 msgstr "Stato:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9850 msgid "ReturnAddress"
9851 msgstr "Adresse de retorno"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9854 msgid "ReturnAddress:"
9855 msgstr "Adresse de retorno:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9858 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9859 msgid "MyRef:"
9860 msgstr "Mi Ref:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9863 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9864 msgid "YourRef:"
9865 msgstr "Tu Ref:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9868 msgid "YourMail:"
9869 msgstr "Tu posta:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9872 msgid "Telefax"
9873 msgstr "Telefax"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9876 msgid "Telefax:"
9877 msgstr "Telefax:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9880 msgid "Telex"
9881 msgstr "Telex"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9884 msgid "Telex:"
9885 msgstr "Telex:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9888 msgid "EMail"
9889 msgstr "E-posta"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9892 msgid "EMail:"
9893 msgstr "E-posta:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9896 msgid "HTTP"
9897 msgstr "HTTP"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9900 msgid "HTTP:"
9901 msgstr "HTTP:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9904 msgid "Bank"
9905 msgstr "Banca"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9908 msgid "Bank:"
9909 msgstr "Banca:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9912 msgid "BankCode"
9913 msgstr "Codice bancari"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9916 msgid "BankCode:"
9917 msgstr "Codice bancari:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9920 msgid "BankAccount"
9921 msgstr "Conto bancari"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9924 msgid "BankAccount:"
9925 msgstr "Conto bancari:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9929 msgid "PostalComment"
9930 msgstr "Commento postal"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9933 msgid "PostalComment:"
9934 msgstr "Commento postal:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9937 msgid "Reference:"
9938 msgstr "Referentia:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9941 msgid "Encl.:"
9942 msgstr "Att.:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9945 msgid "G-Brief (V. 2)"
9946 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9949 msgid "NameRowA"
9950 msgstr "NomineLineaA"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9953 msgid "NameRowA:"
9954 msgstr "NomineLineaA:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9957 msgid "NameRowB"
9958 msgstr "NomineLineaB"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9961 msgid "NameRowB:"
9962 msgstr "NomineLineaB:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9965 msgid "NameRowC"
9966 msgstr "NomineLineaC"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9969 msgid "NameRowC:"
9970 msgstr "NomineLineaC:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9973 msgid "NameRowD"
9974 msgstr "NomineLineaD"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9977 msgid "NameRowD:"
9978 msgstr "NomineLineaD:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9981 msgid "NameRowE"
9982 msgstr "NomineLineaE"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9985 msgid "NameRowE:"
9986 msgstr "NomineLineaE:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9989 msgid "NameRowF"
9990 msgstr "NomineLineaF"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9993 msgid "NameRowF:"
9994 msgstr "NomineLineaF:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9997 msgid "NameRowG"
9998 msgstr "NomineLineaG"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10001 msgid "NameRowG:"
10002 msgstr "NomineLineaG:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10005 msgid "AddressRowA"
10006 msgstr "AdresseLineaA"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10009 msgid "AddressRowA:"
10010 msgstr "AdresseLineaA:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10013 msgid "AddressRowB"
10014 msgstr "AdresseLineaB"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10017 msgid "AddressRowB:"
10018 msgstr "AdresseLineaB:"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10021 msgid "AddressRowC"
10022 msgstr "AdresseLineaC"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10025 msgid "AddressRowC:"
10026 msgstr "AdresseLineaC:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10029 msgid "AddressRowD"
10030 msgstr "AdresseLineaD"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10033 msgid "AddressRowD:"
10034 msgstr "AdresseLineaD:"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10037 msgid "AddressRowE"
10038 msgstr "AdresseLineaE"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10041 msgid "AddressRowE:"
10042 msgstr "AdresseLineaE:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10045 msgid "AddressRowF"
10046 msgstr "AdresseLineaF"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10049 msgid "AddressRowF:"
10050 msgstr "AdresseLineaF:"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10053 msgid "TelephoneRowA"
10054 msgstr "TelephonoLineaA"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10057 msgid "TelephoneRowA:"
10058 msgstr "TelephonoLineaA:"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10061 msgid "TelephoneRowB"
10062 msgstr "TelephonoLineaB"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10065 msgid "TelephoneRowB:"
10066 msgstr "TelephonoLineaB:"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10069 msgid "TelephoneRowC"
10070 msgstr "TelephonoLineaC"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10073 msgid "TelephoneRowC:"
10074 msgstr "TelephonoLineaC:"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10077 msgid "TelephoneRowD"
10078 msgstr "TelephonoLineaD"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10081 msgid "TelephoneRowD:"
10082 msgstr "TelephonoLineaD:"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10085 msgid "TelephoneRowE"
10086 msgstr "TelephonoLineaE"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10089 msgid "TelephoneRowE:"
10090 msgstr "TelephonoLineaE:"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10093 msgid "TelephoneRowF"
10094 msgstr "TelephonoLineaF"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10097 msgid "TelephoneRowF:"
10098 msgstr "TelephonoLineaF:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10101 msgid "InternetRowA"
10102 msgstr "InternetLineaA"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10105 msgid "InternetRowA:"
10106 msgstr "InternetLineaA:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10109 msgid "InternetRowB"
10110 msgstr "InternetLineaB"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10113 msgid "InternetRowB:"
10114 msgstr "InternetLineaB:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10117 msgid "InternetRowC"
10118 msgstr "InternetLineaC"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10121 msgid "InternetRowC:"
10122 msgstr "InternetLineaC:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10125 msgid "InternetRowD"
10126 msgstr "InternetLineaD"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10129 msgid "InternetRowD:"
10130 msgstr "InternetLineaD:"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10133 msgid "InternetRowE"
10134 msgstr "InternetLineaE"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10137 msgid "InternetRowE:"
10138 msgstr "InternetLineaE:"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10141 msgid "InternetRowF"
10142 msgstr "InternetLineaF"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10145 msgid "InternetRowF:"
10146 msgstr "InternetLineaF:"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10149 msgid "BankRowA"
10150 msgstr "BancaLineaA"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10153 msgid "BankRowA:"
10154 msgstr "BancaLineaA:"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10157 msgid "BankRowB"
10158 msgstr "BancaLineaB"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10161 msgid "BankRowB:"
10162 msgstr "BancaLineaB:"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10165 msgid "BankRowC"
10166 msgstr "BancaLineaC"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10169 msgid "BankRowC:"
10170 msgstr "BancaLineaC:"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10173 msgid "BankRowD"
10174 msgstr "BancaLineaD"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10177 msgid "BankRowD:"
10178 msgstr "BancaLineaD:"
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10181 msgid "BankRowE"
10182 msgstr "BancaLineaE"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10185 msgid "BankRowE:"
10186 msgstr "BancaLineaE:"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10189 msgid "BankRowF"
10190 msgstr "BancaLineaF"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10193 msgid "BankRowF:"
10194 msgstr "BancaLineaF:"
10195
10196 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10197 msgid "Hebrew Article"
10198 msgstr "Articulo Hebre"
10199
10200 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10201 msgid "Claim #."
10202 msgstr "Assertion #."
10203
10204 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10205 msgid "Remarks"
10206 msgstr "Observationes"
10207
10208 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10209 msgid "Remarks #."
10210 msgstr "Observationes #."
10211
10212 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10214 msgid "Proof:"
10215 msgstr "Demonstration:"
10216
10217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10218 msgid "Hebrew Letter"
10219 msgstr "Littera hebree"
10220
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10222 msgid "Hollywood"
10223 msgstr "Hollywood"
10224
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10226 msgid "More"
10227 msgstr "Altere"
10228
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10230 msgid "(MORE)"
10231 msgstr "(ALTERE)"
10232
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10234 msgid "FADE IN:"
10235 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10236
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10238 msgid "INT."
10239 msgstr "INT."
10240
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10242 msgid "EXT."
10243 msgstr "EXT."
10244
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10246 msgid "Continuing"
10247 msgstr "Continuar"
10248
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10250 msgid "(continuing)"
10251 msgstr "(continuar)"
10252
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10254 msgid "Transition"
10255 msgstr "Transition"
10256
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10258 msgid "TITLE OVER:"
10259 msgstr "TITULO SUPRA:"
10260
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10262 msgid "INTERCUT"
10263 msgstr "INTERCUT"
10264
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10266 msgid "INTERCUT WITH:"
10267 msgstr "INTERCUT CON:"
10268
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10270 msgid "FADE OUT"
10271 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10272
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10274 msgid "Scene"
10275 msgstr "Scena"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10278 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10279 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10282 msgid "Author Names"
10283 msgstr "Nomines de autor"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10286 msgid "Author names that will appear in the header line"
10287 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10292 msgid "Catchline"
10293 msgstr "Catchline"
10294
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10296 msgid "History"
10297 msgstr "Historia"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10302 msgid "Revised"
10303 msgstr "Revidite"
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10306 msgid "Classification Codes"
10307 msgstr "Codices de classification"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10310 msgid "TableCaption"
10311 msgstr "Didascalia tabella"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10314 msgid "Table caption"
10315 msgstr "Didascalia tabella"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10318 msgid "Refcite"
10319 msgstr "Refcite"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10322 msgid "Cite reference"
10323 msgstr "Cita referentia"
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10326 msgid "ItemList"
10327 msgstr "Lista de elementos"
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10330 msgid "RomanList"
10331 msgstr "Lista roman"
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10334 msgid "Numbering Scheme"
10335 msgstr "Schema de numeration"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10338 msgid ""
10339 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10340 "items"
10341 msgstr ""
10342 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10343 "elementos numerate per numeros roman"
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10349 msgid "Theorem \\thetheorem."
10350 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10355 msgid "Corollary \\thecorollary."
10356 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10361 msgid "Lemma \\thelemma."
10362 msgstr "Lemma \\thelemma."
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10367 msgid "Proposition \\theproposition."
10368 msgstr "Proposition \\theproposition."
10369
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10384 msgid "Question"
10385 msgstr "Question"
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10390 msgid "Question \\thequestion."
10391 msgstr "Question \\thequestion."
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10395 msgid "Claim \\theclaim."
10396 msgstr "Assertion \\theclaim."
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10401 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10402 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10403
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10405 msgid "Prop"
10406 msgstr "Proposition"
10407
10408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10409 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10410 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10411
10412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10413 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10417 msgid "Comby"
10418 msgstr "Comby"
10419
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10421 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10422 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10423
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10425 msgid "Short title that will appear in header line"
10426 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10427
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10429 msgid "Review"
10430 msgstr "Revisiones"
10431
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10433 msgid "Topical"
10434 msgstr "Topic"
10435
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10438 msgid "Comment"
10439 msgstr "Commento"
10440
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10442 msgid "Paper"
10443 msgstr "Papiro"
10444
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10446 msgid "Prelim"
10447 msgstr "Prelim"
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10450 msgid "Rapid"
10451 msgstr "Rapid"
10452
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10456 msgid "PACS"
10457 msgstr "PACS"
10458
10459 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10460 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10461 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10462
10463 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10464 msgid "MSC"
10465 msgstr "MSC"
10466
10467 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10468 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10469 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10470
10471 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10472 msgid "submitto"
10473 msgstr "submitto"
10474
10475 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10476 msgid "submit to paper:"
10477 msgstr "submitte a papiro:"
10478
10479 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10480 msgid "Bibliography (plain)"
10481 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10482
10483 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10484 msgid "Bibliography heading"
10485 msgstr "Capite bibliographic"
10486
10487 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10488 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10489 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10490
10491 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10492 msgid "ABSTRACT:"
10493 msgstr "SUMMARIO:"
10494
10495 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10496 msgid "KEY WORDS:"
10497 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10498
10499 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10500 msgid "Commission"
10501 msgstr "Commission"
10502
10503 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10504 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10505 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10506
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10508 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10512 #, fuzzy
10513 msgid "\\thesection."
10514 msgstr "mathsection"
10515
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10517 #, fuzzy
10518 msgid "\\thesection"
10519 msgstr "mathsection"
10520
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10522 #, fuzzy
10523 msgid "\\thesubsection."
10524 msgstr "\\Alph{subsection}."
10525
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10527 #, fuzzy
10528 msgid "\\thesubsubsection."
10529 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10530
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10534 msgid "City"
10535 msgstr "Citate"
10536
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10540 msgid "Country"
10541 msgstr "Pais"
10542
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Main Author"
10546 msgstr "Autor currente"
10547
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Affiliation Key"
10552 msgstr "Affiliation"
10553
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Affiliation key of the author"
10557 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10558
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Forename"
10563 msgstr "Nomine"
10564
10565 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Co Author"
10568 msgstr "Autor corr.:"
10569
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Co-author"
10573 msgstr "Autor de Capitulo"
10574
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Affiliation key of the co-author"
10578 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10579
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Short Author"
10583 msgstr "Autor breve|S"
10584
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Short author:"
10588 msgstr "Autor breve|S"
10589
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Affiliation key"
10593 msgstr "Affiliation"
10594
10595 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Keyword:"
10598 msgstr "&Parola clave:"
10599
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10601 msgid "Vita"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10605 msgid "Vita:"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10609 #, fuzzy
10610 msgid "PDB reference"
10611 msgstr "Preferentias"
10612
10613 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10614 #, fuzzy
10615 msgid "PDB reference:"
10616 msgstr "Preferentias"
10617
10618 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Optional name"
10621 msgstr "Largessa optional"
10622
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10624 #, fuzzy
10625 msgid "NDB reference"
10626 msgstr "<reference>"
10627
10628 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10629 #, fuzzy
10630 msgid "NDB reference:"
10631 msgstr "Referentia:"
10632
10633 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10634 msgid "Synopsis"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10638 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10639 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10640
10641 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10642 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10643 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10644
10645 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10646 msgid "Alternative Affiliation"
10647 msgstr "Affiliation alternative:"
10648
10649 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10650 msgid "Affiliation Prefix"
10651 msgstr "Prefixo de affiliation"
10652
10653 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10654 msgid "A prefix like 'Also at '"
10655 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10656
10657 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10658 msgid "PACS numbers:"
10659 msgstr "Numeros de PACS:"
10660
10661 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10662 msgid "Preprint number"
10663 msgstr "Numero de pre-impression"
10664
10665 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10666 msgid "Preprint number:"
10667 msgstr "Numero de pre-impression:"
10668
10669 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10670 msgid "Online citation"
10671 msgstr "Citation in linea"
10672
10673 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10674 msgid "Japanese Book (jbook)"
10675 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10676
10677 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10678 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10679 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10680
10681 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10682 msgid "Japanese Report (jreport)"
10683 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10684
10685 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10686 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10687 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10688
10689 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10690 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10691 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10692
10693 #: lib/layouts/jss.layout:3
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10696 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10697
10698 #: lib/layouts/jss.layout:107
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Plain Keywords"
10701 msgstr "Parolas clave"
10702
10703 #: lib/layouts/jss.layout:110
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Plain Keywords:"
10706 msgstr "Parolas clave:"
10707
10708 #: lib/layouts/jss.layout:113
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Plain Title"
10711 msgstr "Titulo parte"
10712
10713 #: lib/layouts/jss.layout:116
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Plain Title:"
10716 msgstr "Titulo parte"
10717
10718 #: lib/layouts/jss.layout:122
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Short Title:"
10721 msgstr "Titulo breve"
10722
10723 #: lib/layouts/jss.layout:125
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Plain Author"
10726 msgstr "Autor currente"
10727
10728 #: lib/layouts/jss.layout:128
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Plain Author:"
10731 msgstr "Autor currente:"
10732
10733 #: lib/layouts/jss.layout:131
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Pkg"
10736 msgstr "Pacchetto"
10737
10738 #: lib/layouts/jss.layout:133
10739 #, fuzzy
10740 msgid "pkg"
10741 msgstr "pacchetto"
10742
10743 #: lib/layouts/jss.layout:156
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Proglang"
10746 msgstr "Programma"
10747
10748 #: lib/layouts/jss.layout:158
10749 msgid "proglang"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10753 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10756 msgid "Code"
10757 msgstr "Codice"
10758
10759 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10760 msgid "code"
10761 msgstr "codice"
10762
10763 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Code Chunk"
10766 msgstr "Chunk"
10767
10768 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Code Input"
10771 msgstr "Ingresso"
10772
10773 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Code Output"
10776 msgstr "Exito"
10777
10778 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10779 msgid "Kluwer"
10780 msgstr "Kluwer"
10781
10782 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10783 msgid "AddressForOffprints"
10784 msgstr "Adresse per extractos"
10785
10786 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10787 msgid "Address for Offprints:"
10788 msgstr "Adresse per extractos:"
10789
10790 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10791 msgid "RunningTitle"
10792 msgstr "Titulo currente"
10793
10794 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10795 msgid "Running title:"
10796 msgstr "Titulo currente:"
10797
10798 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10799 msgid "RunningAuthor"
10800 msgstr "Autor currente"
10801
10802 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10803 msgid "Running author:"
10804 msgstr "Autor currente:"
10805
10806 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10807 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10808 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10809
10810 #: lib/layouts/letter.layout:3
10811 msgid "Letter (Standard Class)"
10812 msgstr "Littera (classe standard)"
10813
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10815 msgid "French Letter (lettre)"
10816 msgstr "Littera francese (lettre)"
10817
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10819 msgid "NoTelephone"
10820 msgstr "NulleTelephono"
10821
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10824 msgid "NoFax"
10825 msgstr "NulleFax"
10826
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10829 msgid "NoPlace"
10830 msgstr "NullePlacia"
10831
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10834 msgid "NoDate"
10835 msgstr "NulleData"
10836
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10838 msgid "Post Scriptum"
10839 msgstr "Post Scriptum"
10840
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10842 msgid "EndOfMessage"
10843 msgstr "Fin de message"
10844
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10846 msgid "EndOfFile"
10847 msgstr "Fin de file"
10848
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10854 msgid "Headings"
10855 msgstr "Capites"
10856
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10858 msgid "City:"
10859 msgstr "Citate:"
10860
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10862 msgid "Office:"
10863 msgstr "Officio:"
10864
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10866 msgid "Tel:"
10867 msgstr "Tel:"
10868
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10870 msgid "NoTel"
10871 msgstr "NulleTel"
10872
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10874 msgid "EndOfMessage."
10875 msgstr "Fin de message."
10876
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10878 msgid "EndOfFile."
10879 msgstr "Fin de file."
10880
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10882 msgid "P.S.:"
10883 msgstr "P.S.:"
10884
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10886 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10887 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10888
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10890 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10891 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10893 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10894 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10895 msgid "Chapter"
10896 msgstr "Capitulo"
10897
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10899 msgid "Running LaTeX Title"
10900 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10901
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10903 msgid "TOC Title"
10904 msgstr "Titulo de Indice general"
10905
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10907 msgid "TOC Title:"
10908 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10909
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10911 msgid "Author Running"
10912 msgstr "Autor currente"
10913
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10915 msgid "Author Running:"
10916 msgstr "Autor currente:"
10917
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10919 msgid "TOC Author"
10920 msgstr "Autor de indice general"
10921
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10923 msgid "TOC Author:"
10924 msgstr "Autor de indice general:"
10925
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10927 msgid "Case #."
10928 msgstr "Caso #."
10929
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10932 msgid "Claim."
10933 msgstr "Assertion #."
10934
10935 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10936 msgid "Conjecture #."
10937 msgstr "Conjectura #."
10938
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10940 msgid "Example #."
10941 msgstr "Exemplo #."
10942
10943 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10944 msgid "Exercise #."
10945 msgstr "Exercitio #."
10946
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10948 msgid "Note #."
10949 msgstr "Nota #."
10950
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10952 msgid "Problem #."
10953 msgstr "Problema #."
10954
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10958 msgid "Property"
10959 msgstr "Proprietate"
10960
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10962 msgid "Property #."
10963 msgstr "Proprietate #."
10964
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10966 msgid "Question #."
10967 msgstr "Question #."
10968
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10970 msgid "Remark #."
10971 msgstr "Observation #."
10972
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10974 msgid "Solution #."
10975 msgstr "Solution #."
10976
10977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10978 msgid "TUGboat"
10979 msgstr "TUGboat"
10980
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10982 msgid "Memoir"
10983 msgstr "Memoir"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10990 msgid "Short Title (TOC)|S"
10991 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10994 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10995 msgstr ""
10996 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
10997
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11002 msgid "Short Title (Header)"
11003 msgstr "Titulo breve (Capite)"
11004
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11006 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11007 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11011 msgid "Chapter*"
11012 msgstr "Capitulo*"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11015 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11016 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
11017
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11019 msgid "The section as it appears in the running headers"
11020 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
11021
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11023 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11024 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
11025
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11027 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11028 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
11029
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11031 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11032 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
11033
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11035 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11036 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
11037
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11039 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11040 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
11041
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11043 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11044 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
11045
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11047 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11048 msgstr ""
11049 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
11050 "contentos)"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11053 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11054 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11057 msgid "Chapterprecis"
11058 msgstr "Summario del capitulo"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11061 msgid "Epigraph"
11062 msgstr "Epigraph"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11065 msgid "Epigraph Source|S"
11066 msgstr "Fonte epigraphe|S"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11069 msgid "Source"
11070 msgstr "Fonte"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11073 msgid "The source/author of this epigraph"
11074 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11077 msgid "Poemtitle"
11078 msgstr "Titulo poema"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11081 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11082 msgstr ""
11083 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
11084 "contentos)"
11085
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11087 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11088 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
11089
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11091 msgid "Poemtitle*"
11092 msgstr "Titulo poema*"
11093
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11095 msgid "Legend"
11096 msgstr "Legenda"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11099 msgid "Modern CV"
11100 msgstr "CV moderne"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11103 msgid "CVStyle"
11104 msgstr "Stilo de CV"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11107 msgid "CV Style:"
11108 msgstr "Stilo de CV:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Style Options"
11113 msgstr "Preferentias de nota"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Options for the CV style"
11118 msgstr "Option(es) pro le initial"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11121 msgid "CVColor"
11122 msgstr "Color de CV"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11125 msgid "CV Color Scheme:"
11126 msgstr "Schema de color de CV:"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11129 msgid "CVIcons"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11133 #, fuzzy
11134 msgid "CV Icon Set:"
11135 msgstr "&Insimul de icone:"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11138 #, fuzzy
11139 msgid "CVColumnWidth"
11140 msgstr "Largessa Columna %"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Column Width:"
11145 msgstr "Largessa Columna %"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11148 msgid "PDF Page Mode"
11149 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11152 msgid "PDF Page Mode:"
11153 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11156 #, fuzzy
11157 msgid "First name"
11158 msgstr "Nomine"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11161 msgid "FirstName"
11162 msgstr "Nomine"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11165 msgid "FamilyName"
11166 msgstr "Nomine de familia:"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11169 msgid "Family Name:"
11170 msgstr "Nomine de Familia:"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11173 msgid "Line 1"
11174 msgstr "Linea 1"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11177 msgid "Optional address line"
11178 msgstr "Linea de adresse optional"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11181 msgid "Line 2"
11182 msgstr "Linea 2"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Phone Type"
11187 msgstr "Telephono"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11190 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11194 msgid "Social"
11195 msgstr "Social"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11198 msgid "Social:"
11199 msgstr "Social:"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11202 msgid "Name of the social network"
11203 msgstr "Nomine del rete social"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11206 msgid "ExtraInfo"
11207 msgstr "Information Extra"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11210 msgid "Extra Info:"
11211 msgstr "Information Extra:"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11214 msgid "Photo:"
11215 msgstr "Photo:"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11218 msgid "Height the photo is resized to"
11219 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11222 msgid "Thickness"
11223 msgstr "Spissor:"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11226 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11227 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11230 msgid "EmptySection"
11231 msgstr "EmptySection"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11234 msgid "Empty Section"
11235 msgstr "Vacua section"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11238 msgid "CloseSection"
11239 msgstr "CloseSection"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11242 msgid "Columns:"
11243 msgstr "Columnas:"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11246 msgid "Optional width"
11247 msgstr "Largessa optional"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11250 msgid "Header"
11251 msgstr "Capite"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11254 msgid "Header content"
11255 msgstr "Contento de capite"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11258 msgid "Entry"
11259 msgstr "Elemento"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11262 msgid "Time"
11263 msgstr "Tempore"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11266 msgid "What?"
11267 msgstr "Qual?"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11270 msgid "Entry:"
11271 msgstr "Elemento:"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11274 msgid "ItemWithComment"
11275 msgstr "Elemento con commento"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11278 msgid "Item with Comment:"
11279 msgstr "Dato con commento:"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11282 msgid "Text"
11283 msgstr "Texto"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11286 msgid "ListItem"
11287 msgstr "Lista punctate"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11290 msgid "List Item:"
11291 msgstr "Lista punctate:"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11294 msgid "DoubleItem"
11295 msgstr "Elemento duple"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11298 msgid "Double Item:"
11299 msgstr "Elemento duple:"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11302 msgid "Left Summary"
11303 msgstr "Summario sinistre"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11306 msgid "Left summary"
11307 msgstr "Summario sinistre"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11310 msgid "Left Text"
11311 msgstr "Texto sinistre"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11314 msgid "Left text"
11315 msgstr "Texto sinistre"
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11318 msgid "Right Summary"
11319 msgstr "Summario dextere"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11322 msgid "Right summary"
11323 msgstr "Summario dextere"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11326 msgid "DoubleListItem"
11327 msgstr "Elemento de lista duple"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11330 msgid "Double List Item:"
11331 msgstr "Elemento de lista duple:"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11334 msgid "First Item"
11335 msgstr "Prime elemento"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11338 msgid "First item"
11339 msgstr "Prime Elemento"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11342 msgid "Computer"
11343 msgstr "Computator"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11346 msgid "MakeCVtitle"
11347 msgstr "Titulo CV"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11350 msgid "Make CV Title"
11351 msgstr "Face Titulo CV"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11354 msgid "MakeLetterTitle"
11355 msgstr "Titulo de littera"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11358 msgid "Make Letter Title"
11359 msgstr "Face Titulo de littera"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11362 msgid "MakeLetterClosing"
11363 msgstr "Clausura de littera"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11366 msgid "Close Letter"
11367 msgstr "Claude littera"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11370 msgid "Recipient"
11371 msgstr "Destinatario"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11374 msgid "Company Name"
11375 msgstr "Nomine de compania"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11378 msgid "Company name"
11379 msgstr "Nomine de compania"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11382 msgid "Enclosing"
11383 msgstr "Clausura"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11386 msgid "Alternative Name"
11387 msgstr "Nomine alternative:"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11390 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11391 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11394 msgid "Enclosing:"
11395 msgstr "Clausura:"
11396
11397 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11398 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11399 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11400
11401 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11402 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11403 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11404
11405 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11406 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11407 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11408
11409 #: lib/layouts/paper.layout:3
11410 msgid "Paper (Standard Class)"
11411 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11412
11413 #: lib/layouts/paper.layout:152
11414 msgid "SubTitle"
11415 msgstr "Sub-Titulo"
11416
11417 #: lib/layouts/paper.layout:164
11418 msgid "Institution"
11419 msgstr "Institution"
11420
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11422 msgid "Powerdot"
11423 msgstr "Powerdot"
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11427 msgid "TitleSlide"
11428 msgstr "Diapositiva de titulo"
11429
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11432 msgid "Slides"
11433 msgstr "Diapositivas"
11434
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11436 msgid "    "
11437 msgstr "    "
11438
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11440 msgid "Slide Option"
11441 msgstr "Option de diapositiva"
11442
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11444 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11445 msgstr ""
11446 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11449 msgid "EndSlide"
11450 msgstr "Fin diapositiva"
11451
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11453 msgid "~=~"
11454 msgstr "~=~"
11455
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11457 msgid "WideSlide"
11458 msgstr "Diapositiva extendite"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11461 msgid "EmptySlide"
11462 msgstr "Diapositiva vacue"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11465 msgid "Empty slide:"
11466 msgstr "Diapositiva vacue:"
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11469 msgid "\\arabic{section}"
11470 msgstr "\\arabic{section}"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11473 msgid "Section Option"
11474 msgstr "Option de section"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11477 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11478 msgstr ""
11479 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11482 msgid "Itemize Type"
11483 msgstr "Typo de lista punctate"
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11486 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11487 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11488
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11490 #: lib/layouts/paralist.module:29
11491 msgid "Itemize Options"
11492 msgstr "Optiones de lista punctate"
11493
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11495 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11497 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11498 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11499
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11501 msgid "ItemizeType1"
11502 msgstr "PunctateTypo1"
11503
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11505 msgid "Enumerate Type"
11506 msgstr "Typo enumeration"
11507
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11509 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11510 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
11511
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11513 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11514 msgid "Enumerate Options"
11515 msgstr "Optione de enumeration"
11516
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11518 msgid "EnumerateType1"
11519 msgstr "EnumerateTypo1"
11520
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11522 msgid "Twocolumn"
11523 msgstr "Duo Columnas"
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11526 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11527 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11530 msgid "Left Column"
11531 msgstr "Columna sinistre"
11532
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11534 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11535 msgstr ""
11536 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11537 "principal) "
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11541 msgid "List of Algorithms"
11542 msgstr "Lista del algorithmos"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11545 msgid "Onslide"
11546 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11549 msgid "On Slides"
11550 msgstr "Sur diapositivas"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11553 msgid "Overlay Specification|S"
11554 msgstr "Selige specification|S"
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11557 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11558 msgstr ""
11559 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11562 msgid "Onslide+"
11563 msgstr "Onslide+"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11566 msgid "Onslide*"
11567 msgstr "Onslide*"
11568
11569 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11570 msgid "Recipe Book"
11571 msgstr "Receptario"
11572
11573 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11574 msgid "\\thechapter"
11575 msgstr "\\thechapter"
11576
11577 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11578 msgid "Recipe"
11579 msgstr "Recepta"
11580
11581 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11582 msgid "Recipe:"
11583 msgstr "Recepta:"
11584
11585 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11586 msgid "Ingredients"
11587 msgstr "Ingredientes"
11588
11589 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11590 msgid "Ingredients Header"
11591 msgstr "Capite de Ingredientes"
11592
11593 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11594 msgid "Specify an optional ingredients header"
11595 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11596
11597 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11598 msgid "Ingredients:"
11599 msgstr "Ingredientes:"
11600
11601 #: lib/layouts/report.layout:3
11602 msgid "Report (Standard Class)"
11603 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11606 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11607 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11610 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11611 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11612
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11614 msgid "Affiliation (alternate)"
11615 msgstr "Affiliation (alternative)"
11616
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11618 msgid "Affiliation (alternate):"
11619 msgstr "Affiliation (alternative):"
11620
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11622 msgid "Alternate Affiliation Option"
11623 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11626 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11627 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11630 msgid "Affiliation (none)"
11631 msgstr "Affiliation (necun)"
11632
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11634 msgid "No affiliation"
11635 msgstr "Necun Affiliation"
11636
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11638 msgid "Electronic Address:"
11639 msgstr "Adresse Electronic:"
11640
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11642 msgid "Electronic Address Option|s"
11643 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11646 msgid "Optional argument to the email command"
11647 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11648
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11650 msgid "Author URL Option"
11651 msgstr "Option de URL autor"
11652
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11654 msgid "Optional argument to the homepage command"
11655 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11656
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11658 msgid "Collaboration"
11659 msgstr "Collaboration"
11660
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11662 msgid "Collaboration:"
11663 msgstr "Collaboration:"
11664
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11666 msgid "Preprint"
11667 msgstr "Pre-impression"
11668
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11670 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11671 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11674 msgid "acknowledgments"
11675 msgstr "recognoscentias"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11678 msgid "Ruled Table"
11679 msgstr "Tabella regulate"
11680
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11683 msgid "Specials"
11684 msgstr "Specials"
11685
11686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11687 msgid "Turn Page"
11688 msgstr "Gira pagina"
11689
11690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11691 msgid "Wide Text"
11692 msgstr "Modo allargate"
11693
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11695 msgid "Video"
11696 msgstr "Video"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11699 msgid "List of Videos"
11700 msgstr "Lista de videos"
11701
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11703 msgid "Float Link"
11704 msgstr "Ligamine flottante"
11705
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11707 msgid "Float link"
11708 msgstr "Ligamine flottante"
11709
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11711 msgid "lowercase text"
11712 msgstr "texto minuscule"
11713
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11715 msgid "Online cite"
11716 msgstr "Citation in linea"
11717
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11719 msgid "online cite"
11720 msgstr "citation in linea"
11721
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11723 msgid "Text behind"
11724 msgstr "Texto ultra"
11725
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11727 msgid "text behind the cite"
11728 msgstr "texto ultra le citation"
11729
11730 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11731 msgid "REVTeX (V. 4)"
11732 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11733
11734 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11735 msgid "AltAffiliation"
11736 msgstr "Affiliation Alternative"
11737
11738 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11739 msgid "Thanks:"
11740 msgstr "Gratias:"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11743 msgid "PACS number:"
11744 msgstr "Numero PACS:"
11745
11746 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11747 msgid "SciPoster"
11748 msgstr "SciPoster"
11749
11750 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11751 msgid "Conference"
11752 msgstr "Conferentia"
11753
11754 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11755 msgid "LeftLogo"
11756 msgstr "Logo a sinistra"
11757
11758 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11759 msgid "Left logo:"
11760 msgstr "Logo sinistre:"
11761
11762 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11763 msgid "Logo Size"
11764 msgstr "Dimensiones de Logo"
11765
11766 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11767 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11768 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
11769
11770 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11771 msgid "RightLogo"
11772 msgstr "Logo a dextera"
11773
11774 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11775 msgid "Right logo:"
11776 msgstr "Logo dextere:"
11777
11778 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11779 msgid "Caption Width"
11780 msgstr "Largessa de didascalia"
11781
11782 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11783 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11784 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
11785
11786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11787 msgid "KOMA-Script Article"
11788 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11789
11790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11791 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11792 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11793
11794 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11795 msgid "KOMA-Script Book"
11796 msgstr "Libro KOMA-Script"
11797
11798 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11799 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11800 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11801
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11803 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11804 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11805
11806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11809 msgid "Labeling"
11810 msgstr "Etiquetta"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11813 msgid "L"
11814 msgstr "L"
11815
11816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11817 msgid "O"
11818 msgstr "O"
11819
11820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11821 msgid "Encl"
11822 msgstr "Att"
11823
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11825 msgid "Place:"
11826 msgstr "Placia:"
11827
11828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11829 msgid "Specialmail"
11830 msgstr "Posta special"
11831
11832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11833 msgid "Specialmail:"
11834 msgstr "Posta special:"
11835
11836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11837 msgid "Title:"
11838 msgstr "Titulo:"
11839
11840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11841 msgid "Yourref"
11842 msgstr "Vostre Ref"
11843
11844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11845 msgid "Yourmail"
11846 msgstr "Vostre posta"
11847
11848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11849 msgid "Your letter of:"
11850 msgstr "Vostre littera del:"
11851
11852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11853 msgid "Myref"
11854 msgstr "Nostre ref."
11855
11856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11857 msgid "Customer"
11858 msgstr "Cliente"
11859
11860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11861 msgid "Customer no.:"
11862 msgstr "Numero cliente:"
11863
11864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11865 msgid "Invoice"
11866 msgstr "Factura"
11867
11868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11869 msgid "Invoice no.:"
11870 msgstr "Numero factura:"
11871
11872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11873 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11874 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11875
11876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11877 msgid "NextAddress"
11878 msgstr "Adresse proxime"
11879
11880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11881 msgid "Next Address:"
11882 msgstr "Adresse proxime:"
11883
11884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11885 msgid "Sender Name:"
11886 msgstr "Mittente:"
11887
11888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11889 msgid "Sender Phone:"
11890 msgstr "Telephono mittente:"
11891
11892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11893 msgid "Sender Fax:"
11894 msgstr "Fax mittente:"
11895
11896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11897 msgid "Sender E-Mail:"
11898 msgstr "E-posta mittente:"
11899
11900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11901 msgid "Sender URL:"
11902 msgstr "URL mittente:"
11903
11904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11905 msgid "Logo"
11906 msgstr "Logo"
11907
11908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11909 msgid "Logo:"
11910 msgstr "Logo:"
11911
11912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11913 msgid "EndLetter"
11914 msgstr "Fin littera"
11915
11916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11917 msgid "End of letter"
11918 msgstr "Fin de littera"
11919
11920 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11921 msgid "KOMA-Script Report"
11922 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11923
11924 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11925 msgid "Seminar"
11926 msgstr "Seminario"
11927
11928 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11929 msgid "LandscapeSlide"
11930 msgstr "Diapositiva horizontal"
11931
11932 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11933 msgid "Landscape Slide"
11934 msgstr "Diapositiva horizontal"
11935
11936 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11937 msgid "PortraitSlide"
11938 msgstr "Diapositiva vertical"
11939
11940 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11941 msgid "Portrait Slide"
11942 msgstr "Diapositiva vertical"
11943
11944 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11945 msgid "SlideHeading"
11946 msgstr "Capite diapositiva"
11947
11948 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11949 msgid "SlideSubHeading"
11950 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11951
11952 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11953 msgid "ListOfSlides"
11954 msgstr "Lista diapositivas"
11955
11956 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11957 msgid "List of Slides"
11958 msgstr "Lista de diapositivas"
11959
11960 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11961 msgid "SlideContents"
11962 msgstr "Contentos de diapositiva"
11963
11964 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11965 msgid "Slide Contents"
11966 msgstr "Contentos de diapositiva"
11967
11968 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11969 msgid "ProgressContents"
11970 msgstr "Contentos in progression"
11971
11972 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11973 msgid "Progress Contents"
11974 msgstr "Contentos in progression"
11975
11976 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11977 msgid "Landscape Slide:"
11978 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11979
11980 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11981 msgid "Portrait Slide:"
11982 msgstr "Diapositiva vertical:"
11983
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11985 msgid "Slide*"
11986 msgstr "Diapositiva*"
11987
11988 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11989 msgid "[List Of Slides]"
11990 msgstr "[Lista diapositivas]"
11991
11992 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11993 msgid "[Slide Contents]"
11994 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11995
11996 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11997 msgid "[Progress Contents]"
11998 msgstr "[Contentos in progression]"
11999
12000 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12001 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12002 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12003
12004 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12006 msgid "Conjecture*"
12007 msgstr "Conjectura*"
12008
12009 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12012 msgid "Algorithm*"
12013 msgstr "Algorithmo*"
12014
12015 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12016 msgid "AMS"
12017 msgstr "AMS"
12018
12019 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12020 msgid "The title as it appears in the running headers"
12021 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
12022
12023 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12024 msgid "Subjectclass"
12025 msgstr "Classification de subjecto"
12026
12027 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12028 msgid "AMS subject classifications:"
12029 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
12030
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12032 msgid "ACM SIGPLAN"
12033 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
12034
12035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12036 msgid "Name of the conference"
12037 msgstr "Nomine del conferentia"
12038
12039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12040 msgid "Conference:"
12041 msgstr "Conferentia:"
12042
12043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12044 msgid "CopyrightYear"
12045 msgstr "Anno del copyright"
12046
12047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12048 msgid "Copyright year:"
12049 msgstr "Anno del copyright:"
12050
12051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12052 msgid "Copyrightdata"
12053 msgstr "Datos de copyright"
12054
12055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12056 msgid "Copyright data:"
12057 msgstr "Datos de copyright:"
12058
12059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12060 msgid "TitleBanner"
12061 msgstr "Titulo standardo"
12062
12063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12064 msgid "Title banner:"
12065 msgstr "Titulo standardo"
12066
12067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12068 msgid "PreprintFooter"
12069 msgstr "Nota de pre-impression"
12070
12071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12072 msgid "Preprint footer:"
12073 msgstr "Nota de pre-impression:"
12074
12075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12076 msgid "Digital Object Identifier:"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12080 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12081 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
12082
12083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12084 msgid "Terms"
12085 msgstr "Terminos"
12086
12087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12088 msgid "Terms:"
12089 msgstr "Terminos:"
12090
12091 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12092 msgid "Simple CV"
12093 msgstr "CV simple"
12094
12095 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12096 msgid "Topic"
12097 msgstr "Topico"
12098
12099 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12100 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12101 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
12102
12103 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12104 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12105 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
12106
12107 #: lib/layouts/slides.layout:107
12108 msgid "New Slide:"
12109 msgstr "Nove diapositiva:"
12110
12111 #: lib/layouts/slides.layout:129
12112 msgid "Overlay"
12113 msgstr "Superposition"
12114
12115 #: lib/layouts/slides.layout:144
12116 msgid "New Overlay:"
12117 msgstr "Nove superposition:"
12118
12119 #: lib/layouts/slides.layout:184
12120 msgid "New Note:"
12121 msgstr "Nove nota:"
12122
12123 #: lib/layouts/slides.layout:209
12124 msgid "InvisibleText"
12125 msgstr "Texto invisibile"
12126
12127 #: lib/layouts/slides.layout:216
12128 msgid "<Invisible Text Follows>"
12129 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12130
12131 #: lib/layouts/slides.layout:233
12132 msgid "VisibleText"
12133 msgstr "Texto visibile"
12134
12135 #: lib/layouts/slides.layout:240
12136 msgid "<Visible Text Follows>"
12137 msgstr "<Seque texto visibile>"
12138
12139 #: lib/layouts/spie.layout:3
12140 msgid "SPIE Proceedings"
12141 msgstr "SPIE Proceedings"
12142
12143 #: lib/layouts/spie.layout:56
12144 msgid "Authorinfo"
12145 msgstr "Information de autor"
12146
12147 #: lib/layouts/spie.layout:68
12148 msgid "Authorinfo:"
12149 msgstr "Information de autor:"
12150
12151 #: lib/layouts/spie.layout:96
12152 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12153 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12154
12155 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12156 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12157 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12158
12159 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12160 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12161 msgid "Headnote"
12162 msgstr "Nota de capite"
12163
12164 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12165 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12166 msgid "Headnote (optional):"
12167 msgstr "Nota de capite(optional):"
12168
12169 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12170 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12171 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12172 msgid "thanks"
12173 msgstr "gratias"
12174
12175 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12176 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12177 msgid "Inst"
12178 msgstr "Inst"
12179
12180 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12181 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12182 msgid "Institute #"
12183 msgstr "Instituto #"
12184
12185 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12187 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12188 msgid "Dedication"
12189 msgstr "Dedica"
12190
12191 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12192 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12193 msgid "Dedication:"
12194 msgstr "Dedica:"
12195
12196 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12197 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12198 msgid "Corr Author:"
12199 msgstr "Autor corr.:"
12200
12201 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12202 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12203 msgid "Offprints"
12204 msgstr "Extractos"
12205
12206 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12207 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12208 msgid "Offprints:"
12209 msgstr "Extractos:"
12210
12211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12212 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12213 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12214
12215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12216 msgid "Subclass"
12217 msgstr "Sub-classe"
12218
12219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12220 msgid "Mathematics Subject Classification"
12221 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12222
12223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12224 msgid "CRSC"
12225 msgstr "CRSC"
12226
12227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12228 msgid "CR Subject Classification"
12229 msgstr "Classification de subjecto CR"
12230
12231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12232 msgid "Solution \\thesolution"
12233 msgstr "Solution \\thesolution"
12234
12235 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12236 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12237 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12238
12239 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12240 msgid "Springer SV Mono"
12241 msgstr "Springer SV Mono"
12242
12243 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12244 msgid "Proof(QED)"
12245 msgstr "Prova(QED)"
12246
12247 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12248 msgid "Proof(smartQED)"
12249 msgstr "Prova(smartQED)"
12250
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12252 msgid "Springer SV Mult"
12253 msgstr "Springer SV Mult"
12254
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12256 msgid "Title*"
12257 msgstr "Titulo*"
12258
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12260 msgid "Title*: "
12261 msgstr "Titulo*: "
12262
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12264 msgid "Contributors"
12265 msgstr "Contributores"
12266
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12268 msgid "List of Contributors"
12269 msgstr "Lista de contributores"
12270
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12272 msgid "Contributor List"
12273 msgstr "Lista de contributores"
12274
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12276 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12277 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12278 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12280 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12281 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12282 msgid "For editors"
12283 msgstr "Per editores"
12284
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12286 msgid "PartBacktext"
12287 msgstr "PartBacktext"
12288
12289 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12290 msgid "Running Chapter"
12291 msgstr "Capitulo currente"
12292
12293 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12294 msgid "ChapAuthor"
12295 msgstr "Autor de Capitulo"
12296
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12298 msgid "ChapSubtitle"
12299 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12300
12301 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12302 msgid "extrachap"
12303 msgstr "extrachap"
12304
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12306 msgid "Extrachap"
12307 msgstr "Capitulo extra"
12308
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12310 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12311 msgid "Foreword"
12312 msgstr "Prefacio"
12313
12314 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12315 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12316 msgid "Preface"
12317 msgstr "Prefacio"
12318
12319 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12320 msgid "ChapMotto"
12321 msgstr "Motto de Capitulo"
12322
12323 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12324 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12325 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12326
12327 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12328 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12329 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12330
12331 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12332 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12333 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12334
12335 #: lib/layouts/treport.layout:3
12336 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12337 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12338
12339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12340 msgid "Tufte Book"
12341 msgstr "Libro tufte"
12342
12343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12344 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12345 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12346 msgstr ""
12347 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
12348 "executante"
12349
12350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12351 msgid "Sidenote"
12352 msgstr "Nota a latere"
12353
12354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12355 msgid "sidenote"
12356 msgstr "nota a latere"
12357
12358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12359 msgid "Marginnote"
12360 msgstr "Nota a margine"
12361
12362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12363 msgid "marginnote"
12364 msgstr "nota a margine"
12365
12366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12367 msgid "NewThought"
12368 msgstr "NuovoPensiero"
12369
12370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12371 msgid "new thought"
12372 msgstr "nove pensamento"
12373
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12375 msgid "AllCaps"
12376 msgstr "Omne majusculettas"
12377
12378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12379 msgid "allcaps"
12380 msgstr "majusculas"
12381
12382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12383 msgid "SmallCaps"
12384 msgstr "Parve majusculettas"
12385
12386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12387 msgid "smallcaps"
12388 msgstr "majusculettas"
12389
12390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12391 msgid "Full Width"
12392 msgstr "Largessa plen"
12393
12394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12395 msgid "MarginTable"
12396 msgstr "Tabella a margine"
12397
12398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12399 msgid "MarginFigure"
12400 msgstr "Figura a margine"
12401
12402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12403 msgid "Tufte Handout"
12404 msgstr "Opusculo tufte"
12405
12406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12407 msgid "Handouts"
12408 msgstr "Opusculos"
12409
12410 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12411 msgid "email:"
12412 msgstr "e-posta:"
12413
12414 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12415 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12416 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
12417
12418 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12419 msgid "General terms:"
12420 msgstr "Terminos general:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12424 msgid "Firstname"
12425 msgstr "Nomine"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12428 msgid "Fname"
12429 msgstr "Nomine"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12434 msgid "Literal"
12435 msgstr "Litteral"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12439 msgid "Emph"
12440 msgstr "Accentua"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12443 msgid "Abbrev"
12444 msgstr "Abbrev"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12448 msgid "Citation-number"
12449 msgstr "Numero citation"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12452 msgid "Day"
12453 msgstr "Die"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12456 msgid "Month"
12457 msgstr "Mense"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12460 msgid "Year"
12461 msgstr "Anno"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12464 msgid "Issue-number"
12465 msgstr "Numero-edition"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12468 msgid "Issue-day"
12469 msgstr "Die-edition"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12472 msgid "Issue-months"
12473 msgstr "Menses-edition"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12476 msgid "Subsubparagraph"
12477 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12480 msgid "-- Header --"
12481 msgstr "-- Capite --"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12484 msgid "Special-section"
12485 msgstr "Section special"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12488 msgid "Special-section:"
12489 msgstr "Section special:"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12492 msgid "AGU-journal"
12493 msgstr "Jornal de AGU"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12496 msgid "AGU-journal:"
12497 msgstr "Jornal de AGU:"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12500 msgid "Citation-number:"
12501 msgstr "Numero citation:"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12504 msgid "AGU-volume"
12505 msgstr "Tomo de AGU"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12508 msgid "AGU-volume:"
12509 msgstr "Tomo de AGU:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12512 msgid "AGU-issue"
12513 msgstr "Edition de AGU"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12516 msgid "AGU-issue:"
12517 msgstr "Edition de AGU:"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12520 msgid "Copyright:"
12521 msgstr "Copyright:"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12524 msgid "Index-terms"
12525 msgstr "Terminos de indice"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12528 msgid "Index-terms..."
12529 msgstr "Terminos de indice..."
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12532 msgid "Index-term"
12533 msgstr "Termino de Indice"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12536 msgid "Index-term:"
12537 msgstr "Termino de Indice:"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12540 msgid "Cross-term"
12541 msgstr "Termino cruciate"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12544 msgid "Cross-term:"
12545 msgstr "Termino cruciate:"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12548 msgid "Supplementary"
12549 msgstr "Supplemento"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12552 msgid "Supplementary..."
12553 msgstr "Supplemento..."
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12556 msgid "Supp-note"
12557 msgstr "Nota supplementar"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12560 msgid "Sup-mat-note:"
12561 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12564 msgid "Cite-other"
12565 msgstr "Cita (altere)"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12568 msgid "Cite-other:"
12569 msgstr "Cita (altere):"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12572 msgid "Revised:"
12573 msgstr "Revidite:"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12576 msgid "Ident-line"
12577 msgstr "Indenta (linea)"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12580 msgid "Ident-line:"
12581 msgstr "Indenta (linea):"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12584 msgid "Runhead"
12585 msgstr "Capite"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12588 msgid "Runhead:"
12589 msgstr "Capite:"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12592 msgid "Published-online:"
12593 msgstr "Publicate in linea:"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12596 msgid "Citation"
12597 msgstr "Citation"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12600 msgid "Citation:"
12601 msgstr "Citation:"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12604 msgid "Posting-order"
12605 msgstr "Ordine registration"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12608 msgid "Posting-order:"
12609 msgstr "Ordine registration:"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12612 msgid "AGU-pages"
12613 msgstr "Paginas AGU"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12616 msgid "AGU-pages:"
12617 msgstr "Paginas AGU:"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12620 msgid "Words"
12621 msgstr "Parolas"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12624 msgid "Words:"
12625 msgstr "Parolas:"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12628 msgid "Figures"
12629 msgstr "Figuras"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12632 msgid "Figures:"
12633 msgstr "Figuras:"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12636 msgid "Tables"
12637 msgstr "Tabellas"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12640 msgid "Tables:"
12641 msgstr "Tabellas:"
12642
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12644 msgid "Datasets"
12645 msgstr "Gruppo de datos"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12648 msgid "Datasets:"
12649 msgstr "Gruppo de datos:"
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12652 msgid "ISSN"
12653 msgstr "ISSN"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12656 msgid "CODEN"
12657 msgstr "CODEN"
12658
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12660 msgid "SS-Code"
12661 msgstr "Codice-SS"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12664 msgid "SS-Title"
12665 msgstr "Titulo-SS"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12668 msgid "CCC-Code"
12669 msgstr "Codice-CCC"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12672 msgid "Dscr"
12673 msgstr "Dscr"
12674
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12676 msgid "Orgdiv"
12677 msgstr "Orgdiv"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12680 msgid "Orgname"
12681 msgstr "Nomine de org"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12684 msgid "Postcode"
12685 msgstr "Codice postal"
12686
12687 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12689 msgid "Paragraph*"
12690 msgstr "Paragrapho*"
12691
12692 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12693 msgid "CCC"
12694 msgstr "CCC"
12695
12696 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12697 msgid "CCC code:"
12698 msgstr "Codice CCC:"
12699
12700 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12701 msgid "PaperId"
12702 msgstr "Id. articulo"
12703
12704 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12705 msgid "Paper Id:"
12706 msgstr "Id. articulo:"
12707
12708 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12709 msgid "AuthorAddr"
12710 msgstr "Adresse de autor"
12711
12712 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12713 msgid "Author Address:"
12714 msgstr "Adresse autor:"
12715
12716 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12717 msgid "SlugComment"
12718 msgstr "Commento interlinea"
12719
12720 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12721 msgid "Slug Comment:"
12722 msgstr "Commento interlinea:"
12723
12724 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12725 msgid "Plate"
12726 msgstr "Folio"
12727
12728 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12729 msgid "Planotable"
12730 msgstr "Planotable"
12731
12732 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12733 msgid "table"
12734 msgstr "tabella"
12735
12736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12737 msgid "Short title which appears in the running headers"
12738 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12739
12740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12741 msgid "Current Address"
12742 msgstr "Adresse currente"
12743
12744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12745 msgid "Current address:"
12746 msgstr "Adresse currente:"
12747
12748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12749 msgid "E-mail address:"
12750 msgstr "Adresse e-posta::"
12751
12752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12753 msgid "Key words and phrases:"
12754 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12755
12756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12757 msgid "Dedicatory"
12758 msgstr "Dedica"
12759
12760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12761 msgid "Translator"
12762 msgstr "Traductor"
12763
12764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12765 msgid "Translator:"
12766 msgstr "Traductor:"
12767
12768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12769 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12770 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12771
12772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12773 msgid "Directory"
12774 msgstr "Directorio"
12775
12776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12777 msgid "KeyCombo"
12778 msgstr "KeyCombo"
12779
12780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12781 msgid "KeyCap"
12782 msgstr "KeyCap"
12783
12784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12785 msgid "GuiMenu"
12786 msgstr "GuiMenu"
12787
12788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12789 msgid "GuiMenuItem"
12790 msgstr "GuiMenuItem"
12791
12792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12793 msgid "GuiButton"
12794 msgstr "GuiButton"
12795
12796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12797 msgid "MenuChoice"
12798 msgstr "MenuChoice"
12799
12800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12801 msgid "SGML"
12802 msgstr "SGML"
12803
12804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12805 msgid "Subparagraph*"
12806 msgstr "Sub-paragrapho*"
12807
12808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12809 msgid "Authorgroup"
12810 msgstr "Gruppo autor"
12811
12812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12813 msgid "RevisionHistory"
12814 msgstr "Historia de revision"
12815
12816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12817 msgid "Revision History"
12818 msgstr "Historia de revision"
12819
12820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12821 msgid "Revision"
12822 msgstr "Revision"
12823
12824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12825 msgid "RevisionRemark"
12826 msgstr "Commento de revision"
12827
12828 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12829 msgid "Chunk ##"
12830 msgstr "Chunk ##"
12831
12832 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Literate programming"
12835 msgstr "Registro de compilation per expertos"
12836
12837 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12838 msgid "Chunk"
12839 msgstr "Chunk"
12840
12841 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12842 msgid "\\arabic{chapter}"
12843 msgstr "\\arabic{chapter}"
12844
12845 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12846 msgid "\\Alph{chapter}"
12847 msgstr "\\Alph{chapter}"
12848
12849 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12850 msgid "\\arabic{footnote}"
12851 msgstr "\\arabic{footnote}"
12852
12853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12854 msgid "\\Roman{section}."
12855 msgstr "\\Roman{section}."
12856
12857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12859 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12860
12861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12862 msgid "\\Alph{subsection}."
12863 msgstr "\\Alph{subsection}."
12864
12865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12866 msgid "\\arabic{subsection}."
12867 msgstr "\\arabic{subsection}."
12868
12869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12872
12873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12874 msgid "\\alph{subsubsection}."
12875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12876
12877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12878 msgid "\\alph{paragraph}."
12879 msgstr "\\alph{paragraph}."
12880
12881 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12882 #, fuzzy
12883 msgid "\\alph{enumii})"
12884 msgstr "(\\alph{enumii})"
12885
12886 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12887 msgid "Addpart"
12888 msgstr "Adde parte"
12889
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12891 msgid "Addchap"
12892 msgstr "Adde capitulo"
12893
12894 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12895 msgid "Addsec"
12896 msgstr "Adde section"
12897
12898 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12899 msgid "Addchap*"
12900 msgstr "Adde capitulo*"
12901
12902 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12903 msgid "Addsec*"
12904 msgstr "Adde section*"
12905
12906 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12907 msgid "Minisec"
12908 msgstr "Mini-section"
12909
12910 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12911 msgid "Publishers"
12912 msgstr "Publicatores"
12913
12914 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12915 msgid "Titlehead"
12916 msgstr "Titulo de capite"
12917
12918 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12919 msgid "Uppertitleback"
12920 msgstr "Retro titulo superior"
12921
12922 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12923 msgid "Lowertitleback"
12924 msgstr "Retro titulo inferior"
12925
12926 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12927 msgid "Extratitle"
12928 msgstr "Titulo extra"
12929
12930 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12931 msgid "Above"
12932 msgstr "Supra"
12933
12934 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12935 msgid "above"
12936 msgstr "supra"
12937
12938 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12939 msgid "Below"
12940 msgstr "De Basso"
12941
12942 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12943 msgid "below"
12944 msgstr "de basso"
12945
12946 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12947 msgid "Dictum"
12948 msgstr "Dicto"
12949
12950 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12951 msgid "Dictum Author"
12952 msgstr "Autor de dicto"
12953
12954 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12955 msgid "The author of this dictum"
12956 msgstr "Le author de iste dicto"
12957
12958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12959 msgid "UNDEFINED"
12960 msgstr "INDEFINITE"
12961
12962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12963 msgid "pp."
12964 msgstr "pp."
12965
12966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12967 msgid "ed."
12968 msgstr "ed."
12969
12970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12971 msgid "vol."
12972 msgstr "vol."
12973
12974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12975 msgid "no."
12976 msgstr "no."
12977
12978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12979 msgid "in"
12980 msgstr "in"
12981
12982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12983 msgid "\\Roman{part}"
12984 msgstr "\\Roman{part}"
12985
12986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12987 msgid "Part \\Roman{part}"
12988 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12989
12990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12991 msgid "Chapter ##"
12992 msgstr "Capitulo ##"
12993
12994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12996 msgid "Section ##"
12997 msgstr "Section ##"
12998
12999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13000 msgid "Paragraph ##"
13001 msgstr "Paragrapho ##"
13002
13003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13004 msgid "\\arabic{enumi}."
13005 msgstr "\\arabic{enumi}."
13006
13007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13008 msgid "\\roman{enumiii}."
13009 msgstr "\\roman{enumiii}."
13010
13011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13012 msgid "\\Alph{enumiv}."
13013 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13014
13015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13016 msgid "Equation ##"
13017 msgstr "Equation ##"
13018
13019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13020 msgid "Footnote ##"
13021 msgstr "Apostilla ##"
13022
13023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13024 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13028 msgid "margin"
13029 msgstr "margine"
13030
13031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13032 msgid "foot"
13033 msgstr "pede"
13034
13035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13036 msgid "Greyedout"
13037 msgstr "Discolorate"
13038
13039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13040 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13041 msgid "ERT"
13042 msgstr "ERT"
13043
13044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13045 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13046 msgstr "Lista de listatos"
13047
13048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13049 msgid "Listings[[inset]]"
13050 msgstr "Listatos[inset]"
13051
13052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13053 msgid "Idx"
13054 msgstr "Ind"
13055
13056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13057 msgid "Argument"
13058 msgstr "Argumento"
13059
13060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13061 msgid "unlabelled"
13062 msgstr "sin etiquetta"
13063
13064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13065 msgid "Preview"
13066 msgstr "Vista preliminar"
13067
13068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Verbatim*"
13071 msgstr "Parola pro parola"
13072
13073 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13074 msgid "Part \\thepart"
13075 msgstr "Parte \\thepart"
13076
13077 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13078 msgid "Chapter \\thechapter"
13079 msgstr "Capitulo \\thechapter"
13080
13081 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13082 msgid "Appendix \\thechapter"
13083 msgstr "Appendice \\thechapter"
13084
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13086 msgid "Front Matter"
13087 msgstr "Frontispicio"
13088
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13090 msgid "--- Front Matter ---"
13091 msgstr "--- Frontispicio ---"
13092
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13094 msgid "Main Matter"
13095 msgstr "Texto principal"
13096
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13098 msgid "--- Main Matter ---"
13099 msgstr "--- Texto principal ---"
13100
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13102 msgid "Back Matter"
13103 msgstr "Notas conclusive"
13104
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13106 msgid "--- Back Matter ---"
13107 msgstr "--- Notas conclusive ---"
13108
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13110 msgid "Part Title"
13111 msgstr "Titulo parte"
13112
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13114 msgid "Title of this part"
13115 msgstr "Titulo de iste parte"
13116
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13118 msgid "Run-in headings"
13119 msgstr "Capites de discussion"
13120
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13122 msgid "Sub-run-in headings"
13123 msgstr "Capites sub discussion"
13124
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13126 msgid "Author data:"
13127 msgstr "Datos de Autor:"
13128
13129 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13130 msgid "TOC title:"
13131 msgstr "Titulo de  Indice general:"
13132
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13134 msgid "TOC author:"
13135 msgstr "Autor de indice general:"
13136
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13138 msgid "Running Title"
13139 msgstr "Titulo currente"
13140
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13142 msgid "Running Author"
13143 msgstr "Autor currente"
13144
13145 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13146 msgid "Running chapter:"
13147 msgstr "Capitulo currente"
13148
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13150 msgid "Running Section"
13151 msgstr "Section currente"
13152
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13154 msgid "Running section:"
13155 msgstr "Section currente"
13156
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13158 msgid "Abstract*"
13159 msgstr "Summario*"
13160
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13162 msgid "Abstract* (not printed)"
13163 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13164
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13166 msgid "Alternative name"
13167 msgstr "Nomine alternative:"
13168
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13170 msgid "Longest Description Label"
13171 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13172
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13174 msgid "Longest description label"
13175 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13176
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13178 msgid "Petit"
13179 msgstr "Parve"
13180
13181 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13182 msgid "Svgraybox"
13183 msgstr "Svgraybox"
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Definitions & Theorems"
13190 msgstr "Definition \\thetheorem."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13194 msgid "Fact \\thefact."
13195 msgstr "Facto \\thefact."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13199 msgid "Definition \\thedefinition."
13200 msgstr "Definition \\thedefinition."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13204 msgid "Example \\theexample."
13205 msgstr "Exemplo \\theexample."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13209 msgid "Problem \\theproblem."
13210 msgstr "Problema \\theproblem."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13214 msgid "Exercise \\theexercise."
13215 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13218 msgid "Corollary \\thetheorem."
13219 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13222 msgid "Lemma \\thetheorem."
13223 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13226 msgid "Proposition \\thetheorem."
13227 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13230 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13231 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13234 msgid "Fact \\thetheorem."
13235 msgstr "Facto \\thetheorem."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13238 msgid "Definition \\thetheorem."
13239 msgstr "Definition \\thetheorem."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13242 msgid "Example \\thetheorem."
13243 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13246 msgid "Problem \\thetheorem."
13247 msgstr "Problema \\thetheorem."
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13250 msgid "Exercise \\thetheorem."
13251 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Solution \\thetheorem."
13256 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13259 msgid "Remark \\thetheorem."
13260 msgstr "Observation  \\thetheorem."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13263 msgid "Claim \\thetheorem."
13264 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13267 msgid "Case \\arabic{casei}."
13268 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13271 msgid "Case \\roman{caseii}."
13272 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13275 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13276 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13279 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13280 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13283 msgid "Example*"
13284 msgstr "Exemplo*"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13287 msgid "Problem*"
13288 msgstr "Problema*"
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13291 msgid "Exercise*"
13292 msgstr "Exercitio*"
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Solution*"
13297 msgstr "Solution"
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13300 msgid "Remark*"
13301 msgstr "Observation*"
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13304 msgid "Claim*"
13305 msgstr "Assertion*"
13306
13307 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13308 msgid "Alternative proof string"
13309 msgstr "Catena de prova alternative"
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13312 msgid "Conjecture."
13313 msgstr "Conjectura."
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13316 msgid "Fact*"
13317 msgstr "Facto*"
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13320 msgid "Problem."
13321 msgstr "Problema."
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13324 msgid "Exercise."
13325 msgstr "Exercitio."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Solution."
13330 msgstr "Solution"
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13333 msgid "Remark."
13334 msgstr "Observation."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13337 msgid "Name/Title"
13338 msgstr "Nomine/Titulo"
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13341 msgid "Alternative optional name or title"
13342 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13345 msgid "Prop \\theprop."
13346 msgstr "Prop \\theprop."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13349 msgid "Prob"
13350 msgstr "Prob"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13353 msgid "\\theprob."
13354 msgstr "\\theprob."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13357 msgid "Sol"
13358 msgstr "Sol"
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13361 msgid "# [number of Prob]"
13362 msgstr "# [numero de Prob]"
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13365 msgid "Label of Problem"
13366 msgstr "Etiquetta de problema"
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13369 msgid "Label of the corresponding problem"
13370 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13373 msgid "Property \\theproperty."
13374 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13378 msgid "Note \\thenote."
13379 msgstr "Nota \\thenote."
13380
13381 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13382 msgid "Algorithm2e"
13383 msgstr "Algorithm2e"
13384
13385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13386 msgid ""
13387 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13388 "brewed algorithm floats."
13389 msgstr ""
13390 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
13391 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
13392
13393 #: lib/layouts/basic.module:2
13394 msgid "Default (basic)"
13395 msgstr "Predefinite (basic)"
13396
13397 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13398 #: lib/layouts/natbib.module:9
13399 msgid "Citation engine"
13400 msgstr "Motor de Citation"
13401
13402 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13403 #: lib/layouts/natbib.module:44
13404 msgid "not cited"
13405 msgstr "non citate"
13406
13407 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13408 #: lib/layouts/natbib.module:45
13409 msgid "Add to bibliography only."
13410 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13411
13412 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13413 msgid "Multilingual Captions"
13414 msgstr "Legendas multilingual"
13415
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13417 msgid ""
13418 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13419 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13420 msgstr ""
13421 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13422 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13423 "LyX."
13424
13425 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13426 msgid "Caption setup"
13427 msgstr "Configuration de didascalia"
13428
13429 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13430 msgid ""
13431 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13432 msgstr ""
13433 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13434
13435 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13436 msgid "Caption setup:"
13437 msgstr "Configuration de didascalia:"
13438
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13440 msgid "Bicaption"
13441 msgstr "BiDidascalia"
13442
13443 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13444 msgid "bilingual"
13445 msgstr "bilingue"
13446
13447 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13448 msgid "Main Language Short Title"
13449 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13450
13451 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13452 msgid "Short title for the main(document) language"
13453 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13454
13455 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13456 msgid "Main Language Text"
13457 msgstr "Texto de linguage principal"
13458
13459 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13460 msgid "Text in the main(document) language"
13461 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13462
13463 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13464 msgid "Second Language Short Title"
13465 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13466
13467 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13468 msgid "Short title for the second language"
13469 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13470
13471 #: lib/layouts/braille.module:2
13472 msgid "Braille"
13473 msgstr "Braille"
13474
13475 #: lib/layouts/braille.module:6
13476 msgid ""
13477 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13478 "in examples."
13479 msgstr ""
13480 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13481 "Braille.lyx in exemplos."
13482
13483 #: lib/layouts/braille.module:22
13484 msgid "Braille (default)"
13485 msgstr "Braille (predefinite)"
13486
13487 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13488 msgid "Braille:"
13489 msgstr "Braille:"
13490
13491 #: lib/layouts/braille.module:45
13492 msgid "Braille (textsize)"
13493 msgstr "Braille (textsize)"
13494
13495 #: lib/layouts/braille.module:68
13496 msgid "Braille (dots on)"
13497 msgstr "Braille (dots on)"
13498
13499 #: lib/layouts/braille.module:83
13500 msgid "Braille_dots_on"
13501 msgstr "Braille_dots_on"
13502
13503 #: lib/layouts/braille.module:92
13504 msgid "Braille (dots off)"
13505 msgstr "Braille (dots off)"
13506
13507 #: lib/layouts/braille.module:107
13508 msgid "Braille_dots_off"
13509 msgstr "Braille_dots_off"
13510
13511 #: lib/layouts/braille.module:116
13512 msgid "Braille (mirror on)"
13513 msgstr "Braille (mirror on)"
13514
13515 #: lib/layouts/braille.module:131
13516 msgid "Braille_mirror_on"
13517 msgstr "Braille_mirror_on"
13518
13519 #: lib/layouts/braille.module:140
13520 msgid "Braille (mirror off)"
13521 msgstr "Braille (mirror off)"
13522
13523 #: lib/layouts/braille.module:155
13524 msgid "Braille_mirror_off"
13525 msgstr "Braille_mirror_off"
13526
13527 #: lib/layouts/braille.module:163
13528 msgid "Braillebox"
13529 msgstr "Casella braille"
13530
13531 #: lib/layouts/braille.module:167
13532 msgid "Braille box"
13533 msgstr "Quadrato braille"
13534
13535 #: lib/layouts/changebars.module:2
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Change bars"
13538 msgstr "barra de modificationes"
13539
13540 #: lib/layouts/changebars.module:7
13541 msgid ""
13542 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13543 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13547 msgid "Custom Header/Footerlines"
13548 msgstr "Capite personalisate"
13549
13550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13551 msgid ""
13552 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13553 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13554 "Page Layout to 'fancy'!"
13555 msgstr ""
13556 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13557 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13558 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13559
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13561 msgid "Header/Footer"
13562 msgstr "Capite/Pede"
13563
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13565 msgid "Even Header"
13566 msgstr "Capite par"
13567
13568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13569 msgid "Alternative text for the even header"
13570 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13571
13572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13573 msgid "Center Header"
13574 msgstr "Capite central"
13575
13576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13577 msgid "Center Header:"
13578 msgstr "Capite central:"
13579
13580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13581 msgid "Left Footer"
13582 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13583
13584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13585 msgid "Left Footer:"
13586 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13587
13588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13589 msgid "Center Footer"
13590 msgstr "Pede de pagina central"
13591
13592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13593 msgid "Center Footer:"
13594 msgstr "Pede de pagina central:"
13595
13596 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13597 msgid "Endnote"
13598 msgstr "Nota final"
13599
13600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13601 msgid ""
13602 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13603 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13604 msgstr ""
13605 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13606 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13607
13608 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13609 msgid "Endnote ##"
13610 msgstr "Nota final ##"
13611
13612 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13613 msgid "endnote"
13614 msgstr "Nota final"
13615
13616 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13617 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13618 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13619
13620 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13621 msgid ""
13622 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13623 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13624 msgstr ""
13625 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
13626 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13627 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13628
13629 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13630 msgid "Description Options"
13631 msgstr "Optiones de description"
13632
13633 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13634 msgid "Enumerate-Resume"
13635 msgstr "Lista numerate (resume)"
13636
13637 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13638 msgid "Number Equations by Section"
13639 msgstr "Numera equationes per section"
13640
13641 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13642 msgid ""
13643 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13644 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13645 msgstr ""
13646 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13647 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13648
13649 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13650 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13651 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13652
13653 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13654 msgid "Number Figures by Section"
13655 msgstr "Numera figuras per section"
13656
13657 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13658 msgid ""
13659 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13660 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13661 msgstr ""
13662 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13663 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13664
13665 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13666 msgid "Fix cm"
13667 msgstr "Fix cm"
13668
13669 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13670 msgid ""
13671 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13672 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13673 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13674 msgstr ""
13675 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13676 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13677 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13678
13679 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13680 msgid "Fix LaTeX"
13681 msgstr "Fixa LaTeX"
13682
13683 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13684 msgid ""
13685 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13686 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13687 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13688 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13689 "may provide more bugfixes in future versions."
13690 msgstr ""
13691 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13692 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13693 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13694 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13695 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:2
13698 msgid "FiXme"
13699 msgstr "FIXme"
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:11
13702 msgid ""
13703 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13704 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13705 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13706 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13707 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13708 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13709 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13710 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13711 "features."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13715 msgid "Fixme"
13716 msgstr "FIXme"
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:23
13719 msgid "List of FIXMEs"
13720 msgstr "Lista de FIXMEs"
13721
13722 #: lib/layouts/fixme.module:37
13723 msgid "[List of FIXMEs]"
13724 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
13725
13726 #: lib/layouts/fixme.module:53
13727 msgid "Fixme Note"
13728 msgstr "Nota de Fixme"
13729
13730 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13731 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13732 msgid "Fixme Note Options|s"
13733 msgstr "Optione de notas de Fixme |s"
13734
13735 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13736 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13737 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13738 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:74
13741 msgid "Fixme Warning"
13742 msgstr "Aviso de Fixme"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:76
13745 msgid "Warning"
13746 msgstr "Aviso"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:80
13749 msgid "Fixme Error"
13750 msgstr "Error de Fixme"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13756 msgid "Error"
13757 msgstr "Error"
13758
13759 #: lib/layouts/fixme.module:86
13760 msgid "Fixme Fatal"
13761 msgstr "Fatal de Fixme"
13762
13763 #: lib/layouts/fixme.module:88
13764 msgid "Fatal"
13765 msgstr "Fatal"
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:97
13768 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13769 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:99
13772 msgid "Fixme (Targeted)"
13773 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:109
13776 msgid "Fixme Note|x"
13777 msgstr "Nota de Fixme |x"
13778
13779 #: lib/layouts/fixme.module:111
13780 msgid "Insert the FIXME note here"
13781 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:116
13784 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13785 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
13786
13787 #: lib/layouts/fixme.module:118
13788 msgid "Warning (Targeted)"
13789 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:122
13792 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13793 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:124
13796 msgid "Error (Targeted)"
13797 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:128
13800 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13801 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:130
13804 msgid "Fatal (Targeted)"
13805 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:139
13808 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13809 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:141
13812 msgid "Fixme (Multipar)"
13813 msgstr "Fixme (Multipar)"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13816 msgid "Fixme Summary"
13817 msgstr "Summario de Fixme"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13820 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13821 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:159
13824 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13825 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:161
13828 msgid "Warning (Multipar)"
13829 msgstr "Aviso (Multipar)"
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:165
13832 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13833 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:167
13836 msgid "Error (Multipar)"
13837 msgstr "Error  (Multipar)"
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:171
13840 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13841 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:173
13844 msgid "Fatal (Multipar)"
13845 msgstr "Fatal (Multipar)"
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:182
13848 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13849 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:184
13852 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13853 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:200
13856 msgid "Annotated Text"
13857 msgstr "Texto con notas"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:202
13860 msgid "Annotated Text|x"
13861 msgstr "Texto con notas |x"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:203
13864 msgid "Insert the text to annotate here"
13865 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:208
13868 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13869 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13870
13871 #: lib/layouts/fixme.module:210
13872 msgid "Warning (MP Targ.)"
13873 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:214
13876 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13877 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:216
13880 msgid "Error (MP Targ.)"
13881 msgstr "Error (MP Targ.)"
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:220
13884 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13885 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:222
13888 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13889 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
13890
13891 #: lib/layouts/fixme.module:232
13892 #, fuzzy
13893 msgid "FxNote"
13894 msgstr "Nota"
13895
13896 #: lib/layouts/fixme.module:236
13897 #, fuzzy
13898 msgid "FxNote*"
13899 msgstr "Nota*"
13900
13901 #: lib/layouts/fixme.module:240
13902 #, fuzzy
13903 msgid "FxWarning"
13904 msgstr "Aviso"
13905
13906 #: lib/layouts/fixme.module:244
13907 #, fuzzy
13908 msgid "FxWarning*"
13909 msgstr "Aviso"
13910
13911 #: lib/layouts/fixme.module:248
13912 #, fuzzy
13913 msgid "FxError"
13914 msgstr "Error"
13915
13916 #: lib/layouts/fixme.module:252
13917 #, fuzzy
13918 msgid "FxError*"
13919 msgstr "Error"
13920
13921 #: lib/layouts/fixme.module:256
13922 #, fuzzy
13923 msgid "FxFatal"
13924 msgstr "Fatal"
13925
13926 #: lib/layouts/fixme.module:260
13927 #, fuzzy
13928 msgid "FxFatal*"
13929 msgstr "Fatal"
13930
13931 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13932 msgid "Foot to End"
13933 msgstr "Apostilla a fin"
13934
13935 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13936 msgid ""
13937 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13938 "code where you want the endnotes to appear."
13939 msgstr ""
13940 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13941 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13942
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13944 msgid "GraphicBoxes"
13945 msgstr "Quadros de Graphic"
13946
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13948 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13949 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
13950
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13952 msgid "Reflectbox"
13953 msgstr "Quadro de reflection"
13954
13955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13956 msgid "Scalebox"
13957 msgstr "Quadro de Scala"
13958
13959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13960 msgid "H-Factor"
13961 msgstr "Factor-H"
13962
13963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13964 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13965 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
13966
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13968 msgid "V-Factor"
13969 msgstr "Factor-V"
13970
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13972 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13973 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
13974
13975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13976 msgid "Resizebox"
13977 msgstr "Quadro de redimensionar"
13978
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13980 msgid "Width of the box"
13981 msgstr "Largessa del quadro"
13982
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13984 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13985 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
13986
13987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13988 msgid "Rotatebox"
13989 msgstr "Quadro de rotar"
13990
13991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13992 msgid "Origin"
13993 msgstr "Origine"
13994
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13996 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13997 msgstr ""
13998 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
13999
14000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14001 msgid "Angle"
14002 msgstr "Angulo"
14003
14004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14005 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14006 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
14007
14008 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14009 msgid "Hanging"
14010 msgstr "Appendite (Hanging)"
14011
14012 #: lib/layouts/hanging.module:6
14013 msgid ""
14014 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14015 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14016 "are indented."
14017 msgstr ""
14018 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
14019 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
14020 "omne lineas subsequente es indentate."
14021
14022 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14025 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14026
14027 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14028 #, fuzzy
14029 msgid ""
14030 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14031 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14032 "in LyX's examples folder."
14033 msgstr ""
14034 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14035 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14036 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14037
14038 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14039 #, fuzzy
14040 msgid "H-P number"
14041 msgstr "Numero R-S"
14042
14043 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14044 #, fuzzy
14045 msgid "H-P statement"
14046 msgstr "Placiamento"
14047
14048 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Statement Text"
14051 msgstr "Texto con notas"
14052
14053 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Text for statements that require some information"
14056 msgstr ""
14057 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14058
14059 #: lib/layouts/initials.module:2
14060 msgid "Initials"
14061 msgstr "Initiales"
14062
14063 #: lib/layouts/initials.module:6
14064 msgid ""
14065 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14066 "manual for a detailed description."
14067 msgstr ""
14068 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
14069 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
14070
14071 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14072 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14073 #: lib/layouts/initials.module:39
14074 msgid "Initial"
14075 msgstr "Initial"
14076
14077 #: lib/layouts/initials.module:35
14078 msgid "Option(s) for the initial"
14079 msgstr "Option(es) pro le initial"
14080
14081 #: lib/layouts/initials.module:40
14082 msgid "Initial letter(s)"
14083 msgstr "Littera(s) initial"
14084
14085 #: lib/layouts/initials.module:44
14086 msgid "Rest of Initial"
14087 msgstr "Resto del Initial"
14088
14089 #: lib/layouts/initials.module:45
14090 msgid "Rest of initial word or text"
14091 msgstr "Resto del parola o texto initial"
14092
14093 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14094 msgid "Jurabib"
14095 msgstr "Jurabib"
14096
14097 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14098 msgid "bibliography entry"
14099 msgstr "elemento bibliographic"
14100
14101 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14102 msgid "Bibliography entry."
14103 msgstr "Elemento bibliographic."
14104
14105 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14106 msgid "before"
14107 msgstr "ante"
14108
14109 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14110 msgid "short title"
14111 msgstr "titulo breve"
14112
14113 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14114 msgid "Rnw (knitr)"
14115 msgstr "Rnw (knitr)"
14116
14117 #: lib/layouts/knitr.module:6
14118 msgid ""
14119 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14120 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14121 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14122 msgstr ""
14123 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
14124 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
14125 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
14126 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
14127
14128 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14129 #: lib/layouts/sweave.module:6
14130 msgid "literate"
14131 msgstr "programmation experte"
14132
14133 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14134 msgid "Sweave Options"
14135 msgstr "Opzioni sweave"
14136
14137 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14138 msgid "Sweave opts"
14139 msgstr "Opt. sweave"
14140
14141 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14142 msgid "S/R expression"
14143 msgstr "Espressione S/R"
14144
14145 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14146 msgid "S/R expr"
14147 msgstr "Expr. S/R"
14148
14149 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14150 msgid "LilyPond Book"
14151 msgstr "LilyPond Book"
14152
14153 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14154 msgid ""
14155 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14156 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14157 msgstr ""
14158 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
14159 "LyX.\n"
14160 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14161
14162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14163 #: lib/external_templates:320
14164 msgid "LilyPond"
14165 msgstr "LilyPond"
14166
14167 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14168 msgid "LilyPond Options"
14169 msgstr "Optiones de  LilyPond"
14170
14171 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14172 msgid ""
14173 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14174 "options)."
14175 msgstr ""
14176 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14177 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14180 msgid "Linguistics"
14181 msgstr "Linguistica"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14184 msgid ""
14185 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14186 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14187 "examples."
14188 msgstr ""
14189 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14190 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14191 "linguistic.lyx."
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14194 msgid "Numbered Example (multiline)"
14195 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14198 msgid "Example:"
14199 msgstr "Exemplo:"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14203 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14206 msgid "Examples:"
14207 msgstr "Exemplos:"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Custom Numbering|s"
14212 msgstr "Longitude personalisate|g"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Customize the numeration"
14217 msgstr "Personalisation|P"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14220 msgid "Subexample"
14221 msgstr "Sub-exemplo"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14224 msgid "Subexample:"
14225 msgstr "Sub-exemplo:"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14228 msgid "Glosse"
14229 msgstr "Glosse"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Translation"
14234 msgstr "Traductor"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Glosse Translation|s"
14239 msgstr "IEEE Transtactions"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Add a translation for the glosse"
14244 msgstr "Adde un nove indice al lista"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14247 msgid "Tri-Glosse"
14248 msgstr "Tri-Glosse"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Structure Tree"
14253 msgstr "Structura"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14256 msgid "Tree"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14260 msgid "Expression"
14261 msgstr "Expression"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14264 msgid "expr."
14265 msgstr "expr."
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14268 msgid "Concepts"
14269 msgstr "Conceptos"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14272 msgid "concept"
14273 msgstr "concepto"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14276 msgid "Meaning"
14277 msgstr "Significato"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14280 msgid "meaning"
14281 msgstr "significato"
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14284 msgid "GroupGlossedWords"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Group"
14290 msgstr "Gru&ppa"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14293 msgid "Tableau"
14294 msgstr "Tableau"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14297 msgid "List of Tableaux"
14298 msgstr "Lista de tableau"
14299
14300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14301 msgid "Logical Markup"
14302 msgstr "Marcation logic"
14303
14304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14305 msgid ""
14306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14307 "code."
14308 msgstr ""
14309 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14310 "code."
14311
14312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14313 msgid "charstyles"
14314 msgstr "stilos de character"
14315
14316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14317 msgid "Noun"
14318 msgstr "Substantivo"
14319
14320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14321 msgid "noun"
14322 msgstr "substantivo"
14323
14324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14325 msgid "emph"
14326 msgstr "accentuate"
14327
14328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14329 msgid "Strong"
14330 msgstr "Forte"
14331
14332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14333 msgid "strong"
14334 msgstr "forte"
14335
14336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14337 msgid "Minimalistic"
14338 msgstr "Minimalistic"
14339
14340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14342 msgstr ""
14343 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
14344
14345 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14346 msgid "Multiple Columns"
14347 msgstr "Columnas &Multiple"
14348
14349 #: lib/layouts/multicol.module:7
14350 msgid ""
14351 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14352 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14353 "detailed description of multiple columns."
14354 msgstr ""
14355 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
14356 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
14357 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
14358 "description del columnas multiple."
14359
14360 #: lib/layouts/multicol.module:19
14361 msgid "Number of Columns"
14362 msgstr "Numero de columnas"
14363
14364 #: lib/layouts/multicol.module:20
14365 msgid "Insert the number of columns here"
14366 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
14367
14368 #: lib/layouts/multicol.module:26
14369 msgid "An optional preface"
14370 msgstr "Un prefacio optional"
14371
14372 #: lib/layouts/multicol.module:29
14373 msgid "Space Before Page Break"
14374 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14375
14376 #: lib/layouts/multicol.module:30
14377 msgid ""
14378 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14379 "this page"
14380 msgstr ""
14381 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14382 "columnas sur iste pagina"
14383
14384 #: lib/layouts/natbib.module:2
14385 msgid "Natbib"
14386 msgstr "Natbib"
14387
14388 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14389 msgid "Natbibapa"
14390 msgstr "Natbibpapa"
14391
14392 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14393 msgid ""
14394 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14395 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14396 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14397 msgstr ""
14398 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14399 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14400 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14401 "con pacchettos de apacite)."
14402
14403 #: lib/layouts/noweb.module:2
14404 msgid "Noweb"
14405 msgstr "Noweb"
14406
14407 #: lib/layouts/noweb.module:5
14408 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14409 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:2
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14414 msgstr "Initio de paragrapho"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:9
14417 msgid ""
14418 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14419 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14420 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14421 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14422 "extended to use a similar optional argument."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14426 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14427 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14428 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14429 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14430 #: lib/layouts/paralist.module:133
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14433 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
14434
14435 #: lib/layouts/paralist.module:47
14436 #, fuzzy
14437 msgid "AsParagraphItem"
14438 msgstr "Paragrapho"
14439
14440 #: lib/layouts/paralist.module:51
14441 #, fuzzy
14442 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14443 msgstr "Optiones de lista punctate"
14444
14445 #: lib/layouts/paralist.module:56
14446 #, fuzzy
14447 msgid "InParagraphItem"
14448 msgstr "Paragrapho"
14449
14450 #: lib/layouts/paralist.module:60
14451 #, fuzzy
14452 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14453 msgstr "Optiones de lista punctate"
14454
14455 #: lib/layouts/paralist.module:65
14456 #, fuzzy
14457 msgid "CompactItem"
14458 msgstr "Nota punctate"
14459
14460 #: lib/layouts/paralist.module:72
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Compact Itemize Options"
14463 msgstr "Optiones de lista punctate"
14464
14465 #: lib/layouts/paralist.module:77
14466 #, fuzzy
14467 msgid "AsParagraphEnum"
14468 msgstr "Paragrapho"
14469
14470 #: lib/layouts/paralist.module:81
14471 #, fuzzy
14472 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14473 msgstr "Optione de enumeration"
14474
14475 #: lib/layouts/paralist.module:86
14476 #, fuzzy
14477 msgid "InParagraphEnum"
14478 msgstr "Paragrapho"
14479
14480 #: lib/layouts/paralist.module:90
14481 #, fuzzy
14482 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14483 msgstr "Optione de enumeration"
14484
14485 #: lib/layouts/paralist.module:95
14486 #, fuzzy
14487 msgid "CompactEnum"
14488 msgstr "Nomine de compania"
14489
14490 #: lib/layouts/paralist.module:102
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Compact Enumerate Options"
14493 msgstr "Optione de enumeration"
14494
14495 #: lib/layouts/paralist.module:107
14496 #, fuzzy
14497 msgid "AsParagraphDescr"
14498 msgstr "Paragrapho"
14499
14500 #: lib/layouts/paralist.module:111
14501 #, fuzzy
14502 msgid "As Paragraph Description Options"
14503 msgstr "Optiones de description"
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:116
14506 #, fuzzy
14507 msgid "InParagraphDescr"
14508 msgstr "Paragrapho"
14509
14510 #: lib/layouts/paralist.module:120
14511 #, fuzzy
14512 msgid "In Paragraph Description Options"
14513 msgstr "Optiones de description"
14514
14515 #: lib/layouts/paralist.module:125
14516 #, fuzzy
14517 msgid "CompactDescr"
14518 msgstr "Computator"
14519
14520 #: lib/layouts/paralist.module:132
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Compact Description Options"
14523 msgstr "Optiones de description"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14526 msgid "PDF Comments"
14527 msgstr "Commentos de PDF"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14530 msgid ""
14531 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14532 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14533 "and the package documentation for details."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14537 msgid "Define Avatar"
14538 msgstr "Define Avatar"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14541 msgid "PDF-comment"
14542 msgstr " PDF-Comment"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14545 msgid "PDF-comment avatar:"
14546 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14549 msgid "Name of the Avatar"
14550 msgstr "Nomine del Avatar"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14553 msgid "Define PDF-Comment Style"
14554 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14557 msgid "PDF-comment style:"
14558 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14561 msgid "Name of the style"
14562 msgstr "Nomine del stilo"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14565 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14566 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14569 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14570 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14573 msgid "Name of the list style"
14574 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14577 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14578 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14581 msgid "PDF-comment list style:"
14582 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14585 msgid "PDF-Comment-Setup"
14586 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14589 msgid "PDF (Setup)"
14590 msgstr "PDF (Fixation)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14593 msgid "PDF-Comment setup options"
14594 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14598 msgid "Opts"
14599 msgstr "Optiones"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14602 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14603 msgstr ""
14604 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14605 "pdfcomment)"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14608 msgid "PDF-Annotation"
14609 msgstr "Notation-PDF"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14612 msgid "PDF"
14613 msgstr "PDF"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14616 msgid "PDFComment Options"
14617 msgstr "Optiones de PDFComment"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14620 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14621 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14624 msgid "PDF-Margin"
14625 msgstr "Margine de PDF"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14628 msgid "PDF (Margin)"
14629 msgstr "Margine (PDF)"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14632 msgid "PDF-Markup"
14633 msgstr "PDF -marcation de texto"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14636 msgid "PDF (Markup)"
14637 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14640 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14641 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14644 msgid "PDF-Freetext"
14645 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14648 msgid "PDF (Freetext)"
14649 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14652 msgid "PDF-Square"
14653 msgstr "Quadrato PDF"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14656 msgid "PDF (Square)"
14657 msgstr "PDF (quadrato)"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14660 msgid "PDF-Circle"
14661 msgstr "Circulo PDF"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14664 msgid "PDF (Circle)"
14665 msgstr "PDF (Circulo)"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14668 msgid "PDF-Line"
14669 msgstr "PDF-Linea"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14672 msgid "PDF (Line)"
14673 msgstr "PDF (Linea)"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14676 msgid "PDF-Sideline"
14677 msgstr "PDF - Nota a latere"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14680 msgid "PDF (Sideline)"
14681 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14684 msgid "Insert the comment here"
14685 msgstr "Inserta ci le commento"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14688 msgid "PDF-Reply"
14689 msgstr "PDF - Replica"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14692 msgid "PDF (Reply)"
14693 msgstr "PDF (Replica)"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14696 msgid "PDF-Tooltip"
14697 msgstr "PDF - Consilio"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14700 msgid "PDF (Tooltip)"
14701 msgstr "PDF (Consilio)"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14704 msgid "Tooltip Text"
14705 msgstr "Texto de consilio"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14708 msgid "Tooltip"
14709 msgstr "Consilio"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14712 msgid "Insert the tooltip text here"
14713 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14716 msgid "List of PDF Comments"
14717 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14720 msgid "[List of PDF Comments]"
14721 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14724 msgid "List Options|s"
14725 msgstr "Optiones de lista |s"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14728 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14729 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14732 #, fuzzy
14733 msgid "PDF Form"
14734 msgstr "Modello"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14737 msgid ""
14738 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14739 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14740 "documentation of hyperref for details."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14744 msgid "Begin PDF Form"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14748 #, fuzzy
14749 msgid "PDF form"
14750 msgstr "Autor de PDF:"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14753 #, fuzzy
14754 msgid "PDF Form Parameters"
14755 msgstr "Altere parametros"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14758 msgid "Params"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Insert PDF form parameters here"
14764 msgstr "Inserta ci le commento"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14767 msgid "End PDF Form"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14771 #, fuzzy
14772 msgid "PDF Link Setup"
14773 msgstr "PDF (Fixation)"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14776 #, fuzzy
14777 msgid "PDF link setup"
14778 msgstr "PDF (Fixation)"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14781 #, fuzzy
14782 msgid "TextField"
14783 msgstr "Texto"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14786 #, fuzzy
14787 msgid "CheckBox"
14788 msgstr "QuadratoMarcate"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14791 #, fuzzy
14792 msgid "ChoiceMenu"
14793 msgstr "MenuChoice"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Label"
14798 msgstr "&Etiquetta:"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Insert the label here"
14803 msgstr "Inserta ci le commento"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14806 #, fuzzy
14807 msgid "PushButton"
14808 msgstr "GuiButton"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14811 #, fuzzy
14812 msgid "SubmitButton"
14813 msgstr "GuiButton"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14816 #, fuzzy
14817 msgid "ResetButton"
14818 msgstr "Re-fixa"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14821 #, fuzzy
14822 msgid "PDFAction"
14823 msgstr "Action"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14826 #, fuzzy
14827 msgid "The name of the PDF action"
14828 msgstr "Il es le origine del rotation"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Text Field Style"
14833 msgstr "Stilo de texto"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default text field style"
14838 msgstr "St&ilo predefinite:"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Submit Button Style"
14843 msgstr "Stilo de citation"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Default submit button style"
14848 msgstr "St&ilo predefinite:"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Push Button Style"
14853 msgstr "Stilo de citation"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Default push button style"
14858 msgstr "St&ilo predefinite:"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Check Box Style"
14863 msgstr "Stilo de texto"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Default check box style"
14868 msgstr "St&ilo predefinite:"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Reset Button Style"
14873 msgstr "Stilo de citation"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Default reset button style"
14878 msgstr "St&ilo predefinite:"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14881 #, fuzzy
14882 msgid "List Box Style"
14883 msgstr "Lista de diapositivas"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Default list box style"
14888 msgstr "St&ilo predefinite:"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Combo Box Style"
14893 msgstr "Fixation de quadro de color"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Default combo box style"
14898 msgstr "St&ilo predefinite:"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14901 msgid "Popdown Box Style"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Default popdown box style"
14907 msgstr "St&ilo predefinite:"
14908
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Radio Box Style"
14912 msgstr "Stilo de citation"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Default radio box style"
14917 msgstr "St&ilo predefinite:"
14918
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14920 msgid "Risk and Safety Statements"
14921 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14922
14923 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14924 msgid ""
14925 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14926 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14927 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14928 msgstr ""
14929 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14930 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14931 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14932
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14934 msgid "R-S number"
14935 msgstr "Numero R-S"
14936
14937 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14938 msgid "R-S phrase"
14939 msgstr "Phrase R-S"
14940
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14942 msgid "Safety phrase"
14943 msgstr "Phrase de securitate"
14944
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14946 msgid "Phrase Text"
14947 msgstr "Texto de phrase"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14950 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14951 msgstr ""
14952 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14953
14954 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14955 msgid "S phrase:"
14956 msgstr "Phrase S:"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14959 msgid "Section Boxes"
14960 msgstr "Quadros de Section"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14963 msgid ""
14964 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14965 msgstr ""
14966 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14967 "classe SciPoster."
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14970 msgid "SectionBox"
14971 msgstr "Quadro de section"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14974 msgid "Section Box"
14975 msgstr "Quadro de Section"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14978 msgid "Section Box Width|S"
14979 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14980
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14982 msgid "Width of the section Box"
14983 msgstr "Largessa de quadro de section"
14984
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14986 msgid "Heading"
14987 msgstr "Capite"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14990 msgid "Section Box Heading"
14991 msgstr "Capite de quadro de section"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14994 msgid "Insert the section box header here"
14995 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14998 msgid "SubsectionBox"
14999 msgstr "Quadro de Sub-section"
15000
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15002 msgid "Subsection Box"
15003 msgstr "Quadro de Sub-section"
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15006 msgid "SubsubsectionBox"
15007 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15010 msgid "Subsubsection Box"
15011 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15014 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15015 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15018 msgid ""
15019 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15020 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15021 "standard Paragraph Shapes'."
15022 msgstr ""
15023 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15024 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15025 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15028 msgid "CD label"
15029 msgstr "Etiquetta de CD"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15032 msgid "ShapedParagraphs"
15033 msgstr "Paragraphos conformate"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15036 msgid "Circle"
15037 msgstr "Circulo"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15040 msgid "Diamond"
15041 msgstr "Diamond"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15044 msgid "Heart"
15045 msgstr "Corde"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15048 msgid "Hexagon"
15049 msgstr "Hexagono"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15052 msgid "Nut"
15053 msgstr "Nut"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15056 msgid "Square"
15057 msgstr "Quadrato"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15060 msgid "Star"
15061 msgstr "Stella"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15064 msgid "Candle"
15065 msgstr "Candela"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15068 msgid "Drop down"
15069 msgstr "Disrola"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15072 msgid "Drop up"
15073 msgstr "Rola in alto"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15076 msgid "TeX"
15077 msgstr "TeX"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15080 msgid "Triangle up"
15081 msgstr "Triangulo in alto"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15084 msgid "Triangle down"
15085 msgstr "Triangulo a basso"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15088 msgid "Triangle left"
15089 msgstr "Triangulo a sinistra"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15092 msgid "Triangle right"
15093 msgstr "Triangulo a dextera"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15096 msgid "shapepar"
15097 msgstr "forma"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15100 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15101 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15104 msgid "Shape specification"
15105 msgstr "Specification de forma"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15108 msgid "Specification of the shape"
15109 msgstr "Specification del forma"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15112 msgid "Shapepar"
15113 msgstr "Forma"
15114
15115 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15116 msgid "Sweave"
15117 msgstr "Sweave"
15118
15119 #: lib/layouts/sweave.module:6
15120 msgid ""
15121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15122 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15123 msgstr ""
15124 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15125 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15126 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15127
15128 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15129 msgid "Sweave Input File"
15130 msgstr "File de ingresso Sweave"
15131
15132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15133 msgid "Number Tables by Section"
15134 msgstr "Numera tabellas per section"
15135
15136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15137 msgid ""
15138 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15139 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15140 msgstr ""
15141 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15142 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15143
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15145 msgid "Fancy Colored Boxes"
15146 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15147
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15149 msgid ""
15150 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15151 "the tcolorbox documentation for details."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15155 msgid "Color Box"
15156 msgstr "Quadro de color"
15157
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15159 msgid "Color Box Options"
15160 msgstr "Optiones de quadro de color"
15161
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15163 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15164 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15165
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15167 msgid "Dynamic Color Box"
15168 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15169
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15171 msgid "Color Box (Dynamic)"
15172 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15173
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15175 msgid "Fit Color Box"
15176 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15177
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15179 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Raster Color Box"
15185 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15186
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Subtitle Options"
15190 msgstr "Preferentias de nota"
15191
15192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Insert the options here"
15195 msgstr "Inserta ci le commento"
15196
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15198 msgid "Color Box Separator"
15199 msgstr "Separator de quadro de color"
15200
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15202 msgid "Color Boxes"
15203 msgstr "Quadros de color"
15204
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15206 msgid "-----"
15207 msgstr "-----"
15208
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15210 msgid "Color Box Line"
15211 msgstr "Linea de quadro de color"
15212
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15214 msgid "Color Box Setup"
15215 msgstr "Fixation de quadro de color"
15216
15217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15218 #, fuzzy
15219 msgid "New Color Box Type"
15220 msgstr "Quadros de color"
15221
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15223 #, fuzzy
15224 msgid "New Box Options"
15225 msgstr "Optiones de quadro de color"
15226
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Options for the new box type (optional)"
15230 msgstr "Option(es) pro le initial"
15231
15232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Name of the new box type"
15235 msgstr "Nomine del stilo"
15236
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Arguments"
15240 msgstr "Argumento"
15241
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15243 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Default Value"
15249 msgstr "Texto predefinite"
15250
15251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15252 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Custom Color Box 1"
15258 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15259
15260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15261 #, fuzzy
15262 msgid "More Color Box Options"
15263 msgstr "Optiones de quadro de color"
15264
15265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Insert more color box options here"
15268 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15269
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Custom Color Box 2"
15273 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15274
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Custom Color Box 3"
15278 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15279
15280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Custom Color Box 4"
15283 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15284
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Custom Color Box 5"
15288 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15291 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15292 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15295 msgid ""
15296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15298 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15304 msgstr ""
15305 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15306 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15307 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15308 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15309 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15310 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15311 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15312 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15315 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15316 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15319 msgid ""
15320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15323 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15324 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15325 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15326 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15327 msgstr ""
15328 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15329 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15330 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15331 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15332 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15333 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15334 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15337 msgid "Criterion \\thecriterion."
15338 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15342 msgid "Criterion*"
15343 msgstr "Criterio*"
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15347 msgid "Criterion."
15348 msgstr "Criterio."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15351 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15352 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15356 msgid "Algorithm."
15357 msgstr "Algorithmo."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15360 msgid "Axiom \\theaxiom."
15361 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15365 msgid "Axiom*"
15366 msgstr "Axioma*"
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15370 msgid "Axiom."
15371 msgstr "Axioma."
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15374 msgid "Condition \\thecondition."
15375 msgstr "Condition \\thecondition."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15379 msgid "Condition*"
15380 msgstr "Condition*"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15384 msgid "Condition."
15385 msgstr "Condition."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15389 msgid "Note*"
15390 msgstr "Nota*"
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15394 msgid "Note."
15395 msgstr "Nota."
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15398 msgid "Notation \\thenotation."
15399 msgstr "Notation \\thenotation."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15403 msgid "Notation*"
15404 msgstr "Notation*"
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15408 msgid "Notation."
15409 msgstr "Notation."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15412 msgid "Summary \\thesummary."
15413 msgstr "Summario \\thesummary."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15417 msgid "Summary*"
15418 msgstr "Summario*"
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15422 msgid "Summary."
15423 msgstr "Summario."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15426 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15427 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15431 msgid "Acknowledgement*"
15432 msgstr "Recognoscentia*"
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15435 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15436 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15440 msgid "Conclusion*"
15441 msgstr "Conclusion*"
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15445 msgid "Conclusion."
15446 msgstr "Conclusion."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15458 msgid "Assumption"
15459 msgstr "Assumption"
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15462 msgid "Assumption \\theassumption."
15463 msgstr "Assumption \\theassumption."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15467 msgid "Assumption*"
15468 msgstr "Assumption*"
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15472 msgid "Assumption."
15473 msgstr "Assumption."
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15477 msgid "Question*"
15478 msgstr "Question*"
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15482 msgid "Question."
15483 msgstr "Question #."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15487 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15490 msgid ""
15491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15494 "in both numbered and non-numbered forms."
15495 msgstr ""
15496 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15497 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15498 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15499 "forma numerate que non numerate."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15504 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15505 msgid "theorems"
15506 msgstr "Theoremas"
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15509 msgid "Criterion \\thetheorem."
15510 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15514 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15517 msgid "Axiom \\thetheorem."
15518 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15521 msgid "Condition \\thetheorem."
15522 msgstr "Condition \\thetheorem."
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15525 msgid "Note \\thetheorem."
15526 msgstr "Nota \\thetheorem."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15529 msgid "Notation \\thetheorem."
15530 msgstr "Notation \\thetheorem."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15533 msgid "Summary \\thetheorem."
15534 msgstr "Summario \\thetheorem."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15537 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15538 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15542 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15545 msgid "Assumption \\thetheorem."
15546 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15549 msgid "Question \\thetheorem."
15550 msgstr "Question \\thetheorem."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15553 msgid "Theorems (AMS)"
15554 msgstr "Theoremas (AMS)"
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15557 msgid ""
15558 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15559 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15560 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15561 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15562 msgstr ""
15563 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15564 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15565 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15566 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
15567 "\"Theoremas (per ...)\"."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15570 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15571 msgstr "Theoremas (per typo)"
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15574 msgid ""
15575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15579 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15580 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15581 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15582 msgstr ""
15583 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15584 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15585 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15586 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15587 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15588 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15589 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15590 "respectivemente."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15594 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15597 msgid ""
15598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15603 msgstr ""
15604 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15605 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15606 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15607 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15608 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15611 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15612 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15615 msgid ""
15616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15618 "chapter environment."
15619 msgstr ""
15620 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15621 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15622 "forni un ambiente capitulo."
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15625 msgid "Named Theorems"
15626 msgstr "Theoremas con nomine"
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15629 #, fuzzy
15630 msgid ""
15631 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15632 "'Additional Theorem Text' argument."
15633 msgstr ""
15634 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15635 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15638 msgid "Named Theorem"
15639 msgstr "Theorema con nomine"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15642 msgid "Named Theorem."
15643 msgstr "Theorema con nomine."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15647 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15650 msgid ""
15651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15656 msgstr ""
15657 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15658 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15659 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15660 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15661 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15664 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15665 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15668 msgid ""
15669 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15670 "section start)."
15671 msgstr ""
15672 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15673 "de cata section)."
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15677 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15680 msgid ""
15681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15682 "using the extended AMS machinery."
15683 msgstr ""
15684 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15685 "usante l le apparato AMS extendite."
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15688 msgid "Theorems"
15689 msgstr "Theoremas"
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15692 msgid ""
15693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15696 msgstr ""
15697 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15698 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15699 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15700
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15702 msgid "TODO Notes"
15703 msgstr "Notas de FACER"
15704
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15706 msgid ""
15707 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15708 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15709 "provides a paragraph style."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15713 msgid "TODO"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15717 msgid "List of TODOs"
15718 msgstr "Lista de actiones de facer"
15719
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15721 msgid "[List of TODOs]"
15722 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
15723
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15725 msgid "List of TODOs Heading|s"
15726 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
15727
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15729 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15730 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
15731
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15733 msgid "TODO Note (Margin)"
15734 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
15735
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15737 msgid "TODO (Margin)"
15738 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
15739
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15741 msgid "TODO Note Options|s"
15742 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
15743
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15745 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15746 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
15747
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15749 msgid "TODO Note (inline)"
15750 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
15751
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15753 msgid "TODO (Inline)"
15754 msgstr "DeFACER (in linea)"
15755
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15757 msgid "Missing Figure"
15758 msgstr "Figura mancante"
15759
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15761 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15762 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
15763
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Todo[Inline]"
15767 msgstr "In linea|l"
15768
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Todo[margin]"
15772 msgstr "margine"
15773
15774 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15775 #, fuzzy
15776 msgid "MissingFigure"
15777 msgstr "Figura mancante"
15778
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Variable-width Minipages"
15782 msgstr "Preferentias de tabella global"
15783
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15785 msgid ""
15786 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15787 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15788 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15789 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15790 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15794 msgid "Minipage (Var. Width)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Minipage (var.)"
15800 msgstr "Mini-pagina"
15801
15802 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Vert. Adjustment"
15805 msgstr "Imprime documento"
15806
15807 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15808 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Max. Width"
15814 msgstr "Largessa de etiquetta"
15815
15816 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15817 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15822 msgid "Ignore"
15823 msgstr "Ignora"
15824
15825 #: lib/languages:106
15826 msgid "Afrikaans"
15827 msgstr "Afrikaans"
15828
15829 #: lib/languages:114
15830 msgid "Albanian"
15831 msgstr "Albanese"
15832
15833 #: lib/languages:123
15834 msgid "English (USA)"
15835 msgstr "Anglese de S.U.A."
15836
15837 #: lib/languages:135
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Greco (antique)"
15840
15841 #: lib/languages:152
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15844
15845 #: lib/languages:163
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabic (Arabi)"
15848
15849 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15850 msgid "Armenian"
15851 msgstr "Armenio"
15852
15853 #: lib/languages:184
15854 msgid "English (Australia)"
15855 msgstr "Anglese (Australia)"
15856
15857 #: lib/languages:196
15858 msgid "German (Austria, old spelling)"
15859 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15860
15861 #: lib/languages:208
15862 msgid "German (Austria)"
15863 msgstr "Germano (Austria)"
15864
15865 #: lib/languages:218
15866 msgid "Indonesian"
15867 msgstr "Indonesiano"
15868
15869 #: lib/languages:228
15870 msgid "Malay"
15871 msgstr "Malay"
15872
15873 #: lib/languages:237
15874 msgid "Basque"
15875 msgstr "Basco"
15876
15877 #: lib/languages:251
15878 msgid "Belarusian"
15879 msgstr "Bielorusso"
15880
15881 #: lib/languages:260
15882 msgid "Portuguese (Brazil)"
15883 msgstr "Portugese (Brasil)"
15884
15885 #: lib/languages:270
15886 msgid "Breton"
15887 msgstr "Bretone"
15888
15889 #: lib/languages:279
15890 msgid "English (UK)"
15891 msgstr "Anglese (R.U.)"
15892
15893 #: lib/languages:289
15894 msgid "Bulgarian"
15895 msgstr "Bulgaro"
15896
15897 #: lib/languages:300
15898 msgid "English (Canada)"
15899 msgstr "Anglese (Canada)"
15900
15901 #: lib/languages:311
15902 msgid "French (Canada)"
15903 msgstr "Francese (Canada)"
15904
15905 #: lib/languages:321
15906 msgid "Catalan"
15907 msgstr "Catalan"
15908
15909 #: lib/languages:333
15910 msgid "Chinese (simplified)"
15911 msgstr "Chinese (simplificate)"
15912
15913 #: lib/languages:343
15914 msgid "Chinese (traditional)"
15915 msgstr "Chinese (traditional)"
15916
15917 #: lib/languages:353
15918 msgid "Coptic"
15919 msgstr "Coptic"
15920
15921 #: lib/languages:360
15922 msgid "Croatian"
15923 msgstr "Croato"
15924
15925 #: lib/languages:369
15926 msgid "Czech"
15927 msgstr "Tchech"
15928
15929 #: lib/languages:379
15930 msgid "Danish"
15931 msgstr "Danese"
15932
15933 #: lib/languages:390
15934 msgid "Divehi (Maldivian)"
15935 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15936
15937 #: lib/languages:397
15938 msgid "Dutch"
15939 msgstr "Hollandese"
15940
15941 #: lib/languages:408
15942 msgid "English"
15943 msgstr "Anglese"
15944
15945 #: lib/languages:420
15946 msgid "Esperanto"
15947 msgstr "Esperanto"
15948
15949 #: lib/languages:429
15950 msgid "Estonian"
15951 msgstr "Estonian"
15952
15953 #: lib/languages:443
15954 msgid "Farsi"
15955 msgstr "Farsi"
15956
15957 #: lib/languages:457
15958 msgid "Finnish"
15959 msgstr "Finnese"
15960
15961 #: lib/languages:468
15962 msgid "French"
15963 msgstr "Francese"
15964
15965 #: lib/languages:484
15966 msgid "Galician"
15967 msgstr "Galleco"
15968
15969 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15970 msgid "Georgian"
15971 msgstr "Georgian"
15972
15973 #: lib/languages:507
15974 msgid "German (old spelling)"
15975 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15976
15977 #: lib/languages:518
15978 msgid "German"
15979 msgstr "Germano"
15980
15981 #: lib/languages:533
15982 msgid "German (Switzerland)"
15983 msgstr "Germano (Suissa)"
15984
15985 #: lib/languages:547
15986 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15987 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
15988
15989 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15991 msgid "Greek"
15992 msgstr "Greco"
15993
15994 #: lib/languages:570
15995 msgid "Greek (polytonic)"
15996 msgstr "Greco (polytonic)"
15997
15998 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15999 msgid "Hebrew"
16000 msgstr "Hebreo"
16001
16002 #: lib/languages:598
16003 msgid "Hindi"
16004 msgstr "Hindi "
16005
16006 #: lib/languages:616
16007 msgid "Icelandic"
16008 msgstr "Islandese"
16009
16010 #: lib/languages:627
16011 msgid "Interlingua"
16012 msgstr "Interlingua"
16013
16014 #: lib/languages:636
16015 msgid "Irish"
16016 msgstr "Irlandese"
16017
16018 #: lib/languages:645
16019 msgid "Italian"
16020 msgstr "Italiano"
16021
16022 #: lib/languages:660
16023 msgid "Japanese"
16024 msgstr "Japonese"
16025
16026 #: lib/languages:673
16027 msgid "Japanese (CJK)"
16028 msgstr "Japonese (CJK)"
16029
16030 #: lib/languages:682
16031 msgid "Kazakh"
16032 msgstr "Kazako"
16033
16034 #: lib/languages:692
16035 msgid "Korean"
16036 msgstr "Coreano"
16037
16038 #: lib/languages:701
16039 msgid "Kurmanji"
16040 msgstr "Kurmanji"
16041
16042 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16043 msgid "Lao"
16044 msgstr "Lao"
16045
16046 #: lib/languages:729
16047 msgid "Latvian"
16048 msgstr "Letton"
16049
16050 #: lib/languages:742
16051 msgid "Lithuanian"
16052 msgstr "Lituano"
16053
16054 #: lib/languages:753
16055 msgid "Lower Sorbian"
16056 msgstr "Sorbiano meridional"
16057
16058 #: lib/languages:762
16059 msgid "Hungarian"
16060 msgstr "Hungaro"
16061
16062 #: lib/languages:773
16063 msgid "Marathi"
16064 msgstr "Marathi"
16065
16066 #: lib/languages:783
16067 msgid "Mongolian"
16068 msgstr "Mongolico"
16069
16070 #: lib/languages:792
16071 msgid "English (New Zealand)"
16072 msgstr "Anglese (Canada)"
16073
16074 #: lib/languages:802
16075 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16076 msgstr "Norvegiano"
16077
16078 #: lib/languages:812
16079 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16080 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16081
16082 #: lib/languages:823
16083 msgid "Occitan"
16084 msgstr "Occitano"
16085
16086 #: lib/languages:841
16087 msgid "Polish"
16088 msgstr "Polonese"
16089
16090 #: lib/languages:852
16091 msgid "Portuguese"
16092 msgstr "Portugese"
16093
16094 #: lib/languages:862
16095 msgid "Romanian"
16096 msgstr "Romaniano"
16097
16098 #: lib/languages:872
16099 msgid "Russian"
16100 msgstr "Russo"
16101
16102 #: lib/languages:883
16103 msgid "North Sami"
16104 msgstr "Sami del nord"
16105
16106 #: lib/languages:892
16107 msgid "Sanskrit"
16108 msgstr "Sanscrito"
16109
16110 #: lib/languages:899
16111 msgid "Scottish"
16112 msgstr "Scotese"
16113
16114 #: lib/languages:908
16115 msgid "Serbian"
16116 msgstr "Serbo"
16117
16118 #: lib/languages:920
16119 msgid "Serbian (Latin)"
16120 msgstr "Serbo (latino)"
16121
16122 #: lib/languages:930
16123 msgid "Slovak"
16124 msgstr "Slovaco"
16125
16126 #: lib/languages:940
16127 msgid "Slovene"
16128 msgstr "Sloveno"
16129
16130 #: lib/languages:949
16131 msgid "Spanish"
16132 msgstr "Espaniol"
16133
16134 #: lib/languages:963
16135 msgid "Spanish (Mexico)"
16136 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16137
16138 #: lib/languages:975
16139 msgid "Swedish"
16140 msgstr "Svedese"
16141
16142 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16143 msgid "Tamil"
16144 msgstr "Tamil"
16145
16146 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16147 msgid "Telugu"
16148 msgstr "Telugu"
16149
16150 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16151 msgid "Thai"
16152 msgstr "Thai"
16153
16154 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16155 msgid "Tibetan"
16156 msgstr "Tibetano"
16157
16158 #: lib/languages:1031
16159 msgid "Turkish"
16160 msgstr "Turco"
16161
16162 #: lib/languages:1046
16163 msgid "Turkmen"
16164 msgstr "Turkmeno"
16165
16166 #: lib/languages:1056
16167 msgid "Ukrainian"
16168 msgstr "Ucrainiano"
16169
16170 #: lib/languages:1067
16171 msgid "Upper Sorbian"
16172 msgstr "Alto Sorbiano"
16173
16174 #: lib/languages:1088
16175 msgid "Vietnamese"
16176 msgstr "Vietnamese"
16177
16178 #: lib/languages:1099
16179 msgid "Welsh"
16180 msgstr "Gallese"
16181
16182 #: lib/latexfonts:82
16183 msgid "AE (Almost European)"
16184 msgstr "AE (Almost European)"
16185
16186 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16187 msgid "Bera Serif"
16188 msgstr "Bera Serif"
16189
16190 #: lib/latexfonts:104
16191 msgid "Bookman"
16192 msgstr "Bookman"
16193
16194 #: lib/latexfonts:110
16195 msgid "Concrete Roman"
16196 msgstr "Concrete Roman"
16197
16198 #: lib/latexfonts:116
16199 msgid "Zapf Chancery"
16200 msgstr "Zapf Chancery"
16201
16202 #: lib/latexfonts:122
16203 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16204 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16205
16206 #: lib/latexfonts:128
16207 msgid "Computer Modern Roman"
16208 msgstr "Computer Modern Roman"
16209
16210 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16211 msgid "URW Garamond"
16212 msgstr "URW Garamond"
16213
16214 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16215 msgid "Libertine"
16216 msgstr "Libertine"
16217
16218 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16219 msgid "Latin Modern Roman"
16220 msgstr "Latin Modern Roman"
16221
16222 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16223 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16224 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16225
16226 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16227 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16228 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16229
16230 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16231 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16232 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16233
16234 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16235 msgid "Minion Pro"
16236 msgstr "Minion Pro"
16237
16238 #: lib/latexfonts:273
16239 msgid "New Century Schoolbook"
16240 msgstr "New Century Schoolbook"
16241
16242 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16243 #: lib/latexfonts:311
16244 msgid "Palatino"
16245 msgstr "Palatino"
16246
16247 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16248 msgid "Times Roman"
16249 msgstr "Times Roman"
16250
16251 #: lib/latexfonts:345
16252 msgid "TeX Gyre Bonum"
16253 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16254
16255 #: lib/latexfonts:351
16256 msgid "TeX Gyre Chorus"
16257 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16258
16259 #: lib/latexfonts:357
16260 msgid "TeX Gyre Pagella"
16261 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16262
16263 #: lib/latexfonts:363
16264 msgid "TeX Gyre Schola"
16265 msgstr "TeX Gyre Schola"
16266
16267 #: lib/latexfonts:369
16268 msgid "TeX Gyre Termes"
16269 msgstr "TeX Gyre Termes"
16270
16271 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16272 msgid "Utopia (Fourier)"
16273 msgstr "Utopia (Fourier)"
16274
16275 #: lib/latexfonts:412
16276 msgid "Avant Garde"
16277 msgstr "Avant Garde"
16278
16279 #: lib/latexfonts:418
16280 msgid "Bera Sans"
16281 msgstr "Bera Sans"
16282
16283 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16284 msgid "Biolinum"
16285 msgstr "Biolinum"
16286
16287 #: lib/latexfonts:444
16288 msgid "CM Bright"
16289 msgstr "CM Bright"
16290
16291 #: lib/latexfonts:451
16292 msgid "Computer Modern Sans"
16293 msgstr "Computer Modern Sans"
16294
16295 #: lib/latexfonts:457
16296 msgid "Helvetica"
16297 msgstr "Helvetica"
16298
16299 #: lib/latexfonts:465
16300 msgid "Iwona"
16301 msgstr "Iwona"
16302
16303 #: lib/latexfonts:472
16304 msgid "Iwona (Light)"
16305 msgstr "Iwona (Ligere)"
16306
16307 #: lib/latexfonts:479
16308 msgid "Iwona (Condensed)"
16309 msgstr "Iwona (Condensate)"
16310
16311 #: lib/latexfonts:486
16312 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16313 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16314
16315 #: lib/latexfonts:493
16316 msgid "Kurier"
16317 msgstr "Kurier"
16318
16319 #: lib/latexfonts:500
16320 msgid "Kurier (Light)"
16321 msgstr "Kurier (Ligere)"
16322
16323 #: lib/latexfonts:507
16324 msgid "Kurier (Condensed)"
16325 msgstr "Kurier (Condensate)"
16326
16327 #: lib/latexfonts:514
16328 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16329 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16330
16331 #: lib/latexfonts:521
16332 msgid "Latin Modern Sans"
16333 msgstr "Latin Modern Sans"
16334
16335 #: lib/latexfonts:528
16336 msgid "TeX Gyre Adventor"
16337 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16338
16339 #: lib/latexfonts:534
16340 msgid "TeX Gyre Heros"
16341 msgstr "TeX Gyre Heros"
16342
16343 #: lib/latexfonts:540
16344 msgid "URW Classico (Optima)"
16345 msgstr "URW Classico (Optima)"
16346
16347 #: lib/latexfonts:552
16348 msgid "Bera Mono"
16349 msgstr "Bera Mono"
16350
16351 #: lib/latexfonts:560
16352 msgid "CM Typewriter Light"
16353 msgstr "CM Typewriter Light"
16354
16355 #: lib/latexfonts:567
16356 msgid "Computer Modern Typewriter"
16357 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16358
16359 #: lib/latexfonts:573
16360 msgid "Courier"
16361 msgstr "Courier"
16362
16363 #: lib/latexfonts:580
16364 msgid "Libertine Mono"
16365 msgstr "Libertine Mono"
16366
16367 #: lib/latexfonts:587
16368 msgid "Latin Modern Typewriter"
16369 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16370
16371 #: lib/latexfonts:594
16372 msgid "LuxiMono"
16373 msgstr "LuxiMono"
16374
16375 #: lib/latexfonts:601
16376 msgid "TeX Gyre Cursor"
16377 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16378
16379 #: lib/latexfonts:607
16380 msgid "TX Typewriter"
16381 msgstr "TX Typewriter"
16382
16383 #: lib/latexfonts:619
16384 msgid "Euler VM"
16385 msgstr "Euler VM"
16386
16387 #: lib/latexfonts:625
16388 msgid "URW Garamond (New TX)"
16389 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16390
16391 #: lib/latexfonts:633
16392 msgid "Iwona (Math)"
16393 msgstr "Iwona (Math)"
16394
16395 #: lib/latexfonts:646
16396 msgid "Kurier (Math)"
16397 msgstr "Kurier (Math)"
16398
16399 #: lib/latexfonts:659
16400 msgid "Libertine (New TX)"
16401 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16402
16403 #: lib/latexfonts:667
16404 msgid "Minion Pro (New TX)"
16405 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16406
16407 #: lib/latexfonts:676
16408 msgid "Times Roman (New TX)"
16409 msgstr "Times Roman (New TX)"
16410
16411 #: lib/encodings:31
16412 msgid "Unicode (utf8)"
16413 msgstr "Unicode (utf8)"
16414
16415 #: lib/encodings:36
16416 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16417 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16418
16419 #: lib/encodings:40
16420 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16421 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16422
16423 #: lib/encodings:43
16424 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16425 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16426
16427 #: lib/encodings:46
16428 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16429 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16430
16431 #: lib/encodings:49
16432 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16433 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16434
16435 #: lib/encodings:52
16436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16437 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16438
16439 #: lib/encodings:55
16440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16441 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16442
16443 #: lib/encodings:59
16444 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16445 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16446
16447 #: lib/encodings:63
16448 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16449 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16450
16451 #: lib/encodings:66
16452 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16453 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16454
16455 #: lib/encodings:69
16456 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16457 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16458
16459 #: lib/encodings:73
16460 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16461 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16462
16463 #: lib/encodings:76
16464 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16465 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16466
16467 #: lib/encodings:79
16468 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16469 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16470
16471 #: lib/encodings:82
16472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16473 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16474
16475 #: lib/encodings:85
16476 msgid "DOS (CP 437)"
16477 msgstr "DOS (CP 437)"
16478
16479 #: lib/encodings:89
16480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16481 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16482
16483 #: lib/encodings:92
16484 msgid "Western European (CP 850)"
16485 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16486
16487 #: lib/encodings:95
16488 msgid "Central European (CP 852)"
16489 msgstr "Europa central (CP 852)"
16490
16491 #: lib/encodings:98
16492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16493 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16494
16495 #: lib/encodings:101
16496 msgid "Western European (CP 858)"
16497 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16498
16499 #: lib/encodings:104
16500 msgid "Hebrew (CP 862)"
16501 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16502
16503 #: lib/encodings:107
16504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16505 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16506
16507 #: lib/encodings:110
16508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16509 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16510
16511 #: lib/encodings:113
16512 msgid "Central European (CP 1250)"
16513 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16514
16515 #: lib/encodings:116
16516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16517 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16518
16519 #: lib/encodings:120
16520 msgid "Western European (CP 1252)"
16521 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16522
16523 #: lib/encodings:123
16524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16525 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16526
16527 #: lib/encodings:127
16528 msgid "Arabic (CP 1256)"
16529 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16530
16531 #: lib/encodings:130
16532 msgid "Baltic (CP 1257)"
16533 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16534
16535 #: lib/encodings:133
16536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16537 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16538
16539 #: lib/encodings:136
16540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16541 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16542
16543 #: lib/encodings:139
16544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16545 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16546
16547 #: lib/encodings:142
16548 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16549 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16550
16551 #: lib/encodings:153
16552 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16553 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16554
16555 #: lib/encodings:163
16556 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16557 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16558
16559 #: lib/encodings:170
16560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16561 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16562
16563 #: lib/encodings:174
16564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16565 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16566
16567 #: lib/encodings:178
16568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16569 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16570
16571 #: lib/encodings:182
16572 msgid "Korean (EUC-KR)"
16573 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16574
16575 #: lib/encodings:186
16576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16577 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16578
16579 #: lib/encodings:190
16580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16581 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16582
16583 #: lib/encodings:194
16584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16585 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16586
16587 #: lib/encodings:201
16588 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16589 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16590
16591 #: lib/encodings:203
16592 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16593 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16594
16595 #: lib/encodings:205
16596 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16597 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16598
16599 #: lib/encodings:207
16600 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16601 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16602
16603 #: lib/encodings:214
16604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16605 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16606
16607 #: lib/encodings:219
16608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16610
16611 #: lib/encodings:223
16612 msgid "ASCII"
16613 msgstr "ASCII"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16616 msgid "Array Environment|y"
16617 msgstr "Contexto vector|v"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16620 msgid "Cases Environment|C"
16621 msgstr "Contexto casos|C"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16624 msgid "Aligned Environment|l"
16625 msgstr "Contexto aligned|l"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16628 msgid "AlignedAt Environment|v"
16629 msgstr "Contexto alignedat|e"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16632 msgid "Gathered Environment|h"
16633 msgstr "Contexto gathered|h"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16636 msgid "Split Environment|S"
16637 msgstr "Contexto split|s"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16640 msgid "Delimiters...|r"
16641 msgstr "Delimitatores...|r"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16644 msgid "Matrix...|x"
16645 msgstr "Matrice...|M"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16648 msgid "Macro|o"
16649 msgstr "Macro|o"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16652 msgid "AMS align Environment|a"
16653 msgstr "Contexto align AMS|a"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16656 msgid "AMS alignat Environment|t"
16657 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16660 msgid "AMS flalign Environment|f"
16661 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16664 msgid "AMS gather Environment|g"
16665 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16668 msgid "AMS multline Environment|m"
16669 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16672 msgid "Inline Formula|I"
16673 msgstr "Formula in linea|l"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16676 msgid "Displayed Formula|D"
16677 msgstr "Formula centrate|F"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16680 msgid "Eqnarray Environment|E"
16681 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16684 msgid "AMS Environment|A"
16685 msgstr "Contexto AMS|A"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16688 msgid "Number Whole Formula|N"
16689 msgstr "Formula numerate|n"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16692 msgid "Number This Line|u"
16693 msgstr "Numera iste linea|u"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16696 msgid "Equation Label|L"
16697 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16700 msgid "Copy as Reference|R"
16701 msgstr "Copia como referentia|r"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16704 msgid "Split Cell|C"
16705 msgstr "Divide cella|c"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16708 msgid "Insert|s"
16709 msgstr "Inserta|I"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16712 msgid "Add Line Above|o"
16713 msgstr "Adde linea in alto|t"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16716 msgid "Add Line Below|B"
16717 msgstr "Adde linea in basso|b"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16720 msgid "Delete Line Above|v"
16721 msgstr "Dele linea in alto|m"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16724 msgid "Delete Line Below|w"
16725 msgstr "Dele linea in basso|n"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16728 msgid "Add Line to Left"
16729 msgstr "Adde linea a sinistra"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16732 msgid "Add Line to Right"
16733 msgstr "Adde linea a dextera"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16736 msgid "Delete Line to Left"
16737 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16740 msgid "Delete Line to Right"
16741 msgstr "Elimina linea a dextera"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16744 msgid "Show Math Toolbar"
16745 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16748 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16749 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16752 msgid "Show Table Toolbar"
16753 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16756 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16757 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16760 msgid "Next Cross-Reference|N"
16761 msgstr "Referentias successive|s"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16764 msgid "Go to Label|G"
16765 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16768 msgid "<Reference>|R"
16769 msgstr "<Referentia>|R"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16772 msgid "(<Reference>)|e"
16773 msgstr "(<Referentia>)|e"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16776 msgid "<Page>|P"
16777 msgstr "<pagina>|p"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16780 msgid "On Page <Page>|O"
16781 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16784 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16785 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16788 msgid "Formatted Reference|t"
16789 msgstr "Referentias con formato|t"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16792 msgid "Textual Reference|x"
16793 msgstr "Referentias textual|s"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16808 msgid "Settings...|S"
16809 msgstr "Preferentias...|t"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16812 msgid "Go Back|G"
16813 msgstr "Retorna retro|r"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16816 msgid "Copy as Reference|C"
16817 msgstr "Copia como referentia|C"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16820 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16821 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16824 msgid "Open Inset|O"
16825 msgstr "Aperi inserto|o"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16828 msgid "Close Inset|C"
16829 msgstr "Claude inserto|C"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16833 msgid "Dissolve Inset|D"
16834 msgstr "Dissolve inserto|D"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16837 msgid "Show Label|L"
16838 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16841 msgid "Frameless|l"
16842 msgstr "Sin quadro|q"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16845 msgid "Simple Frame|F"
16846 msgstr "Quadro simplice|s"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16849 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16850 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16853 msgid "Oval, Thin|a"
16854 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16857 msgid "Oval, Thick|v"
16858 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16861 msgid "Drop Shadow|w"
16862 msgstr "Quadro umbrate|u"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16865 msgid "Shaded Background|B"
16866 msgstr "Fundo colorate|F"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16869 msgid "Double Frame|u"
16870 msgstr "Quadro duple|u"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16873 msgid "LyX Note|N"
16874 msgstr "Nota de LyX|N"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16877 msgid "Comment|m"
16878 msgstr "Commento|m"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16881 msgid "Greyed Out|G"
16882 msgstr "Discolorate|D"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16885 msgid "Open All Notes|A"
16886 msgstr "Aperi omne notas|A"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16889 msgid "Close All Notes|l"
16890 msgstr "Claude omne notas|d"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16893 msgid "Phantom|P"
16894 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16897 msgid "Horizontal Phantom|H"
16898 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16901 msgid "Vertical Phantom|V"
16902 msgstr "Signa placia vertical|v"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16905 msgid "Interword Space|w"
16906 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16909 msgid "Protected Space|o"
16910 msgstr "Spatio protegite|o"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16913 msgid "Visible Space|a"
16914 msgstr "Spatio visibile|a"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16917 msgid "Thin Space|T"
16918 msgstr "Spatio subtil|t"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16921 msgid "Negative Thin Space|N"
16922 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16926 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16930 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16933 msgid "Quad Space|Q"
16934 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16937 msgid "Double Quad Space|u"
16938 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16941 msgid "Horizontal Fill|F"
16942 msgstr "Completamento horizontal|h"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16945 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16946 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16949 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16950 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16954 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16958 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16962 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16966 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16970 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16973 msgid "Custom Length|C"
16974 msgstr "Longitude personalisate|g"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16977 msgid "Medium Space|M"
16978 msgstr "Spatio medie|m"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16981 msgid "Thick Space|h"
16982 msgstr "Spatio spisse|s"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16985 msgid "Negative Medium Space|u"
16986 msgstr "Spatio medie negative|n"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16989 msgid "Negative Thick Space|i"
16990 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16993 msgid "DefSkip|D"
16994 msgstr "Salto predefinite|d"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16997 msgid "SmallSkip|S"
16998 msgstr "Salto parve|v"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17001 msgid "MedSkip|M"
17002 msgstr "Salto medie|e"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17005 msgid "BigSkip|B"
17006 msgstr "Salto grande|g"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17009 msgid "VFill|F"
17010 msgstr "Completamento vertical|v"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17013 msgid "Custom|C"
17014 msgstr "Personalisate|P"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17017 msgid "Settings...|e"
17018 msgstr "Preferentias...|f"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17021 msgid "Include|c"
17022 msgstr "Include|c"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17025 msgid "Input|p"
17026 msgstr "Inserta|I"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17029 msgid "Verbatim|V"
17030 msgstr "Textual|T"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17034 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17037 msgid "Listing|L"
17038 msgstr "Listate|L"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17041 msgid "Edit Included File...|E"
17042 msgstr "Modifica file includite...|d"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17045 msgid "New Page|N"
17046 msgstr "Nove pagina|g"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17049 msgid "Page Break|a"
17050 msgstr "Interruption de pagina|I"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17053 msgid "Clear Page|C"
17054 msgstr "Netta pagina|e"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17057 msgid "Clear Double Page|D"
17058 msgstr "Netta pagina duple|d"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17061 msgid "Ragged Line Break|R"
17062 msgstr "Interruption rude de linea|u"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17065 msgid "Justified Line Break|J"
17066 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17069 msgid "Plain Separator|P"
17070 msgstr "Separator plan|P"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17073 msgid "Paragraph Break|B"
17074 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17077 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17078 msgid "Cut"
17079 msgstr "Talia"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17082 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17083 msgid "Copy"
17084 msgstr "Copia"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17087 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17089 msgid "Paste"
17090 msgstr "Colla"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17093 msgid "Paste Recent|e"
17094 msgstr "Colla recente|e"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17098 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17101 msgid "Forward Search|F"
17102 msgstr "Recerca avante|F"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17105 msgid "Move Paragraph Up|o"
17106 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17109 msgid "Move Paragraph Down|v"
17110 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17113 msgid "Promote Section|r"
17114 msgstr "Promove section|m"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17117 msgid "Demote Section|m"
17118 msgstr "Retrocede section|R"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17121 msgid "Move Section Down|D"
17122 msgstr "Move section a basso|b"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17125 msgid "Move Section Up|U"
17126 msgstr "Move section in alto|s"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17129 msgid "Insert Regular Expression"
17130 msgstr "Inserta expression regular"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17133 msgid "Accept Change|c"
17134 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17137 msgid "Reject Change|j"
17138 msgstr "Rejecta modification|j"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17141 msgid "Apply Last Text Style|A"
17142 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17145 msgid "Text Style|x"
17146 msgstr "Stilo de texto|x"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17149 msgid "Paragraph Settings...|P"
17150 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17153 msgid "Fullscreen Mode"
17154 msgstr "Modo schermo integre"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17157 msgid "Close Current View"
17158 msgstr "Claude vista currente"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17161 msgid "Anything|A"
17162 msgstr "Alique|q"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17165 msgid "Anything Non-Empty|o"
17166 msgstr "Alique non vacue|v"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17169 msgid "Any Word|W"
17170 msgstr "Ulle parola|p"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17173 msgid "Any Number|N"
17174 msgstr "Ulle numero|n"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17177 msgid "User Defined|U"
17178 msgstr "Definite per le usator|u"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17181 msgid "Append Argument"
17182 msgstr "Adde argumento"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17185 msgid "Remove Last Argument"
17186 msgstr "Remove ultime argumento"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17189 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17190 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17193 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17194 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17197 msgid "Insert Optional Argument"
17198 msgstr "Inserta argumento optional"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17201 msgid "Remove Optional Argument"
17202 msgstr "Remove argumento optional"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17205 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17206 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17209 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17210 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17213 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17214 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17217 msgid "Reload|R"
17218 msgstr "Recarga|R"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17222 msgid "Edit Externally...|x"
17223 msgstr "Modifica externemente...|x"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17226 msgid "Top|T"
17227 msgstr "Alinea in alto|t"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17230 msgid "Bottom|B"
17231 msgstr "Alinea in basso|b"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17234 msgid "Left|L"
17235 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17238 msgid "Right|R"
17239 msgstr "Alinea a dextera|d"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17242 msgid "Left|f"
17243 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17246 msgid "Center|C"
17247 msgstr "Alinea al centro|c"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17250 msgid "Right|h"
17251 msgstr "Alinea a dextera|d"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17254 msgid "Decimal"
17255 msgstr "Alinea a decimales"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17258 msgid "Multicolumn|u"
17259 msgstr "Multi-columna|u"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17262 msgid "Multirow|w"
17263 msgstr "Multi-linea|M"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17266 msgid "Append Row|A"
17267 msgstr "Adde linea|A"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17270 msgid "Delete Row|D"
17271 msgstr "Dele linea|D"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17274 msgid "Copy Row|o"
17275 msgstr "Copia linea|o"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17278 msgid "Move Row Up"
17279 msgstr "Move rango in alto"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17282 msgid "Move Row Down"
17283 msgstr "Move rango a basso"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17286 msgid "Append Column|p"
17287 msgstr "Adde columna|u"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17290 msgid "Delete Column|e"
17291 msgstr "Dele columna|m"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17294 msgid "Copy Column|y"
17295 msgstr "Copia columna|n"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17298 msgid "Move Column Right|v"
17299 msgstr "Move columna a dextera|v"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17302 msgid "Move Column Left"
17303 msgstr "Move columna a sinistra"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Multi-page Table|g"
17308 msgstr "Tabella regulate"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Formal Style|m"
17313 msgstr "Formattate"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Borders|d"
17318 msgstr "&Bordos"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Alignment|i"
17323 msgstr "Alineamento"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Columns/Rows|C"
17328 msgstr "Columnas"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17331 msgid "File|F"
17332 msgstr "File|F"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17335 msgid "Path|P"
17336 msgstr "Percurso|P"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17339 msgid "Class|C"
17340 msgstr "Classe|C"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17343 msgid "File Revision|R"
17344 msgstr "Revision de file|R"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17347 msgid "Tree Revision|T"
17348 msgstr "Revision de arbore|b"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17351 msgid "Revision Author|A"
17352 msgstr "Autor revision|A"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17355 msgid "Revision Date|D"
17356 msgstr "Data revision|D"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17359 msgid "Revision Time|i"
17360 msgstr "Hora revision|H"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17363 msgid "LyX Version|X"
17364 msgstr "Version de LyX|X"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17367 msgid "Document Info|D"
17368 msgstr "Informationes de documento|d"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17371 msgid "Copy Text|o"
17372 msgstr "Copia texto|o"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17375 msgid "Activate Branch|A"
17376 msgstr "Activa ramo|A"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17379 msgid "Deactivate Branch|e"
17380 msgstr "De-activa ramo|r"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17383 msgid "Activate Branch in Master|M"
17384 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17387 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17388 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17391 msgid "Add Unknown Branch|w"
17392 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17395 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17396 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17399 msgid "All Indexes|A"
17400 msgstr "Tote indices|T"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17403 msgid "Subindex|b"
17404 msgstr "Sub-indice|c"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17407 msgid "Reject Change|R"
17408 msgstr "Rejecta modification|R"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17411 msgid "Promote Section|P"
17412 msgstr "Promove section|m"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17415 msgid "Demote Section|D"
17416 msgstr "Retrocede section|R"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17419 msgid "Move Section Down|w"
17420 msgstr "Move section a basso|b"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17423 msgid "Select Section|S"
17424 msgstr "Selige section|S"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17427 msgid "Wrap by Preview|y"
17428 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17431 msgid "Edit|E"
17432 msgstr "Edita|E"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17435 msgid "View|V"
17436 msgstr "Vista|V"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17439 msgid "Insert|I"
17440 msgstr "Inserta|I"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17443 msgid "Navigate|N"
17444 msgstr "Naviga|N"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17447 msgid "Document|D"
17448 msgstr "Documento|D"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17451 msgid "Tools|T"
17452 msgstr "Instrumentos|t"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17455 msgid "Help|H"
17456 msgstr "Adjuta|A"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17459 msgid "New|N"
17460 msgstr "Nove|N"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17463 msgid "New from Template...|m"
17464 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17467 msgid "Open...|O"
17468 msgstr "Aperi...|A"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17471 msgid "Open Recent|t"
17472 msgstr "Aperi recente|t"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17475 msgid "Close|C"
17476 msgstr "Claude|C"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17479 msgid "Close All"
17480 msgstr "Claude omne"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17483 msgid "Save|S"
17484 msgstr "Salveguarda|S"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17487 msgid "Save As...|A"
17488 msgstr "Salveguarda como...|m"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17491 msgid "Save All|l"
17492 msgstr "Salveguarda omne|l"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17495 msgid "Revert to Saved|R"
17496 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17499 msgid "Version Control|V"
17500 msgstr "Controlo de version|v"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17503 msgid "Import|I"
17504 msgstr "Importa|I"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17507 msgid "Export|E"
17508 msgstr "Exporta|o"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17511 msgid "Fax...|F"
17512 msgstr "Fax...|F"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17515 msgid "New Window|W"
17516 msgstr "Nove fenestra|f"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17519 msgid "Close Window|d"
17520 msgstr "Claude fenestra|d"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17523 msgid "Exit|x"
17524 msgstr "Exi|E"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17527 msgid "Register...|R"
17528 msgstr "Registration...|g"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17531 msgid "Check In Changes...|I"
17532 msgstr "Registra modificationes...|i"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17535 msgid "Check Out for Edit|O"
17536 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17539 msgid "Copy|p"
17540 msgstr "Copia|p"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17543 msgid "Rename|R"
17544 msgstr "Renomina|R"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17547 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17548 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17551 msgid "Revert to Repository Version|v"
17552 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17555 msgid "Undo Last Check In|U"
17556 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17559 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17560 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17563 msgid "Show History...|H"
17564 msgstr "Monstra historia...|h"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17567 msgid "Use Locking Property|L"
17568 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17571 msgid "Export As...|s"
17572 msgstr "Exporta como...|E"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17575 #, fuzzy
17576 msgid "More Formats & Options...|r"
17577 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17580 msgid "Undo|U"
17581 msgstr "Annulla|A"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17584 msgid "Redo|R"
17585 msgstr "Reface|R"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17588 msgid "Paste Special"
17589 msgstr "Colla special"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17592 msgid "Select Whole Inset"
17593 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17596 msgid "Select All"
17597 msgstr "Selige toto"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17600 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17601 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17604 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17605 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17608 msgid "Text Style|S"
17609 msgstr "Stilo de texto|S"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17612 msgid "Table|T"
17613 msgstr "Tabella|b"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17616 msgid "Math|M"
17617 msgstr "Mathematica|M"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17620 msgid "Rows & Columns|C"
17621 msgstr "Lineas e columnas|c"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17624 msgid "Increase List Depth|I"
17625 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17628 msgid "Decrease List Depth|D"
17629 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17632 msgid "Dissolve Inset"
17633 msgstr "Dissolve inserto"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17636 msgid "TeX Code Settings...|C"
17637 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17640 msgid "Float Settings...|a"
17641 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17645 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17648 msgid "Note Settings...|N"
17649 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17652 msgid "Phantom Settings...|h"
17653 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17656 msgid "Branch Settings...|B"
17657 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17660 msgid "Box Settings...|x"
17661 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17664 msgid "Index Entry Settings...|y"
17665 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17668 msgid "Index Settings...|x"
17669 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17672 msgid "Info Settings...|n"
17673 msgstr "Preferentias de info...|n"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17676 msgid "Listings Settings...|g"
17677 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17680 msgid "Table Settings...|a"
17681 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17684 msgid "Paste from HTML|H"
17685 msgstr "Colla ab HTML|H"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17688 msgid "Paste from LaTeX|L"
17689 msgstr "Colla ab LateX|L"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17692 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17693 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17696 msgid "Paste as PDF"
17697 msgstr "Colla como PDF"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17700 msgid "Paste as PNG"
17701 msgstr "Colla como PNG"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17704 msgid "Paste as JPEG"
17705 msgstr "Colla como JPEG"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17708 msgid "Paste as EMF"
17709 msgstr "Colla como EMF"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17712 msgid "Plain Text|T"
17713 msgstr "Texto plan|T"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17716 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17717 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17720 msgid "Selection|S"
17721 msgstr "Selection|S"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17724 msgid "Selection, Join Lines|i"
17725 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17728 msgid "Dissolve Text Style"
17729 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17732 msgid "Customized...|C"
17733 msgstr "Personalisate...|r"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17736 msgid "Capitalize|a"
17737 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17740 msgid "Uppercase|U"
17741 msgstr "Omne majuscule|a"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17744 msgid "Lowercase|L"
17745 msgstr "Omne minuscule|i"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Formal Style|F"
17750 msgstr "Formattate"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17753 msgid "Multicolumn|M"
17754 msgstr "Multi columna|M"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17757 msgid "Multirow|u"
17758 msgstr "Multi-linea|l"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17761 msgid "Top Line|T"
17762 msgstr "Linea superior|p"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17765 msgid "Bottom Line|B"
17766 msgstr "Linea inferior|f"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17769 msgid "Left Line|L"
17770 msgstr "Linea sinistre|t"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17773 msgid "Right Line|R"
17774 msgstr "Linea dextere|n"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17777 msgid "Top|p"
17778 msgstr "Alinea in alto|a"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17781 msgid "Middle|i"
17782 msgstr "Alinea in medie|e"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17785 msgid "Bottom|o"
17786 msgstr "Alinea in basso|b"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17789 msgid "Middle|M"
17790 msgstr "Alinea in medie|e"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17793 msgid "Add Row|A"
17794 msgstr "Adde linea|A"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17797 msgid "Add Column|u"
17798 msgstr "Adde columna|u"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17801 msgid "Copy Column|p"
17802 msgstr "Copia columna|p"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17805 msgid "Change Limits Type|L"
17806 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17809 msgid "Macro Definition"
17810 msgstr "Definition de macro"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17813 msgid "Change Formula Type|F"
17814 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17817 msgid "Text Style|T"
17818 msgstr "Stilo de texto|t"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17822 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17825 msgid "Add Line Above|A"
17826 msgstr "Adde linea in alto|A"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17829 msgid "Delete Line Above|D"
17830 msgstr "Dele linea in alto|e"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17833 msgid "Delete Line Below|e"
17834 msgstr "Dele linea in basso|b"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17837 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17838 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17841 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17842 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17845 msgid "Default|t"
17846 msgstr "Predefinite|t"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17849 msgid "Display|D"
17850 msgstr "Monstra|M"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17853 msgid "Inline|I"
17854 msgstr "In linea|l"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17857 msgid "Math Normal Font|N"
17858 msgstr "Font mathematic normal|n"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17861 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17862 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17865 msgid "Math Formal Script Family|o"
17866 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17869 msgid "Math Fraktur Family|F"
17870 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17873 msgid "Math Roman Family|R"
17874 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17877 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17878 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17881 msgid "Math Bold Series|B"
17882 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17885 msgid "Text Normal Font|T"
17886 msgstr "Font normal de texto|t"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17889 msgid "Text Roman Family"
17890 msgstr "Familia roman de texto"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17893 msgid "Text Sans Serif Family"
17894 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17897 msgid "Text Typewriter Family"
17898 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17901 msgid "Text Bold Series"
17902 msgstr "Serie grosso de texto"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17905 msgid "Text Medium Series"
17906 msgstr "Serie medie de texto"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17909 msgid "Text Italic Shape"
17910 msgstr "Forma corsive de texto"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17913 msgid "Text Small Caps Shape"
17914 msgstr "Forma majusculette de texto"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17917 msgid "Text Slanted Shape"
17918 msgstr "Forma oblique de texto"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17921 msgid "Text Upright Shape"
17922 msgstr "Forma derecte de texto"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17925 msgid "Octave|O"
17926 msgstr "Octave|O"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17929 msgid "Maxima|M"
17930 msgstr "Maxima|M"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17933 msgid "Mathematica|a"
17934 msgstr "Mathematica|a"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17937 msgid "Maple, Simplify|S"
17938 msgstr "Maple, simplificate|s"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17941 msgid "Maple, Factor|F"
17942 msgstr "Maple, factor|f"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17945 msgid "Maple, Evalm|E"
17946 msgstr "Maple, Evalm|e"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17949 msgid "Maple, Evalf|v"
17950 msgstr "Maple, Evalf|v"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17953 msgid "Open All Insets|O"
17954 msgstr "Aperi omne insertos|i"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17957 msgid "Close All Insets|C"
17958 msgstr "Claude omne insertos|C"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17961 msgid "Unfold Math Macro|n"
17962 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17965 msgid "Fold Math Macro|d"
17966 msgstr "Claude macro mathematic|h"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17969 msgid "Outline Pane|u"
17970 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17973 msgid "Source Pane|S"
17974 msgstr "Pannello de fonte|f"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17977 msgid "Messages Pane|g"
17978 msgstr "Pannello de messages|g"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17981 msgid "Toolbars|b"
17982 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17985 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17986 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17990 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17993 msgid "Close Current View|w"
17994 msgstr "Claude vista currente|u"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17997 msgid "Fullscreen|l"
17998 msgstr "A schermo integre|i"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18001 msgid "Math|h"
18002 msgstr "Mathematica|M"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18005 msgid "Special Character|p"
18006 msgstr "Character special|s"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18009 msgid "Formatting|o"
18010 msgstr "Formattation|F"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18013 msgid "List / TOC|i"
18014 msgstr "Lista / Indice general|i"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18017 msgid "Float|a"
18018 msgstr "Objectos flottante|O"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18021 msgid "Note|N"
18022 msgstr "Nota|N"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18025 msgid "Branch|B"
18026 msgstr "Ramo|R"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18029 msgid "Custom Insets"
18030 msgstr "Insertos personalisate"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18033 msgid "File|e"
18034 msgstr "File|F"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18037 msgid "Box[[Menu]]|x"
18038 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18041 msgid "Citation...|C"
18042 msgstr "Citation ...|C"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18045 msgid "Cross-Reference...|R"
18046 msgstr "Referentias cruciate...|R"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18049 msgid "Label...|L"
18050 msgstr "Etiquetta...|E"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18054 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18057 msgid "Table...|T"
18058 msgstr "Tabella...|b"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18061 msgid "Graphics...|G"
18062 msgstr "Imagine...|g"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18065 msgid "URL|U"
18066 msgstr "URL|U"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18069 msgid "Hyperlink...|k"
18070 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18073 msgid "Footnote|F"
18074 msgstr "Apostilla|p"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18077 msgid "Marginal Note|M"
18078 msgstr "Nota a margine|a"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18081 msgid "TeX Code"
18082 msgstr "Codice TeX"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18085 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18086 msgstr "Listato de programma"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18089 msgid "Preview|w"
18090 msgstr "Vista preliminar|t"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18093 msgid "Symbols...|b"
18094 msgstr "Symbolos...|y"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18097 msgid "Ellipsis|i"
18098 msgstr "Ellipse|i"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18101 msgid "End of Sentence|E"
18102 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18105 msgid "Ordinary Quote|Q"
18106 msgstr "Virgulettas normal|V"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18109 msgid "Single Quote|S"
18110 msgstr "Virgulettas simplice|s"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18113 msgid "Protected Hyphen|y"
18114 msgstr "Tracto protegite|T"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18117 msgid "Breakable Slash|a"
18118 msgstr "Barra interrumpibile|r"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18121 msgid "Visible Space|V"
18122 msgstr "Spatio visibile|V"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18125 msgid "Menu Separator|M"
18126 msgstr "Separator de menu|m"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18129 msgid "Phonetic Symbols|P"
18130 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Logos|L"
18135 msgstr "Logo"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18138 #, fuzzy
18139 msgid "LyX Logo|L"
18140 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18143 #, fuzzy
18144 msgid "TeX Logo|T"
18145 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18148 #, fuzzy
18149 msgid "LaTeX Logo|a"
18150 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18153 #, fuzzy
18154 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18155 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18158 msgid "Superscript|S"
18159 msgstr "Super-scripto|S"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18162 msgid "Subscript|u"
18163 msgstr "Sub-scripto|c"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18166 msgid "Protected Space|P"
18167 msgstr "Spatio protegite|a"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18170 msgid "Horizontal Space...|o"
18171 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18174 msgid "Horizontal Line...|L"
18175 msgstr "Linea horizontal...|n"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18178 msgid "Vertical Space...|V"
18179 msgstr "Spatio vertical...|v"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18182 msgid "Phantom|m"
18183 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18186 msgid "Hyphenation Point|H"
18187 msgstr "Puncto de syllabation|u"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18190 msgid "Ligature Break|k"
18191 msgstr "Interruption de ligatura|r"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18194 msgid "Display Formula|D"
18195 msgstr "Monstra formula|o"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18198 msgid "Numbered Formula|N"
18199 msgstr "Formula numerate|n"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18202 msgid "Figure Wrap Float|F"
18203 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18206 msgid "Table Wrap Float|T"
18207 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18210 msgid "Table of Contents|C"
18211 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18214 msgid "List of Listings|L"
18215 msgstr "Lista de listar|L"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18218 msgid "Nomenclature|N"
18219 msgstr "Nomenclatura|N"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18222 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18223 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18226 msgid "LyX Document...|X"
18227 msgstr "Documento LyX...|X"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18230 msgid "Plain Text...|T"
18231 msgstr "Texto simplice...|T"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18234 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18235 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18238 msgid "External Material...|M"
18239 msgstr "Material externe...|x"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18242 msgid "Child Document...|d"
18243 msgstr "Documento filio...|D"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18246 msgid "Comment|C"
18247 msgstr "Commento|C"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18250 msgid "Insert New Branch...|I"
18251 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18254 msgid "Change Tracking|C"
18255 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18258 msgid "Build Program|B"
18259 msgstr "Compila le programma|C"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18262 msgid "LaTeX Log|L"
18263 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Start Appendix Here|x"
18268 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18271 msgid "View Master Document|M"
18272 msgstr "Monstra documento patre|p"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18275 msgid "Update Master Document|a"
18276 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Compressed|o"
18281 msgstr "Comprimite|C"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18284 msgid "Disable Editing|E"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18288 msgid "Track Changes|T"
18289 msgstr "Tracia modificationes|t"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18292 msgid "Merge Changes...|M"
18293 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18296 msgid "Accept Change|A"
18297 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18300 msgid "Accept All Changes|c"
18301 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18304 msgid "Reject All Changes|e"
18305 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18308 msgid "Show Changes in Output|S"
18309 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18312 msgid "Bookmarks|B"
18313 msgstr "Marcatores de libro|M"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18316 msgid "Next Note|N"
18317 msgstr "Nota successive|N"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18320 msgid "Next Change|C"
18321 msgstr "Proxime modification|m"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18324 msgid "Next Cross-Reference|R"
18325 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18328 msgid "Go to Label|L"
18329 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18332 msgid "Save Bookmark 1|S"
18333 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18336 msgid "Save Bookmark 2"
18337 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18340 msgid "Save Bookmark 3"
18341 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18344 msgid "Save Bookmark 4"
18345 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18348 msgid "Save Bookmark 5"
18349 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18352 msgid "Clear Bookmarks|C"
18353 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18356 msgid "Navigate Back|B"
18357 msgstr "Naviga retro|i"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18360 msgid "Spellchecker...|S"
18361 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18364 msgid "Thesaurus...|T"
18365 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18368 msgid "Statistics...|a"
18369 msgstr "Statisticas...|a"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18372 msgid "Check TeX|h"
18373 msgstr "Controla TeX|n"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18376 msgid "TeX Information|I"
18377 msgstr "Information de TeX|X"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18380 msgid "Compare...|C"
18381 msgstr "Compara...|o"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18384 msgid "Reconfigure|R"
18385 msgstr "Re-configura|R"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18388 msgid "Preferences...|P"
18389 msgstr "Preferentias...|P"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18392 msgid "Introduction|I"
18393 msgstr "Introduction|I"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18396 msgid "Tutorial|T"
18397 msgstr "Tutorial|T"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18400 msgid "User's Guide|U"
18401 msgstr "Guida de usator|G"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18404 msgid "Additional Features|F"
18405 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18408 msgid "Embedded Objects|O"
18409 msgstr "Objectos incorporate|O"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18412 msgid "Customization|C"
18413 msgstr "Personalisation|P"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18416 msgid "Shortcuts|S"
18417 msgstr "Vias breve|V"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18420 msgid "LyX Functions|y"
18421 msgstr "Functiones de LyX|F"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18424 msgid "LaTeX Configuration|L"
18425 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18428 msgid "Specific Manuals|p"
18429 msgstr "Manuales specific|a"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18432 msgid "About LyX|X"
18433 msgstr "Re LyX|X"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18436 msgid "Beamer Presentations|B"
18437 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18440 msgid "Braille|a"
18441 msgstr "Braille|B"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Colored boxes|r"
18446 msgstr "Quadros de color"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18449 msgid "Feynman-diagram|F"
18450 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18453 msgid "Knitr|K"
18454 msgstr "Knitr|K"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18457 msgid "LilyPond|P"
18458 msgstr "LilyPond|P"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18461 msgid "Linguistics|L"
18462 msgstr "Linguistica|L"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18465 msgid "Multilingual Captions|C"
18466 msgstr "Legendas multilingual|C"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18469 msgid "Paralist|t"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18473 #, fuzzy
18474 msgid "PDF comments|D"
18475 msgstr "Commentos de PDF"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18478 #, fuzzy
18479 msgid "PDF forms|o"
18480 msgstr "Commentos de PDF"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18485 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18488 msgid "Sweave|S"
18489 msgstr "Sweave|w"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18492 msgid "XY-pic|X"
18493 msgstr "XY-pic|X"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18496 msgid "New document"
18497 msgstr "Nove documento"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18500 msgid "Open document"
18501 msgstr "Aperi documento"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18504 msgid "Save document"
18505 msgstr "Salveguarda documento"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18508 msgid "Check spelling"
18509 msgstr "Controlo orthographic"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18512 msgid "Spellcheck continuously"
18513 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18516 msgid "Undo"
18517 msgstr "Annulla"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18520 msgid "Redo"
18521 msgstr "Reface"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18524 msgid "Find and replace"
18525 msgstr "Trova e reimplacia"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18528 msgid "Find and replace (advanced)"
18529 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18532 msgid "Navigate back"
18533 msgstr "Naviga retro"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18536 msgid "Toggle emphasis"
18537 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18540 msgid "Toggle noun"
18541 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18544 msgid "Apply last"
18545 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18548 msgid "Insert math"
18549 msgstr "Inserta mathematica"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18552 msgid "Insert graphics"
18553 msgstr "Inserta graphicos"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18556 msgid "Insert table"
18557 msgstr "Inserta tabella"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18560 msgid "Toggle outline"
18561 msgstr "Commuta profilo del documento"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18564 msgid "Toggle math toolbar"
18565 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18568 msgid "Toggle table toolbar"
18569 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18572 msgid "View/Update"
18573 msgstr "Vista/Actualisa"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18576 msgid "View"
18577 msgstr "Monstra"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18580 msgid "Update"
18581 msgstr "Actualisa"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18584 msgid "View master document"
18585 msgstr "Monstra documento patre"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18588 msgid "Update master document"
18589 msgstr "Actualisa documento patre"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18592 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18593 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18596 msgid "View other formats"
18597 msgstr "Monstra altere formatos"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18600 msgid "Update other formats"
18601 msgstr "Actualisa altere formatos"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18604 msgid "Extra"
18605 msgstr "Extra"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18608 msgid "Numbered list"
18609 msgstr "Lista numerate"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18612 msgid "Itemized list"
18613 msgstr "Lista punctate"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18616 msgid "Increase depth"
18617 msgstr "Adde profunditate"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18620 msgid "Decrease depth"
18621 msgstr "Diminue profunditate"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18624 msgid "Insert figure float"
18625 msgstr "Inserta figura flottante"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18628 msgid "Insert table float"
18629 msgstr "Inserta tabella flottante"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18632 msgid "Insert label"
18633 msgstr "Inserta etiquetta"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18636 msgid "Insert cross-reference"
18637 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18640 msgid "Insert citation"
18641 msgstr "Inserta citation"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18644 msgid "Insert index entry"
18645 msgstr "Inserta termino de indice"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18648 msgid "Insert nomenclature entry"
18649 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18652 msgid "Insert footnote"
18653 msgstr "Inserta apostilla"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18656 msgid "Insert margin note"
18657 msgstr "Inserta nota a margine"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18660 msgid "Insert LyX note"
18661 msgstr "Inserta nota de LyX"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18664 msgid "Insert box"
18665 msgstr "Inserta quadrato"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18668 msgid "Insert hyperlink"
18669 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18672 msgid "Insert TeX code"
18673 msgstr "Inserta codice TeX"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18676 msgid "Insert math macro"
18677 msgstr "Inserta macro mathematic"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18680 msgid "Include file"
18681 msgstr "Include file"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18684 msgid "Text style"
18685 msgstr "Stilo de texto"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18688 msgid "Paragraph settings"
18689 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18692 msgid "Add row"
18693 msgstr "Adde linea"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18696 msgid "Add column"
18697 msgstr "Adde columna"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18700 msgid "Delete row"
18701 msgstr "Dele linea"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18704 msgid "Delete column"
18705 msgstr "Dele columna"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18708 msgid "Move row up"
18709 msgstr "Move rango in alto"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18712 msgid "Move column left"
18713 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18716 msgid "Move row down"
18717 msgstr "Move rango a basso"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18720 msgid "Move column right"
18721 msgstr "Move columna a dextera"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18724 msgid "Set top line"
18725 msgstr "Fixa linea superior"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18728 msgid "Set bottom line"
18729 msgstr "Fixa linea inferior"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18732 msgid "Set left line"
18733 msgstr "Fixa linea sinistre"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18736 msgid "Set right line"
18737 msgstr "Fixa linea dextere"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18740 msgid "Set border lines"
18741 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18744 msgid "Set all lines"
18745 msgstr "Fixa omne lineas"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18748 msgid "Unset all lines"
18749 msgstr "Leva omne lineas"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18752 msgid "Align left"
18753 msgstr "Alinea a sinistra"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18756 msgid "Align center"
18757 msgstr "Alinea a centro"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18760 msgid "Align right"
18761 msgstr "Alinea a  dextera"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18764 msgid "Align on decimal"
18765 msgstr "Alinea sur decimales"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18768 msgid "Align top"
18769 msgstr "Alinea in alto"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18772 msgid "Align middle"
18773 msgstr "Alinea central"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18776 msgid "Align bottom"
18777 msgstr "Alinea in basso"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18780 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18781 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18784 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18785 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18788 msgid "Set multi-column"
18789 msgstr "Fixa multi-columna"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18792 msgid "Set multi-row"
18793 msgstr "Fixa multi-linea"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18796 msgid "Math"
18797 msgstr "Mathematica"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18800 msgid "Set display mode"
18801 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18804 msgid "Subscript"
18805 msgstr "Subscribite"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18808 msgid "Superscript"
18809 msgstr "Super-scribite"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18812 msgid "Insert square root"
18813 msgstr "Inserta radice quadrate"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18816 msgid "Insert root"
18817 msgstr "Inserta radice"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18820 msgid "Insert standard fraction"
18821 msgstr "Inserta fraction standard"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18824 msgid "Insert sum"
18825 msgstr "Inserta summa"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18828 msgid "Insert integral"
18829 msgstr "Inserta integral"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18832 msgid "Insert product"
18833 msgstr "Inserta producto"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18836 msgid "Insert ( )"
18837 msgstr "Inserta ( )"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18840 msgid "Insert [ ]"
18841 msgstr "Inserta [ ]"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18844 msgid "Insert { }"
18845 msgstr "Inserta { }"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18848 msgid "Insert delimiters"
18849 msgstr "Inserta delimitatores"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18852 msgid "Insert matrix"
18853 msgstr "Inserta matrice"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18856 msgid "Insert cases environment"
18857 msgstr "Inserta contexto de casos"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18860 msgid "Toggle math panels"
18861 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18864 msgid "Math Macros"
18865 msgstr "Macros mathematic"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18868 msgid "Remove last argument"
18869 msgstr "Remove ultime argumento"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18872 msgid "Append argument"
18873 msgstr "Adde argumento"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18876 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18877 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18880 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18881 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18884 msgid "Remove optional argument"
18885 msgstr "Remove argumento optional"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18888 msgid "Insert optional argument"
18889 msgstr "Inserta argumento optional"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18892 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18893 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18896 msgid "Append argument eating from the right"
18897 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18900 msgid "Append optional argument eating from the right"
18901 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18904 msgid "Phonetic Symbols"
18905 msgstr "Symbolos Phonetic"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18908 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18909 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18912 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18913 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18916 msgid "IPA Vowels"
18917 msgstr "IPA - Vocales"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18920 msgid "IPA Other Symbols"
18921 msgstr "IPA altere Symbolos"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18924 msgid "IPA Suprasegmentals"
18925 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18928 msgid "IPA Diacritics"
18929 msgstr "IPA - Diacritiches"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18932 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18933 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18936 msgid "Command Buffer"
18937 msgstr "Linea de commando"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18940 msgid "Review[[Toolbar]]"
18941 msgstr "Revision"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18944 msgid "Track changes"
18945 msgstr "Tracia modificationes"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18948 msgid "Show changes in output"
18949 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18952 msgid "Next change"
18953 msgstr "Modification proxime"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18956 msgid "Accept change inside selection"
18957 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18960 msgid "Reject change inside selection"
18961 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18964 msgid "Merge changes"
18965 msgstr "Fusiona modificationes"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18968 msgid "Accept all changes"
18969 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18972 msgid "Reject all changes"
18973 msgstr "Rejecta omne modificationes"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18976 msgid "Insert note"
18977 msgstr "Inserta nota"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18980 msgid "Next note"
18981 msgstr "Nota successive"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18984 #, fuzzy
18985 msgid "LyX Documentation Tools"
18986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18989 msgid "Info"
18990 msgstr "Info"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Menu Separator"
18995 msgstr "Separator de menu|m"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18998 #, fuzzy
18999 msgid "LyX Logo"
19000 msgstr "Mi logo"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19003 #, fuzzy
19004 msgid "TeX Logo"
19005 msgstr "Registro de LaTeX"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19008 #, fuzzy
19009 msgid "LaTeX Logo"
19010 msgstr "Registro de LaTeX"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19013 #, fuzzy
19014 msgid "LaTeX2e Logo"
19015 msgstr "Registro de LaTeX"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19018 msgid "View Other Formats"
19019 msgstr "Monstra altere formatos"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19022 msgid "Update Other Formats"
19023 msgstr "Actualisa altere formatos"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19026 msgid "Version Control"
19027 msgstr "Controlo de version"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19030 msgid "Register"
19031 msgstr "Registra"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19034 msgid "Check-out for edit"
19035 msgstr "Ex trahe per modifica"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19038 msgid "Check-in changes"
19039 msgstr "Registra modificationes"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19042 msgid "View revision log"
19043 msgstr "Vide registro de revision"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19046 msgid "Revert changes"
19047 msgstr "Reverte modificationes"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19050 msgid "Compare with older revision"
19051 msgstr "Compara con precedente revision"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19054 msgid "Compare with last revision"
19055 msgstr "Compara con ultime revision"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19058 msgid "Insert Version Info"
19059 msgstr "Inserta information de version"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19062 msgid "Use SVN file locking property"
19063 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19066 msgid "Update local directory from repository"
19067 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19070 msgid "Math Panels"
19071 msgstr "Pannellos mathematic"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19074 msgid "Math spacings"
19075 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19078 msgid "Styles"
19079 msgstr "Stilos"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19082 msgid "Fractions"
19083 msgstr "Fractiones"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19087 msgid "Fonts"
19088 msgstr "Fonts"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19091 msgid "Functions"
19092 msgstr "Functiones"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19095 msgid "Frame decorations"
19096 msgstr "Decorationes de quadro"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19099 msgid "Big operators"
19100 msgstr "Operatores grande"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19103 msgid "Miscellaneous"
19104 msgstr "Miscellanea"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19108 msgid "Arrows"
19109 msgstr "Flechas"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19112 msgid "Arrows (extended)"
19113 msgstr "Flechas (extendite)"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19116 msgid "Operators"
19117 msgstr "Operatores"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19120 msgid "Operators (extended)"
19121 msgstr "Operatores (extendite)"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19124 msgid "Relations"
19125 msgstr "Relationes"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19128 msgid "Relations (extended)"
19129 msgstr "Relationes (extendite)"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19132 msgid "Negative relations (extended)"
19133 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19136 msgid "Dots"
19137 msgstr "Punctos"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19140 msgid "Delimiters (fixed size)"
19141 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19144 msgid "Miscellaneous (extended)"
19145 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19148 msgid "arccos"
19149 msgstr "arccos"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19152 msgid "arcsin"
19153 msgstr "arcsin"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19156 msgid "arctan"
19157 msgstr "arctan"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19160 msgid "arg"
19161 msgstr "arg"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19164 msgid "bmod"
19165 msgstr "bmod"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19168 msgid "cos"
19169 msgstr "cos"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19172 msgid "cosh"
19173 msgstr "cosh"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19176 msgid "cot"
19177 msgstr "cot"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19180 msgid "coth"
19181 msgstr "coth"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19184 msgid "csc"
19185 msgstr "csc"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19188 msgid "deg"
19189 msgstr "deg"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19192 msgid "det"
19193 msgstr "det"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19196 msgid "dim"
19197 msgstr "dim"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19200 msgid "exp"
19201 msgstr "exp"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19204 msgid "gcd"
19205 msgstr "gcd"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19208 msgid "hom"
19209 msgstr "hom"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19212 msgid "inf"
19213 msgstr "inf"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19216 msgid "ker"
19217 msgstr "ker"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19220 msgid "lg"
19221 msgstr "lg"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19224 msgid "lim"
19225 msgstr "lim"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19228 msgid "liminf"
19229 msgstr "liminf"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19232 msgid "limsup"
19233 msgstr "limsup"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19236 msgid "ln"
19237 msgstr "ln"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19240 msgid "log"
19241 msgstr "log"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19244 msgid "max"
19245 msgstr "max"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19248 msgid "min"
19249 msgstr "min"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19252 msgid "sec"
19253 msgstr "sec"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19256 msgid "sin"
19257 msgstr "sin"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19260 msgid "sinh"
19261 msgstr "sinh"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19264 msgid "sup"
19265 msgstr "sup"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19268 msgid "tan"
19269 msgstr "tan"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19272 msgid "tanh"
19273 msgstr "tanh"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19276 msgid "Pr"
19277 msgstr "Pr"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19280 msgid "Spacings"
19281 msgstr "Inter-distantias"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19284 msgid "Thin space\t\\,"
19285 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19288 msgid "Medium space\t\\:"
19289 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19292 msgid "Thick space\t\\;"
19293 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19297 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19301 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19304 msgid "Negative space\t\\!"
19305 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19308 msgid "Phantom\t\\phantom"
19309 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19313 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19317 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19320 msgid "Smash \\smash"
19321 msgstr "Applanamento \\smash"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19324 msgid "Top smash \\smasht"
19325 msgstr "Fracasso  (smash) in alto \\smasht"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19328 msgid "Bottom smash \\smashb"
19329 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19332 msgid "Left overlap \\mathllap"
19333 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19336 msgid "Center overlap \\mathclap"
19337 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19340 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19341 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19344 msgid "Roots"
19345 msgstr "Radices"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19348 msgid "Square root\t\\sqrt"
19349 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19352 msgid "Other root\t\\root"
19353 msgstr "Altere radice\t\\root"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19357 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19361 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19365 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19369 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19372 msgid "Standard\t\\frac"
19373 msgstr "Standard\t\\frac"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19377 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19380 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19381 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19384 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19385 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19389 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19393 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19397 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19401 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19405 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19409 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19413 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19416 msgid "Binomial\t\\binom"
19417 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19421 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19425 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19428 msgid "Roman\t\\mathrm"
19429 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19432 msgid "Bold\t\\mathbf"
19433 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19437 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19441 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19444 msgid "Italic\t\\mathit"
19445 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19449 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19453 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19457 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19461 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19465 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19469 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19472 msgid "ldots"
19473 msgstr "ldots"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19476 msgid "cdots"
19477 msgstr "cdots"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19480 msgid "vdots"
19481 msgstr "vdots"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19484 msgid "ddots"
19485 msgstr "ddots"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19488 msgid "iddots"
19489 msgstr "iddots"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19492 msgid "Frame Decorations"
19493 msgstr "Decorationes de quadro"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19496 msgid "hat"
19497 msgstr "hat"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19500 msgid "tilde"
19501 msgstr "tilde"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19504 msgid "bar"
19505 msgstr "bar"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19508 msgid "grave"
19509 msgstr "grave"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19512 msgid "dot"
19513 msgstr "dot"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19516 msgid "check"
19517 msgstr "check"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19520 msgid "widehat"
19521 msgstr "widehat"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19524 msgid "widetilde"
19525 msgstr "widetilde"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19528 msgid "utilde"
19529 msgstr "utilde"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19532 msgid "vec"
19533 msgstr "vec"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19536 msgid "acute"
19537 msgstr "acute"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19540 msgid "ddot"
19541 msgstr "ddot"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19544 msgid "dddot"
19545 msgstr "dddot"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19548 msgid "ddddot"
19549 msgstr "ddddot"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19552 msgid "breve"
19553 msgstr "breve"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19556 msgid "mathring"
19557 msgstr "mathring"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19560 msgid "overline"
19561 msgstr "overline"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19564 msgid "overbrace"
19565 msgstr "overbrace"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19568 msgid "overleftarrow"
19569 msgstr "overleftarrow"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19572 msgid "overrightarrow"
19573 msgstr "overrightarrow"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19576 msgid "overleftrightarrow"
19577 msgstr "overleftrightarrow"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19580 msgid "underline"
19581 msgstr "underline"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19584 msgid "underbrace"
19585 msgstr "underbrace"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19588 msgid "underleftarrow"
19589 msgstr "underleftarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19592 msgid "underrightarrow"
19593 msgstr "underrightarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19596 msgid "underleftrightarrow"
19597 msgstr "underleftrightarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19600 msgid "cancel"
19601 msgstr "cancella"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19604 msgid "bcancel"
19605 msgstr "bcancel"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19608 msgid "xcancel"
19609 msgstr "xcancel"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19612 msgid "cancelto"
19613 msgstr "cancella in"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19616 msgid "Insert left/right side scripts"
19617 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19620 msgid "Insert right side scripts"
19621 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19624 msgid "Insert left side scripts"
19625 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19628 msgid "Insert side scripts"
19629 msgstr "Inserta scripts de latere"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19632 msgid "overset"
19633 msgstr "overset"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19636 msgid "underset"
19637 msgstr "underset"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19640 msgid "stackrel"
19641 msgstr "stackrel"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19644 msgid "stackrelthree"
19645 msgstr "stackrelthree"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19648 msgid "leftarrow"
19649 msgstr "leftarrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19652 msgid "rightarrow"
19653 msgstr "rightarrow"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19656 msgid "downarrow"
19657 msgstr "downarrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19660 msgid "uparrow"
19661 msgstr "uparrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19664 msgid "updownarrow"
19665 msgstr "updownarrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19668 msgid "leftrightarrow"
19669 msgstr "leftrightarrow"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19672 msgid "Leftarrow"
19673 msgstr "Leftarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19676 msgid "Rightarrow"
19677 msgstr "Rightarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19680 msgid "Downarrow"
19681 msgstr "Downarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19684 msgid "Uparrow"
19685 msgstr "Uparrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19688 msgid "Updownarrow"
19689 msgstr "Updownarrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19692 msgid "Leftrightarrow"
19693 msgstr "Leftrightarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19696 msgid "Longleftrightarrow"
19697 msgstr "Longleftrightarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19700 msgid "Longleftarrow"
19701 msgstr "Longleftarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19704 msgid "Longrightarrow"
19705 msgstr "Longrightarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19708 msgid "longleftrightarrow"
19709 msgstr "longleftrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19712 msgid "longleftarrow"
19713 msgstr "longleftarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19716 msgid "longrightarrow"
19717 msgstr "longrightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19720 msgid "leftharpoondown"
19721 msgstr "leftharpoondown"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19724 msgid "rightharpoondown"
19725 msgstr "rightharpoondown"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19728 msgid "mapsto"
19729 msgstr "mapsto"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19732 msgid "longmapsto"
19733 msgstr "longmapsto"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19736 msgid "nwarrow"
19737 msgstr "nwarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19740 msgid "nearrow"
19741 msgstr "nearrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19744 msgid "leftharpoonup"
19745 msgstr "leftharpoonup"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19748 msgid "rightharpoonup"
19749 msgstr "rightharpoonup"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19752 msgid "hookleftarrow"
19753 msgstr "hookleftarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19756 msgid "hookrightarrow"
19757 msgstr "hookrightarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19760 msgid "swarrow"
19761 msgstr "swarrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19764 msgid "searrow"
19765 msgstr "searrow"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19768 msgid "rightleftharpoons"
19769 msgstr "rightleftharpoons"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19772 msgid "pm"
19773 msgstr "pm"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19776 msgid "cap"
19777 msgstr "cap"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19780 msgid "diamond"
19781 msgstr "diamond"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19784 msgid "oplus"
19785 msgstr "oplus"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19788 msgid "mp"
19789 msgstr "mp"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19792 msgid "cup"
19793 msgstr "cup"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19796 msgid "bigtriangleup"
19797 msgstr "bigtriangleup"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19800 msgid "ominus"
19801 msgstr "ominus"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19804 msgid "times"
19805 msgstr "times"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19808 msgid "uplus"
19809 msgstr "uplus"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19812 msgid "bigtriangledown"
19813 msgstr "bigtriangledown"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19816 msgid "otimes"
19817 msgstr "otimes"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19820 msgid "div"
19821 msgstr "div"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19824 msgid "sqcap"
19825 msgstr "sqcap"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19828 msgid "triangleright"
19829 msgstr "triangleright"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19832 msgid "oslash"
19833 msgstr "oslash"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19836 msgid "cdot"
19837 msgstr "cdot"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19840 msgid "sqcup"
19841 msgstr "sqcup"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19844 msgid "triangleleft"
19845 msgstr "triangleleft"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19848 msgid "odot"
19849 msgstr "odot"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19852 msgid "star"
19853 msgstr "star"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19856 msgid "ast"
19857 msgstr "ast"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19860 msgid "vee"
19861 msgstr "vee"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19864 msgid "amalg"
19865 msgstr "amalg"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19868 msgid "bigcirc"
19869 msgstr "bigcirc"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19872 msgid "setminus"
19873 msgstr "setminus"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19876 msgid "wedge"
19877 msgstr "wedge"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19880 msgid "dagger"
19881 msgstr "dagger"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19884 msgid "circ"
19885 msgstr "circ"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19888 msgid "bullet"
19889 msgstr "bullet"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19892 msgid "wr"
19893 msgstr "wr"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19896 msgid "ddagger"
19897 msgstr "ddagger"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19900 msgid "smallint"
19901 msgstr "smallint"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19904 msgid "leq"
19905 msgstr "leq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19908 msgid "geq"
19909 msgstr "geq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19912 msgid "equiv"
19913 msgstr "equiv"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19916 msgid "models"
19917 msgstr "models"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19920 msgid "prec"
19921 msgstr "prec"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19924 msgid "succ"
19925 msgstr "succ"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19928 msgid "sim"
19929 msgstr "sim"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19932 msgid "perp"
19933 msgstr "perp"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19936 msgid "preceq"
19937 msgstr "preceq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19940 msgid "succeq"
19941 msgstr "succeq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19944 msgid "simeq"
19945 msgstr "simeq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19948 msgid "mid"
19949 msgstr "mid"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19952 msgid "ll"
19953 msgstr "ll"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19956 msgid "gg"
19957 msgstr "gg"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19960 msgid "asymp"
19961 msgstr "asymp"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19964 msgid "parallel"
19965 msgstr "parallel"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19968 msgid "subset"
19969 msgstr "subset"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19972 msgid "supset"
19973 msgstr "supset"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19976 msgid "approx"
19977 msgstr "approx"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19980 msgid "smile"
19981 msgstr "smile"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19984 msgid "subseteq"
19985 msgstr "subseteq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19988 msgid "supseteq"
19989 msgstr "supseteq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19992 msgid "cong"
19993 msgstr "cong"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19996 msgid "frown"
19997 msgstr "frown"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20000 msgid "sqsubseteq"
20001 msgstr "sqsubseteq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20004 msgid "sqsupseteq"
20005 msgstr "sqsupseteq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20008 msgid "doteq"
20009 msgstr "doteq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20012 msgid "neq"
20013 msgstr "neq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20016 msgid "in[[math relation]]"
20017 msgstr "in"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20020 msgid "ni"
20021 msgstr "ni"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20024 msgid "propto"
20025 msgstr "propto"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20028 msgid "notin"
20029 msgstr "notin"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20032 msgid "vdash"
20033 msgstr "vdash"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20036 msgid "dashv"
20037 msgstr "dashv"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20040 msgid "bowtie"
20041 msgstr "bowtie"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20044 msgid "iff"
20045 msgstr "iff"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20048 msgid "not"
20049 msgstr "not"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20052 msgid "land"
20053 msgstr "|and"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20056 msgid "lor"
20057 msgstr "|or"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20060 msgid "lnot"
20061 msgstr "lnot"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20064 msgid "alpha"
20065 msgstr "alpha"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20068 msgid "beta"
20069 msgstr "beta"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20072 msgid "gamma"
20073 msgstr "gamma"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20076 msgid "delta"
20077 msgstr "delta"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20080 msgid "epsilon"
20081 msgstr "epsilon"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20084 msgid "varepsilon"
20085 msgstr "varepsilon"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20088 msgid "zeta"
20089 msgstr "zeta"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20092 msgid "eta"
20093 msgstr "eta"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20096 msgid "theta"
20097 msgstr "theta"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20100 msgid "vartheta"
20101 msgstr "vartheta"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20104 msgid "iota"
20105 msgstr "iota"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20108 msgid "kappa"
20109 msgstr "kappa"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20112 msgid "lambda"
20113 msgstr "lambda"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20116 msgid "mu"
20117 msgstr "mu"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20120 msgid "nu"
20121 msgstr "nu"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20124 msgid "xi"
20125 msgstr "xi"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20128 msgid "pi"
20129 msgstr "pi"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20132 msgid "varpi"
20133 msgstr "varpi"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20136 msgid "rho"
20137 msgstr "rho"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20140 msgid "varrho"
20141 msgstr "varrho"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20144 msgid "sigma"
20145 msgstr "sigma"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20148 msgid "varsigma"
20149 msgstr "varsigma"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20152 msgid "tau"
20153 msgstr "tau"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20156 msgid "upsilon"
20157 msgstr "upsilon"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20160 msgid "phi"
20161 msgstr "phi"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20164 msgid "varphi"
20165 msgstr "varphi"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20168 msgid "chi"
20169 msgstr "chi"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20172 msgid "psi"
20173 msgstr "psi"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20176 msgid "omega"
20177 msgstr "omega"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20180 msgid "Gamma"
20181 msgstr "Gamma"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20184 msgid "Delta"
20185 msgstr "Delta"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20188 msgid "Theta"
20189 msgstr "Theta"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20192 msgid "Lambda"
20193 msgstr "Lambda"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20196 msgid "Xi"
20197 msgstr "Xi"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20200 msgid "Pi"
20201 msgstr "Pi"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20204 msgid "Sigma"
20205 msgstr "Sigma"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20208 msgid "Upsilon"
20209 msgstr "Upsilon"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20212 msgid "Phi"
20213 msgstr "Phi"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20216 msgid "Psi"
20217 msgstr "Psi"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20220 msgid "Omega"
20221 msgstr "Omega"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20224 msgid "varGamma"
20225 msgstr "varGamma"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20228 msgid "varDelta"
20229 msgstr "varDelta"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20232 msgid "varTheta"
20233 msgstr "varTheta"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20236 msgid "varLambda"
20237 msgstr "varLambda"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20240 msgid "varXi"
20241 msgstr "varXi"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20244 msgid "varPi"
20245 msgstr "varPi"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20248 msgid "varSigma"
20249 msgstr "varSigma"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20252 msgid "varUpsilon"
20253 msgstr "varUpsilon"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20256 msgid "varPhi"
20257 msgstr "varPhi"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20260 msgid "varPsi"
20261 msgstr "varPsi"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20264 msgid "varOmega"
20265 msgstr "varOmega"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20268 msgid "nabla"
20269 msgstr "nabla"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20272 msgid "partial"
20273 msgstr "partial"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20276 msgid "infty"
20277 msgstr "infty"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20280 msgid "prime"
20281 msgstr "prime"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20284 msgid "ell"
20285 msgstr "ell"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20288 msgid "emptyset"
20289 msgstr "emptyset"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20292 msgid "exists"
20293 msgstr "exists"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20296 msgid "forall"
20297 msgstr "forall"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20300 msgid "imath"
20301 msgstr "imath"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20304 msgid "jmath"
20305 msgstr "jmath"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20308 msgid "Re"
20309 msgstr "Re"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20312 msgid "Im"
20313 msgstr "Im"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20316 msgid "aleph"
20317 msgstr "aleph"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20320 msgid "wp"
20321 msgstr "wp"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20324 msgid "hbar"
20325 msgstr "hbar"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20328 msgid "angle"
20329 msgstr "angle"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20332 msgid "top"
20333 msgstr "top"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20336 msgid "bot"
20337 msgstr "bot"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20340 msgid "Vert"
20341 msgstr "Vert"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20344 msgid "neg"
20345 msgstr "neg"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20348 msgid "flat"
20349 msgstr "flat"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20352 msgid "natural"
20353 msgstr "natural"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20356 msgid "sharp"
20357 msgstr "sharp"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20360 msgid "surd"
20361 msgstr "surd"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20364 msgid "lhook"
20365 msgstr "lhook"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20368 msgid "rhook"
20369 msgstr "rhook"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20372 msgid "triangle"
20373 msgstr "triangle"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20376 msgid "diamondsuit"
20377 msgstr "diamondsuit"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20380 msgid "heartsuit"
20381 msgstr "heartsuit"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20384 msgid "clubsuit"
20385 msgstr "clubsuit"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20388 msgid "spadesuit"
20389 msgstr "spadesuit"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20392 msgid "textrm \\AA"
20393 msgstr "textrm \\AA"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20396 msgid "textrm \\O"
20397 msgstr "textrm \\O"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20400 msgid "mathcircumflex"
20401 msgstr "mathcircumflex"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20404 msgid "_"
20405 msgstr "_"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20408 msgid "textdegree"
20409 msgstr "textdegree"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20412 msgid "mathdollar"
20413 msgstr "mathdollar"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20416 msgid "mathparagraph"
20417 msgstr "mathparagraph"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20420 msgid "mathsection"
20421 msgstr "mathsection"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20424 msgid "mathrm T"
20425 msgstr "mathrm T"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20428 msgid "mathbb N"
20429 msgstr "mathbb N"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20432 msgid "mathbb Z"
20433 msgstr "mathbb Z"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20436 msgid "mathbb Q"
20437 msgstr "mathbb Q"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20440 msgid "mathbb R"
20441 msgstr "mathbb R"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20444 msgid "mathbb C"
20445 msgstr "mathbb C"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20448 msgid "mathbb H"
20449 msgstr "mathbb H"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20452 msgid "mathcal F"
20453 msgstr "mathcal F"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20456 msgid "mathcal L"
20457 msgstr "mathcal L"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20460 msgid "mathcal H"
20461 msgstr "mathcal H"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20464 msgid "mathcal O"
20465 msgstr "mathcal O"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20468 msgid "Big Operators"
20469 msgstr "Operatores grande"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20472 msgid "intop"
20473 msgstr "intop"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20476 msgid "int"
20477 msgstr "int"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20480 msgid "iint"
20481 msgstr "iint"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20484 msgid "iintop"
20485 msgstr "iintop"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20488 msgid "iiint"
20489 msgstr "iiint"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20492 msgid "iiintop"
20493 msgstr "iiintop"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20496 msgid "iiiint"
20497 msgstr "iiiint"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20500 msgid "iiiintop"
20501 msgstr "iiiintop"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20504 msgid "dotsint"
20505 msgstr "dotsint"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20508 msgid "dotsintop"
20509 msgstr "dotsintop"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20512 msgid "idotsint"
20513 msgstr "idotsint"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20516 msgid "oint"
20517 msgstr "oint"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20520 msgid "ointop"
20521 msgstr "ointop"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20524 msgid "oiint"
20525 msgstr "oiint"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20528 msgid "oiintop"
20529 msgstr "oiintop"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20532 msgid "ointctrclockwiseop"
20533 msgstr "ointctrclockwiseop"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20536 msgid "ointctrclockwise"
20537 msgstr "ointctrclockwise"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20540 msgid "ointclockwiseop"
20541 msgstr "ointclockwiseop"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20544 msgid "ointclockwise"
20545 msgstr "ointclockwise"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20548 msgid "sqint"
20549 msgstr "sqint"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20552 msgid "sqintop"
20553 msgstr "sqintop"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20556 msgid "sqiint"
20557 msgstr "sqiint"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20560 msgid "sqiintop"
20561 msgstr "sqiintop"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20564 msgid "fint"
20565 msgstr "fint"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20568 msgid "fintop"
20569 msgstr "fintop"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20572 msgid "landupint"
20573 msgstr "landupint"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20576 msgid "landupintop"
20577 msgstr "landupintop"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20580 msgid "landdownint"
20581 msgstr "landdownint"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20584 msgid "landdownintop"
20585 msgstr "landdownintop"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20588 msgid "varint"
20589 msgstr "varint"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20592 msgid "varoint"
20593 msgstr "varoint"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20596 msgid "varoiint"
20597 msgstr "varoiint"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20600 msgid "varoiintop"
20601 msgstr "varoiintop"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20604 msgid "varointclockwise"
20605 msgstr "varointclockwise"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20608 msgid "varointclockwiseop"
20609 msgstr "varointclockwiseop"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20612 msgid "varointctrclockwise"
20613 msgstr "varointctrclockwise"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20616 msgid "varointctrclockwiseop"
20617 msgstr "varointctrclockwiseop"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20620 msgid "sum"
20621 msgstr "sum"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20624 msgid "prod"
20625 msgstr "prod"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20628 msgid "coprod"
20629 msgstr "coprod"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20632 msgid "bigsqcup"
20633 msgstr "bigsqcup"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20636 msgid "bigotimes"
20637 msgstr "bigotimes"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20640 msgid "bigodot"
20641 msgstr "bigodot"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20644 msgid "bigoplus"
20645 msgstr "bigoplus"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20648 msgid "bigcap"
20649 msgstr "bigcap"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20652 msgid "bigcup"
20653 msgstr "bigcup"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20656 msgid "biguplus"
20657 msgstr "biguplus"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20660 msgid "bigvee"
20661 msgstr "bigvee"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20664 msgid "bigwedge"
20665 msgstr "bigwedge"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20668 msgid "digamma"
20669 msgstr "digamma"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20672 msgid "varkappa"
20673 msgstr "varkappa"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20676 msgid "beth"
20677 msgstr "beth"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20680 msgid "daleth"
20681 msgstr "daleth"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20684 msgid "gimel"
20685 msgstr "gimel"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20688 msgid "ulcorner"
20689 msgstr "ulcorner"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20692 msgid "urcorner"
20693 msgstr "urcorner"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20696 msgid "llcorner"
20697 msgstr "llcorner"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20700 msgid "lrcorner"
20701 msgstr "lrcorner"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20704 msgid "hslash"
20705 msgstr "hslash"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20708 msgid "vartriangle"
20709 msgstr "triangulovar"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20712 msgid "triangledown"
20713 msgstr "trianguloabasso"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20716 msgid "square"
20717 msgstr "quadrate"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20720 msgid "CheckedBox"
20721 msgstr "QuadratoMarcate"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20724 msgid "XBox"
20725 msgstr "XBox"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20728 msgid "lozenge"
20729 msgstr "rhombo"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20732 msgid "wasylozenge"
20733 msgstr "rhombowasy"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20736 msgid "circledR"
20737 msgstr "circulateD"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20740 msgid "circledS"
20741 msgstr "circulateS"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20744 msgid "measuredangle"
20745 msgstr "angulomesurate"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20748 msgid "varangle"
20749 msgstr "angulovar"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20752 msgid "nexists"
20753 msgstr "nonexiste"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20756 msgid "mho"
20757 msgstr "mho"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20760 msgid "Finv"
20761 msgstr "Finv"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20764 msgid "Game"
20765 msgstr "Joco"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20768 msgid "Bbbk"
20769 msgstr "Bbbk"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20772 msgid "backprime"
20773 msgstr "backprime"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20776 msgid "varnothing"
20777 msgstr "nullevar"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20780 msgid "blacktriangle"
20781 msgstr "triangulonigre"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20784 msgid "blacktriangledown"
20785 msgstr "triangulonigreabasso"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20788 msgid "blacksquare"
20789 msgstr "quadratonigre"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20792 msgid "blacklozenge"
20793 msgstr "rhombonigre"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20796 msgid "bigstar"
20797 msgstr "bigstar"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20800 msgid "sphericalangle"
20801 msgstr "sphericalangle"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20804 msgid "complement"
20805 msgstr "complement"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20808 msgid "eth"
20809 msgstr "eth"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20812 msgid "diagup"
20813 msgstr "diagup"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20816 msgid "diagdown"
20817 msgstr "diagdown"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20820 msgid "lightning"
20821 msgstr "fulmine"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20824 msgid "varcopyright"
20825 msgstr "varcopyright"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20828 msgid "Bowtie"
20829 msgstr "Bowtie"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20832 msgid "diameter"
20833 msgstr "diametro"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20836 msgid "invdiameter"
20837 msgstr "diametroinv"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20840 msgid "bell"
20841 msgstr "campana de sono"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20844 msgid "hexagon"
20845 msgstr "hexagono"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20848 msgid "varhexagon"
20849 msgstr "hexagonovar"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20852 msgid "pentagon"
20853 msgstr "pentagono"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20856 msgid "octagon"
20857 msgstr "octagono"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20860 msgid "smiley"
20861 msgstr "smiley"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20864 msgid "blacksmiley"
20865 msgstr "smileynigre"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20868 msgid "frownie"
20869 msgstr "corrugate"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20872 msgid "sun"
20873 msgstr "sol"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20876 msgid "leadsto"
20877 msgstr "ducea"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20880 msgid "Leftcircle"
20881 msgstr "Circulosinistre"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20884 msgid "Rightcircle"
20885 msgstr "Circulodextere"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20888 msgid "CIRCLE"
20889 msgstr "CIRCULO"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20892 msgid "LEFTCIRCLE"
20893 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20896 msgid "RIGHTCIRCLE"
20897 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20900 msgid "LEFTcircle"
20901 msgstr "circuloSINISTRE"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20904 msgid "RIGHTcircle"
20905 msgstr "circuloDEXTERE"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20908 msgid "leftturn"
20909 msgstr "curvasinistre"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20912 msgid "rightturn"
20913 msgstr "curvadextere"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20916 msgid "AC"
20917 msgstr "AC"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20920 msgid "HF"
20921 msgstr "HF"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20924 msgid "VHF"
20925 msgstr "VHF"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20928 msgid "photon"
20929 msgstr "photon"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20932 msgid "gluon"
20933 msgstr "gluon"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20936 msgid "permil"
20937 msgstr "permil"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20940 msgid "cent"
20941 msgstr "cent"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20944 msgid "yen"
20945 msgstr "yen"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20948 msgid "hexstar"
20949 msgstr "hexstella"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20952 msgid "varhexstar"
20953 msgstr "hexstellavar"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20956 msgid "davidsstar"
20957 msgstr "stelladedavid"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20960 msgid "maltese"
20961 msgstr "maltese"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20964 msgid "kreuz"
20965 msgstr "kreuz"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20968 msgid "ataribox"
20969 msgstr "ataribox"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20972 msgid "checked"
20973 msgstr "marcate"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20976 msgid "checkmark"
20977 msgstr "checkmark"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20980 msgid "eighthnote"
20981 msgstr "eighthnote"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20984 msgid "quarternote"
20985 msgstr "notaquarte"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20988 msgid "halfnote"
20989 msgstr "notamedie"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20992 msgid "fullnote"
20993 msgstr "notaplen"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20996 msgid "twonotes"
20997 msgstr "duonotas"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21000 msgid "female"
21001 msgstr "femina"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21004 msgid "male"
21005 msgstr "masculo"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21008 msgid "vernal"
21009 msgstr "primaveral"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21012 msgid "ascnode"
21013 msgstr "nodoasc"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21016 msgid "descnode"
21017 msgstr "nododesc"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21020 msgid "fullmoon"
21021 msgstr "lunaplen"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21024 msgid "newmoon"
21025 msgstr "noveluna"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21028 msgid "leftmoon"
21029 msgstr "lunasinistre"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21032 msgid "rightmoon"
21033 msgstr "lunadextere"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21036 msgid "astrosun"
21037 msgstr "astrosol"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21040 msgid "mercury"
21041 msgstr "mercurio"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21044 msgid "venus"
21045 msgstr "venere"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21048 msgid "earth"
21049 msgstr "terra"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21052 msgid "mars"
21053 msgstr "marte"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21056 msgid "jupiter"
21057 msgstr "jupiter"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21060 msgid "saturn"
21061 msgstr "saturno"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21064 msgid "uranus"
21065 msgstr "urano"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21068 msgid "neptune"
21069 msgstr "neptuno"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21072 msgid "pluto"
21073 msgstr "plutone"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21076 msgid "aries"
21077 msgstr "ariete"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21080 msgid "taurus"
21081 msgstr "tauro"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21084 msgid "gemini"
21085 msgstr "geminos"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21088 msgid "cancer"
21089 msgstr "cancere"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21092 msgid "leo"
21093 msgstr "leon"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21096 msgid "virgo"
21097 msgstr "virgine"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21100 msgid "libra"
21101 msgstr "libra"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21104 msgid "scorpio"
21105 msgstr "scorpion"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21108 msgid "sagittarius"
21109 msgstr "sagittario"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21112 msgid "capricornus"
21113 msgstr "capricorno"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21116 msgid "aquarius"
21117 msgstr "aquario"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21120 msgid "pisces"
21121 msgstr "pisces"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21124 msgid "APLbox"
21125 msgstr "APLQuadrato"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21128 msgid "APLcomment"
21129 msgstr "APLCommento"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21132 msgid "APLdown"
21133 msgstr "APLbasso"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21136 msgid "APLdownarrowbox"
21137 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21140 msgid "APLinput"
21141 msgstr "APLIngresso"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21144 msgid "APLinv"
21145 msgstr "APLinv"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21148 msgid "APLleftarrowbox"
21149 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21152 msgid "APLlog"
21153 msgstr "LogAPL"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21156 msgid "APLrightarrowbox"
21157 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21160 msgid "APLstar"
21161 msgstr "APLstella"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21164 msgid "APLup"
21165 msgstr "APLinalto"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21168 msgid "APLuparrowbox"
21169 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21172 msgid "dashleftarrow"
21173 msgstr "flechasinistredelineetta"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21176 msgid "dashrightarrow"
21177 msgstr "flechadexteredelineetta"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21180 msgid "leftleftarrows"
21181 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21184 msgid "leftrightarrows"
21185 msgstr "flechassinistreadextere"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21188 msgid "rightrightarrows"
21189 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21192 msgid "rightleftarrows"
21193 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21196 msgid "Lleftarrow"
21197 msgstr "flechaSsinistre"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21200 msgid "Rrightarrow"
21201 msgstr "flechaDdextere"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21204 msgid "twoheadleftarrow"
21205 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21208 msgid "twoheadrightarrow"
21209 msgstr "flechaduocapitedextere"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21212 msgid "leftarrowtail"
21213 msgstr "caudadeflechasinistre"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21216 msgid "rightarrowtail"
21217 msgstr "caudadeflechadextere"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21220 msgid "looparrowleft"
21221 msgstr "flechadecirculosinistre"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21224 msgid "looparrowright"
21225 msgstr "flechadecirculodextere"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21228 msgid "curvearrowleft"
21229 msgstr "flechasinistrecurve"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21232 msgid "curvearrowright"
21233 msgstr "flechadexterecurve"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21236 msgid "circlearrowleft"
21237 msgstr "flechasinistrecircular"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21240 msgid "circlearrowright"
21241 msgstr "flechadexterecircular"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21244 msgid "Lsh"
21245 msgstr "Lsh"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21248 msgid "Rsh"
21249 msgstr "Rsh"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21252 msgid "upuparrows"
21253 msgstr "flechasdupleinalto"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21256 msgid "downdownarrows"
21257 msgstr "flechasdupleabasso"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21260 msgid "upharpoonleft"
21261 msgstr "harponsinistreinalto"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21264 msgid "upharpoonright"
21265 msgstr "harpondextereinalto"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21268 msgid "downharpoonleft"
21269 msgstr "harponsinistreabasso"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21272 msgid "downharpoonright"
21273 msgstr "harpondextereabasso"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21276 msgid "leftrightharpoons"
21277 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21280 msgid "rightsquigarrow"
21281 msgstr "flechaquigdextere"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21284 msgid "leftrightsquigarrow"
21285 msgstr "flechaquigsinistre"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21288 msgid "nleftarrow"
21289 msgstr "nflechasinistre"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21292 msgid "nrightarrow"
21293 msgstr "nflechadextere"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21296 msgid "nleftrightarrow"
21297 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21300 msgid "nLeftarrow"
21301 msgstr "nFlechaSinistre"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21304 msgid "nRightarrow"
21305 msgstr "nFlechaDextere"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21308 msgid "nLeftrightarrow"
21309 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21312 msgid "multimap"
21313 msgstr "multimappa"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21316 msgid "shortleftarrow"
21317 msgstr "breveflechasinistre"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21320 msgid "shortrightarrow"
21321 msgstr "breveflechadextere"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21324 msgid "shortuparrow"
21325 msgstr "breveflechainalto"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21328 msgid "shortdownarrow"
21329 msgstr "breveflechaabasso"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21332 msgid "leftrightarroweq"
21333 msgstr "leftrightarroweq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21336 msgid "curlyveedownarrow"
21337 msgstr "curlyveedownarrow"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21340 msgid "curlyveeuparrow"
21341 msgstr "curlyveeuparrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21344 msgid "nnwarrow"
21345 msgstr "nnwarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21348 msgid "nnearrow"
21349 msgstr "nnearrow"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21352 msgid "sswarrow"
21353 msgstr "sswarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21356 msgid "ssearrow"
21357 msgstr "ssearrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21360 msgid "curlywedgeuparrow"
21361 msgstr "curlywedgeuparrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21364 msgid "curlywedgedownarrow"
21365 msgstr "curlywedgedownarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21368 msgid "leftrightarrowtriangle"
21369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21372 msgid "leftarrowtriangle"
21373 msgstr "leftarrowtriangle"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21376 msgid "rightarrowtriangle"
21377 msgstr "rightarrowtriangle"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21380 msgid "Mapsto"
21381 msgstr "Mapsto"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21384 msgid "mapsfrom"
21385 msgstr "mappasex"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21388 msgid "Mapsfrom"
21389 msgstr "MappasEx"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21392 msgid "Longmapsto"
21393 msgstr "Longmapsto"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21396 msgid "longmapsfrom"
21397 msgstr "longmapsfrom"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21400 msgid "Longmapsfrom"
21401 msgstr "Longmapsfrom"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21404 msgid "xleftarrow"
21405 msgstr "xleftarrow"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21408 msgid "xrightarrow"
21409 msgstr "xrightarrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21412 msgid "leqq"
21413 msgstr "leqq"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21416 msgid "geqq"
21417 msgstr "geqq"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21420 msgid "leqslant"
21421 msgstr "leqslant"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21424 msgid "geqslant"
21425 msgstr "leqslant"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21428 msgid "eqslantless"
21429 msgstr "eqslantless"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21432 msgid "eqslantgtr"
21433 msgstr "eqslantgtr"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21436 msgid "eqsim"
21437 msgstr "eqsim"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21440 msgid "lesssim"
21441 msgstr "lesssim"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21444 msgid "gtrsim"
21445 msgstr "gtrsim"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21448 msgid "apprge"
21449 msgstr "apprge"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21452 msgid "apprle"
21453 msgstr "apprle"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21456 msgid "lessapprox"
21457 msgstr "lessapprox"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21460 msgid "gtrapprox"
21461 msgstr "gtrapprox"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21464 msgid "approxeq"
21465 msgstr "approxeq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21468 msgid "triangleq"
21469 msgstr "triangleq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21472 msgid "lessdot"
21473 msgstr "lessdot"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21476 msgid "gtrdot"
21477 msgstr "gtrdot"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21480 msgid "lll"
21481 msgstr "lll"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21484 msgid "ggg"
21485 msgstr "ggg"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21488 msgid "lessgtr"
21489 msgstr "lessgtr"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21492 msgid "gtrless"
21493 msgstr "gtrless"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21496 msgid "lesseqgtr"
21497 msgstr "lesseqgtr"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21500 msgid "gtreqless"
21501 msgstr "gtreqless"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21504 msgid "lesseqqgtr"
21505 msgstr "lesseqqgtr"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21508 msgid "gtreqqless"
21509 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21512 msgid "eqcirc"
21513 msgstr "eqcirc"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21516 msgid "circeq"
21517 msgstr "circeq"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21520 msgid "thicksim"
21521 msgstr "thicksim"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21524 msgid "thickapprox"
21525 msgstr "thickapprox"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21528 msgid "backsim"
21529 msgstr "backsim"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21532 msgid "backsimeq"
21533 msgstr "backsimeq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21536 msgid "subseteqq"
21537 msgstr "subseteqq"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21540 msgid "supseteqq"
21541 msgstr "supseteqq"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21544 msgid "Subset"
21545 msgstr "Subset"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21548 msgid "Supset"
21549 msgstr "Supset"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21552 msgid "sqsubset"
21553 msgstr "sqsubset"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21556 msgid "sqsupset"
21557 msgstr "sqsupset"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21560 msgid "preccurlyeq"
21561 msgstr "preccurlyeq"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21564 msgid "succcurlyeq"
21565 msgstr "succcurlyeq"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21568 msgid "curlyeqprec"
21569 msgstr "curlyeqprec"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21572 msgid "curlyeqsucc"
21573 msgstr "curlyeqsucc"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21576 msgid "precsim"
21577 msgstr "precsim"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21580 msgid "succsim"
21581 msgstr "succsim"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21584 msgid "precapprox"
21585 msgstr "precapprox"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21588 msgid "succapprox"
21589 msgstr "succapprox"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21592 msgid "vartriangleleft"
21593 msgstr "vartriangleleft"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21596 msgid "vartriangleright"
21597 msgstr "vartriangleright"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21600 msgid "trianglelefteq"
21601 msgstr "trianglelefteq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21604 msgid "trianglerighteq"
21605 msgstr "trianglerighteq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21608 msgid "bumpeq"
21609 msgstr "bumpeq"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21612 msgid "Bumpeq"
21613 msgstr "Bumpeq"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21616 msgid "doteqdot"
21617 msgstr "doteqdot"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21620 msgid "risingdotseq"
21621 msgstr "risingdotseq"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21624 msgid "fallingdotseq"
21625 msgstr "fallingdotseq"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21628 msgid "vDash"
21629 msgstr "vDash"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21632 msgid "Vvdash"
21633 msgstr "Vvdash"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21636 msgid "Vdash"
21637 msgstr "Vdash"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21640 msgid "shortmid"
21641 msgstr "shortmid"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21644 msgid "shortparallel"
21645 msgstr "shortparallel"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21648 msgid "smallsmile"
21649 msgstr "smallsmile"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21652 msgid "smallfrown"
21653 msgstr "smallfrown"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21656 msgid "blacktriangleleft"
21657 msgstr "triangulonigresinistre"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21660 msgid "blacktriangleright"
21661 msgstr "triangulonigredextere"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21664 msgid "because"
21665 msgstr "perque"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21668 msgid "therefore"
21669 msgstr "dunque"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21672 msgid "wasytherefore"
21673 msgstr "wasytherefore"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21676 msgid "backepsilon"
21677 msgstr "backepsilon"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21680 msgid "varpropto"
21681 msgstr "varpropto"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21684 msgid "between"
21685 msgstr "inter"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21688 msgid "pitchfork"
21689 msgstr "pitchfork"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21692 msgid "trianglelefteqslant"
21693 msgstr "trianglelefteqslant"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21696 msgid "trianglerighteqslant"
21697 msgstr "trianglerighteqslant"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21700 msgid "inplus"
21701 msgstr "inplus"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21704 msgid "niplus"
21705 msgstr "niplus"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21708 msgid "subsetplus"
21709 msgstr "subsetplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21712 msgid "supsetplus"
21713 msgstr "supsetplus"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21716 msgid "subsetpluseq"
21717 msgstr "subsetpluseq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21720 msgid "supsetpluseq"
21721 msgstr "supsetpluseq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21724 msgid "minuso"
21725 msgstr "minuso"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21728 msgid "baro"
21729 msgstr "baro"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21732 msgid "sslash"
21733 msgstr "sslash"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21736 msgid "bbslash"
21737 msgstr "bbslash"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21740 msgid "moo"
21741 msgstr "moo"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21744 msgid "merge"
21745 msgstr "fusiona"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21748 msgid "invneg"
21749 msgstr "invneg"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21752 msgid "lbag"
21753 msgstr "lbag"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21756 msgid "rbag"
21757 msgstr "rbag"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21760 msgid "interleave"
21761 msgstr "interleave"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21764 msgid "leftslice"
21765 msgstr "leftslice"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21768 msgid "rightslice"
21769 msgstr "rightslice"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21772 msgid "oblong"
21773 msgstr "rectangulo"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21776 msgid "talloblong"
21777 msgstr "rectanguloalte"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21780 msgid "fatsemi"
21781 msgstr "fatsemi"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21784 msgid "fatslash"
21785 msgstr "fatslash"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21788 msgid "fatbslash"
21789 msgstr "fatbslash"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21792 msgid "ldotp"
21793 msgstr "ldotp"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21796 msgid "cdotp"
21797 msgstr "cdotp"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21800 msgid "colon"
21801 msgstr "duopunctos"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21804 msgid "dblcolon"
21805 msgstr "dupleduopunctos"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21808 msgid "vcentcolon"
21809 msgstr "duopunctosvcent"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21812 msgid "colonapprox"
21813 msgstr "duopunctosapprox"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21816 msgid "Colonapprox"
21817 msgstr "Duppunctosapprox"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21820 msgid "coloneq"
21821 msgstr "duopunctoseq"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21824 msgid "Coloneq"
21825 msgstr "Duopunctoseq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21828 msgid "coloneqq"
21829 msgstr "duopunctosqq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21832 msgid "Coloneqq"
21833 msgstr "Duopunctosqq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21836 msgid "colonsim"
21837 msgstr "duopunctossim"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21840 msgid "Colonsim"
21841 msgstr "Duopunctossim"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21844 msgid "eqcolon"
21845 msgstr "eqduopuntos"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21848 msgid "Eqcolon"
21849 msgstr "Eqduopunctos"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21852 msgid "eqqcolon"
21853 msgstr "eqqduopunctos"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21856 msgid "Eqqcolon"
21857 msgstr "Eqqduopunctos"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21860 msgid "wasypropto"
21861 msgstr "wasypropto"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21864 msgid "logof"
21865 msgstr "logof"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21868 msgid "Join"
21869 msgstr "Uni"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21872 msgid "Negative Relations (extended)"
21873 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21876 msgid "nless"
21877 msgstr "nminus"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21880 msgid "ngtr"
21881 msgstr "ngtr"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21884 msgid "nleq"
21885 msgstr "nleq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21888 msgid "ngeq"
21889 msgstr "ngeq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21892 msgid "nleqslant"
21893 msgstr "nleqslant"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21896 msgid "ngeqslant"
21897 msgstr "ngeqslant"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21900 msgid "nleqq"
21901 msgstr "nleqq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21904 msgid "ngeqq"
21905 msgstr "ngeqq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21908 msgid "lneq"
21909 msgstr "lneq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21912 msgid "gneq"
21913 msgstr "gneq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21916 msgid "lneqq"
21917 msgstr "lneqq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21920 msgid "gneqq"
21921 msgstr "gneqq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21924 msgid "lvertneqq"
21925 msgstr "lvertneqq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21928 msgid "gvertneqq"
21929 msgstr "gvertneqq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21932 msgid "lnsim"
21933 msgstr "lnsim"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21936 msgid "gnsim"
21937 msgstr "gnsim"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21940 msgid "lnapprox"
21941 msgstr "lnapprox"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21944 msgid "gnapprox"
21945 msgstr "gnapprox"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21948 msgid "nprec"
21949 msgstr "nprec"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21952 msgid "nsucc"
21953 msgstr "nsucc"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21956 msgid "npreceq"
21957 msgstr "npreceq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21960 msgid "nsucceq"
21961 msgstr "nsucceq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21964 msgid "precneqq"
21965 msgstr "precneqq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21968 msgid "succneqq"
21969 msgstr "succneqq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21972 msgid "precnsim"
21973 msgstr "precnsim"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21976 msgid "succnsim"
21977 msgstr "succnsim"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21980 msgid "precnapprox"
21981 msgstr "precnapprox"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21984 msgid "succnapprox"
21985 msgstr "succnapprox"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21988 msgid "subsetneq"
21989 msgstr "subsetneq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21992 msgid "supsetneq"
21993 msgstr "supsetneq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21996 msgid "subsetneqq"
21997 msgstr "subsetneqq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22000 msgid "supsetneqq"
22001 msgstr "supsetneqq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22004 msgid "nsubseteq"
22005 msgstr "nsubseteq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22008 msgid "nsubseteqq"
22009 msgstr "nsubseteqq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22012 msgid "nsupseteq"
22013 msgstr "nsupseteq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22016 msgid "nsupseteqq"
22017 msgstr "nsupseteqq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22020 msgid "nvdash"
22021 msgstr "nvdash"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22024 msgid "nvDash"
22025 msgstr "nvDash"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22028 msgid "nVDash"
22029 msgstr "nVDash"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22032 msgid "nVdash"
22033 msgstr "nVdash"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22036 msgid "varsubsetneq"
22037 msgstr "varsubsetneq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22040 msgid "varsupsetneq"
22041 msgstr "varsupsetneq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22044 msgid "varsubsetneqq"
22045 msgstr "varsubsetneqq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22048 msgid "varsupsetneqq"
22049 msgstr "varsupsetneqq"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22052 msgid "ntriangleleft"
22053 msgstr "ntriangleleft"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22056 msgid "ntriangleright"
22057 msgstr "ntriangleright"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22060 msgid "ntrianglelefteq"
22061 msgstr "ntrianglelefteq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22064 msgid "ntrianglerighteq"
22065 msgstr "ntrianglerighteq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22068 msgid "ncong"
22069 msgstr "ncong"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22072 msgid "nsim"
22073 msgstr "nsim"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22076 msgid "nmid"
22077 msgstr "nmid"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22080 msgid "nshortmid"
22081 msgstr "nshortmid"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22084 msgid "nparallel"
22085 msgstr "nparallel"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22088 msgid "nshortparallel"
22089 msgstr "nshortparallel"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22092 msgid "ntrianglelefteqslant"
22093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22096 msgid "ntrianglerighteqslant"
22097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22100 msgid "dotplus"
22101 msgstr "dotplus"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22104 msgid "smallsetminus"
22105 msgstr "smallsetminus"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22108 msgid "Cap"
22109 msgstr "Cap"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22112 msgid "Cup"
22113 msgstr "Cup"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22116 msgid "barwedge"
22117 msgstr "barwedge"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22120 msgid "veebar"
22121 msgstr "veebar"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22124 msgid "doublebarwedge"
22125 msgstr "doublebarwedge"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22128 msgid "boxminus"
22129 msgstr "boxminus"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22132 msgid "boxtimes"
22133 msgstr "boxtimes"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22136 msgid "boxdot"
22137 msgstr "boxdot"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22140 msgid "boxplus"
22141 msgstr "boxplus"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22144 msgid "boxast"
22145 msgstr "boxast"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22148 msgid "boxbar"
22149 msgstr "boxbar"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22152 msgid "boxslash"
22153 msgstr "boxslash"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22156 msgid "boxbslash"
22157 msgstr "boxbslash"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22160 msgid "boxcircle"
22161 msgstr "boxcircle"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22164 msgid "boxbox"
22165 msgstr "boxbox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22168 msgid "boxempty"
22169 msgstr "boxempty"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22172 msgid "divideontimes"
22173 msgstr "divideontimes"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22176 msgid "ltimes"
22177 msgstr "ltimes"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22180 msgid "rtimes"
22181 msgstr "rtimes"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22184 msgid "leftthreetimes"
22185 msgstr "leftthreetimes"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22188 msgid "rightthreetimes"
22189 msgstr "rightthreetimes"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22192 msgid "curlywedge"
22193 msgstr "curlywedge"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22196 msgid "curlyvee"
22197 msgstr "curlyvee"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22200 msgid "circleddash"
22201 msgstr "circleddash"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22204 msgid "circledast"
22205 msgstr "circledast"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22208 msgid "circledcirc"
22209 msgstr "circledcirc"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22212 msgid "centerdot"
22213 msgstr "centerdot"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22216 msgid "intercal"
22217 msgstr "intercal"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22220 msgid "implies"
22221 msgstr "implica"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22224 msgid "impliedby"
22225 msgstr "implicateper"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22228 msgid "bigcurlyvee"
22229 msgstr "bigcurlyvee"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22232 msgid "bigcurlywedge"
22233 msgstr "bigcurlywedge"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22236 msgid "bigsqcap"
22237 msgstr "bigsqcap"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22240 msgid "bigbox"
22241 msgstr "bigbox"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22244 msgid "bigparallel"
22245 msgstr "bigparallel"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22248 msgid "biginterleave"
22249 msgstr "biginterleave"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22252 msgid "bignplus"
22253 msgstr "bignplus"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22256 msgid "nplus"
22257 msgstr "nplus"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22260 msgid "Yup"
22261 msgstr "Yup"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22264 msgid "Ydown"
22265 msgstr "Ydown"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22268 msgid "Yleft"
22269 msgstr "Yleft"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22272 msgid "Yright"
22273 msgstr "Yright"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22276 msgid "obar"
22277 msgstr "obar"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22280 msgid "obslash"
22281 msgstr "obslash"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22284 msgid "ocircle"
22285 msgstr "ocircle"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22288 msgid "olessthan"
22289 msgstr "ominorque"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22292 msgid "ogreaterthan"
22293 msgstr "omajorque"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22296 msgid "ovee"
22297 msgstr "ovee"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22300 msgid "owedge"
22301 msgstr "owedge"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22304 msgid "varcurlyvee"
22305 msgstr "varcurlyvee"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22308 msgid "varcurlywedge"
22309 msgstr "varcurlywedge"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22312 msgid "vartimes"
22313 msgstr "vartimes"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22316 msgid "varotimes"
22317 msgstr "varotimes"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22320 msgid "varoast"
22321 msgstr "varoast"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22324 msgid "varobar"
22325 msgstr "varobar"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22328 msgid "varodot"
22329 msgstr "varodot"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22332 msgid "varoslash"
22333 msgstr "varoslash"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22336 msgid "varobslash"
22337 msgstr "varobslash"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22340 msgid "varocircle"
22341 msgstr "varocircle"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22344 msgid "varoplus"
22345 msgstr "varoplus"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22348 msgid "varominus"
22349 msgstr "varominus"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22352 msgid "varovee"
22353 msgstr "varovee"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22356 msgid "varowedge"
22357 msgstr "varowedge"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22360 msgid "varolessthan"
22361 msgstr "varominorque"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22364 msgid "varogreaterthan"
22365 msgstr "varomajorque"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22368 msgid "varbigcirc"
22369 msgstr "varbigcirc"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22372 msgid "brokenvert"
22373 msgstr "brokenvert"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22376 msgid "lfloor"
22377 msgstr "planos"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22380 msgid "rfloor"
22381 msgstr "planod"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22384 msgid "lceil"
22385 msgstr "tectoS"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22388 msgid "rceil"
22389 msgstr "tectoD"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22392 msgid "llbracket"
22393 msgstr "parentheseSS"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22396 msgid "rrbracket"
22397 msgstr "parentheseDD"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22400 msgid "llfloor"
22401 msgstr "planoSS"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22404 msgid "rrfloor"
22405 msgstr "planoDD"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22408 msgid "llceil"
22409 msgstr "tectoSS"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22412 msgid "rrceil"
22413 msgstr "tectoDD"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22416 msgid "Lbag"
22417 msgstr "Lbag"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22420 msgid "Rbag"
22421 msgstr "Rbag"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22424 msgid "llparenthesis"
22425 msgstr "parenthesesSS"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22428 msgid "rrparenthesis"
22429 msgstr "parenthesesDD"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22432 msgid "binampersand"
22433 msgstr "binampersand"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22436 msgid "bindnasrepma"
22437 msgstr "bindnasrepma"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22441 msgstr "Obclusive bilabial surde"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22444 msgid "Voiced bilabial plosive"
22445 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22449 msgstr "Occlusive alveolar surde"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22452 msgid "Voiced alveolar plosive"
22453 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22457 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22460 msgid "Voiced retroflex plosive"
22461 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22464 msgid "Voiceless palatal plosive"
22465 msgstr "Occlusive palatal surde"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22468 msgid "Voiced palatal plosive"
22469 msgstr "Occlusive palatal sonor"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22472 msgid "Voiceless velar plosive"
22473 msgstr "Occlusive velar surde"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22476 msgid "Voiced velar plosive"
22477 msgstr "Occlusive velar sonor"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22480 msgid "Voiceless uvular plosive"
22481 msgstr "Occlusive uvular surde"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22484 msgid "Voiced uvular plosive"
22485 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22488 msgid "Glottal plosive"
22489 msgstr "Occlusive glottidale"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22492 msgid "Voiced bilabial nasal"
22493 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22496 msgid "Voiced labiodental nasal"
22497 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22500 msgid "Voiced alveolar nasal"
22501 msgstr "Nasal alveolar sonor"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22504 msgid "Voiced retroflex nasal"
22505 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22508 msgid "Voiced palatal nasal"
22509 msgstr "Nasal palatal sonor"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22512 msgid "Voiced velar nasal"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22516 msgid "Voiced uvular nasal"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22520 msgid "Voiced bilabial trill"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22524 msgid "Voiced alveolar trill"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22528 msgid "Voiced uvular trill"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22532 msgid "Voiced alveolar tap"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22536 msgid "Voiced retroflex flap"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22544 msgid "Voiced bilabial fricative"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22552 msgid "Voiced labiodental fricative"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22556 msgid "Voiceless dental fricative"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22560 msgid "Voiced dental fricative"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22568 msgid "Voiced alveolar fricative"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22584 msgid "Voiced retroflex fricative"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22588 msgid "Voiceless palatal fricative"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22592 msgid "Voiced palatal fricative"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22596 msgid "Voiceless velar fricative"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22600 msgid "Voiced velar fricative"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22604 msgid "Voiceless uvular fricative"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22608 msgid "Voiced uvular fricative"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22620 msgid "Voiceless glottal fricative"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22624 msgid "Voiced glottal fricative"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22636 msgid "Voiced labiodental approximant"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22640 msgid "Voiced alveolar approximant"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22644 msgid "Voiced retroflex approximant"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22648 msgid "Voiced palatal approximant"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22652 msgid "Voiced velar approximant"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22672 msgid "Bilabial click"
22673 msgstr "Click bilabial"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22676 msgid "Dental click"
22677 msgstr "Click dental"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22680 msgid "(Post)alveolar click"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22684 msgid "Palatoalveolar click"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22688 msgid "Alveolar lateral click"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22692 msgid "Voiced bilabial implosive"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22700 msgid "Voiced palatal implosive"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22704 msgid "Voiced velar implosive"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22708 msgid "Voiced uvular implosive"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22712 msgid "Ejective mark"
22713 msgstr "Signo ejective"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22716 msgid "Close front unrounded vowel"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22720 msgid "Close front rounded vowel"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22724 msgid "Close central unrounded vowel"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22728 msgid "Close central rounded vowel"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22732 msgid "Close back unrounded vowel"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22736 msgid "Close back rounded vowel"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22808 msgid "Near-open vowel"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22812 msgid "Open front unrounded vowel"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22816 msgid "Open front rounded vowel"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22820 msgid "Open back unrounded vowel"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22824 msgid "Open back rounded vowel"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22848 msgid "Epiglottal plosive"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22868 msgid "Top tie bar"
22869 msgstr "barra de ligatura in alto"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22872 msgid "Bottom tie bar"
22873 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22876 msgid "Long"
22877 msgstr "Longe"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22880 msgid "Half-long"
22881 msgstr "Medie-longe"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22884 msgid "Extra short"
22885 msgstr "Extra breve"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22888 msgid "Primary stress"
22889 msgstr "Accento primari"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22892 msgid "Secondary stress"
22893 msgstr "Accento secundari"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22896 msgid "Minor (foot) group"
22897 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22900 msgid "Major (intonation) group"
22901 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22904 msgid "Syllable break"
22905 msgstr "Interruption de syllaba"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22908 msgid "Linking (absence of a break)"
22909 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22912 msgid "Voiceless"
22913 msgstr "Sin voce"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22916 msgid "Voiceless (above)"
22917 msgstr "Sin voce (super)"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22920 msgid "Voiced"
22921 msgstr "Accordate"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22924 msgid "Breathy voiced"
22925 msgstr "Accordate con halito"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22928 msgid "Creaky voiced"
22929 msgstr "Accordate stridente"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22932 msgid "Linguolabial"
22933 msgstr "Linguolabial"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22936 msgid "Dental"
22937 msgstr "Dental"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22940 msgid "Apical"
22941 msgstr "Apical"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22944 msgid "Laminal"
22945 msgstr "Laminal"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22948 msgid "Aspirated"
22949 msgstr "Aspirate"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22952 msgid "More rounded"
22953 msgstr "Plus arrotundate"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22956 msgid "Less rounded"
22957 msgstr "Minus arrotundate"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22960 msgid "Advanced"
22961 msgstr "Avantiate"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22964 msgid "Retracted"
22965 msgstr "Retrahite"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22968 msgid "Centralized"
22969 msgstr "Centralisate"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22972 msgid "Mid-centralized"
22973 msgstr "Centralisate in le medie"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22976 msgid "Syllabic"
22977 msgstr "Syllabic"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22980 msgid "Non-syllabic"
22981 msgstr "Non-syllabic"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22984 msgid "Rhoticity"
22985 msgstr "Rhoticity"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22988 msgid "Labialized"
22989 msgstr "Labialisate"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22992 msgid "Palatized"
22993 msgstr "Palatisate"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22996 msgid "Velarized"
22997 msgstr "Velarisate"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23000 msgid "Pharyngialized"
23001 msgstr "Pharyngialisate"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23004 msgid "Velarized or pharyngialized"
23005 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23008 msgid "Raised"
23009 msgstr "Altiate"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23012 msgid "Lowered"
23013 msgstr "Abassate"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23016 msgid "Advanced tongue root"
23017 msgstr "Radice de lingua avantiate"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23020 msgid "Retracted tongue root"
23021 msgstr "radice de lingua retrahite"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23024 msgid "Nasalized"
23025 msgstr "Nasalisate"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23028 msgid "Nasal release"
23029 msgstr "Liberationn nasal"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23032 msgid "Lateral release"
23033 msgstr "Liberation lateral"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23036 msgid "No audible release"
23037 msgstr "Liberation non audibile"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23040 msgid "Extra high (accent)"
23041 msgstr "Extra alte (accento)"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23044 msgid "Extra high (tone letter)"
23045 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23048 msgid "High (accent)"
23049 msgstr "Alte (accento)"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23052 msgid "High (tone letter)"
23053 msgstr "Alte (littera de tono)"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23056 msgid "Mid (accent)"
23057 msgstr "Medie (accento)"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23060 msgid "Mid (tone letter)"
23061 msgstr "Medie (littera de tono)"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23064 msgid "Low (accent)"
23065 msgstr "Basse (accento)"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23068 msgid "Low (tone letter)"
23069 msgstr "basse (lettera de tono)"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23072 msgid "Extra low (accent)"
23073 msgstr "Extra basse (accento)"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23076 msgid "Extra low (tone letter)"
23077 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23080 msgid "Downstep"
23081 msgstr "Passo in basso"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23084 msgid "Upstep"
23085 msgstr "Passo in alto"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23088 msgid "Rising (accent)"
23089 msgstr "Elevation (accento)"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23092 msgid "Rising (tone letter)"
23093 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23096 msgid "Falling (accent)"
23097 msgstr "Cadita (accento)"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23100 msgid "Falling (tone letter)"
23101 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23104 msgid "High rising (accent)"
23105 msgstr "Elevation alte (accento)"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23108 msgid "High rising (tone letter)"
23109 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23112 msgid "Low rising (accent)"
23113 msgstr "Elevation basse (accento)"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23116 msgid "Low rising (tone letter)"
23117 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23120 msgid "Rising-falling (accent)"
23121 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23125 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23128 msgid "Global rise"
23129 msgstr "Elevation global"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23132 msgid "Global fall"
23133 msgstr "Cadita global"
23134
23135 #: lib/external_templates:40
23136 msgid "GnumericSpreadsheet"
23137 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23138
23139 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23140 msgid "Spreadsheet"
23141 msgstr "Folio de calculo electronic"
23142
23143 #: lib/external_templates:43
23144 #, fuzzy
23145 msgid ""
23146 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23147 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23148 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23149 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23150 "both for gnumeric and excel files.\n"
23151 msgstr ""
23152 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23153 "Excel.\n"
23154 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
23155 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23156 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23157 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23158
23159 #: lib/external_templates:80
23160 msgid "RasterImage"
23161 msgstr "Imagine Raster"
23162
23163 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23164 msgid "Raster image"
23165 msgstr "Imagine Raster"
23166
23167 #: lib/external_templates:88
23168 msgid ""
23169 "A bitmap file.\n"
23170 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/external_templates:152
23174 #, fuzzy
23175 msgid "VectorGraphics"
23176 msgstr "Graphicos"
23177
23178 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Vector graphics"
23181 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
23182
23183 #: lib/external_templates:155
23184 msgid ""
23185 "A vector graphics file.\n"
23186 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23187 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23188 "the final output.\n"
23189 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23190 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23191 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/external_templates:217
23195 msgid "XFig"
23196 msgstr "XFig"
23197
23198 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23199 msgid "Xfig figure"
23200 msgstr "Figura Xfig"
23201
23202 #: lib/external_templates:220
23203 msgid "An Xfig figure.\n"
23204 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23205
23206 #: lib/external_templates:270
23207 msgid "ChessDiagram"
23208 msgstr "Diagramma a chacos"
23209
23210 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23211 msgid "Chess diagram"
23212 msgstr "Diagramma a chacos"
23213
23214 #: lib/external_templates:273
23215 msgid ""
23216 "A chess position diagram.\n"
23217 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23218 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23219 "the position that you want to display.\n"
23220 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23221 "and remember to type in a relative path\n"
23222 "to the LyX document location.\n"
23223 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23224 "to enable general editing of the board.\n"
23225 "You might also check out the\n"
23226 "'Options->Test legality' option, and\n"
23227 "remember to middle and right click to\n"
23228 "insert new material in the board.\n"
23229 "In order for this to work, you have to\n"
23230 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23231 "that TeX will find it, and you will need\n"
23232 "to install the skak package from CTAN.\n"
23233 msgstr ""
23234 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23235 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23236 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23237 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23238 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23239 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23240 "al position del documento LyX.\n"
23241 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23242 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23243 "Tu pote anque controlar le option\n"
23244 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23245 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23246 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23247 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23248 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23249 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23250 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23251
23252 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23253 msgid "Lilypond typeset music"
23254 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23255
23256 #: lib/external_templates:323
23257 msgid ""
23258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23262 msgstr ""
23263 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23264 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23265 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23266 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23267
23268 #: lib/external_templates:369
23269 msgid "PDFPages"
23270 msgstr "Paginas PDF"
23271
23272 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23273 msgid "PDF pages"
23274 msgstr "Paginas PDF"
23275
23276 #: lib/external_templates:372
23277 msgid ""
23278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23279 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23280 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23281 "Examples:\n"
23282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23284 "* pages=- (to include all pages)\n"
23285 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23286 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23287 "inserted in their original size.\n"
23288 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23289 "for further options and details.\n"
23290 msgstr ""
23291 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23292 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23293 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23294 "Exemplos:\n"
23295 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23296 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23297 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23298 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23299 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23300 "insertate in lor grandor original.\n"
23301 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23302 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23303
23304 #: lib/external_templates:415
23305 msgid ""
23306 "Today's date.\n"
23307 "Read 'info date' for more information.\n"
23308 msgstr ""
23309 "Data de hodie.\n"
23310 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23311
23312 #: lib/external_templates:444
23313 msgid "Dia"
23314 msgstr "Dia"
23315
23316 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23317 msgid "Dia diagram"
23318 msgstr "Diagramma de Dia"
23319
23320 #: lib/external_templates:447
23321 msgid "Dia diagram.\n"
23322 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23323
23324 #: lib/configure.py:590
23325 msgid "tgo"
23326 msgstr "tgo"
23327
23328 #: lib/configure.py:590
23329 msgid "tgo|Tgif"
23330 msgstr "tgo|Tgif"
23331
23332 #: lib/configure.py:593
23333 msgid "FIG"
23334 msgstr "FIG"
23335
23336 #: lib/configure.py:596
23337 msgid "DIA"
23338 msgstr "DIA"
23339
23340 #: lib/configure.py:599
23341 msgid "sxd"
23342 msgstr "sxd"
23343
23344 #: lib/configure.py:599
23345 #, fuzzy
23346 msgid "sxd|OpenDocument"
23347 msgstr "OpenDocument"
23348
23349 #: lib/configure.py:602
23350 msgid "Grace"
23351 msgstr "Grace"
23352
23353 #: lib/configure.py:605
23354 msgid "FEN"
23355 msgstr "FEN"
23356
23357 #: lib/configure.py:608
23358 msgid "svgz"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/configure.py:608
23362 msgid "svgz|SVG"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/configure.py:611
23366 msgid "BMP"
23367 msgstr "BMP"
23368
23369 #: lib/configure.py:612
23370 msgid "GIF"
23371 msgstr "GIF"
23372
23373 #: lib/configure.py:613
23374 msgid "jpeg"
23375 msgstr "jpeg"
23376
23377 #: lib/configure.py:613
23378 msgid "jpeg|JPEG"
23379 msgstr "jpeg|JPEG"
23380
23381 #: lib/configure.py:614
23382 msgid "PBM"
23383 msgstr "PBM"
23384
23385 #: lib/configure.py:615
23386 msgid "PGM"
23387 msgstr "PGM"
23388
23389 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23390 msgid "PNG"
23391 msgstr "PNG"
23392
23393 #: lib/configure.py:617
23394 msgid "PPM"
23395 msgstr "PPM"
23396
23397 #: lib/configure.py:618
23398 msgid "TIFF"
23399 msgstr "TIFF"
23400
23401 #: lib/configure.py:619
23402 msgid "XBM"
23403 msgstr "XBM"
23404
23405 #: lib/configure.py:620
23406 msgid "XPM"
23407 msgstr "XPM"
23408
23409 #: lib/configure.py:628
23410 msgid "Plain text (chess output)"
23411 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23412
23413 #: lib/configure.py:629
23414 msgid "Plain text (image)"
23415 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23416
23417 #: lib/configure.py:630
23418 msgid "Plain text (Xfig output)"
23419 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23420
23421 #: lib/configure.py:631
23422 msgid "date (output)"
23423 msgstr "data (exito)"
23424
23425 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23427 msgid "DocBook"
23428 msgstr "DocBook"
23429
23430 #: lib/configure.py:632
23431 msgid "DocBook|B"
23432 msgstr "DocBook|B"
23433
23434 #: lib/configure.py:633
23435 msgid "DocBook (XML)"
23436 msgstr "DocBook (XML)"
23437
23438 #: lib/configure.py:634
23439 msgid "Graphviz Dot"
23440 msgstr "Graphviz Dot"
23441
23442 #: lib/configure.py:635
23443 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23444 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23445
23446 #: lib/configure.py:636
23447 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23448 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23449
23450 #: lib/configure.py:637
23451 msgid "NoWeb"
23452 msgstr "NoWeb"
23453
23454 #: lib/configure.py:637
23455 msgid "NoWeb|N"
23456 msgstr "NoWeb|N"
23457
23458 #: lib/configure.py:639
23459 msgid "R/S code"
23460 msgstr "codice R/S"
23461
23462 #: lib/configure.py:641
23463 msgid "LilyPond music"
23464 msgstr "Spartito LilyPond"
23465
23466 #: lib/configure.py:642
23467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23468 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23469
23470 #: lib/configure.py:643
23471 msgid "LaTeX (plain)"
23472 msgstr "LaTeX (normal)"
23473
23474 #: lib/configure.py:643
23475 msgid "LaTeX (plain)|L"
23476 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23477
23478 #: lib/configure.py:644
23479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23481
23482 #: lib/configure.py:645
23483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23485
23486 #: lib/configure.py:646
23487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23489
23490 #: lib/configure.py:647
23491 msgid "LaTeX (clipboard)"
23492 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
23493
23494 #: lib/configure.py:648
23495 msgid "Plain text"
23496 msgstr "Texto plan"
23497
23498 #: lib/configure.py:648
23499 msgid "Plain text|a"
23500 msgstr "Texto plan|s"
23501
23502 #: lib/configure.py:649
23503 msgid "Plain text (pstotext)"
23504 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23505
23506 #: lib/configure.py:650
23507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23508 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23509
23510 #: lib/configure.py:651
23511 msgid "Plain text (catdvi)"
23512 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23513
23514 #: lib/configure.py:652
23515 msgid "Plain Text, Join Lines"
23516 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23517
23518 #: lib/configure.py:653
23519 msgid "Info (Beamer)"
23520 msgstr "Info (Beamer)"
23521
23522 #: lib/configure.py:656
23523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23524 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23525
23526 #: lib/configure.py:657
23527 msgid "Excel spreadsheet"
23528 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23529
23530 #: lib/configure.py:658
23531 #, fuzzy
23532 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23533 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
23534
23535 #: lib/configure.py:661
23536 msgid "LyXHTML"
23537 msgstr "LyXHTML"
23538
23539 #: lib/configure.py:661
23540 msgid "LyXHTML|y"
23541 msgstr "LyXHTML|y"
23542
23543 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23544 msgid "BibTeX"
23545 msgstr "BibTeX"
23546
23547 #: lib/configure.py:674
23548 msgid "EPS"
23549 msgstr "EPS"
23550
23551 #: lib/configure.py:675
23552 msgid "EPS (uncropped)"
23553 msgstr "EPS (non tondite)"
23554
23555 #: lib/configure.py:676
23556 msgid "EPS (cropped)"
23557 msgstr "EPS (tondite)"
23558
23559 #: lib/configure.py:677
23560 msgid "Postscript"
23561 msgstr "Postscript"
23562
23563 #: lib/configure.py:677
23564 msgid "Postscript|t"
23565 msgstr "Postscript|t"
23566
23567 #: lib/configure.py:682
23568 msgid "PDF (ps2pdf)"
23569 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23570
23571 #: lib/configure.py:682
23572 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23573 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23574
23575 #: lib/configure.py:683
23576 msgid "PDF (pdflatex)"
23577 msgstr "PDF (pdflatex)"
23578
23579 #: lib/configure.py:683
23580 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23581 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23582
23583 #: lib/configure.py:684
23584 msgid "PDF (dvipdfm)"
23585 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23586
23587 #: lib/configure.py:684
23588 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23589 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23590
23591 #: lib/configure.py:685
23592 msgid "PDF (XeTeX)"
23593 msgstr "PDF (XeTeX)"
23594
23595 #: lib/configure.py:685
23596 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23597 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23598
23599 #: lib/configure.py:686
23600 msgid "PDF (LuaTeX)"
23601 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23602
23603 #: lib/configure.py:686
23604 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23605 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23606
23607 #: lib/configure.py:687
23608 msgid "PDF (graphics)"
23609 msgstr "PDF (Graphicos)"
23610
23611 #: lib/configure.py:688
23612 msgid "PDF (cropped)"
23613 msgstr "EPS ( tondite)"
23614
23615 #: lib/configure.py:689
23616 #, fuzzy
23617 msgid "PDF (lower resolution)"
23618 msgstr "PDF (Consilio)"
23619
23620 #: lib/configure.py:692
23621 msgid "DVI"
23622 msgstr "DVI"
23623
23624 #: lib/configure.py:692
23625 msgid "DVI|D"
23626 msgstr "DVI|D"
23627
23628 #: lib/configure.py:693
23629 msgid "DVI (LuaTeX)"
23630 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23631
23632 #: lib/configure.py:693
23633 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23634 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23635
23636 #: lib/configure.py:696
23637 msgid "DraftDVI"
23638 msgstr "DraftDVI"
23639
23640 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23641 msgid "htm"
23642 msgstr "htm"
23643
23644 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23645 msgid "htm|HTML"
23646 msgstr "htm|HTML"
23647
23648 #: lib/configure.py:702
23649 msgid "Noteedit"
23650 msgstr "Noteedit"
23651
23652 #: lib/configure.py:705
23653 #, fuzzy
23654 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23655 msgstr "OpenDocument"
23656
23657 #: lib/configure.py:706
23658 #, fuzzy
23659 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23660 msgstr "OpenDocument"
23661
23662 #: lib/configure.py:707
23663 #, fuzzy
23664 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23665 msgstr "OpenDocument"
23666
23667 #: lib/configure.py:708
23668 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23669 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23670
23671 #: lib/configure.py:711
23672 msgid "Rich Text Format"
23673 msgstr "RTF"
23674
23675 #: lib/configure.py:712
23676 msgid "MS Word"
23677 msgstr "MS Word"
23678
23679 #: lib/configure.py:712
23680 msgid "MS Word|W"
23681 msgstr "MS Word|W"
23682
23683 #: lib/configure.py:713
23684 msgid "MS Word Office Open XML"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/configure.py:713
23688 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/configure.py:716
23692 msgid "date command"
23693 msgstr "Commando de data"
23694
23695 #: lib/configure.py:717
23696 msgid "Table (CSV)"
23697 msgstr "Tabella (CSV)"
23698
23699 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23701 msgid "LyX"
23702 msgstr "LyX"
23703
23704 #: lib/configure.py:720
23705 msgid "LyX 1.3.x"
23706 msgstr "LyX 1.3.x"
23707
23708 #: lib/configure.py:721
23709 msgid "LyX 1.4.x"
23710 msgstr "LyX 1.4.x"
23711
23712 #: lib/configure.py:722
23713 msgid "LyX 1.5.x"
23714 msgstr "LyX 1.5.x"
23715
23716 #: lib/configure.py:723
23717 msgid "LyX 1.6.x"
23718 msgstr "LyX 1.6.x"
23719
23720 #: lib/configure.py:724
23721 msgid "LyX 2.0.x"
23722 msgstr "LyX 2.0.x"
23723
23724 #: lib/configure.py:725
23725 msgid "LyX 2.1.x"
23726 msgstr "LyX 2.1.x"
23727
23728 #: lib/configure.py:726
23729 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23731
23732 #: lib/configure.py:727
23733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23735
23736 #: lib/configure.py:728
23737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23739
23740 #: lib/configure.py:729
23741 msgid "LyX Preview"
23742 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23743
23744 #: lib/configure.py:730
23745 msgid "PDFTEX"
23746 msgstr "PDFTEX"
23747
23748 #: lib/configure.py:731
23749 msgid "Program"
23750 msgstr "Programma"
23751
23752 #: lib/configure.py:732
23753 msgid "PSTEX"
23754 msgstr "PSTEX"
23755
23756 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23757 msgid "Windows Metafile"
23758 msgstr "Metafile de Windows"
23759
23760 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23761 msgid "Enhanced Metafile"
23762 msgstr "Metafile Avantiate"
23763
23764 #: lib/configure.py:847
23765 msgid "LyXBlogger"
23766 msgstr "LyXBlogger"
23767
23768 #: lib/configure.py:1082
23769 msgid "LyX Archive (zip)"
23770 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23771
23772 #: lib/configure.py:1085
23773 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23774 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23775
23776 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23777 #, c-format
23778 msgid "%1$s and %2$s"
23779 msgstr "%1$s e %2$s"
23780
23781 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23782 #, c-format
23783 msgid "%1$s et al."
23784 msgstr "%1$s et al."
23785
23786 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23788 msgid "ERROR!"
23789 msgstr "ERROR!"
23790
23791 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23792 msgid "No year"
23793 msgstr "Nulle anno"
23794
23795 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23796 msgid "Bibliography entry not found!"
23797 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:403
23800 msgid "Disk Error: "
23801 msgstr "Error de disco: "
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:404
23804 #, c-format
23805 msgid ""
23806 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23807 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:529
23810 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23811 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:531
23814 msgid "Attempting to close changed document!"
23815 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:540
23818 #, c-format
23819 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23820 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23823 #, c-format
23824 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23825 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23828 msgid "Document header error"
23829 msgstr "Error in le capite del documento"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:952
23832 msgid "\\begin_header is missing"
23833 msgstr "manca \\begin_header"
23834
23835 #: src/Buffer.cpp:975
23836 msgid "\\begin_document is missing"
23837 msgstr "manca \\begin_document"
23838
23839 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23840 #: src/Buffer.cpp:2789
23841 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23842 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23845 msgid ""
23846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23847 "xcolor/ulem are installed.\n"
23848 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23849 "LaTeX preamble."
23850 msgstr ""
23851 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23852 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23853 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23854 "in le preambulo de LaTeX."
23855
23856 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23857 msgid ""
23858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23859 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23860 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23861 "LaTeX preamble."
23862 msgstr ""
23863 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23864 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23865 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23866 "le preambulo de LaTeX."
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23870 msgid "Index"
23871 msgstr "Indice"
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:1136
23874 msgid "File Not Found"
23875 msgstr "File non trovate"
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:1137
23878 #, c-format
23879 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23880 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23883 msgid "Document format failure"
23884 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:1166
23887 #, c-format
23888 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23889 msgstr ""
23890 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23891 "es corrumpite."
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:1235
23894 #, c-format
23895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23896 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:1262
23899 msgid "Conversion failed"
23900 msgstr "Conversion falleva"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:1263
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23906 "it could not be created."
23907 msgstr ""
23908 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23909 "crear un file temporanee per converter lo."
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:1273
23912 msgid "Conversion script not found"
23913 msgstr "Script de conversion non trovate"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:1274
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23919 "could not be found."
23920 msgstr ""
23921 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23922 "le script de conversion lyx2lyx."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23925 msgid "Conversion script failed"
23926 msgstr "Le script de conversion falleva"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1298
23929 #, c-format
23930 msgid ""
23931 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23932 "convert it."
23933 msgstr ""
23934 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23935 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:1305
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23941 "it."
23942 msgstr ""
23943 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23944 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23947 msgid "File is read-only"
23948 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:1362
23951 #, c-format
23952 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23953 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:1371
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23959 "overwrite this file?"
23960 msgstr ""
23961 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
23962 "super-scriber lo?"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:1373
23965 msgid "Overwrite modified file?"
23966 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23971 msgid "&Overwrite"
23972 msgstr "&Super scribe"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:1437
23975 msgid "Backup failure"
23976 msgstr "Retro-copia falleva"
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:1438
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23982 "Please check whether the directory exists and is writable."
23983 msgstr ""
23984 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
23985 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23988 msgid "Write failure"
23989 msgstr "Falleva a scriber"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:1475
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "The file has successfully been saved as:\n"
23995 "  %1$s.\n"
23996 "But LyX could not move it to:\n"
23997 "  %2$s.\n"
23998 "Your original file has been backed up to:\n"
23999 "  %3$s"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1486
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "Cannot move saved file to:\n"
24006 "  %1$s.\n"
24007 "But the file has successfully been saved as:\n"
24008 "  %2$s."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:1502
24012 #, c-format
24013 msgid "Saving document %1$s..."
24014 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1517
24017 msgid " could not write file!"
24018 msgstr " il non pote scriber le file!"
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:1525
24021 msgid " done."
24022 msgstr " facite."
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:1540
24025 #, c-format
24026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24027 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24030 #, c-format
24031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24032 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:1553
24035 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24036 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:1567
24039 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24040 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:1581
24043 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24044 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:1670
24047 msgid "Iconv software exception Detected"
24048 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:1670
24051 #, c-format
24052 msgid ""
24053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24054 "installed"
24055 msgstr ""
24056 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
24057 "correctemente installate"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:1698
24060 #, c-format
24061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24062 msgstr ""
24063 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24064 "%2$s)"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:1701
24067 msgid ""
24068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24069 "chosen encoding.\n"
24070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24071 msgstr ""
24072 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24073 "codifica seligite.\n"
24074 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:1708
24077 msgid "iconv conversion failed"
24078 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:1713
24081 msgid "conversion failed"
24082 msgstr "conversion falleva"
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:1824
24085 msgid "Uncodable character in file path"
24086 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:1826
24089 #, c-format
24090 msgid ""
24091 "The path of your document\n"
24092 "(%1$s)\n"
24093 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24094 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24095 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24096 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24097 "\n"
24098 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24099 "(such as utf8) or change the file path name."
24100 msgstr ""
24101 "Le percurso del documento\n"
24102 "(%1$s)\n"
24103 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24104 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24105 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24106 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24107 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24108 "ERT\n"
24109 "\n"
24110 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24111 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:2172
24114 msgid "Running chktex..."
24115 msgstr "Executante chktex..."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:2186
24118 msgid "chktex failure"
24119 msgstr "chktex falleva"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:2187
24122 msgid "Could not run chktex successfully."
24123 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24124
24125 #: src/Buffer.cpp:2479
24126 #, c-format
24127 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24128 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:2583
24131 #, c-format
24132 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24133 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:2592
24136 msgid "Error generating literate programming code."
24137 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:2672
24140 #, c-format
24141 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24142 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:2707
24145 #, c-format
24146 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24147 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:2764
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Error viewing the output file."
24152 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:3667
24155 #, c-format
24156 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24157 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:3671
24160 #, c-format
24161 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24162 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:3725
24165 msgid "Preview source code"
24166 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:3727
24169 msgid "Preview preamble"
24170 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:3729
24173 msgid "Preview body"
24174 msgstr "Corpore de vista preliminar"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:3744
24177 msgid "Plain text does not have a preamble."
24178 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:3849
24181 #, c-format
24182 msgid "Auto-saving %1$s"
24183 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:3905
24186 msgid "Autosave failed!"
24187 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24188
24189 #: src/Buffer.cpp:3966
24190 msgid "Autosaving current document..."
24191 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24192
24193 #: src/Buffer.cpp:4089
24194 msgid "Couldn't export file"
24195 msgstr "On non pote exportar le file"
24196
24197 #: src/Buffer.cpp:4090
24198 #, c-format
24199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24200 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24203 msgid "File name error"
24204 msgstr "Error de nomine del file"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:4152
24207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24208 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24211 msgid "Document export cancelled."
24212 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:4269
24215 #, c-format
24216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24217 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24218
24219 #: src/Buffer.cpp:4276
24220 #, c-format
24221 msgid "Document exported as %1$s"
24222 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:4349
24225 #, c-format
24226 msgid ""
24227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24228 "\n"
24229 "Recover emergency save?"
24230 msgstr ""
24231 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24232 "\n"
24233 "On recupera le copia de emergentia?"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:4352
24236 msgid "Load emergency save?"
24237 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:4353
24240 msgid "&Recover"
24241 msgstr "&Recupera"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:4353
24244 msgid "&Load Original"
24245 msgstr "&Carga original"
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:4364
24248 #, c-format
24249 msgid ""
24250 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24251 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24252 msgstr ""
24253 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24254 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24255 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24256 "differente."
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:4371
24259 msgid "Document was successfully recovered."
24260 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:4373
24263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24264 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:4374
24267 #, c-format
24268 msgid ""
24269 "Remove emergency file now?\n"
24270 "(%1$s)"
24271 msgstr ""
24272 "Remove le copia de emergentia?\n"
24273 "(%1$s)"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24276 msgid "Delete emergency file?"
24277 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24280 msgid "&Keep"
24281 msgstr "&Mantene"
24282
24283 #: src/Buffer.cpp:4383
24284 msgid "Emergency file deleted"
24285 msgstr "Copia de emergentia removite"
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:4384
24288 msgid "Do not forget to save your file now!"
24289 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:4391
24292 msgid "Remove emergency file now?"
24293 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24294
24295 #: src/Buffer.cpp:4414
24296 #, c-format
24297 msgid ""
24298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24299 "\n"
24300 "Load the backup instead?"
24301 msgstr ""
24302 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24303 "\n"
24304 "Cargo in vice le retro-copia?"
24305
24306 #: src/Buffer.cpp:4416
24307 msgid "Load backup?"
24308 msgstr "Carga retro-copia?"
24309
24310 #: src/Buffer.cpp:4417
24311 msgid "&Load backup"
24312 msgstr "&Carga retro-copia"
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:4417
24315 msgid "Load &original"
24316 msgstr "Carga &original"
24317
24318 #: src/Buffer.cpp:4427
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24323 msgstr ""
24324 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24325 "%1$s es de sol lectura.\n"
24326 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24329 msgid "Senseless!!! "
24330 msgstr "Il non ha senso!!! "
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:4987
24333 #, c-format
24334 msgid "Document %1$s reloaded."
24335 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:4990
24338 #, c-format
24339 msgid "Could not reload document %1$s."
24340 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24341
24342 #: src/BufferParams.cpp:475
24343 msgid ""
24344 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24345 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24346 msgstr ""
24347 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
24348 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24349
24350 #: src/BufferParams.cpp:477
24351 msgid ""
24352 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24353 "are inserted into formulas"
24354 msgstr ""
24355 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
24356 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24357
24358 #: src/BufferParams.cpp:479
24359 msgid ""
24360 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24361 "formulas"
24362 msgstr ""
24363 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24364 "\\cancel es usate in formulas"
24365
24366 #: src/BufferParams.cpp:481
24367 msgid ""
24368 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24369 "inserted into formulas"
24370 msgstr ""
24371 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24372 "integral special es insertate in formulas."
24373
24374 #: src/BufferParams.cpp:483
24375 msgid ""
24376 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24377 "into formulas"
24378 msgstr ""
24379 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24380 "\\iddots es  insertate in le formulas"
24381
24382 #: src/BufferParams.cpp:485
24383 msgid ""
24384 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24385 "inserted into formulas"
24386 msgstr ""
24387 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24388 "mathematic\n"
24389 "es  insertate in le formulas"
24390
24391 #: src/BufferParams.cpp:487
24392 msgid ""
24393 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24394 "inserted into formulas"
24395 msgstr ""
24396 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24397 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24398
24399 #: src/BufferParams.cpp:489
24400 msgid ""
24401 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24402 "subscript is inserted into formulas"
24403 msgstr ""
24404 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24405 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
24406
24407 #: src/BufferParams.cpp:491
24408 msgid ""
24409 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24410 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24411 msgstr ""
24412 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
24413 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24414 "in formulas"
24415
24416 #: src/BufferParams.cpp:493
24417 msgid ""
24418 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24419 "decoration 'utilde'"
24420 msgstr ""
24421 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24422 "de decoration ' utilde'"
24423
24424 #: src/BufferParams.cpp:665
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "The selected document class\n"
24428 "\t%1$s\n"
24429 "requires external files that are not available.\n"
24430 "The document class can still be used, but the\n"
24431 "document cannot be compiled until the following\n"
24432 "prerequisites are installed:\n"
24433 "\t%2$s\n"
24434 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24435 "User's Guide for more information."
24436 msgstr ""
24437 "Le seligite classe de documento \n"
24438 "\t%1$s\n"
24439 "require files externe que non es disponibile.\n"
24440 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24441 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24442 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24443 "\t%2$s\n"
24444 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24445 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24446
24447 #: src/BufferParams.cpp:674
24448 msgid "Document class not available"
24449 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24450
24451 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24453 msgid "Uncodable characters"
24454 msgstr "Character non traducibile"
24455
24456 #: src/BufferParams.cpp:1911
24457 #, c-format
24458 msgid ""
24459 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24460 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24461 "%1$s."
24462 msgstr ""
24463 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24464 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24465 "%1$s."
24466
24467 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24468 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24469 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24470 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24471 msgid "LyX Warning: "
24472 msgstr "Aviso de LyX: "
24473
24474 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24475 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24476 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24477 msgid "uncodable character"
24478 msgstr "character intraducibile"
24479
24480 #: src/BufferParams.cpp:2017
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Uncodable character in user preamble"
24483 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24484
24485 #: src/BufferParams.cpp:2019
24486 #, fuzzy, c-format
24487 msgid ""
24488 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24489 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24490 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24491 "output.\n"
24492 "\n"
24493 "Please select an appropriate document encoding\n"
24494 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24495 msgstr ""
24496 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24497 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24498 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24499 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24500 "\n"
24501 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24502 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24503
24504 #: src/BufferParams.cpp:2224
24505 #, c-format
24506 msgid ""
24507 "The layout file:\n"
24508 "%1$s\n"
24509 "could not be found. A default textclass with default\n"
24510 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24511 "correct output."
24512 msgstr ""
24513 "Le file de disposition:\n"
24514 "%1$s\n"
24515 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24516 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24517 "un exito correcte."
24518
24519 #: src/BufferParams.cpp:2230
24520 msgid "Document class not found"
24521 msgstr "Classe de documento non trovate"
24522
24523 #: src/BufferParams.cpp:2237
24524 #, c-format
24525 msgid ""
24526 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24527 "%1$s\n"
24528 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24530 "correct output."
24531 msgstr ""
24532 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24533 "%1$s\n"
24534 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24535 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24536 "un exito correcte."
24537
24538 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24539 msgid "Could not load class"
24540 msgstr "Impossibile cargar classe"
24541
24542 #: src/BufferParams.cpp:2293
24543 msgid "Error reading internal layout information"
24544 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24547 msgid "Read Error"
24548 msgstr "Error de lectura"
24549
24550 #: src/BufferView.cpp:192
24551 msgid "No more insets"
24552 msgstr "Nulle altere inserto"
24553
24554 #: src/BufferView.cpp:757
24555 msgid "Save bookmark"
24556 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24557
24558 #: src/BufferView.cpp:982
24559 msgid "Converting document to new document class..."
24560 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24561
24562 #: src/BufferView.cpp:1026
24563 msgid "Document is read-only"
24564 msgstr "Documento es de sol lectura"
24565
24566 #: src/BufferView.cpp:1035
24567 msgid "This portion of the document is deleted."
24568 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24569
24570 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24572 msgid "Absolute filename expected."
24573 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24574
24575 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24576 #, c-format
24577 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24578 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24579
24580 #: src/BufferView.cpp:1353
24581 msgid "No further undo information"
24582 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24583
24584 #: src/BufferView.cpp:1363
24585 msgid "No further redo information"
24586 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24587
24588 #: src/BufferView.cpp:1586
24589 msgid "Mark off"
24590 msgstr "Marca de-activate"
24591
24592 #: src/BufferView.cpp:1592
24593 msgid "Mark on"
24594 msgstr "Marca activate"
24595
24596 #: src/BufferView.cpp:1599
24597 msgid "Mark removed"
24598 msgstr "Marca removite"
24599
24600 #: src/BufferView.cpp:1602
24601 msgid "Mark set"
24602 msgstr "Marca fixate"
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:1658
24605 msgid "Statistics for the selection:"
24606 msgstr "Statisticas per le selection:"
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:1660
24609 msgid "Statistics for the document:"
24610 msgstr "Statisticas per le documento:"
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:1663
24613 #, c-format
24614 msgid "%1$d words"
24615 msgstr "%1$d parolas"
24616
24617 #: src/BufferView.cpp:1665
24618 msgid "One word"
24619 msgstr "Un parola"
24620
24621 #: src/BufferView.cpp:1668
24622 #, c-format
24623 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24624 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24625
24626 #: src/BufferView.cpp:1671
24627 msgid "One character (including blanks)"
24628 msgstr "Un character (spatios includite)"
24629
24630 #: src/BufferView.cpp:1674
24631 #, c-format
24632 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24633 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24634
24635 #: src/BufferView.cpp:1677
24636 msgid "One character (excluding blanks)"
24637 msgstr "Un character (spatios includite)"
24638
24639 #: src/BufferView.cpp:1679
24640 msgid "Statistics"
24641 msgstr "Statistica"
24642
24643 #: src/BufferView.cpp:1861
24644 #, c-format
24645 msgid ""
24646 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24647 msgstr ""
24648 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24649 "grande de %1$d"
24650
24651 #: src/BufferView.cpp:1863
24652 #, c-format
24653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24654 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
24655
24656 #: src/BufferView.cpp:1871
24657 msgid "Branch name"
24658 msgstr "Nomine ramo"
24659
24660 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24661 msgid "Branch already exists"
24662 msgstr "Le ramo ja existe"
24663
24664 #: src/BufferView.cpp:2358
24665 msgid "Inverse Search Failed"
24666 msgstr "cerca  de retro falleva"
24667
24668 #: src/BufferView.cpp:2359
24669 msgid ""
24670 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24671 "You need to update the viewed document."
24672 msgstr ""
24673 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24674 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24675
24676 #: src/BufferView.cpp:2744
24677 #, c-format
24678 msgid "Inserting document %1$s..."
24679 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24680
24681 #: src/BufferView.cpp:2755
24682 #, c-format
24683 msgid "Document %1$s inserted."
24684 msgstr "Documento %1$s insertate."
24685
24686 #: src/BufferView.cpp:2757
24687 #, c-format
24688 msgid "Could not insert document %1$s"
24689 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24690
24691 #: src/BufferView.cpp:3163
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "Could not read the specified document\n"
24695 "%1$s\n"
24696 "due to the error: %2$s"
24697 msgstr ""
24698 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24699 "%1$s\n"
24700 "debite a error: %2$s"
24701
24702 #: src/BufferView.cpp:3165
24703 msgid "Could not read file"
24704 msgstr "Il non pote leger  file"
24705
24706 #: src/BufferView.cpp:3172
24707 #, c-format
24708 msgid ""
24709 "%1$s\n"
24710 " is not readable."
24711 msgstr ""
24712 "%1$s\n"
24713 " non es legibile."
24714
24715 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24716 msgid "Could not open file"
24717 msgstr "On non pote aperir file"
24718
24719 #: src/BufferView.cpp:3180
24720 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24721 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24722
24723 #: src/BufferView.cpp:3181
24724 msgid ""
24725 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24726 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24727 "If this does not give the correct result\n"
24728 "then please change the encoding of the file\n"
24729 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24730 msgstr ""
24731 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24732 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24733 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
24734 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
24735 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24736
24737 #: src/Changes.cpp:374
24738 msgid "Uncodable character in author name"
24739 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24740
24741 #: src/Changes.cpp:375
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "The author name '%1$s',\n"
24745 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24746 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24747 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24748 "\n"
24749 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24750 "or change the spelling of the author name."
24751 msgstr ""
24752 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24753 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24754 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24755 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24756 "\n"
24757 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24758 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24759
24760 #: src/Chktex.cpp:62
24761 #, c-format
24762 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24763 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24764
24765 #: src/Chktex.cpp:64
24766 msgid "ChkTeX warning id # "
24767 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24768
24769 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24771 msgid "none"
24772 msgstr "necun"
24773
24774 #: src/Color.cpp:204
24775 msgid "black"
24776 msgstr "nigre"
24777
24778 #: src/Color.cpp:205
24779 msgid "white"
24780 msgstr "blanco"
24781
24782 #: src/Color.cpp:206
24783 msgid "blue"
24784 msgstr "blau"
24785
24786 #: src/Color.cpp:207
24787 #, fuzzy
24788 msgid "brown"
24789 msgstr "frown"
24790
24791 #: src/Color.cpp:208
24792 msgid "cyan"
24793 msgstr "cyano"
24794
24795 #: src/Color.cpp:209
24796 msgid "darkgray"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: src/Color.cpp:210
24800 #, fuzzy
24801 msgid "gray"
24802 msgstr "Svgraybox"
24803
24804 #: src/Color.cpp:211
24805 msgid "green"
24806 msgstr "verde"
24807
24808 #: src/Color.cpp:212
24809 #, fuzzy
24810 msgid "lightgray"
24811 msgstr "fulmine"
24812
24813 #: src/Color.cpp:213
24814 msgid "lime"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: src/Color.cpp:214
24818 msgid "magenta"
24819 msgstr "magenta"
24820
24821 #: src/Color.cpp:215
24822 msgid "olive"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/Color.cpp:216
24826 #, fuzzy
24827 msgid "orange"
24828 msgstr "Extension"
24829
24830 #: src/Color.cpp:217
24831 msgid "pink"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: src/Color.cpp:218
24835 msgid "purple"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/Color.cpp:219
24839 msgid "red"
24840 msgstr "rubie"
24841
24842 #: src/Color.cpp:220
24843 msgid "teal"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: src/Color.cpp:221
24847 msgid "violet"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: src/Color.cpp:222
24851 msgid "yellow"
24852 msgstr "jalne"
24853
24854 #: src/Color.cpp:223
24855 msgid "cursor"
24856 msgstr "cursor"
24857
24858 #: src/Color.cpp:224
24859 msgid "background"
24860 msgstr "fundo"
24861
24862 #: src/Color.cpp:225
24863 msgid "text"
24864 msgstr "texto"
24865
24866 #: src/Color.cpp:226
24867 msgid "selection"
24868 msgstr "selection"
24869
24870 #: src/Color.cpp:227
24871 msgid "selected text"
24872 msgstr "texto selectionate"
24873
24874 #: src/Color.cpp:229
24875 msgid "LaTeX text"
24876 msgstr "texto LaTeX"
24877
24878 #: src/Color.cpp:230
24879 msgid "inline completion"
24880 msgstr "cons. completamento in linea"
24881
24882 #: src/Color.cpp:232
24883 msgid "non-unique inline completion"
24884 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24885
24886 #: src/Color.cpp:234
24887 msgid "previewed snippet"
24888 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24889
24890 #: src/Color.cpp:235
24891 msgid "note label"
24892 msgstr "etiquetta de nota"
24893
24894 #: src/Color.cpp:236
24895 msgid "note background"
24896 msgstr "fundo de nota"
24897
24898 #: src/Color.cpp:237
24899 msgid "comment label"
24900 msgstr "etiquetta de commento"
24901
24902 #: src/Color.cpp:238
24903 msgid "comment background"
24904 msgstr "fundo de commento"
24905
24906 #: src/Color.cpp:239
24907 msgid "greyedout inset label"
24908 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24909
24910 #: src/Color.cpp:240
24911 msgid "greyedout inset text"
24912 msgstr "texto de nota discolorate"
24913
24914 #: src/Color.cpp:241
24915 msgid "greyedout inset background"
24916 msgstr "fundo de nota discolorate"
24917
24918 #: src/Color.cpp:242
24919 msgid "phantom inset text"
24920 msgstr "inserto phantasma (texto)"
24921
24922 #: src/Color.cpp:243
24923 msgid "shaded box"
24924 msgstr "quadro adumbrate"
24925
24926 #: src/Color.cpp:244
24927 msgid "listings background"
24928 msgstr "fundo de listar"
24929
24930 #: src/Color.cpp:245
24931 msgid "branch label"
24932 msgstr "etiquetta de ramo"
24933
24934 #: src/Color.cpp:246
24935 msgid "footnote label"
24936 msgstr "etiquetta de apostilla"
24937
24938 #: src/Color.cpp:247
24939 msgid "index label"
24940 msgstr "etiquetta de indice"
24941
24942 #: src/Color.cpp:248
24943 msgid "margin note label"
24944 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24945
24946 #: src/Color.cpp:249
24947 msgid "URL label"
24948 msgstr "etiquetta de URL"
24949
24950 #: src/Color.cpp:250
24951 msgid "URL text"
24952 msgstr "texto de URL"
24953
24954 #: src/Color.cpp:251
24955 msgid "depth bar"
24956 msgstr "barra de profunditate"
24957
24958 #: src/Color.cpp:252
24959 #, fuzzy
24960 msgid "scroll indicator"
24961 msgstr "I&ndicator de cursor"
24962
24963 #: src/Color.cpp:253
24964 msgid "language"
24965 msgstr "linguage"
24966
24967 #: src/Color.cpp:254
24968 msgid "command inset"
24969 msgstr "inserto commando"
24970
24971 #: src/Color.cpp:255
24972 msgid "command inset background"
24973 msgstr "inserto commando (fundo)"
24974
24975 #: src/Color.cpp:256
24976 msgid "command inset frame"
24977 msgstr "inserto commando (quadro)"
24978
24979 #: src/Color.cpp:257
24980 msgid "special character"
24981 msgstr "character special"
24982
24983 #: src/Color.cpp:258
24984 msgid "math"
24985 msgstr "mathematica"
24986
24987 #: src/Color.cpp:259
24988 msgid "math background"
24989 msgstr "mathematica (fundo)"
24990
24991 #: src/Color.cpp:260
24992 msgid "graphics background"
24993 msgstr "graphicos (fundo)"
24994
24995 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24996 msgid "math macro background"
24997 msgstr "macro mathematic (fundo)"
24998
24999 #: src/Color.cpp:262
25000 msgid "math frame"
25001 msgstr "mathematica (quadro)"
25002
25003 #: src/Color.cpp:263
25004 msgid "math corners"
25005 msgstr "mathematica (angulos)"
25006
25007 #: src/Color.cpp:264
25008 msgid "math line"
25009 msgstr "mathematica (linea)"
25010
25011 #: src/Color.cpp:266
25012 msgid "math macro hovered background"
25013 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
25014
25015 #: src/Color.cpp:267
25016 msgid "math macro label"
25017 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
25018
25019 #: src/Color.cpp:268
25020 msgid "math macro frame"
25021 msgstr "macro mathematic (quadro)"
25022
25023 #: src/Color.cpp:269
25024 msgid "math macro blended out"
25025 msgstr "macro mathematic (miscite)"
25026
25027 #: src/Color.cpp:270
25028 msgid "math macro old parameter"
25029 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
25030
25031 #: src/Color.cpp:271
25032 msgid "math macro new parameter"
25033 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
25034
25035 #: src/Color.cpp:272
25036 msgid "collapsable inset text"
25037 msgstr "inserto plicabile (texto)"
25038
25039 #: src/Color.cpp:273
25040 msgid "collapsable inset frame"
25041 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
25042
25043 #: src/Color.cpp:274
25044 msgid "inset background"
25045 msgstr "inserto (fundo)"
25046
25047 #: src/Color.cpp:275
25048 msgid "inset frame"
25049 msgstr "inserto (quadro)"
25050
25051 #: src/Color.cpp:276
25052 msgid "LaTeX error"
25053 msgstr "error de LaTeX"
25054
25055 #: src/Color.cpp:277
25056 msgid "end-of-line marker"
25057 msgstr "marcator de fin linea"
25058
25059 #: src/Color.cpp:278
25060 msgid "appendix marker"
25061 msgstr "marcator de appendice"
25062
25063 #: src/Color.cpp:279
25064 msgid "change bar"
25065 msgstr "barra de modificationes"
25066
25067 #: src/Color.cpp:280
25068 msgid "deleted text"
25069 msgstr "texto delete"
25070
25071 #: src/Color.cpp:281
25072 msgid "added text"
25073 msgstr "texto addite"
25074
25075 #: src/Color.cpp:282
25076 msgid "changed text 1st author"
25077 msgstr "texto modificate autor 1"
25078
25079 #: src/Color.cpp:283
25080 msgid "changed text 2nd author"
25081 msgstr "texto modificate autor 2"
25082
25083 #: src/Color.cpp:284
25084 msgid "changed text 3rd author"
25085 msgstr "texto modificate autor 3"
25086
25087 #: src/Color.cpp:285
25088 msgid "changed text 4th author"
25089 msgstr "texto modificate autor 3"
25090
25091 #: src/Color.cpp:286
25092 msgid "changed text 5th author"
25093 msgstr "texto modificate autor 3"
25094
25095 #: src/Color.cpp:287
25096 msgid "deleted text modifier"
25097 msgstr "texto delete (modificator)"
25098
25099 #: src/Color.cpp:288
25100 msgid "added space markers"
25101 msgstr "marcatores de spatio addite"
25102
25103 #: src/Color.cpp:289
25104 msgid "table line"
25105 msgstr "tabella (linea)"
25106
25107 #: src/Color.cpp:290
25108 msgid "table on/off line"
25109 msgstr "tabella (linea on/off)"
25110
25111 #: src/Color.cpp:292
25112 msgid "bottom area"
25113 msgstr "area inferior"
25114
25115 #: src/Color.cpp:293
25116 msgid "new page"
25117 msgstr "nove pagina"
25118
25119 #: src/Color.cpp:294
25120 msgid "page break / line break"
25121 msgstr "interruption de linea/pagina"
25122
25123 #: src/Color.cpp:295
25124 msgid "frame of button"
25125 msgstr "quadro de button"
25126
25127 #: src/Color.cpp:296
25128 msgid "button background"
25129 msgstr "button (fundo)"
25130
25131 #: src/Color.cpp:297
25132 msgid "button background under focus"
25133 msgstr "button (fundo infra mus)"
25134
25135 #: src/Color.cpp:298
25136 msgid "paragraph marker"
25137 msgstr "marcator de paragrapho"
25138
25139 #: src/Color.cpp:299
25140 msgid "preview frame"
25141 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25142
25143 #: src/Color.cpp:300
25144 msgid "inherit"
25145 msgstr "heredita"
25146
25147 #: src/Color.cpp:301
25148 msgid "regexp frame"
25149 msgstr "expression regular  (quadro)"
25150
25151 #: src/Color.cpp:302
25152 msgid "ignore"
25153 msgstr "ignora"
25154
25155 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25156 #: src/Converter.cpp:589
25157 msgid "Cannot convert file"
25158 msgstr "Il non pote converter file"
25159
25160 #: src/Converter.cpp:329
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25164 "Define a converter in the preferences."
25165 msgstr ""
25166 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
25167 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
25168
25169 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25170 msgid "Executing command: "
25171 msgstr "Commando executante: "
25172
25173 #: src/Converter.cpp:518
25174 msgid "Build errors"
25175 msgstr "Errores de compilation"
25176
25177 #: src/Converter.cpp:519
25178 msgid "There were errors during the build process."
25179 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
25180
25181 #: src/Converter.cpp:524
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "An error occurred while running:\n"
25185 "%1$s"
25186 msgstr ""
25187 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25188 "%1$s"
25189
25190 #: src/Converter.cpp:547
25191 #, c-format
25192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25193 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25194
25195 #: src/Converter.cpp:591
25196 #, c-format
25197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25198 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25199
25200 #: src/Converter.cpp:592
25201 #, c-format
25202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25203 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25204
25205 #: src/Converter.cpp:648
25206 msgid "Running LaTeX..."
25207 msgstr "Executante LaTeX..."
25208
25209 #: src/Converter.cpp:670
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25213 "log %1$s."
25214 msgstr ""
25215 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25216 "registro de LaTeX %1$s."
25217
25218 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25219 msgid "LaTeX failed"
25220 msgstr "LaTeX falleva"
25221
25222 #: src/Converter.cpp:676
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "The external program\n"
25226 "%1$s\n"
25227 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25228 "program's error (check the logs). "
25229 msgstr ""
25230
25231 #: src/Converter.cpp:682
25232 msgid "Output is empty"
25233 msgstr "Exito es vacue"
25234
25235 #: src/Converter.cpp:683
25236 #, fuzzy
25237 msgid "No output file was generated."
25238 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
25239
25240 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25241 msgid ", Inset: "
25242 msgstr ", Inserto: "
25243
25244 #: src/Cursor.cpp:2126
25245 msgid ", Cell: "
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25249 msgid ", Position: "
25250 msgstr ", Position: "
25251
25252 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25256 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25257 msgstr ""
25258 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25259 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25260
25261 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25262 msgid "Unknown branch"
25263 msgstr "Ramo incognite"
25264
25265 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25266 msgid "&Don't Add"
25267 msgstr "&Non adde lo"
25268
25269 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25270 #, c-format
25271 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25272 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25273
25274 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25275 msgid "Layout Not Found"
25276 msgstr "Disposition non trovate"
25277
25278 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25279 #, c-format
25280 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25281 msgstr ""
25282 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25283
25284 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25288 "%3$s'."
25289 msgstr ""
25290 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25291 "ab\n"
25292 "`%2$s' a `%3$s'."
25293
25294 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25295 msgid "Undefined flex inset"
25296 msgstr "Inserto flexibile non definite"
25297
25298 #: src/Exporter.cpp:45
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "The file %1$s already exists.\n"
25302 "\n"
25303 "Do you want to overwrite that file?"
25304 msgstr ""
25305 "Le file %1$s ja existe.\n"
25306 "\n"
25307 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25308
25309 #: src/Exporter.cpp:48
25310 msgid "Overwrite file?"
25311 msgstr "Super scribe le file?"
25312
25313 #: src/Exporter.cpp:50
25314 msgid "&Keep file"
25315 msgstr "&Mantene file"
25316
25317 #: src/Exporter.cpp:51
25318 msgid "Overwrite &all"
25319 msgstr "&Super-scribe toto"
25320
25321 #: src/Exporter.cpp:51
25322 msgid "&Cancel export"
25323 msgstr "&Cancella exportation"
25324
25325 #: src/Exporter.cpp:97
25326 msgid "Couldn't copy file"
25327 msgstr "Non poteva copiar le file"
25328
25329 #: src/Exporter.cpp:98
25330 #, c-format
25331 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25332 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25333
25334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25337 msgid "Roman"
25338 msgstr "Roman"
25339
25340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25343 msgid "Sans Serif"
25344 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25345
25346 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25349 msgid "Typewriter"
25350 msgstr "Mono-spatio"
25351
25352 #: src/Font.cpp:59
25353 msgid "Symbol"
25354 msgstr "Symbolo"
25355
25356 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25357 #: src/Font.cpp:76
25358 msgid "Inherit"
25359 msgstr "Heredita"
25360
25361 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25362 msgid "Medium"
25363 msgstr "Medium"
25364
25365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25366 msgid "Upright"
25367 msgstr "Derecte"
25368
25369 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25370 msgid "Italic"
25371 msgstr "Corsive"
25372
25373 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25374 msgid "Slanted"
25375 msgstr "Oblique"
25376
25377 #: src/Font.cpp:67
25378 msgid "Smallcaps"
25379 msgstr "Majusculettas"
25380
25381 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25382 msgid "Increase"
25383 msgstr "Augmenta"
25384
25385 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25386 msgid "Decrease"
25387 msgstr "Diminue"
25388
25389 #: src/Font.cpp:76
25390 msgid "Toggle"
25391 msgstr "Commuta"
25392
25393 #: src/Font.cpp:162
25394 #, c-format
25395 msgid "Emphasis %1$s, "
25396 msgstr "Emphasis %1$s, "
25397
25398 #: src/Font.cpp:165
25399 #, c-format
25400 msgid "Underline %1$s, "
25401 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25402
25403 #: src/Font.cpp:168
25404 #, c-format
25405 msgid "Strikeout %1$s, "
25406 msgstr "Strikeout %1$s, "
25407
25408 #: src/Font.cpp:171
25409 #, c-format
25410 msgid "Double underline %1$s, "
25411 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25412
25413 #: src/Font.cpp:174
25414 #, c-format
25415 msgid "Wavy underline %1$s, "
25416 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25417
25418 #: src/Font.cpp:177
25419 #, c-format
25420 msgid "Noun %1$s, "
25421 msgstr "Substantivo %1$s, "
25422
25423 #: src/Font.cpp:191
25424 #, c-format
25425 msgid "Language: %1$s, "
25426 msgstr "Linguage: %1$s, "
25427
25428 #: src/Font.cpp:194
25429 #, c-format
25430 msgid "Number %1$s"
25431 msgstr "Numero %1$s"
25432
25433 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25434 msgid "Cannot view file"
25435 msgstr "Non pote monstrar  file"
25436
25437 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25438 #, c-format
25439 msgid "File does not exist: %1$s"
25440 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25441
25442 #: src/Format.cpp:675
25443 #, c-format
25444 msgid "No information for viewing %1$s"
25445 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25446
25447 #: src/Format.cpp:685
25448 #, c-format
25449 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25450 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25451
25452 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25453 msgid "Cannot edit file"
25454 msgstr "Non pote modificar le file"
25455
25456 #: src/Format.cpp:744
25457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25458 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25459
25460 #: src/Format.cpp:757
25461 #, c-format
25462 msgid "No information for editing %1$s"
25463 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25464
25465 #: src/Format.cpp:768
25466 #, c-format
25467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25468 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25469
25470 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25471 msgid "Could not find bind file"
25472 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25473
25474 #: src/KeyMap.cpp:228
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "Unable to find the bind file\n"
25478 "%1$s.\n"
25479 "Please check your installation."
25480 msgstr ""
25481 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25482 "%1$s.\n"
25483 "Per favor, controla le installation."
25484
25485 #: src/KeyMap.cpp:235
25486 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25487 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25488
25489 #: src/KeyMap.cpp:236
25490 msgid ""
25491 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25492 "Please check your installation."
25493 msgstr ""
25494 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25495 "Per favor, controla tu installation."
25496
25497 #: src/KeyMap.cpp:243
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "Unable to find the bind file\n"
25501 "%1$s.\n"
25502 "Falling back to default."
25503 msgstr ""
25504 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25505 "%1$s.\n"
25506 "On retorna a lo predefinite."
25507
25508 #: src/KeySequence.cpp:181
25509 msgid "   options: "
25510 msgstr "   optiones: "
25511
25512 #: src/LaTeX.cpp:57
25513 #, c-format
25514 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25515 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
25516
25517 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25518 msgid "Running Index Processor."
25519 msgstr "Processor  de indice executante."
25520
25521 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25522 msgid "Running BibTeX."
25523 msgstr "BibTeX es executante."
25524
25525 #: src/LaTeX.cpp:474
25526 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25527 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25528
25529 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25530 msgid "BibTeX error: "
25531 msgstr "Error de BibTeX: "
25532
25533 #: src/LaTeX.cpp:1321
25534 msgid "Biber error: "
25535 msgstr "Error de Biber:"
25536
25537 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25538 msgid "Font not available"
25539 msgstr "Font non disponibile"
25540
25541 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25545 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25546 msgstr ""
25547 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25548 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25549
25550 #: src/LyX.cpp:124
25551 msgid "Could not read configuration file"
25552 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25553
25554 #: src/LyX.cpp:125
25555 #, c-format
25556 msgid ""
25557 "Error while reading the configuration file\n"
25558 "%1$s.\n"
25559 "Please check your installation."
25560 msgstr ""
25561 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25562 "%1$s.\n"
25563 "Per favor, controla tu installation."
25564
25565 #: src/LyX.cpp:363
25566 msgid "The following files could not be loaded:"
25567 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25568
25569 #: src/LyX.cpp:400
25570 #, c-format
25571 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25572 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25573
25574 #: src/LyX.cpp:402
25575 msgid "Cannot remove temporary directory"
25576 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25577
25578 #: src/LyX.cpp:407
25579 #, c-format
25580 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25581 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25582
25583 #: src/LyX.cpp:436
25584 #, c-format
25585 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25586 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
25587
25588 #: src/LyX.cpp:454
25589 msgid "Missing filename for this operation."
25590 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25591
25592 #: src/LyX.cpp:503
25593 #, c-format
25594 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25595 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25596
25597 #: src/LyX.cpp:550
25598 msgid "No textclass is found"
25599 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25600
25601 #: src/LyX.cpp:551
25602 msgid ""
25603 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25604 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25605 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25606 msgstr ""
25607 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25608 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25609 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25610
25611 #: src/LyX.cpp:555
25612 msgid "&Reconfigure"
25613 msgstr "&Re-configura"
25614
25615 #: src/LyX.cpp:556
25616 msgid "&Without LaTeX"
25617 msgstr "&Sin LaTeX"
25618
25619 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25620 msgid "&Continue"
25621 msgstr "&Continua"
25622
25623 #: src/LyX.cpp:660
25624 msgid ""
25625 "SIGHUP signal caught!\n"
25626 "Bye."
25627 msgstr ""
25628 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25629 "On abandona."
25630
25631 #: src/LyX.cpp:664
25632 msgid ""
25633 "SIGFPE signal caught!\n"
25634 "Bye."
25635 msgstr ""
25636 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25637 "On abandona."
25638
25639 #: src/LyX.cpp:667
25640 msgid ""
25641 "SIGSEGV signal caught!\n"
25642 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25643 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25644 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25645 "Bye."
25646 msgstr ""
25647 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25648 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25649 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25650 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25651 "On abandona."
25652
25653 #: src/LyX.cpp:683
25654 msgid "LyX crashed!"
25655 msgstr "LyX habeva un crash!"
25656
25657 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25658 msgid "LyX: "
25659 msgstr "LyX: "
25660
25661 #: src/LyX.cpp:964
25662 msgid "Could not create temporary directory"
25663 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25664
25665 #: src/LyX.cpp:965
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "Could not create a temporary directory in\n"
25669 "\"%1$s\"\n"
25670 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25671 msgstr ""
25672 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25673 "\"%1$s\"\n"
25674 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25675 "nove."
25676
25677 #: src/LyX.cpp:1027
25678 msgid "Missing user LyX directory"
25679 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25680
25681 #: src/LyX.cpp:1028
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25685 "It is needed to keep your own configuration."
25686 msgstr ""
25687 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25688 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25689
25690 #: src/LyX.cpp:1033
25691 msgid "&Create directory"
25692 msgstr "&Crea directorio"
25693
25694 #: src/LyX.cpp:1034
25695 msgid "&Exit LyX"
25696 msgstr "&Exi ex LyX"
25697
25698 #: src/LyX.cpp:1035
25699 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25700 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25701
25702 #: src/LyX.cpp:1039
25703 #, c-format
25704 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25705 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25706
25707 #: src/LyX.cpp:1044
25708 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25709 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25710
25711 #: src/LyX.cpp:1117
25712 msgid "List of supported debug flags:"
25713 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25714
25715 #: src/LyX.cpp:1121
25716 #, c-format
25717 msgid "Setting debug level to %1$s"
25718 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25719
25720 #: src/LyX.cpp:1132
25721 msgid ""
25722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25723 "Command line switches (case sensitive):\n"
25724 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25725 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25726 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25727 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25729 "                  select the features to debug.\n"
25730 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25731 "\t-x [--execute] command\n"
25732 "                  where command is a lyx command.\n"
25733 "\t-e [--export] fmt\n"
25734 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25735 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25736 "Name\n"
25737 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25738 "name\n"
25739 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25740 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25741 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25742 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25743 "                  and filename is the destination filename.\n"
25744 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25745 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25746 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25747 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25748 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25749 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25750 "files,\n"
25751 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25752 "export.\n"
25753 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25754 "consumed.\n"
25755 "\t-n [--no-remote]\n"
25756 "                  open documents in a new instance\n"
25757 "\t-r [--remote]\n"
25758 "                  open documents in an already running instance\n"
25759 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25760 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25761 "\t-version  summarize version and build info\n"
25762 "Check the LyX man page for more details."
25763 msgstr ""
25764 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25765 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25766 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
25767 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25768 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25769 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25770 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25771 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25772 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25773 "\t-x [--execute] commando\n"
25774 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
25775 "\t-e [--export]  formato\n"
25776 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25777 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25778 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25779 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25780 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
25781 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25782 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25783 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25784 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
25785 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25786 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
25787 "respectivemente).\n"
25788 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25789 "\t-n [--no-remote]\n"
25790 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
25791 "\t-r [--remote]\n"
25792 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25793 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25794 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25795 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25796 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25797
25798 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25799 msgid "  Git commit hash "
25800 msgstr ""
25801
25802 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25803 msgid "No system directory"
25804 msgstr "Nulle directorio de systema"
25805
25806 #: src/LyX.cpp:1190
25807 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25808 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25809
25810 #: src/LyX.cpp:1201
25811 msgid "No user directory"
25812 msgstr "Nulle directorio de usator"
25813
25814 #: src/LyX.cpp:1202
25815 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25816 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25817
25818 #: src/LyX.cpp:1213
25819 msgid "Incomplete command"
25820 msgstr "Commando incomplete"
25821
25822 #: src/LyX.cpp:1214
25823 msgid "Missing command string after --execute switch"
25824 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25825
25826 #: src/LyX.cpp:1225
25827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25828 msgstr ""
25829 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25830 "mancante"
25831
25832 #: src/LyX.cpp:1230
25833 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25834 msgstr ""
25835 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25836 "mancante"
25837
25838 #: src/LyX.cpp:1243
25839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25840 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25841
25842 #: src/LyX.cpp:1256
25843 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25844 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25845
25846 #: src/LyX.cpp:1261
25847 msgid "Missing filename for --import"
25848 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25849
25850 #: src/LyXRC.cpp:2886
25851 msgid ""
25852 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25853 "legal words?"
25854 msgstr ""
25855 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25856 "\"disk drive\"?"
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:2890
25859 msgid ""
25860 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25861 "document."
25862 msgstr ""
25863 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25864 "documento."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:2898
25867 msgid ""
25868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25869 "automatically by what you type."
25870 msgstr ""
25871 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25872 "automaticamente per lo que tu typa."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:2902
25875 msgid ""
25876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25877 "class change."
25878 msgstr ""
25879 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25880 "predefinite post un modification de classe."
25881
25882 #: src/LyXRC.cpp:2906
25883 msgid ""
25884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25885 msgstr ""
25886 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25887 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:2913
25890 msgid ""
25891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25892 "the backup file in the same directory as the original file."
25893 msgstr ""
25894 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25895 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:2917
25898 msgid ""
25899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25901 msgstr ""
25902 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25903 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25904
25905 #: src/LyXRC.cpp:2921
25906 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25907 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:2925
25910 msgid ""
25911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25912 "its global and local bind/ directories."
25913 msgstr ""
25914 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25915 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25916 "global."
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:2929
25919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25920 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:2933
25923 msgid ""
25924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25925 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25926 msgstr ""
25927 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25928 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:2943
25931 msgid ""
25932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25934 msgstr ""
25935 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25936 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:2951
25939 msgid ""
25940 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25941 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25942 "the top of the screen"
25943 msgstr ""
25944 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25945 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25946 "del schermo."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:2955
25949 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25950 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:2959
25953 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25954 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:2963
25957 msgid ""
25958 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25959 "inside."
25960 msgstr ""
25961 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
25962 "quando le cursor es interne."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:2968
25965 #, no-c-format
25966 msgid ""
25967 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25968 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25969 msgstr ""
25970 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
25971 "detalios.\n"
25972 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:2972
25975 msgid ""
25976 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25977 "look in its global and local commands/ directories."
25978 msgstr ""
25979 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
25980 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
25981 "global."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:2976
25984 msgid ""
25985 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25986 msgstr ""
25987 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
25988 "TeX."
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:2980
25991 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25992 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25993
25994 #: src/LyXRC.cpp:2984
25995 msgid ""
25996 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25997 "shown after the change has been made.)"
25998 msgstr ""
25999 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
26000 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
26001 "modificationes."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:2988
26004 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26005 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:2992
26008 msgid ""
26009 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26010 "LyX was started from."
26011 msgstr ""
26012 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
26013 "directorio ubi  LyX startava."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:2996
26016 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26017 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:3000
26020 msgid ""
26021 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26022 "value selects the directory LyX was started from."
26023 msgstr ""
26024 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
26025 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
26026
26027 #: src/LyXRC.cpp:3004
26028 msgid ""
26029 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26030 "recommended for non-English languages."
26031 msgstr ""
26032 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
26033 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
26034
26035 #: src/LyXRC.cpp:3011
26036 msgid ""
26037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26040 msgstr ""
26041 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
26042 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
26043 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26044
26045 #: src/LyXRC.cpp:3015
26046 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26047 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3019
26050 msgid ""
26051 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26052 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26053 msgstr ""
26054 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
26055 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:3028
26058 msgid ""
26059 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26060 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26061 msgstr ""
26062 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
26063 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
26064 "claviero american."
26065
26066 #: src/LyXRC.cpp:3032
26067 msgid ""
26068 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26069 "document."
26070 msgstr ""
26071 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26072 "documento."
26073
26074 #: src/LyXRC.cpp:3036
26075 msgid ""
26076 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26077 msgstr ""
26078 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3040
26081 msgid ""
26082 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26083 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26084 "name of the second language."
26085 msgstr ""
26086 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26087 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26088 "secunde linguage."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3044
26091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26092 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:3048
26095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26096 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3052
26099 msgid ""
26100 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26101 "\\documentclass."
26102 msgstr ""
26103 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26104 "\\documentclass."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3056
26107 msgid ""
26108 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26109 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26110 msgstr ""
26111 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
26112 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:3060
26115 msgid ""
26116 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26117 "document is the default language."
26118 msgstr ""
26119 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
26120 "le linguage predefinite."
26121
26122 #: src/LyXRC.cpp:3064
26123 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26124 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:3068
26127 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26128 msgstr ""
26129 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26130 "session de LyX."
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:3072
26133 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26134 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:3076
26137 msgid ""
26138 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26139 "of the document."
26140 msgstr ""
26141 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
26142 "del documento."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:3080
26145 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26146 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
26147
26148 #: src/LyXRC.cpp:3085
26149 msgid "The completion popup delay."
26150 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:3089
26153 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26154 msgstr ""
26155 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26156 "de adjuta in modo mathematic."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:3093
26159 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26160 msgstr ""
26161 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26162 "de adjuta in modo textual."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:3097
26165 msgid ""
26166 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26167 msgstr ""
26168 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
26169 "completamento non unic."
26170
26171 #: src/LyXRC.cpp:3101
26172 msgid ""
26173 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26174 "available."
26175 msgstr ""
26176 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
26177 "completamento es disponibile."
26178
26179 #: src/LyXRC.cpp:3105
26180 msgid "The inline completion delay."
26181 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
26182
26183 #: src/LyXRC.cpp:3109
26184 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26185 msgstr ""
26186 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26187 "mathematic."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3113
26190 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26191 msgstr ""
26192 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:3117
26195 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26196 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26197
26198 #: src/LyXRC.cpp:3121
26199 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26200 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26201
26202 #: src/LyXRC.cpp:3125
26203 #, c-format
26204 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26205 msgstr ""
26206 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26207 "de  %1$d."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3136
26210 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26211 msgstr ""
26212 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26213
26214 #: src/LyXRC.cpp:3140
26215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26216 msgstr ""
26217 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26218 "que numeric"
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3144
26221 msgid "Scale the preview size to suit."
26222 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:3148
26225 msgid "The option to print out in landscape."
26226 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3152
26229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26230 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3156
26233 msgid "The option to specify paper type."
26234 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:3160
26237 msgid ""
26238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26239 msgstr ""
26240 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26241 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26242
26243 #: src/LyXRC.cpp:3164
26244 msgid ""
26245 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26246 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26247 msgstr ""
26248 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26249 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26250 "(demanda-Ask)."
26251
26252 #: src/LyXRC.cpp:3168
26253 msgid ""
26254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26255 "wrong, override the setting here."
26256 msgstr ""
26257 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26258 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26259 "preferentias."
26260
26261 #: src/LyXRC.cpp:3174
26262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26263 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26264
26265 #: src/LyXRC.cpp:3183
26266 msgid ""
26267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26270 msgstr ""
26271 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26272 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26273 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26274 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26275
26276 #: src/LyXRC.cpp:3187
26277 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26278 msgstr ""
26279 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3192
26282 #, no-c-format
26283 msgid ""
26284 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26285 "roughly the same size as on paper."
26286 msgstr ""
26287 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26288 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:3196
26291 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26292 msgstr ""
26293 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26294 "fenestras."
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:3200
26297 msgid ""
26298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26299 "\".out\". Only for advanced users."
26300 msgstr ""
26301 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26302 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3207
26305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26306 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26307
26308 #: src/LyXRC.cpp:3211
26309 msgid ""
26310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26311 "when you quit LyX."
26312 msgstr ""
26313 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26314 "quando tu abandonara LyX."
26315
26316 #: src/LyXRC.cpp:3215
26317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26318 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3219
26321 msgid ""
26322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26323 "value selects the directory LyX was started from."
26324 msgstr ""
26325 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26326 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3236
26329 msgid ""
26330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26331 "will look in its global and local ui/ directories."
26332 msgstr ""
26333 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26334 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26335
26336 #: src/LyXRC.cpp:3246
26337 msgid ""
26338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26339 "selection."
26340 msgstr ""
26341 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26342 "fenestra principal e de selection."
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:3250
26345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26346 msgstr ""
26347 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26348 "travalio."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3254
26351 msgid ""
26352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26353 msgstr ""
26354 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:3258
26357 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26358 msgstr ""
26359 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26360 "\")"
26361
26362 #: src/LyXVC.cpp:105
26363 #, c-format
26364 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26365 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
26366
26367 #: src/LyXVC.cpp:107
26368 msgid "Retrieve from version control?"
26369 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26370
26371 #: src/LyXVC.cpp:108
26372 msgid "&Retrieve"
26373 msgstr "&Recupera"
26374
26375 #: src/LyXVC.cpp:142
26376 msgid "Document not saved"
26377 msgstr "Documento non salveguardate"
26378
26379 #: src/LyXVC.cpp:143
26380 msgid "You must save the document before it can be registered."
26381 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26382
26383 #: src/LyXVC.cpp:179
26384 msgid "LyX VC: Initial description"
26385 msgstr "LyX VC: description initial"
26386
26387 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26388 msgid "(no initial description)"
26389 msgstr "(nulle description initial)"
26390
26391 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26392 msgid "LyX VC: Log message"
26393 msgstr "LyX VC: message de registro"
26394
26395 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26396 #: src/LyXVC.cpp:236
26397 msgid "(no log message)"
26398 msgstr "(nulle message de registro)"
26399
26400 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26401 msgid "LyX VC: Log Message"
26402 msgstr "LyX VC: message de registro"
26403
26404 #: src/LyXVC.cpp:292
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26408 "changes.\n"
26409 "\n"
26410 "Do you want to revert to the older version?"
26411 msgstr ""
26412 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26413 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26414 "\n"
26415 "Vole restabili le version salveguardate?"
26416
26417 #: src/LyXVC.cpp:297
26418 msgid "Revert to stored version of document?"
26419 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26420
26421 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26422 msgid "&Revert"
26423 msgstr "&Restaura"
26424
26425 #: src/Paragraph.cpp:1961
26426 msgid "Senseless with this layout!"
26427 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26428
26429 #: src/Paragraph.cpp:2022
26430 msgid "Alignment not permitted"
26431 msgstr "Alineamento non permittite"
26432
26433 #: src/Paragraph.cpp:2023
26434 msgid ""
26435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26436 "Setting to default."
26437 msgstr ""
26438 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26439 "On fixa a predefinite."
26440
26441 #: src/Text.cpp:428
26442 msgid "Unknown Inset"
26443 msgstr "Inserto incognite"
26444
26445 #: src/Text.cpp:540
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Change tracking author index missing"
26448 msgstr "Error de traciar modificationes"
26449
26450 #: src/Text.cpp:541
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26454 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26455 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26456 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: src/Text.cpp:558
26460 msgid "Unknown token"
26461 msgstr "Indicio incognite"
26462
26463 #: src/Text.cpp:1023
26464 msgid ""
26465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26466 "Tutorial."
26467 msgstr ""
26468 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26469 "le Tutorial!"
26470
26471 #: src/Text.cpp:1032
26472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26473 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26474
26475 #: src/Text.cpp:1046
26476 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/Text.cpp:1888
26480 msgid "[Change Tracking] "
26481 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26482
26483 #: src/Text.cpp:1894
26484 msgid "Change: "
26485 msgstr "Modifica: "
26486
26487 #: src/Text.cpp:1898
26488 msgid " at "
26489 msgstr " a "
26490
26491 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26492 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26493 #, c-format
26494 msgid "Font: %1$s"
26495 msgstr "Font: %1$s"
26496
26497 #: src/Text.cpp:1913
26498 #, c-format
26499 msgid ", Depth: %1$d"
26500 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26501
26502 #: src/Text.cpp:1919
26503 msgid ", Spacing: "
26504 msgstr ", Inter-distantia: "
26505
26506 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26507 msgid "OneHalf"
26508 msgstr "Uno e medio"
26509
26510 #: src/Text.cpp:1931
26511 msgid "Other ("
26512 msgstr "Altere ("
26513
26514 #: src/Text.cpp:1941
26515 msgid ", Paragraph: "
26516 msgstr ", Paragrapho: "
26517
26518 #: src/Text.cpp:1942
26519 msgid ", Id: "
26520 msgstr ", Id: "
26521
26522 #: src/Text.cpp:1949
26523 msgid ", Char: 0x"
26524 msgstr ", Char: 0x"
26525
26526 #: src/Text.cpp:1951
26527 msgid ", Boundary: "
26528 msgstr ", Confine: "
26529
26530 #: src/Text2.cpp:407
26531 msgid "No font change defined."
26532 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26533
26534 #: src/Text2.cpp:447
26535 msgid "Nothing to index!"
26536 msgstr "Nihil de indicisar!"
26537
26538 #: src/Text2.cpp:449
26539 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26540 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26541
26542 #: src/Text3.cpp:191
26543 msgid "Math editor mode"
26544 msgstr "Modo de editor mathematic"
26545
26546 #: src/Text3.cpp:193
26547 msgid "No valid math formula"
26548 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26549
26550 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26551 msgid "Already in regular expression mode"
26552 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26553
26554 #: src/Text3.cpp:214
26555 msgid "Regexp editor mode"
26556 msgstr "Modo de editor de regexp"
26557
26558 #: src/Text3.cpp:1427
26559 msgid "Layout "
26560 msgstr "Disposition "
26561
26562 #: src/Text3.cpp:1428
26563 msgid " not known"
26564 msgstr " non cognoscite"
26565
26566 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26567 msgid "Missing argument"
26568 msgstr "Argumento mancante"
26569
26570 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26571 msgid "Character set"
26572 msgstr "Insimul de character"
26573
26574 #: src/Text3.cpp:2351
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26577 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26578
26579 #: src/Text3.cpp:2352
26580 msgid ""
26581 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26582 "The thesaurus is not functional.\n"
26583 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26584 "instructions."
26585 msgstr ""
26586
26587 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26588 msgid "Paragraph layout set"
26589 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
26590
26591 #: src/TextClass.cpp:129
26592 msgid "Plain Layout"
26593 msgstr "Disposition plan"
26594
26595 #: src/TextClass.cpp:844
26596 msgid "Missing File"
26597 msgstr "File mancante"
26598
26599 #: src/TextClass.cpp:845
26600 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26601 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26602
26603 #: src/TextClass.cpp:848
26604 msgid "Corrupt File"
26605 msgstr "File corrumpite"
26606
26607 #: src/TextClass.cpp:849
26608 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26609 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26610
26611 #: src/TextClass.cpp:1588
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "The module %1$s has been requested by\n"
26615 "this document but has not been found in the list of\n"
26616 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26617 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26618 msgstr ""
26619 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26620 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26621 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26622 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26623
26624 #: src/TextClass.cpp:1593
26625 msgid "Module not available"
26626 msgstr "Modulo non disponibile"
26627
26628 #: src/TextClass.cpp:1599
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26632 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26633 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26634 "Missing prerequisites:\n"
26635 "\t%2$s\n"
26636 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26637 msgstr ""
26638 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26639 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26640 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26641 "Pre-requisitos mancante:\n"
26642 "\t%2$s\n"
26643 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26644 "ulterior informationes."
26645
26646 #: src/TextClass.cpp:1606
26647 msgid "Package not available"
26648 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26649
26650 #: src/TextClass.cpp:1611
26651 #, c-format
26652 msgid "Error reading module %1$s\n"
26653 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26654
26655 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26656 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26657 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26658 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26660 msgid "Revision control error."
26661 msgstr "Error de controlo revision."
26662
26663 #: src/VCBackend.cpp:62
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "Some problem occurred while running the command:\n"
26667 "'%1$s'."
26668 msgstr ""
26669 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26670 "'%1$s'."
26671
26672 #: src/VCBackend.cpp:629
26673 msgid "Up-to-date"
26674 msgstr "Actualisate"
26675
26676 #: src/VCBackend.cpp:631
26677 msgid "Locally Modified"
26678 msgstr "Modificate localmente"
26679
26680 #: src/VCBackend.cpp:633
26681 msgid "Locally Added"
26682 msgstr "Addite localmente"
26683
26684 #: src/VCBackend.cpp:635
26685 msgid "Needs Merge"
26686 msgstr "Il necessita fusionar"
26687
26688 #: src/VCBackend.cpp:637
26689 msgid "Needs Checkout"
26690 msgstr "il necessita extraher"
26691
26692 #: src/VCBackend.cpp:639
26693 msgid "No CVS file"
26694 msgstr "Nulle file CVS"
26695
26696 #: src/VCBackend.cpp:641
26697 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26698 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26699
26700 #: src/VCBackend.cpp:867
26701 msgid ""
26702 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26703 "You have to update from repository first or revert your changes."
26704 msgstr ""
26705 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26706 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26707
26708 #: src/VCBackend.cpp:872
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "Bad status when checking in changes.\n"
26712 "\n"
26713 "'%1$s'\n"
26714 "\n"
26715 msgstr ""
26716 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
26717 "\n"
26718 "'%1$s'\n"
26719 "\n"
26720
26721 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26722 #, c-format
26723 msgid ""
26724 "Error when updating from repository.\n"
26725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26726 "'%1$s'.\n"
26727 "\n"
26728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26729 msgstr ""
26730 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26731 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26732 "'%1$s'.\n"
26733 "\n"
26734 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26735
26736 #: src/VCBackend.cpp:955
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "There were detected changes in the working directory:\n"
26740 "%1$s\n"
26741 "\n"
26742 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26743 "revert back to the repository version."
26744 msgstr ""
26745 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26746 "%1$s\n"
26747 "\n"
26748 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26749 "necessitara de retornar al version in deposito."
26750
26751 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26752 #: src/VCBackend.cpp:1523
26753 msgid "Changes detected"
26754 msgstr "On relevava modificationes"
26755
26756 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26757 msgid "&Abort"
26758 msgstr "&Abandona"
26759
26760 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26761 msgid "View &Log ..."
26762 msgstr "Monstra il &registro ..."
26763
26764 #: src/VCBackend.cpp:980
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26769 "'%2$s'.\n"
26770 "\n"
26771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26772 msgstr ""
26773 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26774 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26775 "'%2$s'.\n"
26776 "\n"
26777 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26778
26779 #: src/VCBackend.cpp:1039
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "The document %1$s is not in repository.\n"
26783 "You have to check in the first revision before you can revert."
26784 msgstr ""
26785 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26786 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26787
26788 #: src/VCBackend.cpp:1047
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26792 "The status '%2$s' is unexpected."
26793 msgstr ""
26794 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26795 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26796
26797 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26798 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26799 msgid "Error: Could not generate logfile."
26800 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26801
26802 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26803 msgid ""
26804 "Error when committing to repository.\n"
26805 "You have to manually resolve the problem.\n"
26806 "LyX will reopen the document after you press OK."
26807 msgstr ""
26808 "Error durante le invio al deposito.\n"
26809 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26810 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26811
26812 #: src/VCBackend.cpp:1449
26813 msgid ""
26814 "Error while acquiring write lock.\n"
26815 "Another user is most probably editing\n"
26816 "the current document now!\n"
26817 "Also check the access to the repository."
26818 msgstr ""
26819 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26820 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26821 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26822
26823 #: src/VCBackend.cpp:1455
26824 msgid ""
26825 "Error while releasing write lock.\n"
26826 "Check the access to the repository."
26827 msgstr ""
26828 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26829 "Verifica le accesso al deposito."
26830
26831 #: src/VCBackend.cpp:1514
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "There were detected changes in the working directory:\n"
26835 "%1$s\n"
26836 "\n"
26837 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26838 "preferred.\n"
26839 "\n"
26840 "Continue?"
26841 msgstr ""
26842 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26843 "%1$s\n"
26844 "\n"
26845 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26846 "\n"
26847 "Continua?"
26848
26849 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26852 msgid "&Yes"
26853 msgstr "&Si"
26854
26855 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26858 msgid "&No"
26859 msgstr "&No"
26860
26861 #: src/VCBackend.cpp:1583
26862 msgid "SVN File Locking"
26863 msgstr "Blocante file de SVN"
26864
26865 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26866 msgid "Locking property unset."
26867 msgstr "Option de bloco removite."
26868
26869 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26870 msgid "Locking property set."
26871 msgstr "Option  de bloco fixate."
26872
26873 #: src/VCBackend.cpp:1585
26874 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26875 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26876
26877 #: src/VSpace.cpp:162
26878 msgid "Default skip"
26879 msgstr "Salto predefinite"
26880
26881 #: src/VSpace.cpp:165
26882 msgid "Small skip"
26883 msgstr "Salto parve"
26884
26885 #: src/VSpace.cpp:168
26886 msgid "Medium skip"
26887 msgstr "Salto medie"
26888
26889 #: src/VSpace.cpp:171
26890 msgid "Big skip"
26891 msgstr "Salto grande"
26892
26893 #: src/VSpace.cpp:174
26894 msgid "Vertical fill"
26895 msgstr "Reimple vertical"
26896
26897 #: src/VSpace.cpp:181
26898 msgid "protected"
26899 msgstr "protegite"
26900
26901 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26902 #, c-format
26903 msgid ""
26904 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26905 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26906 msgstr ""
26907 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26908 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26909
26910 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26911 msgid "Reload saved document?"
26912 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26913
26914 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26915 msgid "Yes, &Reload"
26916 msgstr "Si, &Recarga"
26917
26918 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26919 msgid "No, &Keep Changes"
26920 msgstr "No, &Mantene modificationes"
26921
26922 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26923 #, c-format
26924 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26925 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26926
26927 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26928 msgid "File not readable!"
26929 msgstr "File non legibile!"
26930
26931 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26935 "\n"
26936 "Do you want to create a new document?"
26937 msgstr ""
26938 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26939 "\n"
26940 "Vole crear un nove documento?"
26941
26942 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26943 msgid "Create new document?"
26944 msgstr "Crea nove documento?"
26945
26946 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26947 msgid "&Create"
26948 msgstr "&Crea"
26949
26950 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "The specified document template\n"
26954 "%1$s\n"
26955 "could not be read."
26956 msgstr ""
26957 "Le specificate patrono de documento\n"
26958 "%1$s\n"
26959 "non pote esser legite."
26960
26961 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26962 msgid "Could not read template"
26963 msgstr "Non pote leger le patrono"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26966 msgid "Standard[[Bullets]]"
26967 msgstr "Standard"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26970 msgid "Maths"
26971 msgstr "Maths"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26974 msgid "Dings 1"
26975 msgstr "Dings 1"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26978 msgid "Dings 2"
26979 msgstr "Dings 2"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26982 msgid "Dings 3"
26983 msgstr "Dings 3"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26986 msgid "Dings 4"
26987 msgstr "Dings 4"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26990 msgid "Unavailable:"
26991 msgstr "Non disponibile:"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26994 #, c-format
26995 msgid "Unavailable: %1$s"
26996 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26999 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27000 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27001 msgid "Uncategorized"
27002 msgstr "Sin categoria"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27005 msgid "Directories"
27006 msgstr "Directorios"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27009 msgid "File"
27010 msgstr "File"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27013 msgid "Master document"
27014 msgstr "Documento patre"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27017 msgid "Open files"
27018 msgstr "Files aperite"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27021 msgid "Manuals"
27022 msgstr "Manuales"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27028 "Continue searching from the beginning?"
27029 msgstr ""
27030 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27031 "Continua a cercar ex initio?"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27037 "Continue searching from the end?"
27038 msgstr ""
27039 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27040 "Continua a cercar  ex  fin?"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27043 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27044 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
27045
27046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27047 msgid "Advanced search cancelled by user"
27048 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27052 msgid "Wrap search?"
27053 msgstr "Continua le cerca?"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27056 msgid "Nothing to search"
27057 msgstr "Nihil de cercar"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27060 msgid "No open document(s) in which to search"
27061 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27064 msgid "Advanced Find and Replace"
27065 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27068 #, fuzzy
27069 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27070 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27073 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27074 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27077 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27078 msgstr ""
27079 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
27080 "projecto LyX."
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27083 #, fuzzy
27084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27085 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27088 #, fuzzy
27089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27090 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27095 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27098 msgid "for this version of LyX."
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27102 #, fuzzy
27103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27104 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27110 "1995--%1$s LyX Team"
27111 msgstr ""
27112 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
27113 "1995-%1$s LyX Team"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27116 msgid ""
27117 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27118 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27119 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27120 "any later version."
27121 msgstr ""
27122 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
27123 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
27124 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
27125 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27128 msgid ""
27129 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27132 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27134 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27135 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27136 msgstr ""
27137 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
27138 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
27139 "SCOPO PARTICULAR.\n"
27140 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
27141 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
27142 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
27143 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27146 msgid "not released yet"
27147 msgstr "non ancora relaxate"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27150 #, c-format
27151 msgid ""
27152 "LyX Version %1$s\n"
27153 "(%2$s)"
27154 msgstr ""
27155 "LyX Version %1$s\n"
27156 "(%2$s)"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27159 msgid "Built from git commit hash "
27160 msgstr ""
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27163 msgid "Library directory: "
27164 msgstr "Directorio de systema: "
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27167 msgid "User directory: "
27168 msgstr "Directorio de usator: "
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27171 #, c-format
27172 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27173 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27176 #, c-format
27177 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27178 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27181 msgid "About LyX"
27182 msgstr "Re LyX"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27187 #, c-format
27188 msgid "LyX: %1$s"
27189 msgstr "LyX: %1$s"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27192 msgid "About %1"
27193 msgstr "A proposito de %1"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27197 msgid "Preferences"
27198 msgstr "Preferentias"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27201 msgid "Reconfigure"
27202 msgstr "Re-configura"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27205 msgid "Quit %1"
27206 msgstr "Quita %1"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27209 msgid "Nothing to do"
27210 msgstr "Nihil de facer"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27213 msgid "Unknown action"
27214 msgstr "Action incognite"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27217 msgid "Command not handled"
27218 msgstr "Commando non maneate"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27221 msgid "Command disabled"
27222 msgstr "Commando dishabilitate"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27225 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27226 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27229 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27230 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27233 msgid "Running configure..."
27234 msgstr "Configurante le systema..."
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27237 msgid "Reloading configuration..."
27238 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27241 msgid "System reconfiguration failed"
27242 msgstr "Re-configuration falleva"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27245 msgid ""
27246 "The system reconfiguration has failed.\n"
27247 "Default textclass is used but LyX may\n"
27248 "not be able to work properly.\n"
27249 "Please reconfigure again if needed."
27250 msgstr ""
27251 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27252 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27253 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27254 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27257 msgid "System reconfigured"
27258 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27261 msgid ""
27262 "The system has been reconfigured.\n"
27263 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27264 "updated document class specifications."
27265 msgstr ""
27266 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27267 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
27268 "specificationes actualisate del classes de documento."
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27271 msgid "Exiting."
27272 msgstr "Exiente."
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27275 #, c-format
27276 msgid "Opening help file %1$s..."
27277 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27281 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27284 #, c-format
27285 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27286 msgstr ""
27287 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27288 "esser re-definite"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27291 #, c-format
27292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27293 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27296 #, c-format
27297 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27298 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27301 msgid "Unable to save document defaults"
27302 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27306 msgid "Unknown function."
27307 msgstr "Function incognite."
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27310 msgid "The current document was closed."
27311 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27314 msgid ""
27315 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27316 "documents and exit.\n"
27317 "\n"
27318 "Exception: "
27319 msgstr ""
27320 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27321 "modificate ante que terminar.\n"
27322 "\n"
27323 "Exception: "
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27327 msgid "Software exception Detected"
27328 msgstr "On relevava un problema software"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27331 msgid ""
27332 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27333 "unsaved documents and exit."
27334 msgstr ""
27335 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27336 "documentos non salveguardate e exi."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27340 msgid "Could not find UI definition file"
27341 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27344 #, c-format
27345 msgid ""
27346 "Error while reading the included file\n"
27347 "%1$s\n"
27348 "Please check your installation."
27349 msgstr ""
27350 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27351 "%1$s.\n"
27352 "Per favor, controla le installation."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27355 msgid "Could not find default UI file"
27356 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27359 msgid ""
27360 "LyX could not find the default UI file!\n"
27361 "Please check your installation."
27362 msgstr ""
27363 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27364 "Per favor, controla le installation."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "Error while reading the configuration file\n"
27370 "%1$s\n"
27371 "Falling back to default.\n"
27372 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27373 "check which User Interface file you are using."
27374 msgstr ""
27375 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27376 "%1$s\n"
27377 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27378 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27379 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27382 msgid "BibTeX Bibliography"
27383 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27393 msgid "Documents|#o#O"
27394 msgstr "Documentos|#o#O"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27397 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27398 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27401 msgid "Select a BibTeX database to add"
27402 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27405 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27406 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27409 msgid "Select a BibTeX style"
27410 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27413 msgid "No frame"
27414 msgstr "Nulle quadro"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27417 msgid "Simple rectangular frame"
27418 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27421 msgid "Oval frame, thin"
27422 msgstr "Quadro oval, tenue"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27425 msgid "Oval frame, thick"
27426 msgstr "Quadro oval, spisse"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27429 msgid "Drop shadow"
27430 msgstr "Quadro umbrate"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27433 msgid "Shaded background"
27434 msgstr "Fundo colorate"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27437 msgid "Double rectangular frame"
27438 msgstr "Quadro rectangular duple"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27441 msgid "Depth"
27442 msgstr "Profunditate"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27445 msgid "Total Height"
27446 msgstr "Altessa total"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27449 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27450 msgid "Makebox"
27451 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27454 msgid "Branch"
27455 msgstr "Ramo"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27458 msgid "Activated"
27459 msgstr "Activate"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27462 msgid "Filename Suffix"
27463 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27471 msgid "Yes"
27472 msgstr "Si"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27480 msgid "No"
27481 msgstr "No"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27484 msgid "Enter new branch name"
27485 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27488 #, c-format
27489 msgid ""
27490 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27491 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27492 msgstr ""
27493 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27494 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27497 msgid "&Merge"
27498 msgstr "&Fusiona"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27501 msgid "Renaming failed"
27502 msgstr "Il falleva a renominar"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27505 msgid "The branch could not be renamed."
27506 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27509 msgid "Merge Changes"
27510 msgstr "Fusiona modificationes"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27513 #, c-format
27514 msgid ""
27515 "Change by %1$s\n"
27516 "\n"
27517 msgstr ""
27518 "Autor del modification: %1$s\n"
27519 "\n"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27522 #, c-format
27523 msgid "Change made at %1$s\n"
27524 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27532 msgid "No change"
27533 msgstr "Nulle modification"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27536 msgid "Small Caps"
27537 msgstr "Majusculettas"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27545 msgid "Reset"
27546 msgstr "Re-fixa"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27549 msgid "Underbar"
27550 msgstr "Sub-linea"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27553 msgid "Double underbar"
27554 msgstr "Sub-linea duple"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27557 msgid "Wavy underbar"
27558 msgstr "Sub-linea undulate"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27561 msgid "Strikeout"
27562 msgstr "Strikeout"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27565 msgid "No color"
27566 msgstr "Nulle color"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27569 msgid "Text Style"
27570 msgstr "Stilo de texto"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27573 msgid "Keys"
27574 msgstr "Claves"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27577 msgid "LinkBack PDF"
27578 msgstr "LinkBack PDF"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27581 msgid "JPEG"
27582 msgstr "JPEG"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27585 msgid "pasted"
27586 msgstr "collate"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27589 #, c-format
27590 msgid "%1$s Files"
27591 msgstr "%1$s file"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27595 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27601 msgid "Canceled."
27602 msgstr "Cancellate."
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27605 msgid "Overwrite external file?"
27606 msgstr "Super scribe le file externe?"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27609 #, c-format
27610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27611 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27614 msgid "List of previous commands"
27615 msgstr "Lista del commandos previe"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27618 msgid "Next command"
27619 msgstr "Commando proxime"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27622 msgid "Compare LyX files"
27623 msgstr "Compara files de LyX"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27626 msgid "Select document"
27627 msgstr "Selectiona documento"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27633 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27636 msgid "Error while comparing documents."
27637 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27640 msgid "Aborted"
27641 msgstr "Abortate"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27644 msgid "Finished"
27645 msgstr "Terminate"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27648 msgid "Aborting process..."
27649 msgstr "Termina processo..."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27652 msgid "differences"
27653 msgstr "differentias"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27656 msgid "Compare different revisions"
27657 msgstr "Compara revisiones diverse"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27660 msgid "big[[delimiter size]]"
27661 msgstr "Grosse (big)"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27664 msgid "Big[[delimiter size]]"
27665 msgstr "Grosse (Big)"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27668 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27669 msgstr "Grosse(bigg)"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27672 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27673 msgstr "Grosse(Bigg)"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27676 msgid "Math Delimiter"
27677 msgstr "Delimitator mathematic"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27681 msgid "(None)"
27682 msgstr "(Necun)"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27685 msgid "Variable"
27686 msgstr "Variabile"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27689 msgid "Module not found!"
27690 msgstr "Modulo non trovate!"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27693 msgid "Press button to check validity..."
27694 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27697 msgid "Conversion Failed!"
27698 msgstr "Conversion falleva!"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27701 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27702 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27705 msgid "Layout is valid!"
27706 msgstr "Disposition valide!"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27709 msgid "Layout is invalid!"
27710 msgstr "Disposition invalide"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27713 msgid "Convert to current format"
27714 msgstr "Converte al formato currente"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27717 msgid "Document Settings"
27718 msgstr "Preferentias de documento"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27722 msgid "Child Document"
27723 msgstr "Documento filio"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27726 msgid "Include to Output"
27727 msgstr "Include in exito"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27730 msgid "10"
27731 msgstr "10"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27734 msgid "11"
27735 msgstr "11"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27738 msgid "12"
27739 msgstr "12"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27742 msgid "None (no fontenc)"
27743 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27746 msgid ""
27747 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27748 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27749 msgstr ""
27750 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27751 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27754 msgid "empty"
27755 msgstr "vacue"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27758 msgid "plain"
27759 msgstr "plan"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27762 msgid "headings"
27763 msgstr "capites"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27766 msgid "fancy"
27767 msgstr "de phantasia"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27770 msgid "US letter"
27771 msgstr "Littera US"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27774 msgid "US legal"
27775 msgstr "Legal US"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27778 msgid "US executive"
27779 msgstr "Executive US"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27782 msgid "A0"
27783 msgstr "A0"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27786 msgid "A1"
27787 msgstr "A1"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27790 msgid "A2"
27791 msgstr "A2"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27794 msgid "A3"
27795 msgstr "A3"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27798 msgid "A4"
27799 msgstr "A4"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27802 msgid "A5"
27803 msgstr "A5"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27806 msgid "A6"
27807 msgstr "A6"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27810 msgid "B0"
27811 msgstr "B0"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27814 msgid "B1"
27815 msgstr "B1"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27818 msgid "B2"
27819 msgstr "B2"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27822 msgid "B3"
27823 msgstr "B3"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27826 msgid "B4"
27827 msgstr "B4"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27830 msgid "B5"
27831 msgstr "B5"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27834 msgid "B6"
27835 msgstr "B6"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27838 msgid "C0"
27839 msgstr "C0"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27842 msgid "C1"
27843 msgstr "C1"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27846 msgid "C2"
27847 msgstr "C2"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27850 msgid "C3"
27851 msgstr "C3"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27854 msgid "C4"
27855 msgstr "C4"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27858 msgid "C5"
27859 msgstr "C5"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27862 msgid "C6"
27863 msgstr "C6"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27866 msgid "JIS B0"
27867 msgstr "JIS B0"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27870 msgid "JIS B1"
27871 msgstr "JIS B1"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27874 msgid "JIS B2"
27875 msgstr "JIS B2"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27878 msgid "JIS B3"
27879 msgstr "JIS B3"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27882 msgid "JIS B4"
27883 msgstr "JIS B4"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27886 msgid "JIS B5"
27887 msgstr "JIS B5"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27890 msgid "JIS B6"
27891 msgstr "JIS B6"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27894 msgid "Language Default (no inputenc)"
27895 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27898 msgid "``text''"
27899 msgstr "``texto”"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27902 msgid "''text''"
27903 msgstr "”texto”"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27906 msgid ",,text``"
27907 msgstr "„texto``"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27910 msgid ",,text''"
27911 msgstr "„texto”"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27914 msgid "<<text>>"
27915 msgstr "<<texto>>"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27918 msgid ">>text<<"
27919 msgstr ">>texto<<"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27922 msgid "Numbered"
27923 msgstr "Numerate"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27926 msgid "Appears in TOC"
27927 msgstr "Il appare in indice general"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27930 msgid "Author-year"
27931 msgstr "Autor-anno"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27934 msgid "Numerical"
27935 msgstr "Numeric"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27938 msgid "Package"
27939 msgstr "Pacchetto"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27942 msgid "Load automatically"
27943 msgstr "Carga automaticamente"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27946 msgid "Load always"
27947 msgstr "Carga sempre"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27950 msgid "Do not load"
27951 msgstr "Non carga"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27954 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27955 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27958 #, c-format
27959 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27960 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27963 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27964 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27967 #, c-format
27968 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27969 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27973 #, c-format
27974 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27975 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27978 #, c-format
27979 msgid ""
27980 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27981 "all required packages (%2$s) installed."
27982 msgstr ""
27983 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
27984 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27988 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27989 msgstr ""
27990 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27993 msgid "Document Class"
27994 msgstr "Classe de documento"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27997 msgid "Child Documents"
27998 msgstr "Documentos filio"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28001 msgid "Modules"
28002 msgstr "Modulos"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28005 msgid "Local Layout"
28006 msgstr "Disposition local"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28009 msgid "Text Layout"
28010 msgstr "Disposition de texto"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28013 msgid "Page Margins"
28014 msgstr "Margines de pagina"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28017 msgid "Colors"
28018 msgstr "Colores"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28021 msgid "Numbering & TOC"
28022 msgstr "Numeration & indice general"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28025 msgid "Indexes"
28026 msgstr "Indices"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28029 msgid "PDF Properties"
28030 msgstr "Proprietate PDF"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28033 msgid "Math Options"
28034 msgstr "Optiones mathematic"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28037 msgid "Float Placement"
28038 msgstr "Placiamento objectos flottante"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28041 msgid "Bullets"
28042 msgstr "Listas punctate"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28045 msgid "Branches"
28046 msgstr "Ramos"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28049 msgid "LaTeX Preamble"
28050 msgstr "Preambulo de LaTeX"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28054 msgid "&Default..."
28055 msgstr "Pre&definite..."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28062 msgid " (not installed)"
28063 msgstr " (non installate)"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28066 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28067 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28070 msgid " (not available)"
28071 msgstr " (non disponibile)"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28074 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28075 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28079 msgid "Class Default"
28080 msgstr "Classe predefinite"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28083 msgid "Layouts|#o#O"
28084 msgstr "Disposition|#o#O"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28087 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28088 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28092 msgid "Local layout file"
28093 msgstr "File de disposition local"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28096 #, fuzzy
28097 msgid ""
28098 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28099 "file, not one in the system or user directory.\n"
28100 "Your document will not work with this layout if you\n"
28101 "move the layout file to a different directory."
28102 msgstr ""
28103 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
28104 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
28105 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
28106 "file de disposition non es in su mesme directorio."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28109 msgid "&Set Layout"
28110 msgstr "Fixa di&sposition"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28113 msgid "Unable to read local layout file."
28114 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28117 msgid "This is a local layout file."
28118 msgstr "Isto es un file de disposition local."
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28121 msgid "Select master document"
28122 msgstr "Selige documento patre"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28125 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28126 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28131 msgid "Unapplied changes"
28132 msgstr "Modificationes non applicate"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28137 msgid ""
28138 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28139 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28140 msgstr ""
28141 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
28142 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28147 msgid "&Dismiss"
28148 msgstr "Aban&dona"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28152 msgid "Unable to set document class."
28153 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28156 #, c-format
28157 msgid "%1$s, %2$s"
28158 msgstr "%1$s, %2$s"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28161 #, c-format
28162 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28163 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28166 #, c-format
28167 msgid "%1$s (unavailable)"
28168 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28171 msgid "Module provided by document class."
28172 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28175 #, c-format
28176 msgid "Category: %1$s."
28177 msgstr "Categoria: %1$s."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28180 #, c-format
28181 msgid "Package(s) required: %1$s."
28182 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28185 msgid "or"
28186 msgstr "o"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28189 #, c-format
28190 msgid "Modules required: %1$s."
28191 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28194 #, c-format
28195 msgid "Modules excluded: %1$s."
28196 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28199 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28200 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28203 msgid "[No options predefined]"
28204 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28207 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28208 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28211 msgid "&Use Hyperref Support"
28212 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28215 msgid "Can't set layout!"
28216 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28219 #, c-format
28220 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28221 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28224 msgid "Not Found"
28225 msgstr "Non trovate"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28228 msgid "Assigned master does not include this file"
28229 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "You must include this file in the document\n"
28235 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28236 "feature."
28237 msgstr ""
28238 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28239 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28240 "documento patre."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28243 msgid "Could not load master"
28244 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "The master document '%1$s'\n"
28250 "could not be loaded."
28251 msgstr ""
28252 "Le documento patre '%1$s'\n"
28253 "non pote esser cargate."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28256 msgid "Literate"
28257 msgstr "Programmation experte"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28260 msgid "pLaTeX"
28261 msgstr "pLaTeX"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28264 msgid "Error List"
28265 msgstr "Lista errores"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28268 #, c-format
28269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28270 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28273 msgid "Top left"
28274 msgstr "In alto a sinistra"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28277 msgid "Bottom left"
28278 msgstr "In basso a sinistra"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28281 msgid "Baseline left"
28282 msgstr "Linea de base a sinistra"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28285 msgid "Top center"
28286 msgstr "In alto al centro"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28289 msgid "Bottom center"
28290 msgstr "In basso al centro"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28293 msgid "Baseline center"
28294 msgstr "Linea de base al centro"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28297 msgid "Top right"
28298 msgstr "In alto a dextera"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28301 msgid "Bottom right"
28302 msgstr "In basso a dextera"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28305 msgid "Baseline right"
28306 msgstr "Linea de base a dextera"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28309 msgid "External Material"
28310 msgstr "Material externe"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28313 msgid "Scale%"
28314 msgstr "Scala %"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28317 msgid "Select external file"
28318 msgstr "Selige file externe"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28321 msgid "automatically"
28322 msgstr "automaticamente"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28325 msgid "Graphics"
28326 msgstr "Graphicos"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28329 msgid "Dissolve previous group?"
28330 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28336 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28337 "because this graphic was its only member.\n"
28338 "How do you want to proceed?"
28339 msgstr ""
28340 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28341 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28342 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28343 "Como tu vole proceder?"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28346 #, c-format
28347 msgid "Stick with group '%1$s'"
28348 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28351 #, c-format
28352 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28353 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28359 "the group will be dissolved,\n"
28360 "because this graphic was its only member.\n"
28361 "How do you want to proceed?"
28362 msgstr ""
28363 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28364 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28365 "graphico esseva su sole membro.\n"
28366 "Como tu vole proceder?"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28369 #, c-format
28370 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28371 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28374 msgid "Enter unique group name:"
28375 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28378 msgid "Group already defined!"
28379 msgstr "Gruppo ja definite!"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28382 #, c-format
28383 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28384 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Set max. &width:"
28389 msgstr "&Largessa:"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Set max. &height:"
28394 msgstr "Al&tessa:"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Maximal width of image in output"
28399 msgstr "Largessa del imagine in exito"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Maximal height of image in output"
28404 msgstr "Altessa del imagine in exito"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28407 msgid "bp"
28408 msgstr "bp"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28411 msgid "cm"
28412 msgstr "cm"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28415 msgid "mm"
28416 msgstr "mm"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28419 msgid "in[[unit of measure]]"
28420 msgstr "in"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28423 msgid "Select graphics file"
28424 msgstr "Selige file de graphicos"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28427 msgid "Clipart|#C#c"
28428 msgstr "Galeria|#G#g"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28432 msgid "Interword Space"
28433 msgstr "Spatio inter parolas"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28437 msgid "Thin Space"
28438 msgstr "Spatio subtil"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28441 msgid "Medium Space"
28442 msgstr "Spatio medie"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28445 msgid "Thick Space"
28446 msgstr "Spatio spisse"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28450 msgid "Negative Thin Space"
28451 msgstr "Spatio negative subtil"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28455 msgid "Negative Medium Space"
28456 msgstr "Spatio medie negative"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28460 msgid "Negative Thick Space"
28461 msgstr "Spatio spisse negative"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28464 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28465 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28468 msgid "Quad (1 em)"
28469 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28472 msgid "Double Quad (2 em)"
28473 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28477 msgid "Horizontal Fill"
28478 msgstr "Completamento horizontal"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28481 msgid "Visible Space"
28482 msgstr "Spatio visibile"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28485 msgid ""
28486 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28487 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28488 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28489 msgstr ""
28490 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28491 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28492 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28497 msgid ""
28498 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28499 msgstr ""
28500 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28503 msgid "Select document to include"
28504 msgstr "Selige documento de insertar"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28507 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28508 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28511 msgid "Index Entry Settings"
28512 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28515 msgid "Label Color"
28516 msgstr "Color de etiquetta"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28519 msgid "Cannot remove standard index"
28520 msgstr "Non pote remover indice standard"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28523 msgid "The default index cannot be removed."
28524 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28527 msgid "Enter new index name"
28528 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28531 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28532 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28535 msgid "unknown"
28536 msgstr "incognite"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28539 msgid "shortcut"
28540 msgstr "via breve"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28543 msgid "shortcuts"
28544 msgstr "vias breve"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28547 msgid "lyxrc"
28548 msgstr "lyxrc"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28551 msgid "package"
28552 msgstr "pacchetto"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28555 msgid "textclass"
28556 msgstr "classe de texto"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28559 msgid "menu"
28560 msgstr "menu"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28563 msgid "icon"
28564 msgstr "icone"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28567 msgid "buffer"
28568 msgstr "buffer"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28571 msgid "lyxinfo"
28572 msgstr "lyxinfo"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28575 msgid "Shift-"
28576 msgstr "Shift-"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28579 msgid "Control-"
28580 msgstr "Control-"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28583 msgid "Option-"
28584 msgstr "Option-"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28587 msgid "Command-"
28588 msgstr "Command-"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28591 msgid "No language"
28592 msgstr "Nulle linguage"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28595 msgid "Program Listing Settings"
28596 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28599 msgid "No dialect"
28600 msgstr "Nulle dialecto"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28603 msgid "LaTeX Log"
28604 msgstr "Registro de LaTeX"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28607 msgid "LyX2LyX"
28608 msgstr "LyX2LyX"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28611 msgid "Literate Programming Build Log"
28612 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28615 msgid "lyx2lyx Error Log"
28616 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28619 msgid "Version Control Log"
28620 msgstr "Registro de controlo de version"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28623 msgid "Log file not found."
28624 msgstr "File registro non trovate."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28627 msgid "No literate programming build log file found."
28628 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28631 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28632 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28635 msgid "No version control log file found."
28636 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28639 msgid "[x]"
28640 msgstr "[x]"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28643 msgid "(x)"
28644 msgstr "(x)"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28647 msgid "{x}"
28648 msgstr "{x}"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28651 msgid "|x|"
28652 msgstr "|x|"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28655 msgid "||x||"
28656 msgstr "||x||"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28659 msgid "bmatrix"
28660 msgstr "bmatrix"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28663 msgid "pmatrix"
28664 msgstr "pmatrix"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28667 msgid "Bmatrix"
28668 msgstr "Bmatrix"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28671 msgid "vmatrix"
28672 msgstr "vmatrix"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28675 msgid "Vmatrix"
28676 msgstr "Vmatrix"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28679 msgid "Math Matrix"
28680 msgstr "Matrice mathematic"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28683 msgid "Note Settings"
28684 msgstr "Preferentias de nota"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28687 msgid "Paragraph Settings"
28688 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28691 msgid ""
28692 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28693 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28694 "\n"
28695 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28696 "the items is used."
28697 msgstr ""
28698 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28699 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28700 "Description.\n"
28701 "\n"
28702 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28703 "grande de tote elementos es usate."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28706 msgid "Phantom Settings"
28707 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28710 msgid "System files|#S#s"
28711 msgstr "Files de systema|#S#s"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28714 msgid "User files|#U#u"
28715 msgstr "Files de usator|#U#u"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28718 msgid "Look & Feel"
28719 msgstr "Aspecto e tacto"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28722 msgid "Language Settings"
28723 msgstr "Preferentias de linguage"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28726 msgid "File Handling"
28727 msgstr "Gestion de file"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28730 msgid "Keyboard/Mouse"
28731 msgstr "Claviero/Mus"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28734 msgid "Input Completion"
28735 msgstr "Completamento de ingresso"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28739 msgid "Co&mmand:"
28740 msgstr "Co&mmando:"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28743 msgid "Screen Fonts"
28744 msgstr "Fonts de schermo"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28747 msgid "Paths"
28748 msgstr "Percursos"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28751 msgid "Select directory for example files"
28752 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28755 msgid "Select a document templates directory"
28756 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28759 msgid "Select a temporary directory"
28760 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28763 msgid "Select a backups directory"
28764 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28767 msgid "Select a document directory"
28768 msgstr "Selige un directorio de documento"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28771 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28772 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28775 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28776 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28779 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28780 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28784 msgid "Spellchecker"
28785 msgstr "Corrector orthographic"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28788 msgid "Native"
28789 msgstr "Native"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28792 msgid "Aspell"
28793 msgstr "Aspell"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28796 msgid "Enchant"
28797 msgstr "Enchant"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28800 msgid "Hunspell"
28801 msgstr "Hunspell"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28804 msgid "Converters"
28805 msgstr "Convertitores"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28808 msgid "File Formats"
28809 msgstr "Formatos de file"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28812 msgid "Format in use"
28813 msgstr "Formato in uso"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28816 msgid ""
28817 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28818 "converter. Please remove the converter first."
28819 msgstr ""
28820 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28821 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28824 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28825 msgstr ""
28826 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28827 "convertitor."
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28830 msgid "LyX needs to be restarted!"
28831 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28834 msgid ""
28835 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28836 "restart."
28837 msgstr ""
28838 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28839 "active postea un re-startar."
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28842 msgid "User Interface"
28843 msgstr "Interfacie de usator"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28846 msgid "Classic"
28847 msgstr "Classic"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28850 msgid "Oxygen"
28851 msgstr "Oxygen"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28854 msgid "Document Handling"
28855 msgstr "Tractamento de documento"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28858 msgid "Control"
28859 msgstr "Controlo"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28862 msgid "Shortcuts"
28863 msgstr "Vias breve"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28866 msgid "Function"
28867 msgstr "Function"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28870 msgid "Shortcut"
28871 msgstr "Via breve"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28874 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28875 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28878 msgid "Mathematical Symbols"
28879 msgstr "Symbolos mathematic"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28882 msgid "Document and Window"
28883 msgstr "Documento e fenestra"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28886 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28887 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28890 msgid "System and Miscellaneous"
28891 msgstr "Systema e miscellanea"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28894 msgid "Res&tore"
28895 msgstr "Res&tabili"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28899 msgid "Failed to create shortcut"
28900 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28903 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28904 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28907 msgid "Invalid or empty key sequence"
28908 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28911 #, c-format
28912 msgid ""
28913 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28914 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28915 msgstr ""
28916 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
28917 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
28918 "crear un association con %3$s?"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28921 msgid "Redefine shortcut?"
28922 msgstr "Redefine via breve?"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28925 msgid "&Redefine"
28926 msgstr "&Redefine"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28929 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28930 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28933 msgid "Identity"
28934 msgstr "Identitate"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28937 msgid "Choose bind file"
28938 msgstr "Selige le file de associar"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28941 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28942 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28945 msgid "Choose UI file"
28946 msgstr "Selige file UI"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28949 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28950 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28953 msgid "Choose keyboard map"
28954 msgstr "Selige mappa de claviero"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28957 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28958 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28961 msgid "Longest label width"
28962 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28965 msgid "Index Settings"
28966 msgstr "Preferentias de indice"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28969 msgid "<All indexes>"
28970 msgstr "<Omne indices>"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28973 msgid "Progress/Debug Messages"
28974 msgstr "Messages de progresso/verifica"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28977 msgid "Debug Level"
28978 msgstr "Nivello de verifica"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28981 msgid "Set"
28982 msgstr "Fixa"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28985 msgid "Cross-reference"
28986 msgstr "Referentias cruciate"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28989 msgid "&Go Back"
28990 msgstr "&Vade retro"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28993 msgid "Jump back"
28994 msgstr "Salta retro"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28997 msgid "Jump to label"
28998 msgstr "Salta a etiquetta"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29001 msgid "<No prefix>"
29002 msgstr "<Sin prefixos>"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29005 msgid "Find and Replace"
29006 msgstr "Trova e reimplacia"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29009 msgid ""
29010 "End of file reached while searching forward.\n"
29011 "Continue searching from the beginning?"
29012 msgstr ""
29013 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
29014 "Continua a cercar ab le initio?"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29017 msgid ""
29018 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29019 "Continue searching from the end?"
29020 msgstr ""
29021 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
29022 "Continua a cercar  ab le  fin?"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29025 msgid "String not found."
29026 msgstr "Catena non trovate."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29029 msgid "Export or Send Document"
29030 msgstr "Exporta o Invia documento"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29033 msgid "Show File"
29034 msgstr "Monstra file"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29037 msgid "Error -> Cannot load file!"
29038 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29041 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29042 msgstr ""
29043 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29046 msgid ""
29047 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29048 "beginning?"
29049 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29052 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29053 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29056 msgid "Basic Latin"
29057 msgstr "Latino de base"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29060 msgid "Latin-1 Supplement"
29061 msgstr "Latino-1 supplemento"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29064 msgid "Latin Extended-A"
29065 msgstr "Latino Extendite-A"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29068 msgid "Latin Extended-B"
29069 msgstr "Latino Extendite-B"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29072 msgid "IPA Extensions"
29073 msgstr "Extensiones IPA"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29076 msgid "Spacing Modifier Letters"
29077 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29080 msgid "Combining Diacritical Marks"
29081 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29084 msgid "Cyrillic"
29085 msgstr "Cyrillic"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29088 msgid "Arabic"
29089 msgstr "Arabic"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29092 msgid "Devanagari"
29093 msgstr "Devanagari"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29096 msgid "Bengali"
29097 msgstr "Bengalese"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29100 msgid "Gurmukhi"
29101 msgstr "Gurmukhi"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29104 msgid "Gujarati"
29105 msgstr "Gujarati"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29108 msgid "Oriya"
29109 msgstr "Oriya"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29112 msgid "Kannada"
29113 msgstr "Kannada"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29116 msgid "Malayalam"
29117 msgstr "Malayalam"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29120 msgid "Hangul Jamo"
29121 msgstr "Hangul Jamo"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29124 msgid "Phonetic Extensions"
29125 msgstr "Extensiones Phonetic"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29128 msgid "Latin Extended Additional"
29129 msgstr "Latino Extendite Additional"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29132 msgid "Greek Extended"
29133 msgstr "Greco Extendite"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29136 msgid "General Punctuation"
29137 msgstr "Punctuation General"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29140 msgid "Superscripts and Subscripts"
29141 msgstr "Superscripts e Subscripts"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29144 msgid "Currency Symbols"
29145 msgstr "Symbolos de numerario"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29149 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29152 msgid "Letterlike Symbols"
29153 msgstr "Symbolos como litteras"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29156 msgid "Number Forms"
29157 msgstr "Formatos de numeros"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29160 msgid "Mathematical Operators"
29161 msgstr "Operatores Mathematic"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29164 msgid "Miscellaneous Technical"
29165 msgstr "Miscellanea Technical"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29168 msgid "Control Pictures"
29169 msgstr "Figuras de Controlo"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29172 msgid "Optical Character Recognition"
29173 msgstr "Recognition de Character Optic"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29177 msgstr "Alphanumerics includite"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29180 msgid "Box Drawing"
29181 msgstr "Designo de quadrato"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29184 msgid "Block Elements"
29185 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29188 msgid "Geometric Shapes"
29189 msgstr "Formas geometric"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29192 msgid "Miscellaneous Symbols"
29193 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29196 msgid "Dingbats"
29197 msgstr "Dingbats"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29201 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29205 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29208 msgid "Hiragana"
29209 msgstr "Hiragana"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29212 msgid "Katakana"
29213 msgstr "Katakana"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29216 msgid "Bopomofo"
29217 msgstr "Bopomofo"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29221 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29224 msgid "Kanbun"
29225 msgstr "Kanbun"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29229 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29232 msgid "CJK Compatibility"
29233 msgstr "Compatibilitate CJK"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29236 msgid "CJK Unified Ideographs"
29237 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29240 msgid "Hangul Syllables"
29241 msgstr "Syllables Hangul"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29244 msgid "High Surrogates"
29245 msgstr "Surrogatos Alte"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29248 msgid "Private Use High Surrogates"
29249 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29252 msgid "Low Surrogates"
29253 msgstr "Basse Surrogatos"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29256 msgid "Private Use Area"
29257 msgstr "Area de uso private"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29261 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29265 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29269 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29272 msgid "Combining Half Marks"
29273 msgstr "Combinante Medie Signos"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29276 msgid "CJK Compatibility Forms"
29277 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29280 msgid "Small Form Variants"
29281 msgstr "Variantes de formato parve"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29285 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29289 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29292 msgid "Linear B Syllabary"
29293 msgstr "Syllabario Linear B"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29296 msgid "Linear B Ideograms"
29297 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29300 msgid "Aegean Numbers"
29301 msgstr "Numeros Aegean"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29304 msgid "Ancient Greek Numbers"
29305 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29308 msgid "Old Italic"
29309 msgstr "Vetere Italic"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29312 msgid "Gothic"
29313 msgstr "Gothic"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29316 msgid "Ugaritic"
29317 msgstr "Ugaritic"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29320 msgid "Old Persian"
29321 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29324 msgid "Deseret"
29325 msgstr "Deseret"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29328 msgid "Shavian"
29329 msgstr "Shavian"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29332 msgid "Osmanya"
29333 msgstr "Osmanya"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29336 msgid "Cypriot Syllabary"
29337 msgstr "Syllabario Cypriot"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29340 msgid "Kharoshthi"
29341 msgstr "Kharoshthi"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29345 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29348 msgid "Musical Symbols"
29349 msgstr "Symbolos Musical"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29353 msgstr "Notation musical grec vetule"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29357 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29361 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29365 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29369 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29372 msgid "Tags"
29373 msgstr "Etiquettas"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29376 msgid "Variation Selectors Supplement"
29377 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29380 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29381 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29384 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29385 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29388 msgid "Character: "
29389 msgstr "Character: "
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29392 msgid "Code Point: "
29393 msgstr "Puncto de codice: "
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29396 msgid "Symbols"
29397 msgstr "Symbolos"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29400 msgid "Insert Table"
29401 msgstr "Inserta tabella"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29404 msgid "TeX Information"
29405 msgstr "Information de TeX"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29408 msgid "No thesaurus available for this language!"
29409 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29412 msgid "Outline"
29413 msgstr "Profilo"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29416 msgid "auto"
29417 msgstr "auto"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29420 msgid "off"
29421 msgstr "non activate (off)"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29424 #, c-format
29425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29426 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29429 msgid "version "
29430 msgstr "version "
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29433 msgid "unknown version"
29434 msgstr "version incognite"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29437 msgid "Small-sized icons"
29438 msgstr "Icones parve"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29441 msgid "Normal-sized icons"
29442 msgstr "Icones normal"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29445 msgid "Big-sized icons"
29446 msgstr "Icones grande"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Huge-sized icons"
29451 msgstr "Icones grande"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Giant-sized icons"
29456 msgstr "Icones grande"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29459 #, c-format
29460 msgid "Successful export to format: %1$s"
29461 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29464 #, c-format
29465 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29466 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29469 #, c-format
29470 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29471 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29474 #, c-format
29475 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29476 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29479 msgid "Exit LyX"
29480 msgstr "Abandona LyX"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29483 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29484 msgstr ""
29485 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29486 "LyX."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29489 msgid "Welcome to LyX!"
29490 msgstr "Benvenite in LyX!"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29493 msgid "Automatic save done."
29494 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29497 msgid "Automatic save failed!"
29498 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29501 msgid "Command not allowed without any document open"
29502 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29505 #, c-format
29506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29507 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29510 msgid "Select template file"
29511 msgstr "Selige file patrono"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29514 msgid "Templates|#T#t"
29515 msgstr "Patronos|#P#p"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29518 msgid "Document not loaded."
29519 msgstr "Documento non cargate."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29522 msgid "Select document to open"
29523 msgstr "Selige le documento de aperir"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29527 msgid "Examples|#E#e"
29528 msgstr "Exemplos|#E#e"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29533 msgid "Invalid filename"
29534 msgstr "Nomine file invalide"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "The directory in the given path\n"
29540 "%1$s\n"
29541 "does not exist."
29542 msgstr ""
29543 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29544 "%1$s\n"
29545 "non existe."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29548 #, c-format
29549 msgid "Opening document %1$s..."
29550 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29553 #, c-format
29554 msgid "Document %1$s opened."
29555 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29558 msgid "Version control detected."
29559 msgstr "Controlo de version relevate."
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29562 #, c-format
29563 msgid "Could not open document %1$s"
29564 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29567 msgid "Couldn't import file"
29568 msgstr "Non pote importar le file"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29571 #, c-format
29572 msgid "No information for importing the format %1$s."
29573 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29576 #, c-format
29577 msgid "Select %1$s file to import"
29578 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29581 #, c-format
29582 msgid ""
29583 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29584 "Aborting import."
29585 msgstr ""
29586 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
29587 "Interrumpe importation."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29591 #, c-format
29592 msgid ""
29593 "The document %1$s already exists.\n"
29594 "\n"
29595 "Do you want to overwrite that document?"
29596 msgstr ""
29597 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29598 "\n"
29599 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29603 msgid "Overwrite document?"
29604 msgstr "Super-scribe le documento?"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29607 #, c-format
29608 msgid "Importing %1$s..."
29609 msgstr "Importante %1$s..."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29612 msgid "imported."
29613 msgstr "importate."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29616 msgid "file not imported!"
29617 msgstr "File non importate!"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29620 msgid "newfile"
29621 msgstr "nove file"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29624 msgid "Select LyX document to insert"
29625 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29628 msgid "Choose a filename to save document as"
29629 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "The file\n"
29635 "%1$s\n"
29636 "is already open in your current session.\n"
29637 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29638 "Do you want to choose a new filename?"
29639 msgstr ""
29640 "Le file\n"
29641 "%1$s\n"
29642 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29643 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29644 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29647 msgid "Chosen File Already Open"
29648 msgstr "File seligite ja aperite"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29653 msgid "&Rename"
29654 msgstr "&Renomina"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29657 #, c-format
29658 msgid ""
29659 "The document %1$s is already registered.\n"
29660 "\n"
29661 "Do you want to choose a new name?"
29662 msgstr ""
29663 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29664 "\n"
29665 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29668 msgid "Rename document?"
29669 msgstr "Renomina documento?"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29672 msgid "Copy document?"
29673 msgstr "Copia documento?"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29676 msgid "&Copy"
29677 msgstr "&Copia"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29680 msgid "Choose a filename to export the document as"
29681 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29684 msgid "Guess from extension (*.*)"
29685 msgstr ""
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "The document %1$s could not be saved.\n"
29691 "\n"
29692 "Do you want to rename the document and try again?"
29693 msgstr ""
29694 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29695 "\n"
29696 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29699 msgid "Rename and save?"
29700 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29703 msgid "&Retry"
29704 msgstr "&Prova de nove"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29710 "Would you like to close or hide the document?\n"
29711 "\n"
29712 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29713 "the menu: View->Hidden->...\n"
29714 "\n"
29715 "To remove this question, set your preference in:\n"
29716 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29717 msgstr ""
29718 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29719 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29720 "\n"
29721 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29722 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29723 "\n"
29724 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29725 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29728 msgid "Close or hide document?"
29729 msgstr "Claude o cela le documento?"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29732 msgid "&Hide"
29733 msgstr "C&ela"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29736 msgid "Close document"
29737 msgstr "Claude documento"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29740 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29741 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29747 "\n"
29748 "Do you want to save the document?"
29749 msgstr ""
29750 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29751 "\n"
29752 "Tu vole salveguardar le documento?"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29755 msgid "Save new document?"
29756 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29762 "\n"
29763 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29764 msgstr ""
29765 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29766 "\n"
29767 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29770 msgid "Save changed document?"
29771 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29774 msgid "&Discard"
29775 msgstr "Aban&dona"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29781 "\n"
29782 "Do you want to save the document?"
29783 msgstr ""
29784 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29785 "\n"
29786 "Tu vole salveguardar le documento?"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "Document \n"
29792 "%1$s\n"
29793 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29794 msgstr ""
29795 "Le documento\n"
29796 "%1$s\n"
29797 "ha essite modificate externemente.\n"
29798 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29801 msgid "Reload externally changed document?"
29802 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29805 msgid "&Reload"
29806 msgstr "&Recarga"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29809 msgid "Document could not be checked in."
29810 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29813 msgid "Error when setting the locking property."
29814 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29817 msgid "Directory is not accessible."
29818 msgstr "Directorio non accessibile."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29821 #, c-format
29822 msgid "Opening child document %1$s..."
29823 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29826 #, c-format
29827 msgid "No buffer for file: %1$s."
29828 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29831 msgid "Export Error"
29832 msgstr "Error de exportation"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29835 msgid "Error cloning the Buffer."
29836 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29839 msgid "Exporting ..."
29840 msgstr "Exportation ..."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29843 msgid "Previewing ..."
29844 msgstr "Vista preliminar ..."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29847 msgid "Document not loaded"
29848 msgstr "Documento non cargate"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29851 msgid "Select file to insert"
29852 msgstr "Selige le file de insertar"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29855 msgid "All Files (*)"
29856 msgstr "Omne files (*)"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29859 #, c-format
29860 msgid ""
29861 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29862 "version of the document %1$s?"
29863 msgstr ""
29864 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29865 "version salveguardate del documento %1$s?"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29868 msgid "Revert to saved document?"
29869 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29872 msgid "Saving all documents..."
29873 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29876 msgid "All documents saved."
29877 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29880 #, c-format
29881 msgid "%1$s unknown command!"
29882 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29885 msgid "Please, preview the document first."
29886 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29889 msgid "Couldn't proceed."
29890 msgstr "Non pote proceder."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29894 msgid "LaTeX Source"
29895 msgstr "Fonte LaTeX"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29898 msgid "DocBook Source"
29899 msgstr "Fonte DocBook"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29902 msgid "Literate Source"
29903 msgstr "Fonte per expertos"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29906 msgid " (version control, locking)"
29907 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29910 msgid " (version control)"
29911 msgstr " (controlo de version)"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29914 msgid " (changed)"
29915 msgstr " (modificate)"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29918 msgid " (read only)"
29919 msgstr " (solmente de lectura)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29922 msgid "Close File"
29923 msgstr "Claude file"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29926 #, fuzzy
29927 msgid "%1 (read only)"
29928 msgstr " (solmente de lectura)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29931 msgid "Hide tab"
29932 msgstr "Cela scheda"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29935 msgid "Close tab"
29936 msgstr "Cela scheda"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29939 msgid "Wrap Float Settings"
29940 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29943 msgid "Click to detach"
29944 msgstr "Pulsa per distachar"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29947 #, c-format
29948 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29949 msgstr ""
29950 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
29951 "filtro."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29954 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29955 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29958 #, c-format
29959 msgid "%1$s (unknown)"
29960 msgstr "%1$s (incognite)"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29963 msgid "More...|M"
29964 msgstr "Ulterior...|U"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29967 msgid "No Group"
29968 msgstr "Nulle gruppo"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29971 msgid "More Spelling Suggestions"
29972 msgstr "Altere consilios orthographic"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29975 msgid "Add to personal dictionary|n"
29976 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29979 msgid "Ignore all|I"
29980 msgstr "Ignora toto|I"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29983 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29984 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29987 msgid "Language|L"
29988 msgstr "Linguage|L"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29991 msgid "More Languages ...|M"
29992 msgstr "Altere linguages ...|A"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29995 msgid "Hidden|H"
29996 msgstr "Celate|C"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29999 msgid "<No Documents Open>"
30000 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30003 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30004 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30007 msgid "View (Other Formats)|F"
30008 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30011 msgid "Update (Other Formats)|p"
30012 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30015 #, c-format
30016 msgid "View [%1$s]|V"
30017 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30020 #, c-format
30021 msgid "Update [%1$s]|U"
30022 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30025 msgid "No Custom Insets Defined!"
30026 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30029 #, fuzzy
30030 msgid "(No Document Open)"
30031 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30034 msgid "Master Document"
30035 msgstr "Documento patre"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Open Outliner..."
30040 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30043 msgid "Other Lists"
30044 msgstr "Altere listas"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30047 #, fuzzy
30048 msgid "(Empty Table of Contents)"
30049 msgstr "<Indice general vacue>"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30052 msgid "Other Toolbars"
30053 msgstr "Altere barras de instrumentos"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30056 msgid "No Branches Set for Document!"
30057 msgstr "Nulle ramo in documento!"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30060 msgid "Index List|I"
30061 msgstr "Indice analytic|I"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30064 msgid "Index Entry|d"
30065 msgstr "Elemento de indice|E"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30068 #, c-format
30069 msgid "Index: %1$s"
30070 msgstr "Indice: %1$s"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30073 #, c-format
30074 msgid "Index Entry (%1$s)"
30075 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30078 msgid "No Citation in Scope!"
30079 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30082 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30083 msgid "No citations selected!"
30084 msgstr "Nulle citation selectionate!"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30087 #, c-format
30088 msgid "Caption (%1$s)"
30089 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30092 #, c-format
30093 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30094 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30097 #, c-format
30098 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30099 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30102 msgid "No Action Defined!"
30103 msgstr "Nulle action definite!"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30106 msgid "Search"
30107 msgstr "Cerca"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30110 msgid "Clear text"
30111 msgstr "Netta texto"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30114 #, c-format
30115 msgid "Export %1$s"
30116 msgstr "Exporta %1$s"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30119 #, c-format
30120 msgid "Import %1$s"
30121 msgstr "Importa %1$s"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30124 #, c-format
30125 msgid "Update %1$s"
30126 msgstr "Actualisa %1$s"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30129 #, c-format
30130 msgid "View %1$s"
30131 msgstr "Monstra %1$s"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30134 msgid "space"
30135 msgstr "spatio"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30138 msgid ""
30139 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30140 "characters:\n"
30141 msgstr ""
30142 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
30143 "characteres:\n"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30146 msgid "Could not update TeX information"
30147 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30150 #, c-format
30151 msgid "The script `%1$s' failed."
30152 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
30153
30154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30155 msgid "All Files "
30156 msgstr "Omne files "
30157
30158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30159 msgid "Table of Contents"
30160 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30163 msgid "Equations"
30164 msgstr "Equationes"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30167 #, fuzzy
30168 msgid "External material"
30169 msgstr "Material externe"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30172 msgid "Footnotes"
30173 msgstr "Apostillas"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30176 msgid "Listings"
30177 msgstr "Listatos"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30180 msgid "Index Entries"
30181 msgstr "Elementos de indice"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30184 msgid "Marginal notes"
30185 msgstr "Notas a margine"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30188 msgid "Math macros"
30189 msgstr "Macros mathematic"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30192 msgid "Nomenclature Entries"
30193 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30196 msgid "Notes"
30197 msgstr "Notas"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30200 msgid "Citations"
30201 msgstr "Citationes"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30204 msgid "Labels and References"
30205 msgstr "Etiquettas e referentias"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30208 msgid "Changes"
30209 msgstr "Modificationes"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Senseless"
30214 msgstr "Sin senso!"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30218 msgid "unknown type!"
30219 msgstr "Typo incognite!"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30222 #, fuzzy, c-format
30223 msgid "Index Entries (%1$s)"
30224 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30225
30226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30228 msgid ""
30229 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30230 "through LaTeX: "
30231 msgstr ""
30232 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30233 "le file exportate: "
30234
30235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30237 msgid "Problematic filename for DVI"
30238 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30239
30240 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30242 msgid ""
30243 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30244 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30245 msgstr ""
30246 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30247 "on aperi illo con DVI: "
30248
30249 #: src/insets/Inset.cpp:88
30250 msgid "Bibliography Entry"
30251 msgstr "Elemento bibliographic"
30252
30253 #: src/insets/Inset.cpp:94
30254 msgid "Float"
30255 msgstr "Flottante"
30256
30257 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30258 msgid "Box"
30259 msgstr "Cassa"
30260
30261 #: src/insets/Inset.cpp:114
30262 msgid "Horizontal Space"
30263 msgstr "Spatio horizontal"
30264
30265 #: src/insets/Inset.cpp:163
30266 msgid "Horizontal Math Space"
30267 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30268
30269 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30270 msgid "Unknown Argument"
30271 msgstr "Argumento incognite"
30272
30273 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30274 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30275 msgstr ""
30276 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30277
30278 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30279 msgid "Keys must be unique!"
30280 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30281
30282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30283 #, c-format
30284 msgid ""
30285 "The key %1$s already exists,\n"
30286 "it will be changed to %2$s."
30287 msgstr ""
30288 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30289 "il essera modificate in %2$s."
30290
30291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30295 "If you proceed, all of them will be opened."
30296 msgstr ""
30297 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30298 "Si on procede, on aperira omne illos."
30299
30300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30301 msgid "Open Databases?"
30302 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30303
30304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30305 msgid "&Proceed"
30306 msgstr "&Procede"
30307
30308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30309 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30310 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30311
30312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30313 msgid "Databases:"
30314 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30315
30316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30317 msgid "Style File:"
30318 msgstr "File de stilo:"
30319
30320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30321 msgid "Lists:"
30322 msgstr "Listas:"
30323
30324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30325 msgid "included in TOC"
30326 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30327
30328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30329 msgid "Export Warning!"
30330 msgstr "Aviso de exportation!"
30331
30332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30333 msgid ""
30334 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30335 "BibTeX will be unable to find them."
30336 msgstr ""
30337 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30338 "BibTeX non potera trovar los."
30339
30340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30341 msgid ""
30342 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30343 "BibTeX will be unable to find it."
30344 msgstr ""
30345 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30346 "BibTeX non potera trovar los."
30347
30348 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30349 msgid "simple frame"
30350 msgstr "quadro simple"
30351
30352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30353 msgid "frameless"
30354 msgstr "sin quadro"
30355
30356 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30357 msgid "simple frame, page breaks"
30358 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30359
30360 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30361 msgid "oval, thin"
30362 msgstr "quadro oval, subtil"
30363
30364 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30365 msgid "oval, thick"
30366 msgstr "quadro oval, spisse"
30367
30368 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30369 msgid "drop shadow"
30370 msgstr "quadro umbrate"
30371
30372 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30373 msgid "shaded background"
30374 msgstr "fundo colorate"
30375
30376 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30377 msgid "double frame"
30378 msgstr "quadro duple"
30379
30380 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30381 #, c-format
30382 msgid "%1$s (%2$s)"
30383 msgstr "%1$s (%2$s)"
30384
30385 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30386 #, c-format
30387 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30388 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30389
30390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30391 msgid "active"
30392 msgstr "activate"
30393
30394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30396 msgid "non-active"
30397 msgstr "non activate"
30398
30399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30400 #, c-format
30401 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30402 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30403
30404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30405 #, c-format
30406 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30407 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30408
30409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30410 msgid "Branch: "
30411 msgstr "Ramo: "
30412
30413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30414 msgid "Branch (child only): "
30415 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30416
30417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30418 msgid "Branch (master only): "
30419 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30420
30421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30422 msgid "Branch (undefined): "
30423 msgstr "Ramo (non definite): "
30424
30425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30426 msgid "Undef: "
30427 msgstr "Non definite: "
30428
30429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30430 msgid "Branch state changes in master document"
30431 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30432
30433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30437 "sure to save the master."
30438 msgstr ""
30439 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30440 "assecura te salveguardar le patre."
30441
30442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30443 #, c-format
30444 msgid "Sub-%1$s"
30445 msgstr "Sub-%1$s"
30446
30447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30448 msgid "No bibliography defined!"
30449 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30450
30451 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30452 msgid "LaTeX Command: "
30453 msgstr "Commando LaTeX: "
30454
30455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30456 msgid "InsetCommand Error: "
30457 msgstr "Error Inserto Commando: "
30458
30459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30460 msgid "Incompatible command name."
30461 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30462
30463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30464 msgid "InsetCommandParams Error: "
30465 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
30466
30467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30468 msgid "InsetCommandParams: "
30469 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
30470
30471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30472 msgid "Unknown parameter name: "
30473 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30474
30475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30476 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30477 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30478
30479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30480 #, c-format
30481 msgid ""
30482 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30484 "%2$s."
30485 msgstr ""
30486 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
30487 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30488 "%2$s."
30489
30490 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30491 #, c-format
30492 msgid "External template %1$s is not installed"
30493 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30494
30495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30496 msgid "float: "
30497 msgstr "flottante: "
30498
30499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30500 #, c-format
30501 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30502 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30503
30504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30505 msgid "float"
30506 msgstr "flottante"
30507
30508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30509 msgid "subfloat: "
30510 msgstr "subflottante: "
30511
30512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30513 msgid " (sideways)"
30514 msgstr " (obliquemente)"
30515
30516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30517 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30518 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30519
30520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30521 #, c-format
30522 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30523 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30524
30525 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30526 msgid "footnote"
30527 msgstr "apostilla"
30528
30529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30530 #, c-format
30531 msgid ""
30532 "Could not copy the file\n"
30533 "%1$s\n"
30534 "into the temporary directory."
30535 msgstr ""
30536 "Non pote copiar le file\n"
30537 "%1$s\n"
30538 "in directorio temporanee."
30539
30540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30541 #, c-format
30542 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30543 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30544
30545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30546 #, c-format
30547 msgid "Graphics file: %1$s"
30548 msgstr "Files graphic: %1$s"
30549
30550 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Hyperlink: "
30553 msgstr "H&yperligamines"
30554
30555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30556 #, c-format
30557 msgid ""
30558 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30560 "%1$s."
30561 msgstr ""
30562 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
30563 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
30564 "%1$s."
30565
30566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30567 msgid "www"
30568 msgstr "www"
30569
30570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30571 msgid "email"
30572 msgstr "e-posta"
30573
30574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30575 msgid "file"
30576 msgstr "file"
30577
30578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30579 #, c-format
30580 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30581 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30582
30583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30584 msgid "Verbatim Input"
30585 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30586
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30588 msgid "Verbatim Input*"
30589 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30590
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30592 msgid "Include (excluded)"
30593 msgstr "Include (excludite)"
30594
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30596 msgid "Unknown"
30597 msgstr "Incognite"
30598
30599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30601 msgid "Recursive input"
30602 msgstr "Ingresso recursive"
30603
30604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30606 #, c-format
30607 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30608 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30609
30610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30611 #, c-format
30612 msgid ""
30613 "Could not load included file\n"
30614 "`%1$s'\n"
30615 "Please, check whether it actually exists."
30616 msgstr ""
30617 "Non pote cargar file includite\n"
30618 "`%1$s'.\n"
30619 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30620
30621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30622 msgid "Missing included file"
30623 msgstr "Mancante file includite"
30624
30625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30626 #, c-format
30627 msgid ""
30628 "Included file `%1$s'\n"
30629 "has textclass `%2$s'\n"
30630 "while parent file has textclass `%3$s'."
30631 msgstr ""
30632 "Le file includite `%1$s'\n"
30633 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
30634 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30635
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30637 msgid "Different textclasses"
30638 msgstr "Classes de documento differente"
30639
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30641 #, c-format
30642 msgid ""
30643 "Included file `%1$s'\n"
30644 "uses module `%2$s'\n"
30645 "which is not used in parent file."
30646 msgstr ""
30647 "Le file includite `%1$s'\n"
30648 "usa le modulo `%2$s'\n"
30649 "que il non es usate in le file genitor."
30650
30651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30652 msgid "Module not found"
30653 msgstr "Modulo non trovate"
30654
30655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30659 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30660 msgstr ""
30661 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30662 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30663
30664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30665 msgid "Export failure"
30666 msgstr "Exportation  falleva"
30667
30668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30669 msgid "Unsupported Inclusion"
30670 msgstr "Inclusion non supportate"
30671
30672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30676 "Offending file:\n"
30677 "%1$s"
30678 msgstr ""
30679 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30680 "incriminate:\n"
30681 "%1$s"
30682
30683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30684 msgid "Index sorting failed"
30685 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30686
30687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30688 #, c-format
30689 msgid ""
30690 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30691 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30692 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30693 "explained in the User Guide."
30694 msgstr ""
30695 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30696 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30697 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30698 "assi como explicate in le guida de usator."
30699
30700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30701 msgid "Index Entry"
30702 msgstr "Elemento de indice"
30703
30704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30705 msgid "Unknown index type!"
30706 msgstr "Typo de indice incognite!"
30707
30708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30709 msgid "All indexes"
30710 msgstr "Tote indices"
30711
30712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30713 msgid "subindex"
30714 msgstr "sub-indice"
30715
30716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30717 #, c-format
30718 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30719 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
30720
30721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30722 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30723 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30724
30725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30727 msgid "undefined"
30728 msgstr "indefinite"
30729
30730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30731 msgid "yes"
30732 msgstr "si"
30733
30734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30735 msgid "no"
30736 msgstr "no"
30737
30738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30739 msgid "No version control"
30740 msgstr "Nulle controlo de version"
30741
30742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30743 msgid "Label names must be unique!"
30744 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30745
30746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30747 #, c-format
30748 msgid ""
30749 "The label %1$s already exists,\n"
30750 "it will be changed to %2$s."
30751 msgstr ""
30752 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30753 "il essera modificate in %2$s."
30754
30755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30756 msgid "DUPLICATE: "
30757 msgstr "DUPLICATE: "
30758
30759 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30760 msgid "Horizontal line"
30761 msgstr "Linea horizontal"
30762
30763 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30764 msgid "no more lstline delimiters available"
30765 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
30766
30767 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30768 msgid "Running out of delimiters"
30769 msgstr "Delimitatores terminate"
30770
30771 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30772 msgid ""
30773 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30774 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30775 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30776 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30777 "must investigate!"
30778 msgstr ""
30779 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30780 "delimitator.\n"
30781 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30782 "non ha  \n"
30783 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30784 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30785 "verification!"
30786
30787 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30788 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30789 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
30790
30791 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30792 #, fuzzy, c-format
30793 msgid ""
30794 "The following characters in one of the program listings are\n"
30795 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30796 "%1$s.\n"
30797 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30798 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30799 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30800 "might help."
30801 msgstr ""
30802 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30803 "representabile\n"
30804 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30805 "%1$s."
30806
30807 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "The following characters in one of the program listings are\n"
30811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30812 "%1$s."
30813 msgstr ""
30814 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30815 "representabile\n"
30816 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30817 "%1$s."
30818
30819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30820 msgid "A value is expected."
30821 msgstr "On expecta un valor."
30822
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30830 msgid "Unbalanced braces!"
30831 msgstr "Parentheses non completate!"
30832
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30834 msgid "Please specify true or false."
30835 msgstr "Specifica true o false."
30836
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30838 msgid "Only true or false is allowed."
30839 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30840
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30842 msgid "Please specify an integer value."
30843 msgstr "Specifica un valor integre."
30844
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30846 msgid "An integer is expected."
30847 msgstr "On expecta un integre."
30848
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30851 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30852
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30855 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30856
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30858 #, c-format
30859 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30860 msgstr ""
30861 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
30862
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30864 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30865 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
30866
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30868 #, c-format
30869 msgid "Please specify one of %1$s."
30870 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30873 #, c-format
30874 msgid "Try one of %1$s."
30875 msgstr "Prova un de %1$s."
30876
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30878 #, c-format
30879 msgid "I guess you mean %1$s."
30880 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30881
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30883 #, c-format
30884 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30885 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30886
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30888 #, c-format
30889 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30890 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30891
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30893 msgid ""
30894 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30895 msgstr ""
30896 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30897
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30899 msgid ""
30900 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30901 "trblTRBL"
30902 msgstr ""
30903 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30904 "insimul de trblTRBL"
30905
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30907 msgid ""
30908 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30909 "right, bottom left and top left corner."
30910 msgstr ""
30911 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30912 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30913
30914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30915 msgid "Enter something like \\color{white}"
30916 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30917
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30919 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30920 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30921
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30923 msgid "auto, last or a number"
30924 msgstr "auto, last o un numero"
30925
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30927 msgid ""
30928 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30929 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30930 "defining a listing inset)"
30931 msgstr ""
30932 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30933 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30934 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30935
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30937 msgid ""
30938 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30940 "a listing inset)"
30941 msgstr ""
30942 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30943 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
30944 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30945
30946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30947 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30948 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
30949
30950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30951 #, c-format
30952 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30953 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
30954
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30956 #, c-format
30957 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30958 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
30959
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30961 #, c-format
30962 msgid "Parameter %1$s: "
30963 msgstr "Parametro %1$s: "
30964
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30966 #, c-format
30967 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30968 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
30969
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30971 #, c-format
30972 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30973 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
30974
30975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30976 msgid "New Page"
30977 msgstr "Nove pagina"
30978
30979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30980 msgid "Page Break"
30981 msgstr "Interruption de pagina"
30982
30983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30984 msgid "Clear Page"
30985 msgstr "Netta pagina"
30986
30987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30988 msgid "Clear Double Page"
30989 msgstr "Netta pagina duple"
30990
30991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30992 msgid "Nom: "
30993 msgstr "Nom: "
30994
30995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30996 msgid "Nomenclature Symbol: "
30997 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
30998
30999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31000 msgid "Description: "
31001 msgstr "Description: "
31002
31003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31004 msgid "Sorting: "
31005 msgstr "Ordinar: "
31006
31007 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31008 msgid "note"
31009 msgstr "nota"
31010
31011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31012 msgid "Phantom"
31013 msgstr "Phantasma (signa placia)"
31014
31015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31016 msgid "HPhantom"
31017 msgstr "HPhantom"
31018
31019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31020 msgid "VPhantom"
31021 msgstr "VPhantom"
31022
31023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31024 msgid "phantom"
31025 msgstr "phantom"
31026
31027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31028 msgid "hphantom"
31029 msgstr "hphantom"
31030
31031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31032 msgid "vphantom"
31033 msgstr "vphantom"
31034
31035 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31036 msgid "BROKEN: "
31037 msgstr "RUINATE: "
31038
31039 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31040 msgid "Ref: "
31041 msgstr "Ref: "
31042
31043 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31044 msgid "Equation"
31045 msgstr "Equation"
31046
31047 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31048 msgid "EqRef: "
31049 msgstr "EqRef: "
31050
31051 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31052 msgid "Page Number"
31053 msgstr "Numero pagina"
31054
31055 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31056 msgid "Page: "
31057 msgstr "Pagina: "
31058
31059 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31060 msgid "Textual Page Number"
31061 msgstr "Numero pagina de typo textual"
31062
31063 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31064 msgid "TextPage: "
31065 msgstr "Pagina de texto: "
31066
31067 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31068 msgid "Standard+Textual Page"
31069 msgstr "Pagina standard e textual"
31070
31071 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31072 msgid "Ref+Text: "
31073 msgstr "Referentia e texto: "
31074
31075 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31076 msgid "Formatted"
31077 msgstr "Formattate"
31078
31079 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31080 msgid "Format: "
31081 msgstr "Formato: "
31082
31083 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31084 msgid "Reference to Name"
31085 msgstr "Referentia a nomine"
31086
31087 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31088 msgid "NameRef:"
31089 msgstr "NameRef:"
31090
31091 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31092 msgid "subscript"
31093 msgstr "Subscribite"
31094
31095 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31096 msgid "superscript"
31097 msgstr "Super-scribite"
31098
31099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31100 msgid "Protected Space"
31101 msgstr "Spatio protegite"
31102
31103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31104 msgid "Quad Space"
31105 msgstr "Un spatio quadrate"
31106
31107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31108 msgid "Double Quad Space"
31109 msgstr "Duo spatios quadrate"
31110
31111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31112 msgid "Enspace"
31113 msgstr "Enspace"
31114
31115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31116 msgid "Enskip"
31117 msgstr "Enskip"
31118
31119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31120 msgid "Protected Horizontal Fill"
31121 msgstr "Completamento horizontal protegite"
31122
31123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31124 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31125 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
31126
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31128 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31129 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
31130
31131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31132 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31133 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
31134
31135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31136 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31137 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
31138
31139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31140 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31141 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
31142
31143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31144 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31145 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
31146
31147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31148 #, c-format
31149 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31150 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
31151
31152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31153 #, c-format
31154 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31155 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
31156
31157 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31158 msgid "List of Listings"
31159 msgstr "Lista de listar"
31160
31161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31162 msgid "Unknown TOC type"
31163 msgstr "Typo de indice incognite"
31164
31165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31166 msgid "Selections not supported."
31167 msgstr "Selectiones non supportate."
31168
31169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31170 msgid "Multi-column in current or destination column."
31171 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
31172
31173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31174 msgid "Multi-row in current or destination row."
31175 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
31176
31177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31178 msgid "Selection size should match clipboard content."
31179 msgstr ""
31180 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
31181 "transferentia."
31182
31183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31184 msgid "wrap: "
31185 msgstr "impacchettate: "
31186
31187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31188 msgid "wrap"
31189 msgstr "impacchettate"
31190
31191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31192 msgid "Not shown."
31193 msgstr "Non monstrate."
31194
31195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31196 msgid "Loading..."
31197 msgstr "Cargante..."
31198
31199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31200 msgid "Converting to loadable format..."
31201 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31202
31203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31204 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31205 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31206
31207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31208 msgid "Scaling etc..."
31209 msgstr "Scalante etc..."
31210
31211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31212 msgid "Ready to display"
31213 msgstr "Preste a monstrar"
31214
31215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31216 msgid "No file found!"
31217 msgstr "Non trovava ulle file!"
31218
31219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31220 msgid "Error converting to loadable format"
31221 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31222
31223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31224 msgid "Error loading file into memory"
31225 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31226
31227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31228 msgid "Error generating the pixmap"
31229 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31230
31231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31232 msgid "No image"
31233 msgstr "Nulle imagine"
31234
31235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31236 msgid "Preview loading"
31237 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31238
31239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31240 msgid "Preview ready"
31241 msgstr "Vista preliminar preste"
31242
31243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31244 msgid "Preview failed"
31245 msgstr "Vista preliminar falleva"
31246
31247 #: src/lengthcommon.cpp:41
31248 msgid "cc[[unit of measure]]"
31249 msgstr "cc"
31250
31251 #: src/lengthcommon.cpp:41
31252 msgid "dd"
31253 msgstr "dd"
31254
31255 #: src/lengthcommon.cpp:41
31256 msgid "em"
31257 msgstr "em"
31258
31259 #: src/lengthcommon.cpp:42
31260 msgid "ex"
31261 msgstr "ex"
31262
31263 #: src/lengthcommon.cpp:42
31264 msgid "mu[[unit of measure]]"
31265 msgstr "mu"
31266
31267 #: src/lengthcommon.cpp:42
31268 msgid "pc"
31269 msgstr "pc"
31270
31271 #: src/lengthcommon.cpp:43
31272 msgid "pt"
31273 msgstr "pt"
31274
31275 #: src/lengthcommon.cpp:43
31276 msgid "sp"
31277 msgstr "sp"
31278
31279 #: src/lengthcommon.cpp:43
31280 msgid "Text Width %"
31281 msgstr "Largessa Texto %"
31282
31283 #: src/lengthcommon.cpp:44
31284 msgid "Column Width %"
31285 msgstr "Largessa Columna %"
31286
31287 #: src/lengthcommon.cpp:44
31288 msgid "Page Width %"
31289 msgstr "Largessa Pagina %"
31290
31291 #: src/lengthcommon.cpp:44
31292 msgid "Line Width %"
31293 msgstr "Largessa Linea %"
31294
31295 #: src/lengthcommon.cpp:45
31296 msgid "Text Height %"
31297 msgstr "Altessa Texto %"
31298
31299 #: src/lengthcommon.cpp:45
31300 msgid "Page Height %"
31301 msgstr "Altessa Pagina %"
31302
31303 #: src/lyxfind.cpp:127
31304 msgid "Search error"
31305 msgstr "Cerca error"
31306
31307 #: src/lyxfind.cpp:127
31308 msgid "Search string is empty"
31309 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31310
31311 #: src/lyxfind.cpp:371
31312 msgid "String found."
31313 msgstr "Catena trovate."
31314
31315 #: src/lyxfind.cpp:373
31316 msgid "String has been replaced."
31317 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31318
31319 #: src/lyxfind.cpp:376
31320 #, c-format
31321 msgid "%1$d strings have been replaced."
31322 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31323
31324 #: src/lyxfind.cpp:1450
31325 msgid "Invalid regular expression!"
31326 msgstr "Expression regular invalide"
31327
31328 #: src/lyxfind.cpp:1455
31329 msgid "Match not found!"
31330 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31331
31332 #: src/lyxfind.cpp:1459
31333 msgid "Match found!"
31334 msgstr "Correspondentia trovate!"
31335
31336 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31337 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31338 #, c-format
31339 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31340 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31341
31342 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31343 #, fuzzy, c-format
31344 msgid "Box: %1$s"
31345 msgstr "Font: %1$s"
31346
31347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31348 #, c-format
31349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31350 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31351
31352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31353 #, c-format
31354 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31355 msgstr ""
31356 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31357
31358 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31359 #, fuzzy, c-format
31360 msgid "Color: %1$s"
31361 msgstr "Colores"
31362
31363 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31364 #, fuzzy, c-format
31365 msgid "Decoration: %1$s"
31366 msgstr "&Decoration:"
31367
31368 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31369 #, fuzzy, c-format
31370 msgid "Environment: %1$s"
31371 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31372
31373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31374 msgid "Cursor not in table"
31375 msgstr "Cursor non in tabella"
31376
31377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31378 msgid "Only one row"
31379 msgstr "Un sole linea"
31380
31381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31382 msgid "Only one column"
31383 msgstr "Un sole columna"
31384
31385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31386 msgid "No hline to delete"
31387 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31388
31389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31390 msgid "No vline to delete"
31391 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31392
31393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31394 #, c-format
31395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31396 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31397
31398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31399 #, fuzzy, c-format
31400 msgid "Type: %1$s"
31401 msgstr "LyX: %1$s"
31402
31403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31404 msgid "Bad math environment"
31405 msgstr "Contexto mathematic errate"
31406
31407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31408 msgid ""
31409 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31410 "Change the math formula type and try again."
31411 msgstr ""
31412 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31413 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31414
31415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31416 msgid "No number"
31417 msgstr "Nulle numero"
31418
31419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31420 #, c-format
31421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31422 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31423
31424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31425 #, c-format
31426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31427 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31428
31429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31431 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31432 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31433
31434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31435 msgid "create new math text environment ($...$)"
31436 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31437
31438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31439 msgid "entered math text mode (textrm)"
31440 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31441
31442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31443 msgid "Regular expression editor mode"
31444 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31445
31446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31447 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31448 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31449
31450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31451 msgid "Standard[[mathref]]"
31452 msgstr "Standard"
31453
31454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31455 msgid "PrettyRef"
31456 msgstr "Referentia gratiose"
31457
31458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31459 msgid "FormatRef: "
31460 msgstr "FormatRef: "
31461
31462 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31463 #, fuzzy, c-format
31464 msgid "Size: %1$s"
31465 msgstr "Monstra %1$s"
31466
31467 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31468 #, c-format
31469 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31470 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31471
31472 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31473 #, fuzzy, c-format
31474 msgid "Macro: %1$s"
31475 msgstr "Macro: %1$s: "
31476
31477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31478 msgid "optional"
31479 msgstr "optional"
31480
31481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31482 msgid "math macro"
31483 msgstr "macro mathematic"
31484
31485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31486 #, fuzzy, c-format
31487 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31488 msgstr "Macros mathematic"
31489
31490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31491 #, c-format
31492 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31493 msgstr ""
31494
31495 #: src/output.cpp:37
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "Could not open the specified document\n"
31499 "%1$s."
31500 msgstr ""
31501 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31502 "%1$s."
31503
31504 #: src/output_plaintext.cpp:144
31505 msgid "Abstract: "
31506 msgstr "Summario: "
31507
31508 #: src/output_plaintext.cpp:156
31509 msgid "References: "
31510 msgstr "Referentias: "
31511
31512 #: src/support/Package.cpp:169
31513 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31514 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31515
31516 #: src/support/Package.cpp:173
31517 msgid "Done!"
31518 msgstr "Facite!"
31519
31520 #: src/support/Package.cpp:526
31521 msgid "LyX binary not found"
31522 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31523
31524 #: src/support/Package.cpp:527
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31528 msgstr ""
31529 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31530 "commando %1$s"
31531
31532 #: src/support/Package.cpp:646
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31536 "\t%1$s\n"
31537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31538 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31539 msgstr ""
31540 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31541 "\t%1$s\n"
31542 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31543 "ambiente\n"
31544 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31545
31546 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31547 msgid "File not found"
31548 msgstr "File non trovate"
31549
31550 #: src/support/Package.cpp:719
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "Invalid %1$s switch.\n"
31554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31555 msgstr ""
31556 "Invalide switch %1$s.\n"
31557 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31558
31559 #: src/support/Package.cpp:746
31560 #, c-format
31561 msgid ""
31562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31564 msgstr ""
31565 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31566 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31567
31568 #: src/support/Package.cpp:770
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31572 "%2$s is not a directory."
31573 msgstr ""
31574 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31575 "%2$s non es un directorio."
31576
31577 #: src/support/Package.cpp:772
31578 msgid "Directory not found"
31579 msgstr "Directorio non trovate"
31580
31581 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31582 #, c-format
31583 msgid ""
31584 "The command\n"
31585 "%1$s\n"
31586 "has not yet completed.\n"
31587 "\n"
31588 "Do you want to stop it?"
31589 msgstr ""
31590 "Le commando\n"
31591 "%1$s\n"
31592 "non ha ancora completate.\n"
31593 "\n"
31594 "Tu vole stoppar lo?"
31595
31596 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31597 msgid "Stop command?"
31598 msgstr "Stoppa commando?"
31599
31600 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31601 msgid "&Stop it"
31602 msgstr "&Stoppa lo"
31603
31604 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31605 msgid "Let it &run"
31606 msgstr "Lassa lo executa&r"
31607
31608 #: src/support/debug.cpp:42
31609 msgid "No debugging messages"
31610 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31611
31612 #: src/support/debug.cpp:43
31613 msgid "General information"
31614 msgstr "Information general"
31615
31616 #: src/support/debug.cpp:44
31617 msgid "Program initialisation"
31618 msgstr "Initialisation de programma"
31619
31620 #: src/support/debug.cpp:45
31621 msgid "Keyboard events handling"
31622 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31623
31624 #: src/support/debug.cpp:46
31625 msgid "GUI handling"
31626 msgstr "Gestion de GUI"
31627
31628 #: src/support/debug.cpp:47
31629 msgid "Lyxlex grammar parser"
31630 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31631
31632 #: src/support/debug.cpp:48
31633 msgid "Configuration files reading"
31634 msgstr "Lectura de files de configuration"
31635
31636 #: src/support/debug.cpp:49
31637 msgid "Custom keyboard definition"
31638 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31639
31640 #: src/support/debug.cpp:50
31641 msgid "LaTeX generation/execution"
31642 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31643
31644 #: src/support/debug.cpp:51
31645 msgid "Math editor"
31646 msgstr "Editor mathematic"
31647
31648 #: src/support/debug.cpp:52
31649 msgid "Font handling"
31650 msgstr "Gestion de Font"
31651
31652 #: src/support/debug.cpp:53
31653 msgid "Textclass files reading"
31654 msgstr "Lectura de files Textclass"
31655
31656 #: src/support/debug.cpp:54
31657 msgid "Version control"
31658 msgstr "Controlo de version"
31659
31660 #: src/support/debug.cpp:55
31661 msgid "External control interface"
31662 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31663
31664 #: src/support/debug.cpp:56
31665 msgid "Undo/Redo mechanism"
31666 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31667
31668 #: src/support/debug.cpp:57
31669 msgid "User commands"
31670 msgstr "Commandos de usator"
31671
31672 #: src/support/debug.cpp:58
31673 msgid "The LyX Lexer"
31674 msgstr "Le Lexer de LyX"
31675
31676 #: src/support/debug.cpp:59
31677 msgid "Dependency information"
31678 msgstr "Informationes re dependentias"
31679
31680 #: src/support/debug.cpp:60
31681 msgid "LyX Insets"
31682 msgstr "Insertos de LyX"
31683
31684 #: src/support/debug.cpp:61
31685 msgid "Files used by LyX"
31686 msgstr "Files usate per LyX"
31687
31688 #: src/support/debug.cpp:62
31689 msgid "Workarea events"
31690 msgstr "Eventos de area de travalio"
31691
31692 #: src/support/debug.cpp:63
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Clipboard handling"
31695 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31696
31697 #: src/support/debug.cpp:64
31698 msgid "Graphics conversion and loading"
31699 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
31700
31701 #: src/support/debug.cpp:65
31702 msgid "Change tracking"
31703 msgstr "Modifica modo de traciar"
31704
31705 #: src/support/debug.cpp:66
31706 msgid "External template/inset messages"
31707 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
31708
31709 #: src/support/debug.cpp:67
31710 msgid "RowPainter profiling"
31711 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31712
31713 #: src/support/debug.cpp:68
31714 msgid "Scrolling debugging"
31715 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31716
31717 #: src/support/debug.cpp:70
31718 msgid "RTL/Bidi"
31719 msgstr "RTL/Bidi"
31720
31721 #: src/support/debug.cpp:71
31722 msgid "Locale/Internationalisation"
31723 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31724
31725 #: src/support/debug.cpp:72
31726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31727 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31728
31729 #: src/support/debug.cpp:73
31730 msgid "Find and replace mechanism"
31731 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31732
31733 #: src/support/debug.cpp:74
31734 msgid "Developers' general debug messages"
31735 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31736
31737 #: src/support/debug.cpp:75
31738 msgid "All debugging messages"
31739 msgstr "Omne messages de cribrar"
31740
31741 #: src/support/debug.cpp:154
31742 #, c-format
31743 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31744 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31745
31746 #: src/support/lassert.cpp:60
31747 #, c-format
31748 msgid ""
31749 "Assertion %1$s violated in\n"
31750 "file: %2$s, line: %3$s"
31751 msgstr ""
31752 "Assertion %1$s violate in\n"
31753 "file: %2$s, rango: %3$s"
31754
31755 #: src/support/lassert.cpp:70
31756 msgid ""
31757 "It should be safe to continue, but you\n"
31758 "may wish to save your work and restart LyX."
31759 msgstr ""
31760 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31761 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31762
31763 #: src/support/lassert.cpp:73
31764 msgid "Warning!"
31765 msgstr "Aviso!"
31766
31767 #: src/support/lassert.cpp:80
31768 msgid ""
31769 "There has been an error with this document.\n"
31770 "LyX will attempt to close it safely."
31771 msgstr ""
31772 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31773 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
31774
31775 #: src/support/lassert.cpp:83
31776 msgid "Buffer Error!"
31777 msgstr "Error de buffer!"
31778
31779 #: src/support/lassert.cpp:90
31780 msgid ""
31781 "LyX has encountered an application error\n"
31782 "and will now shut down."
31783 msgstr ""
31784 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31785 "e nunc  il claudera se mesme."
31786
31787 #: src/support/lassert.cpp:93
31788 msgid "Fatal Exception!"
31789 msgstr "Exception fatal!"
31790
31791 #: src/support/os_win32.cpp:488
31792 msgid "System file not found"
31793 msgstr "File de systema non trovate"
31794
31795 #: src/support/os_win32.cpp:489
31796 msgid ""
31797 "Unable to load shfolder.dll\n"
31798 "Please install."
31799 msgstr ""
31800 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31801 "Pro favor installa lo."
31802
31803 #: src/support/os_win32.cpp:494
31804 msgid "System function not found"
31805 msgstr "Function de systema non trovate"
31806
31807 #: src/support/os_win32.cpp:495
31808 msgid ""
31809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31810 "Don't know how to proceed. Sorry."
31811 msgstr ""
31812 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31813 "Io non sape como proceder. Desolate"
31814
31815 #: src/support/userinfo.cpp:45
31816 msgid "Unknown user"
31817 msgstr "Usator incognite"
31818
31819 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31822 #~ "linea"
31823
31824 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31825 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31826
31827 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31828 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31829
31830 #~ msgid "Document &class"
31831 #~ msgstr "&Classe de documento"
31832
31833 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31834 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31835
31836 #~ msgid "Forward search"
31837 #~ msgstr "Recerca avante"
31838
31839 #~ msgid "Printer Command Options"
31840 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31841
31842 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31843 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31844
31845 #~ msgid "File ex&tension:"
31846 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
31847
31848 #~ msgid "Option used to print to a file."
31849 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31850
31851 #~ msgid "Print to &file:"
31852 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31853
31854 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31855 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31856
31857 #~ msgid "Set &printer:"
31858 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31859
31860 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31861 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31862
31863 #~ msgid "Spool &printer:"
31864 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31865
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31868 #~ msgstr ""
31869 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31870 #~ "postscript"
31871
31872 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31873 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31874
31875 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31876 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31877
31878 #~ msgid "Re&verse pages:"
31879 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31880
31881 #~ msgid "&Number of copies:"
31882 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31883
31884 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31885 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31886
31887 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31888 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31889
31890 #~ msgid "Co&llated:"
31891 #~ msgstr "Co&llationate:"
31892
31893 #~ msgid "Pa&ge range:"
31894 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31895
31896 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31897 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31898
31899 #~ msgid "&Odd pages:"
31900 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31901
31902 #~ msgid "&Even pages:"
31903 #~ msgstr "Paginas &par:"
31904
31905 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31906 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31907
31908 #~ msgid "E&xtra options:"
31909 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31910
31911 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31912 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
31913
31914 #~ msgid ""
31915 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31916 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31917 #~ "your printers."
31918 #~ msgstr ""
31919 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31920 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31921 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31922
31923 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31924 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31925
31926 #~ msgid "Name of the default printer"
31927 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31928
31929 #~ msgid "Default &printer:"
31930 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31931
31932 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31933 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31934
31935 #~ msgid "Pages"
31936 #~ msgstr "Paginas"
31937
31938 #~ msgid "Page number to print from"
31939 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31940
31941 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31942 #~ msgstr "&A:"
31943
31944 #~ msgid "Page number to print to"
31945 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
31946
31947 #~ msgid "Print all pages"
31948 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
31949
31950 #~ msgid "Fro&m"
31951 #~ msgstr "&Ex"
31952
31953 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31954 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
31955
31956 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31957 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
31958
31959 #~ msgid "Print in reverse order"
31960 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
31961
31962 #~ msgid "Re&verse order"
31963 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
31964
31965 #~ msgid "Copie&s"
31966 #~ msgstr "&Copias"
31967
31968 #~ msgid "Number of copies"
31969 #~ msgstr "Numero de copias"
31970
31971 #~ msgid "Collate copies"
31972 #~ msgstr "Ordina copias"
31973
31974 #~ msgid "&Collate"
31975 #~ msgstr "&Ordina"
31976
31977 #~ msgid "&Print"
31978 #~ msgstr "I&mprime"
31979
31980 #~ msgid "Print Destination"
31981 #~ msgstr "Destination de imprimer"
31982
31983 #~ msgid "Send output to the printer"
31984 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
31985
31986 #~ msgid "P&rinter:"
31987 #~ msgstr "I&mprimitor:"
31988
31989 #~ msgid "Send output to the given printer"
31990 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
31991
31992 #~ msgid "Send output to a file"
31993 #~ msgstr "Invia exito a un file"
31994
31995 #~ msgid "&Longtable"
31996 #~ msgstr "Tabella &longe"
31997
31998 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31999 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
32000
32001 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32002 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
32003
32004 #~ msgid "Lists"
32005 #~ msgstr "Listas"
32006
32007 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32008 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
32009
32010 #~ msgid "Top Line|n"
32011 #~ msgstr "Linea superior|i"
32012
32013 #~ msgid "Bottom Line|i"
32014 #~ msgstr "Linea inferior|f"
32015
32016 #~ msgid "Print...|P"
32017 #~ msgstr "Imprime...|p"
32018
32019 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32020 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
32021
32022 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32023 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32024
32025 #~ msgid "SVG"
32026 #~ msgstr "SVG"
32027
32028 #~ msgid ""
32029 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32030 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32031 #~ msgstr ""
32032 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
32033 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
32034
32035 #~ msgid "Print document failed"
32036 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
32037
32038 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32039 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
32040
32041 #~ msgid "Unknown document class"
32042 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
32043
32044 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32045 #~ msgstr ""
32046 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
32047 #~ "incognite."
32048
32049 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32050 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
32051
32052 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32053 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
32054
32055 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32056 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
32057
32058 #~ msgid "Error running external commands."
32059 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
32060
32061 #~ msgid "Included File Invalid"
32062 #~ msgstr "File includite es invalide"
32063
32064 #~ msgid ""
32065 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32066 #~ "  %1$s\n"
32067 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32068 #~ msgstr ""
32069 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
32070 #~ "  %1$s\n"
32071 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
32072
32073 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32074 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
32075
32076 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32077 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
32078
32079 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32080 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
32081
32082 #~ msgid ""
32083 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32084 #~ "environment variable PRINTER."
32085 #~ msgstr ""
32086 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
32087 #~ "non specifica ulle imprimitor."
32088
32089 #~ msgid "The option to print only even pages."
32090 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
32091
32092 #~ msgid ""
32093 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32094 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32095 #~ msgstr ""
32096 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
32097 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
32098
32099 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32100 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
32101
32102 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32103 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
32104
32105 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32106 #~ msgstr ""
32107 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
32108 #~ "virgulas."
32109
32110 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32111 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
32112
32113 #~ msgid ""
32114 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32115 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32116 #~ "and arguments."
32117 #~ msgstr ""
32118 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
32119 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
32120 #~ "nomine e argumentos."
32121
32122 #~ msgid ""
32123 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32124 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
32127 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
32128 #~ "de spool."
32129
32130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32131 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
32132
32133 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32134 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
32135
32136 #~ msgid ""
32137 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32138 #~ "command."
32139 #~ msgstr ""
32140 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
32141 #~ "commando de imprimer."
32142
32143 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32144 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32145
32146 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32147 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
32148
32149 #~ msgid "Black"
32150 #~ msgstr "Nigre"
32151
32152 #~ msgid "White"
32153 #~ msgstr "Blanco"
32154
32155 #~ msgid "Red"
32156 #~ msgstr "Rubie"
32157
32158 #~ msgid "Green"
32159 #~ msgstr "Verde"
32160
32161 #~ msgid "Blue"
32162 #~ msgstr "Blau"
32163
32164 #~ msgid "Cyan"
32165 #~ msgstr "Cyano"
32166
32167 #~ msgid "Magenta"
32168 #~ msgstr "Magenta"
32169
32170 #~ msgid "Yellow"
32171 #~ msgstr "Jalne"
32172
32173 #~ msgid "Printer"
32174 #~ msgstr "Imprimitor"
32175
32176 #~ msgid "Print Document"
32177 #~ msgstr "Imprime documento"
32178
32179 #~ msgid "Print to file"
32180 #~ msgstr "Imprime a file"
32181
32182 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32183 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32184
32185 #~ msgid "Open Navigator..."
32186 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32187
32188 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32189 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
32190
32191 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32192 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Scaling"
32196 #~ msgstr "Scalante etc..."
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "&Vertical factor:"
32200 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32204 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Rotation"
32208 #~ msgstr "Notation"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "&Rotation:"
32212 #~ msgstr "Notation"
32213
32214 #~ msgid ""
32215 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32216 #~ msgstr ""
32217 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32218 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32219
32220 #~ msgid "Enable &RTL support"
32221 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32222
32223 #~ msgid "___"
32224 #~ msgstr "___"
32225
32226 #~ msgid "EndOfSlide"
32227 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32228
32229 #~ msgid "--Separator--"
32230 #~ msgstr "--Separator--"
32231
32232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32233 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32234
32235 #~ msgid "TeX Code|X"
32236 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32237
32238 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32239 #~ msgstr ""
32240 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32241 #~ "schermo."
32242
32243 #~ msgid "."
32244 #~ msgstr "."
32245
32246 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32247 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32248
32249 #~ msgid "Syriac"
32250 #~ msgstr "Syriac"
32251
32252 #~ msgid "Urdu"
32253 #~ msgstr "Hurdu"
32254
32255 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32256 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32257
32258 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32259 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32260
32261 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32262 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32263
32264 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32265 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32266
32267 #~ msgid "Sco&pe"
32268 #~ msgstr "Cam&po"
32269
32270 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32271 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32272
32273 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32274 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
32275
32276 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32277 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32278
32279 #~ msgid "&Down"
32280 #~ msgstr "A &Basso"
32281
32282 #~ msgid "Split Environment|l"
32283 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32287 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32288
32289 #~ msgid "report (R Journal)"
32290 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32291
32292 #~ msgid "Default Format"
32293 #~ msgstr "Formato predefinite"
32294
32295 #~ msgid "Key Words."
32296 #~ msgstr "Parolas clave:"
32297
32298 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32299 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32300
32301 #~ msgid "Alternative theorem string"
32302 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32303
32304 #~ msgid "Multilingual captions"
32305 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32306
32307 #~ msgid "Scrap"
32308 #~ msgstr "Retalio"
32309
32310 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32311 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32312
32313 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32314 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32315
32316 #~ msgid "End Multiple Columns"
32317 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32318
32319 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32320 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32321
32322 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32323 #~ msgstr "ia"
32324
32325 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32326 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32327
32328 #~ msgid "Use AMS &math package"
32329 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32330
32331 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32332 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32333
32334 #~ msgid "Use &esint package"
32335 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32336
32337 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32338 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32339
32340 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32341 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32342
32343 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32344 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32345
32346 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32347 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32348
32349 #~ msgid "Use mh&chem package"
32350 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32351
32352 #~ msgid "&First:"
32353 #~ msgstr "&Prime:"
32354
32355 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32356 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32357
32358 #~ msgid ""
32359 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32360 #~ "actually to print."
32361 #~ msgstr ""
32362 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32363 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32364
32365 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32366 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32367
32368 #~ msgid "Table w&idth:"
32369 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32370
32371 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32372 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32373
32374 #~ msgid "institute mark"
32375 #~ msgstr "nota instituto"
32376
32377 #~ msgid "Fig. ---"
32378 #~ msgstr "Fig. ---"
32379
32380 #~ msgid "Computing Review Categories"
32381 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32382
32383 #~ msgid "CenteredCaption"
32384 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32385
32386 #~ msgid "LatinOn"
32387 #~ msgstr "LatinOn"
32388
32389 #~ msgid "Latin on"
32390 #~ msgstr "Latin on"
32391
32392 #~ msgid "LatinOff"
32393 #~ msgstr "LatinOff"
32394
32395 #~ msgid "Latin off"
32396 #~ msgstr "Latin off"
32397
32398 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32399 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32400
32401 #~ msgid "EndFrame"
32402 #~ msgstr "Fin photogramma"
32403
32404 #~ msgid "________________________________"
32405 #~ msgstr "________________________________"
32406
32407 #~ msgid "Institute mark"
32408 #~ msgstr "Nota instituto"
32409
32410 #~ msgid "Maintext"
32411 #~ msgstr "Texto principal"
32412
32413 #~ msgid "Space"
32414 #~ msgstr "Spatio"
32415
32416 #~ msgid "Space:"
32417 #~ msgstr "Spatio:"
32418
32419 #~ msgid "Computer:"
32420 #~ msgstr "Computator:"
32421
32422 #~ msgid "Close Section"
32423 #~ msgstr "Claude section"
32424
32425 #~ msgid "Table Caption"
32426 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32427
32428 #~ msgid "Captionabove"
32429 #~ msgstr "Didascalia superior"
32430
32431 #~ msgid "Captionbelow"
32432 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32433
32434 #~ msgid "opt"
32435 #~ msgstr "opt"
32436
32437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32438 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32439
32440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32441 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32442
32443 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32444 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32445
32446 #~ msgid "Settings...|g"
32447 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32448
32449 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32450 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32451
32452 #~ msgid "Braille Manual|B"
32453 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32454
32455 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32456 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32457
32458 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32459 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32460
32461 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32462 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32463
32464 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32465 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32466
32467 #~ msgid "Rotate cell"
32468 #~ msgstr "Rota cella"
32469
32470 #~ msgid "AMS arrows"
32471 #~ msgstr "Flechas AMS"
32472
32473 #~ msgid "AMS relations"
32474 #~ msgstr "Relationes AMS"
32475
32476 #~ msgid "AMS operators"
32477 #~ msgstr "Operatores AMS"
32478
32479 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32480 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32481
32482 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32483 #~ msgstr "Varie AMS"
32484
32485 #~ msgid "AMS Arrows"
32486 #~ msgstr "Flechas AMS"
32487
32488 #~ msgid "AMS Relations"
32489 #~ msgstr "Relationes AMS"
32490
32491 #~ msgid "AMS Operators"
32492 #~ msgstr "Operatores AMS"
32493
32494 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32495 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32496
32497 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32498 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32499
32500 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32501 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32502
32503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32504 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32505
32506 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32507 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32508
32509 #~ msgid "HTML|H"
32510 #~ msgstr "HTML|H"
32511
32512 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32513 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32514
32515 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32516 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32517
32518 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32519 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32520
32521 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32522 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32523
32524 #~ msgid "Specify the default paper size."
32525 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32526
32527 #~ msgid "Memory problem"
32528 #~ msgstr "Problema de memoria"
32529
32530 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32531 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32532
32533 #~ msgid "Utopia"
32534 #~ msgstr "Utopia"
32535
32536 #~ msgid "List of Graphics"
32537 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32538
32539 #~ msgid "List of Equations"
32540 #~ msgstr "Lista de equationes"
32541
32542 #~ msgid "List of Index Entries"
32543 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32544
32545 #~ msgid "List of Marginal notes"
32546 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32547
32548 #~ msgid "List of Notes"
32549 #~ msgstr "Lista de notas"
32550
32551 #~ msgid "List of Citations"
32552 #~ msgstr "Lista de citationes"
32553
32554 #~ msgid "List of Branches"
32555 #~ msgstr "Lista de ramos"
32556
32557 #~ msgid "List of Changes"
32558 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32559
32560 #~ msgid "Automatic help"
32561 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32562
32563 #~ msgid "Session"
32564 #~ msgstr "Session"
32565
32566 #~ msgid "Documents"
32567 #~ msgstr "Documentos"
32568
32569 #~ msgid "Make letter title"
32570 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32571
32572 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32573 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32574
32575 #~ msgid "elsewhere"
32576 #~ msgstr "in altere loco"
32577
32578 #~ msgid "&Output Format:"
32579 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32580
32581 #~ msgid "MM"
32582 #~ msgstr "MM"
32583
32584 #~ msgid "MMMMM"
32585 #~ msgstr "MMMMM"
32586
32587 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32588 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32589
32590 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32591 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32592
32593 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32594 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32595
32596 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32597 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32598
32599 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32600 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32601
32602 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32603 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32604
32605 #~ msgid "Example \\theexample"
32606 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32607
32608 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32609 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32610
32611 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32612 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32613
32614 #~ msgid "Remark \\theremark"
32615 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32616
32617 #~ msgid "Case \\thecase"
32618 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32619
32620 #~ msgid "Question \\thequestion"
32621 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32622
32623 #~ msgid "Note \\thenote"
32624 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32625
32626 #~ msgid "&New:"
32627 #~ msgstr "&Nove:"
32628
32629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32630 #~ msgstr ""
32631 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32632 #~ "babel)"
32633
32634 #~ msgid "Preface:"
32635 #~ msgstr "Prefacio:"
32636
32637 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32638 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
32639
32640 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32641 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32642
32643 #~ msgid "MiniTOC"
32644 #~ msgstr "Mini indice"
32645
32646 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32647 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32648
32649 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32650 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32651
32652 #~ msgid ""
32653 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32654 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32655 #~ msgstr ""
32656 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32657 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32658
32659 #~ msgid "branch"
32660 #~ msgstr "ramo"
32661
32662 #~ msgid "Step"
32663 #~ msgstr "Passo"
32664
32665 #~ msgid "Step \\thestep."
32666 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32667
32668 #~ msgid "Appendices Section"
32669 #~ msgstr "Section de Appendices"
32670
32671 #~ msgid "--- Appendices ---"
32672 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32673
32674 #~ msgid ""
32675 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32676 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32677 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32678 #~ msgstr ""
32679 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32680 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
32681 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."