1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-02 11:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Notas de tabella"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Il es le clave bibliographic"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Stilo de citation"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Predefinite (numeric)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
99 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Stilo Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Stilo de bibliographia"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "St&ilo predefinite:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Generation de bibliographia"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selige un processor"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Le stilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Selige un file de stilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "omne referentias citate"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "omne referentias non citate"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "omne referentias"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Remove le catalogo seligite"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
319 msgstr "Valor del largessa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
334 msgstr "Quadrato &interne:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Inserta quadrato"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
373 msgstr "Valor del altessa"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Typos de quadratos supportate"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
479 msgid "Thickness value"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
484 msgid "&Line thickness:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "angulo de rotation"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Decoration:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
499 msgstr "&Decoration:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Dimensi&on de font:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
509 msgstr "Valor del largessa"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
523 msgstr "Photogrammas"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Ramos disponibile:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Selige tu ramo"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr "&Nove:[[branch]]"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "Ramos &indefinite"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "&Ramos disponibile:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "Commuta le ramo seligite"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "Modifica co&lor..."
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "Remove le ramo seligite"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
588 #: src/Buffer.cpp:4392
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
598 msgstr "Re&nomina..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Adde s&eligite"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
622 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "Ramos &indefinite:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgstr "Le plus parve"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
722 msgstr "Le plus grande"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
732 msgstr "Plus ponderose"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "Symbolo &personalisate:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Vade a modifica previe"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "Modifica &previe"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Vade a modifica proxime"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
762 msgstr "Modifica pro&xime"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
770 msgstr "Da &acceptation"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rejecta iste modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
783 msgstr "Familia de Font"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
792 msgstr "Forma de font"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
801 msgstr "Series de font"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
807 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgstr "Color de Font"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Jammais commutate"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgstr "Dimension de Font"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Altere preferentias de font"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre commutate"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgstr "&Commuta omne"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citationes disponi&bile:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Citationes &seligite:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
911 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "Cerca citation"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Search &field:"
947 msgstr "Campo de cerca:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
955 msgid "Regular e&xpression"
956 msgstr "Express&ion regular"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
959 msgid "Case se&nsitive"
960 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
964 msgid "Entry t&ypes:"
965 msgstr "Typos de entrata:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Omne typos de entrata"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Search as you &type"
974 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
979 msgstr "Formattation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "St&ilo de citation:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
990 msgid "Text &before:"
991 msgstr "Texto &ante:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1000 msgstr "Texto &postea:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1003 msgid "Text to place after citation"
1004 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1007 msgid "List all authors"
1008 msgstr "Lista omne autores"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1012 msgid "&Full author list"
1013 msgstr "Li&sta complete de autores"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1016 msgid "Force upper case in citation"
1017 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1020 msgid "Force u&pper case"
1021 msgstr "For&tia majusculas"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1039 msgstr "Colores de font"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1043 msgstr "Texto principal:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1047 msgid "Click to change the color"
1048 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1052 msgstr "Predefinite..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1056 msgid "Revert the color to the default"
1057 msgstr "Restabili le color predefinite"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1065 msgid "Greyed-out notes:"
1066 msgstr "Notas discolorate:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1072 msgstr "&Modifica..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "Colores de fundo"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "Compara revisiones"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1092 msgid "&Revisions back"
1093 msgstr "&Revisiones retro"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1096 msgid "&Between revisions"
1097 msgstr "In&ter revisiones"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1108 msgid "&New Document:"
1109 msgstr "Documento &nove:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1112 msgid "&Old Document:"
1113 msgstr "Documento &vetule:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1120 msgid "Copy Document Settings from:"
1121 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1124 msgid "N&ew Document"
1125 msgstr "Documento n&ove"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1128 msgid "Ol&d Document"
1129 msgstr "Documento &vetule"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1133 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1134 "resulting document"
1136 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1137 "LaTeX del documento resultante"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1141 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1146 msgstr "Codice TeX: "
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&Mantene correspondentias"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1158 msgstr "Dimen&sion:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "Inserta le delimitatores"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1182 msgid "Save as Document Defaults"
1183 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1190 msgid "Show ERT button only"
1191 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1198 msgid "Show ERT contents"
1199 msgstr "Monstra contentos ERT"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1206 msgid "For more information, refer to the complete log."
1207 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1214 msgid "Description:"
1215 msgstr "Description:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1218 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1219 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1222 msgid "View Complete &Log..."
1223 msgstr "Monstra le ®istro..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1226 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1230 msgid "Show Output &Anyway"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1235 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1236 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1244 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1248 msgstr "Nomine file"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Selige un file"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1262 msgstr "&Version provisori"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Patronos disponibile"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "Optiones per LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1291 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1292 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1295 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1296 "vide dialogo de preferentia), "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1299 msgid "&Show in LyX"
1300 msgstr "&Monstra in LyX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1306 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1307 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1310 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1311 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1314 msgid "Si&ze and Rotation"
1315 msgstr "Dimension e rota&tion"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1326 msgid "Angle to rotate image by"
1327 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1333 msgid "The origin of the rotation"
1334 msgstr "Il es le origine del rotation"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1351 msgid "Height of image in output"
1352 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1356 msgid "Width of image in output"
1357 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1360 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1361 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1365 msgid "&Maintain aspect ratio"
1366 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1374 msgid "Clip to bounding box values"
1375 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1379 msgid "Clip to &bounding box"
1380 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1384 msgid "&Left bottom:"
1385 msgstr "In basso a &sinistra:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1394 msgstr "In alto a &dextera:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1398 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1399 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1403 msgid "&Get from File"
1404 msgstr "Obtene ex &file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1425 msgid "Replace &with:"
1426 msgstr "Substit&ue con:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1429 msgid "Perform a case-sensitive search"
1430 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1433 msgid "Case &sensitive"
1434 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1437 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1443 msgstr "Tro&va proxime"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1446 msgid "Restrict search to whole words only"
1447 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1450 msgid "W&hole words"
1451 msgstr "So&lo parolas integre"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1454 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1455 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1465 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1466 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1470 msgid "Search &backwards"
1471 msgstr "&Cerca de retro"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1474 msgid "Replace all occurences at once"
1475 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1480 msgid "Replace &All"
1481 msgstr "Substitue &totes"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1485 msgstr "Pr&eferentias"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1488 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1489 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1496 msgid "C&urrent document"
1497 msgstr "Doc&umento actual"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1501 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1504 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "Doc&umento patre"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Omne documentos aperite"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "Documentos ape&rite"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "&Omne manuales"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1527 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1528 "del stilo de paragrapho"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "I&gnora formato"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1539 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1540 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1543 msgid "&Preserve first case on replace"
1544 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1547 msgid "&Expand macros"
1548 msgstr "E&xpande macros"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1551 msgid "Restrict search to math environments only"
1552 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1555 msgid "Search on&ly in maths"
1556 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1565 msgstr "Typo flottante:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1568 msgid "Use &default placement"
1569 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1572 msgid "Advanced Placement Options"
1573 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1576 msgid "&Top of page"
1577 msgstr "&Culmine de pagina"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1580 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1581 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1584 msgid "Here de&finitely"
1585 msgstr "Hic ab&solutemente"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1588 msgid "&Here if possible"
1589 msgstr "&Hic si possibile"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1592 msgid "&Page of floats"
1593 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1596 msgid "&Bottom of page"
1597 msgstr "&Pede de pagina"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1600 msgid "&Span columns"
1601 msgstr "&Extende se trans columnas"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1604 msgid "&Rotate sideways"
1605 msgstr "&Rota lateralmente"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1613 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1616 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1620 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1621 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1624 msgid "&Default family:"
1625 msgstr "&Familia predefinite:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1628 msgid "Select the default family for the document"
1629 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1634 msgstr "&Dimension de base:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1637 msgid "LaTe&X font encoding:"
1638 msgstr "Codifica Te&X:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1641 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1642 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1649 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1650 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1653 msgid "&Sans Serif:"
1654 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1657 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1659 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1663 msgstr "S&cala (%):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1666 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "&Mono-spatio:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1681 msgstr "Sc&ala (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1689 msgstr "&Mathematica:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1705 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1706 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1710 msgid "Use true s&mall caps"
1711 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1714 msgid "Use old style instead of lining figures"
1715 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 msgid "Use &old style figures"
1720 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Selige un file de imagine"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgstr "Grandor de exito"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1762 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1763 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "Ro&tation post scalar"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "A&ngulo (grados):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Nomine del file imagine"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1820 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1821 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1825 msgid "Sho&w in LyX"
1826 msgstr "&Monstra in LyX"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1830 msgid "Sca&le on screen (%):"
1831 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1834 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1836 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1840 msgid "Graphics Group"
1841 msgstr "Gruppo de graphicos"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1844 msgid "A&ssigned to group:"
1845 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1848 msgid "Click to define a new graphics group."
1849 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1852 msgid "O&pen new group..."
1853 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1856 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1857 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1861 msgstr "Modo de version provisori"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1865 msgstr "Modo de &version provisori"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1868 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1869 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1872 msgid "..............."
1873 msgstr ".............."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1880 msgid "<-----------"
1881 msgstr "<-----------"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1884 msgid "----------->"
1885 msgstr "----------->"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1888 msgid "\\-----v-----/"
1889 msgstr "\\-----v-----/"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1892 msgid "/-----^-----\\"
1893 msgstr "/-----^-----\\"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1897 msgstr "Inter-di&stantia:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1900 msgid "Supported spacing types"
1901 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1910 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1914 msgid "&Fill Pattern:"
1915 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1922 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1923 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1934 msgstr "Objec&tivo:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1938 msgid "Name associated with the URL"
1939 msgstr "Nomine associate con le URL"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1947 msgid "Specify the link target"
1948 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1952 msgstr "Typo de ligamine"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1955 msgid "Link to the web or to every other target"
1956 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1963 msgid "Link to an email address"
1964 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1971 msgid "Link to a file"
1972 msgstr "Ligamine a un file"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1979 msgid "Listing Parameters"
1980 msgstr "Parametros de listar"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1985 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1986 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1991 msgid "&Bypass validation"
1992 msgstr "&Evita validation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1996 msgstr "Di&dascalia:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2000 msgstr "&Etiquetta:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2003 msgid "Mo&re parameters"
2004 msgstr "Alte&re parametros"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2007 msgid "Underline spaces in generated output"
2008 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2011 msgid "&Mark spaces in output"
2012 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2015 msgid "Show LaTeX preview"
2016 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2019 msgid "&Show preview"
2020 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2023 msgid "File name to include"
2024 msgstr "Nomine del file de includer"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2027 msgid "&Include Type:"
2028 msgstr "&Typo de includer:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2040 msgstr "Parola pro parola"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2044 msgid "Program Listing"
2045 msgstr "Listar de programma"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2048 msgid "Edit the file"
2049 msgstr "Edita le file"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2056 msgid "A&vailable Indexes:"
2057 msgstr "&Indices disponibile:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2060 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2061 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2065 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2066 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2071 msgid "Index Generation"
2072 msgstr "Generation de indice"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2075 msgid "Define program options of the selected processor."
2076 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2079 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2080 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2084 msgstr "&Usa indices multiple"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2088 msgstr "&Nove:[[index]]"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 msgid "Remove the selected index"
2108 msgstr "Remove le indice seligite"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2111 msgid "Rename the selected index"
2112 msgstr "Renomina le indice seligite"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2116 msgstr "&Renomina..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2119 msgid "Define or change button color"
2120 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2123 msgid "Information Type:"
2124 msgstr "Typo de information:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2127 msgid "Information Name:"
2128 msgstr "Nomine de information:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2131 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2135 msgid "Update dialog when moving context"
2136 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2139 msgid "S&ynchronize Dialog"
2140 msgstr "&Synchronisa"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2143 msgid "Apply settings immediately"
2144 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr "A&pplica immediatemente"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2152 msgid "Restore initial values in dialog"
2153 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2156 msgid "Push new inset into the document"
2157 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2161 msgstr "Nove insertion"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &Class"
2166 msgstr "Classe de documento"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2173 msgid "&Local Layout..."
2174 msgstr "&Disposition local..."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2178 msgid "Class Options"
2179 msgstr "Optiones de classe"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2182 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2183 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2186 msgid "&Predefined:"
2187 msgstr "P&redefinite:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2191 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2194 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2195 "seliger/de-seliger."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 msgstr "Personalisa&te:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2202 msgid "&Graphics driver:"
2203 msgstr "Driver per &graficos:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2206 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2207 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2210 msgid "Select de&fault master document"
2211 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2218 msgid "Enter the name of the default master document"
2219 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2222 msgid "&Suppress default date on front page"
2223 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2226 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2227 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2231 msgid "&Quote style:"
2232 msgstr "&Stile virgulettas:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2240 msgid "Language &default"
2241 msgstr "Linguage pre&definite"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2248 msgid "Language pac&kage:"
2249 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2253 msgid "Select which language package LyX should use"
2254 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2259 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2261 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2262 "\\usepackage{babel})"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2266 msgstr "Dis&placiamento:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2269 msgid "Value of the vertical line offset."
2270 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2273 msgid "Value of the line width."
2274 msgstr "Largessa del linea."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Valor de spissor del linea."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Fenestra de verification"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Preferentias principal"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2305 msgstr "Placiamento"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Marca per listar in linea"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "&Listar in linea"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Marcar per listar flottante"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2325 msgstr "&Placiamento:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Numeration de linea"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2353 msgstr "Di&mension de font:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2366 msgstr "Dimensi&on de font:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Dimension basic del font"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "Famil&ia de font"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Stilo base del font"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "S&patio como symbolo"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "&Tabula extendite de character"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "P&rime linea:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "&Ultime linea:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Altere parametros"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2466 msgid "Document-specific layout information"
2467 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2475 msgid "Errors reported in terminal."
2476 msgstr "Errores reportate in terminal."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2483 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2484 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2488 msgstr "&Typo de registro:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2491 msgid "Update the display"
2492 msgstr "Actualisa le schermo"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2501 msgid "&Open Containing Directory"
2502 msgstr "Directorio de &travalio:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "&Aviso proxime"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Va al proxime message de error."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2522 msgstr "&Error proxime"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2530 msgid "&Default margins"
2531 msgstr "&Margines predefinite"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2551 msgstr "Se¶tion de testa:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2554 msgid "Head &height:"
2555 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2559 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2563 msgid "&Column sep:"
2564 msgstr "Separation de &columnas:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2567 msgid "Master Document Output"
2568 msgstr "Exito de documento patre"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2571 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2572 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2575 msgid "Include only &selected children"
2576 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2580 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2583 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2584 "prolonga le compilation)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2587 msgid "&Maintain counters and references"
2588 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2591 msgid "Include all subdocuments in the output"
2592 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2595 msgid "&Include all children"
2596 msgstr "&Include omne filios"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2602 msgid "Number of rows"
2603 msgstr "Numero de lineas"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2614 msgid "Number of columns"
2615 msgstr "Numero de columnas"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2624 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2625 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2628 msgid "Vertical alignment"
2629 msgstr "Alineamento vertical"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2637 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2640 msgid "&Horizontal:"
2641 msgstr "&Horizontal:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2648 msgid "decoration type / matrix border"
2649 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2652 msgid "All packages:"
2653 msgstr "Omne pacchettos:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2657 msgid "Load A&utomatically"
2658 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2662 msgid "Load Alwa&ys"
2663 msgstr "Carga &sempre"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2667 msgid "Do &Not Load"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 msgstr "Di&sponibile:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2689 msgid "Nomenclature"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2694 msgstr "Ordina &como:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2697 msgid "&Description:"
2698 msgstr "&Description:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2709 msgid "LyX internal only"
2710 msgstr "Solmente interne a LyX"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2714 msgstr "&Nota de LyX"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2717 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2718 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2725 msgid "Print as grey text"
2726 msgstr "Imprime con texto in gris"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2730 msgstr "Di&scolorate"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2733 msgid "&List in Table of Contents"
2734 msgstr "&Lista in le indice general"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2738 msgstr "&Numeration"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "Formato de exito"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2750 msgid "De&fault output format:"
2751 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2754 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2756 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2757 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2761 msgid "S&ynchronize with output"
2762 msgstr "&Synchronisa con exito"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2766 msgid "C&ustom macro:"
2767 msgstr "Macro &personalisate:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2786 msgid "&Math output:"
2787 msgstr "Exito &mathematic:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2806 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2814 msgid "Math &image scaling:"
2815 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2818 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2819 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2822 msgid "Write CSS to File"
2823 msgstr "Scribe CSS in File"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Information de capite"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2851 msgstr "&Parolas clave:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2855 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2857 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2861 msgid "Automatically fi&ll header"
2862 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2865 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2866 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "H&yperligamines"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Ligamines a co&lor"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Referenti&as revertite:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 msgstr "Marcatores de li&bros"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2907 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Numero de nivellos"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional O&ptions"
2924 msgstr "Op&tiones additional"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Formato de papiro"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2943 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2944 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2947 msgid "&Orientation:"
2948 msgstr "&Orientation:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2956 msgstr "&Horizontal"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2961 msgstr "Disposition de pagina"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2964 msgid "Page &style:"
2965 msgstr "&Stilo de pagina:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Documento sur &duo facies"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2981 msgstr "Largessa de etiquetta"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2985 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2986 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2989 msgid "Lo&ngest label"
2990 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2993 msgid "Line &spacing"
2994 msgstr "I&nterlinea"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3015 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3024 msgstr "Personalisate"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3027 msgid "&Indent Paragraph"
3028 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3032 msgstr "&Justificate"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3036 msgstr "A &sinistra"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3047 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3049 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3052 msgid "Paragraph's &Default"
3053 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3081 msgstr "&Modifica..."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "&Usa colores de systema"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3089 msgstr "Modo mathematic"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3097 "mathematic pois le retardo specificate."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3112 msgid "Autoco&rrection"
3113 msgstr "Auto-corre&ction"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3125 "pois le retardo specificate."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Menu de &popup automatic"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3144 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3145 "completamento in modo texto."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr "I&ndicator de cursor"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3161 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3162 "completamento es monstrate si disponibile."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3173 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3174 "completamento es monstrate si disponibile."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3182 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3185 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3189 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3190 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3197 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3198 "de popup essera monstrate immediatemente."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "C&onvertitor:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Optiones E&xtra:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "Ex &formato:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgstr "&A formato:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Cache per le convertitores"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 msgstr "&Habilitate"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3255 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3259 msgid "Display &graphics"
3260 msgstr "Monstra &graphicos"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3264 msgid "Instant &preview:"
3265 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3270 msgstr "Non activate (off)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3274 msgstr "Nulle mathematic"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3278 msgstr "Activate (On)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3282 msgid "Preview si&ze:"
3283 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3286 msgid "Factor for the preview size"
3287 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3290 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3291 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3294 msgid "&Mark end of paragraphs"
3295 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3299 msgid "Session Handling"
3300 msgstr "Tractamento de Session"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3303 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3304 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3307 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3309 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3310 "quando le file ha essite claudite"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3313 msgid "Restore cursor &positions"
3314 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3317 msgid "&Load opened files from last session"
3318 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3321 msgid "&Clear all session information"
3322 msgstr "&Netta omne information de session"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3326 msgid "Backup && Saving"
3327 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3330 msgid "Backup &original documents when saving"
3331 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3334 msgid "&Backup documents, every"
3335 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3343 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3344 "format by default.\n"
3345 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3351 msgid "&Save new documents compressed by default"
3352 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3356 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3358 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3364 msgid "Save the &document directory path"
3365 msgstr "Selige un directorio de documento"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3369 msgid "Windows && Work Area"
3370 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3373 msgid "Open documents in &tabs"
3374 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3378 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3379 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3381 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3382 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3385 msgid "Use s&ingle instance"
3386 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3389 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3391 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3395 msgid "Displa&y single close-tab button"
3396 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3399 msgid "Closing last &view:"
3400 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3403 msgid "Closes document"
3404 msgstr "Claude documento"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3407 msgid "Hides document"
3408 msgstr "Cela documento"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3411 msgid "Ask the user"
3412 msgstr "Demanda al usator"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3419 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3420 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3424 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3425 "width used when set to 0."
3427 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3428 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3431 msgid "Cursor width (&pixels):"
3432 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3435 msgid "Scroll &below end of document"
3436 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3439 msgid "Skip trailing non-word characters"
3440 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3443 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3444 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3447 msgid "Sort &environments alphabetically"
3448 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3451 msgid "&Group environments by their category"
3452 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3455 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3456 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3459 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3460 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3463 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3464 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3468 msgstr "Schermo plen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3471 msgid "&Hide toolbars"
3472 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3475 msgid "Hide scr&ollbar"
3476 msgstr "Cela barra de r&olar"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3479 msgid "Hide &tabbar"
3480 msgstr "Cela barra de sche&da"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3483 msgid "Hide &menubar"
3484 msgstr "Cela barra de &menu"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3487 msgid "Hide sta&tusbar"
3488 msgstr "Cela barra de sta&to"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3491 msgid "&Limit text width"
3492 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3495 msgid "Screen used (&pixels):"
3496 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3507 msgid "&Document format"
3508 msgstr "Formato &documento"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3511 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3513 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3516 msgid "Sho&w in export menu"
3517 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3520 msgid "Vector &graphics format"
3521 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3525 msgid "S&hort name:"
3526 msgstr "Nomine &breve:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3529 msgid "E&xtensions:"
3530 msgstr "E&xtensiones:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3538 msgstr "Via b&reve:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3553 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3554 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3557 msgid "Default Output Formats"
3558 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3561 msgid "With &TeX fonts:"
3562 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3565 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3567 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3571 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3572 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3575 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3577 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3588 msgid "Your E-mail address"
3589 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3596 msgid "Use &keyboard map"
3597 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3610 msgstr "S&ecundari:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3614 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3615 "time LyX is launched."
3617 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3619 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3622 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3623 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3630 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3631 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3635 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3636 "speed it up, low values slow it down."
3638 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3639 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3643 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3647 msgid "&Middle mouse button pasting"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3652 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3653 msgstr "Zoom con rota"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3672 msgid "User &interface language:"
3673 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3676 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3677 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3680 msgid "Language &package:"
3681 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3691 msgid "Always Babel"
3692 msgstr "Sempre Babel"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3696 msgid "None[[language package]]"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3700 msgid "Command s&tart:"
3701 msgstr "Commando s&tart:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3704 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3705 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3708 msgid "Command e&nd:"
3709 msgstr "Commando e&nd:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3712 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3713 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3716 msgid "Default decimal &separator:"
3717 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3720 msgid "Default length &unit:"
3721 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3725 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3726 "the language package)"
3728 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3729 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3732 msgid "Set languages &globally"
3733 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3737 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3740 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3741 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3745 msgstr "A&uto-initio"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3749 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3752 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3753 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3757 msgstr "Auto&termina"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3760 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3761 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3764 msgid "Mark &foreign languages"
3765 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3769 msgid "Right-to-Left Language Support"
3770 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3773 msgid "Cursor movement:"
3774 msgstr "Movimento cursor:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3786 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3788 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3792 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3793 msgstr "Codifica Te&X:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3797 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3800 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3802 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3803 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3806 msgid "BibTeX command and options"
3807 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3811 msgid "Processor for &Japanese:"
3812 msgstr "Processor per &Japonese:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3815 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3816 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3820 msgstr "Pr&ocessor:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3829 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3832 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3833 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3836 msgid "&Nomenclature command:"
3837 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3841 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3844 msgid "Chec&kTeX command:"
3845 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3848 msgid "CheckTeX start options and flags"
3849 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3853 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3855 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3857 "Warning: Your changes here will not be saved."
3859 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3860 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3861 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3862 "al tempore de configuration.\n"
3863 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3866 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3867 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3870 msgid "Set class options to default on class change"
3872 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3873 "quando on cambia le classe"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3876 msgid "R&eset class options when document class changes"
3877 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3881 msgid "Forward Search"
3882 msgstr "Recerca avante|F"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3885 msgid "DV&I command:"
3886 msgstr "Commando DV&I:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3889 msgid "&PDF command:"
3890 msgstr "Commando &PDF:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3894 msgid "Dvips Options"
3895 msgstr "Optiones de lista |s"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3898 msgid "Paper t&ype:"
3899 msgstr "T&ypo de papiro:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3902 msgid "Paper si&ze:"
3903 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3907 msgstr "Hori&zontal:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3911 msgid "Other Options"
3912 msgstr "Preferentias de nota"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3915 msgid "Output &line length:"
3916 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3920 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3921 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3922 "paragraphs are separated by a blank line."
3924 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3925 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3927 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3930 msgid "&Date format:"
3931 msgstr "&Formato data:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3934 msgid "Date format for strftime output"
3935 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3938 msgid "&Overwrite on export:"
3939 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3942 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3944 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3945 "esser super-scribite durante le exportation."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3948 msgid "Ask permission"
3949 msgstr "Demanda permission"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3952 msgid "Main file only"
3953 msgstr "Solmente file principal"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3960 msgid "&PATH prefix:"
3961 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3965 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3967 "Use the OS native format."
3969 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3971 "Usa le formato native del systema operative."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3974 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3975 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3979 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3980 "environment variable.\n"
3981 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3983 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3985 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3986 "native del systema operative."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4000 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4001 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4004 msgid "&Temporary directory:"
4005 msgstr "Directorio &temporanee:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4008 msgid "Ly&XServer pipe:"
4009 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4012 msgid "&Backup directory:"
4013 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4016 msgid "&Example files:"
4017 msgstr "Files de &exemplo:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4020 msgid "&Document templates:"
4021 msgstr "Patronos de &documento:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4024 msgid "&Working directory:"
4025 msgstr "Directorio de &travalio:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4028 msgid "H&unspell dictionaries:"
4029 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4032 msgid "Sans Seri&f:"
4033 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4036 msgid "T&ypewriter:"
4037 msgstr "Mono-spa&tio:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4049 msgstr "Dimensiones de font"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4057 msgstr "&Multo grande:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4061 msgstr "&Le plus grande:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4065 msgstr "&Ponderose:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4069 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4073 msgstr "Le p&lus parve:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4077 msgstr "M&ulto parve:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4089 msgstr "Min&uscule:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4093 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4096 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4097 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4100 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4102 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4110 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4113 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4114 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4117 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4119 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4122 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4123 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4139 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4142 msgid "S&pellcheck continuously"
4143 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4148 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "Linguage al&ternative:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4163 msgid "General Look && Feel"
4164 msgstr "Aspecto && tacto general"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4167 msgid "&User interface file:"
4168 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4172 msgstr "&Insimul de icone:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4176 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4177 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4179 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4180 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Use icons from system's &theme"
4184 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4188 msgid "Context Help"
4189 msgstr "Adjuta de contexto"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4193 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4194 "the main work area of an edited document"
4196 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4197 "per insertiones in area principal del documento editate"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4200 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4201 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4208 msgid "&Maximum last files:"
4209 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4214 msgstr "&Salveguarda"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4217 msgid "Nomenclature settings"
4218 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "&Indentation de lista:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 msgid "Custom &Width:"
4232 msgstr "Largessa &personalisate:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4237 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4238 "\"Personalisate\"."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4241 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4243 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 msgstr "&Sub-indice"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4251 msgstr "&Indices disponibile:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4264 msgstr "Preferentias"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4267 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4268 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4271 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4272 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4275 msgid "&Clear automatically"
4276 msgstr "M&undification automatic"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4291 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4292 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4299 msgid "Display all debug messages"
4300 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Messages barra de &stato"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4316 msgstr "Etiquett&as in:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgstr "&Referentias"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4327 msgid "Enter string to filter the label list"
4328 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4331 msgid "Filter case-sensitively"
4332 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4335 msgid "Case-sensiti&ve"
4336 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4343 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4345 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4363 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4370 msgid "&Go to Label"
4371 msgstr "&Vade a etiquetta"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4374 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4375 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgstr "<reference>"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4382 msgid "(<reference>)"
4383 msgstr "(<reference>)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4390 msgid "on page <page>"
4391 msgstr "a pagina <page>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4394 msgid "<reference> on page <page>"
4395 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4398 msgid "Formatted reference"
4399 msgstr "Referentias pre-formate"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "Referentias textual"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4406 msgid "Update the label list"
4407 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4410 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4411 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4414 msgid "Match w&hole words only"
4415 msgstr "Solmente &parolas integre"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Formatos de &exportation:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Edita via breve"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "&Dele clave"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Netta le via breve currente"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 msgstr "&Via Breve:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4469 "le contento con le button de 'Netta'."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4475 msgid "Spell Checker"
4476 msgstr "Controlator Orthographic"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4480 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4485 msgid "Unknown word:"
4486 msgstr "Parola incognite:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4489 msgid "Current word"
4490 msgstr "Parola currente"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgstr "&Trova proxime"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4497 msgid "Re&placement:"
4498 msgstr "Reim&placiamento:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4501 msgid "Replace with selected word"
4502 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4505 msgid "Replace word with current choice"
4506 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "S&uggestiones:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Ignora iste parola"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgstr "I&gnora omne"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4537 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4538 "per le integre gamma."
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgstr "Ca&tegoria:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4545 msgid "Select this to display all available characters at once"
4546 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4549 msgid "&Display all"
4550 msgstr "&Monstra omne"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4553 msgid "Current cell:"
4554 msgstr "Cella currente:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4557 msgid "Current row position"
4558 msgstr "Position linea currente"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4561 msgid "Current column position"
4562 msgstr "Position columna currente"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4565 msgid "&Table Settings"
4566 msgstr "Preferentias de &tabella"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 msgstr "Preferentias de linea"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4578 msgstr "M&ulti lineas"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Preferentias de cella"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "rotation angle"
4598 msgstr "angulo de rotation"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4605 msgid "Table-wide settings"
4606 msgstr "Preferentias de tabella global"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4629 msgid "Column settings"
4630 msgstr "Preferentias de columna"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4633 msgid "&Horizontal alignment:"
4634 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4637 msgid "Horizontal alignment in column"
4638 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4643 msgstr "Justificate"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4646 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4647 msgid "At Decimal Separator"
4648 msgstr "Al separator de decimales"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4651 msgid "&Decimal separator:"
4652 msgstr "Separator de &decimales:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4655 msgid "Fixed width of the column"
4656 msgstr "Largessa fixate del columna"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4659 msgid "&Vertical alignment in row:"
4660 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4664 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4667 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4676 msgid "Mu<icolumn"
4677 msgstr "&Multi columnas"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4680 msgid "LaTe&X argument:"
4681 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4684 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4685 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4693 msgstr "Fixa bordos"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4696 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4701 msgstr "Omne bordos"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4704 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4712 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4716 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4717 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4724 msgid "Use default (grid-like) border style"
4725 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgstr "Prede&finite"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4732 msgid "Additional Space"
4733 msgstr "Spatio additional"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4736 msgid "T&op of row:"
4737 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4740 msgid "Botto&m of row:"
4741 msgstr "Al fun&do del linea:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4744 msgid "Bet&ween rows:"
4745 msgstr "&Inter lineas:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "&Multi-page table"
4750 msgstr "Rota tabella"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4758 msgid "&Use multi-page table"
4759 msgstr "&Usa tabella longe"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Bordo superior"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Bordo inferior"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4796 msgstr "activate (on)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Prime capite:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Non produce le prime capite"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4828 msgstr "Pede de pagina:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4849 msgstr "Didascalia:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4861 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4862 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4866 msgid "Multi-page table alignment"
4867 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Claude iste dialogo"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4882 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Classes o stilos seligite"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "Classes de LaTeX"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "Stilos de LaTeX"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "Stilos de BibTeX"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4905 msgid "BibTeX databases"
4906 msgstr "Catalogos BibTeX "
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4909 msgid "Toggles view of the file list"
4910 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4914 msgstr "Monstra &percurso"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4918 msgid "Paragraph Separation"
4919 msgstr "Initio de paragrapho"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4922 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4923 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4926 msgid "&Indentation:"
4927 msgstr "&Indentation:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4930 msgid "Size of the indentation"
4931 msgstr "Dimension del indentation"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4934 msgid "&Vertical space:"
4935 msgstr "Spatio &vertical:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4938 msgid "Size of the vertical space"
4939 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4943 msgstr "Inter-distantia"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4946 msgid "&Line spacing:"
4947 msgstr "&Interlinea:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4950 msgid "Spacing type"
4951 msgstr "Typo de inter-distantia"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4954 msgid "Number of lines"
4955 msgstr "Numero de lineas"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4958 msgid "Format text into two columns"
4959 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4962 msgid "Two-&column document"
4963 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4967 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4968 "justified in the output)"
4970 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4971 "justificate in le exito)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgstr "Elemento de indice"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgstr "&Parola clave:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Parola de cercar"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Il es le termino seligite"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgstr "&Selection:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5027 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5028 "tabellas, e alteres)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5090 msgstr "Salto predefinite"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5094 msgstr "Salto parve"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5098 msgstr "Salto medie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5102 msgstr "Salto grande"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5106 msgstr "Completamento vertical"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5113 msgid "Select the output format"
5114 msgstr "Selige le formato de exito"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5117 msgid "Show the source as the master document gets it"
5118 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5122 msgid "Master's perspective"
5123 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Actualisation automatic"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5130 msgid "Current Paragraph"
5131 msgstr "Paragrapho currente"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5134 msgid "Complete Source"
5135 msgstr "Fonte complete"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5138 msgid "Preamble Only"
5139 msgstr "Solmente preambulo"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5143 msgstr "Solmente corpore"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5146 msgid "Unit of width value"
5147 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5150 msgid "number of needed lines"
5151 msgstr "numero de lineas necessari"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5154 msgid "use number of lines"
5155 msgstr "usa iste numero de lineas"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgstr "Extension de &linea (span):"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5162 msgid "Outer (default)"
5163 msgstr "Externe (predefinite)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5170 msgid "use overhang"
5171 msgstr "Usa salientia"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 msgstr "&Salientia:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5178 msgid "Overhang value"
5179 msgstr "Valor del salientia"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5182 msgid "Unit of overhang value"
5183 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5186 msgid "Check this to allow flexible placement"
5187 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5190 msgid "Allow &floating"
5191 msgstr "Permitte de &flottar"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5194 msgid "American Economic Association (AEA)"
5195 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5199 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5205 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5206 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5207 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5209 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5216 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5217 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5221 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5226 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5228 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5235 msgstr "Titulo breve"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5244 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5245 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5246 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5247 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5255 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5257 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5258 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5259 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5260 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5261 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5262 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5276 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5277 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5284 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5294 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5295 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5298 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5308 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5311 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5325 msgstr "Material anterior"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5328 msgid "Publication Month"
5329 msgstr "Mense de publication"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5332 msgid "Publication Month:"
5333 msgstr "Mense de publication:"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5336 msgid "Publication Year"
5337 msgstr "Anno de publication"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5340 msgid "Publication Year:"
5341 msgstr "Anno de publication:"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5344 msgid "Publication Volume"
5345 msgstr "Tomo de publication"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5348 msgid "Publication Volume:"
5349 msgstr "Tomo de publication:"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5352 msgid "Publication Issue"
5353 msgstr "Numero de publication"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr "Numero de publication:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5369 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5376 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5377 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5380 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5383 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5388 msgstr "Parolas clave"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5395 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5396 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5398 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5401 msgstr "Parolas clave:"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5405 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5410 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5413 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5416 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5419 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5420 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5424 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5427 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5430 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5454 msgid "Acknowledgement"
5455 msgstr "Recognoscentia"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5460 msgid "Acknowledgement."
5461 msgstr "Recognoscentia."
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5464 msgid "Figure Notes"
5465 msgstr "Notas de figuras"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5470 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5472 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5473 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5478 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5480 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5486 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5490 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5495 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5499 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5501 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5506 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5508 msgstr "Texto principal"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5512 msgstr "Nota de figura"
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5515 msgid "Text of a note in a figure"
5516 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5525 msgstr "Notas de tabella"
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5529 msgstr "Nota de tabella"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5532 msgid "Text of a note in a table"
5533 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5553 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5561 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5601 msgid "Case \\thecase."
5602 msgstr "Caso \\thecase."
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5605 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5675 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5823 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5840 msgstr "Proposition"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5859 msgstr "Observation"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5865 msgid "Remark \\theremark."
5866 msgstr "Observation \\theremark."
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5887 msgid "Solution \\thesolution."
5888 msgstr "Solution \\thesolution."
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5891 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5895 #: lib/layouts/fixme.module:192
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5916 msgstr "Didascalia: "
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5920 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5923 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5928 msgstr "Demonstration"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5931 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5932 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5936 msgid "Standard in Title"
5937 msgstr "Standard in titulo"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5940 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5941 msgid "Author Footnote"
5942 msgstr "Apostilla de autor"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5946 msgstr "Pede de autor"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5950 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5951 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5955 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5956 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5959 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5960 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5963 msgid "IEEE Transactions"
5964 msgstr "IEEE Transtactions"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5971 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5973 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5974 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5977 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5980 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5984 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5986 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5989 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5994 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6006 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6007 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6009 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6012 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6013 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6014 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6016 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6021 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6024 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6030 msgid "IEEE membership"
6031 msgstr "Adhesion a IEEE"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6045 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6051 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6055 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6057 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6060 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6063 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6068 msgid "Short Author|S"
6069 msgstr "Autor breve|S"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6072 msgid "A short version of the author name"
6073 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6077 msgstr "Nomine de autor"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6081 msgstr "Nomine de autor"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6084 msgid "Author Affiliation"
6085 msgstr "Affiliation de autor"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6088 msgid "Author affiliation"
6089 msgstr "Affiliation de autor"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6093 msgstr "Marca de autor"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6100 msgid "Special Paper Notice"
6101 msgstr "Nota de articulo special"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6104 msgid "After Title Text"
6105 msgstr "Texto post titulo"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6108 msgid "Page headings"
6109 msgstr "Capites de pagina"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6113 msgstr "Latere sinistre"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6116 msgid "Left side of the header line"
6117 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6122 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6125 msgid "Publication ID"
6126 msgstr "ID de publication"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6130 msgstr "Summario---"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6133 msgid "Index Terms---"
6134 msgstr "Elementos de indice---"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6137 msgid "Paragraph Start"
6138 msgstr "Initio de paragrapho"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6142 msgstr "Prime character"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6145 msgid "First character of first word"
6146 msgstr "Prime character del prime parola"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6159 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6160 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6166 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6167 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6176 msgstr "Material posterior"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6179 msgid "Peer Review Title"
6180 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6183 msgid "PeerReviewTitle"
6184 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6190 #: src/RowPainter.cpp:368
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6195 #: lib/layouts/jss.layout:119
6197 msgstr "Titulo breve"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6200 msgid "Short title for the appendix"
6201 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6206 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6207 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6208 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6210 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6213 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6214 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6215 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6216 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6217 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6225 msgid "Bibliography"
6226 msgstr "Bibliographia"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6231 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6234 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6239 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6242 msgstr "Referentias"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6253 msgid "Optional photo for biography"
6254 msgstr "Photo optional pro biographia"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6260 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6272 msgid "Name of the author"
6273 msgstr "Nomine del autor"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6276 msgid "Biography without photo"
6277 msgstr "Biographia sin photo"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6280 msgid "BiographyNoPhoto"
6281 msgstr "Biographia sin photo"
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6285 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6286 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6293 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6295 msgstr "Rationamento"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6299 msgid "Alternative Proof String"
6300 msgstr "Catena de prova alternative"
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6303 msgid "An alternative proof string"
6304 msgstr "Un catena de prova alternative"
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6307 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6312 msgstr "Demonstration."
6314 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6318 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6319 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6320 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6326 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6328 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6329 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6333 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6334 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6335 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6337 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6341 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6350 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6351 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6356 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6358 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6360 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6389 msgstr "Plus Gigante"
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6397 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6401 msgid "Giant Snippet"
6402 msgstr "Pecietta Gigante"
6404 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6406 msgid "More Giant Snippet"
6407 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6409 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6411 msgid "Most Giant Snippet"
6412 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6414 #: lib/layouts/aa.layout:3
6415 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6416 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6418 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6422 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6428 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6429 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6433 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6434 msgid "Offprint Requests to:"
6435 msgstr "Requesta de extractos a:"
6437 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6438 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6442 #: lib/layouts/aa.layout:140
6443 msgid "Correspondence to:"
6444 msgstr "Correspondentia a:"
6446 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6447 msgid "Acknowledgements."
6448 msgstr "Recognoscentias."
6450 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6453 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6455 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6457 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6458 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6464 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6472 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6475 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6478 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6479 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6482 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6489 msgstr "Sub-section"
6491 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6494 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6496 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6499 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6504 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6505 msgid "Subsubsection"
6506 msgstr "Sub sub-section"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6512 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6516 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6524 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6525 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6529 #: lib/layouts/aa.layout:239
6530 msgid "institutemark"
6531 msgstr "Nota istituto"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6534 msgid "Institute Mark"
6535 msgstr "Marca de instituto"
6537 #: lib/layouts/aa.layout:262
6538 msgid "Abstract (unstructured)"
6539 msgstr " Summario (non structurate)"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6545 #: lib/layouts/aa.layout:296
6546 msgid "Abstract (structured)"
6547 msgstr " Summario (structurate)"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:300
6553 #: lib/layouts/aa.layout:301
6554 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6555 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:305
6561 #: lib/layouts/aa.layout:306
6562 msgid "Aims of your work"
6563 msgstr "Propositos de tu travalio"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:310
6569 #: lib/layouts/aa.layout:311
6570 msgid "Methods used in your work"
6571 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6573 #: lib/layouts/aa.layout:315
6577 #: lib/layouts/aa.layout:316
6578 msgid "Results of your work"
6579 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6581 #: lib/layouts/aa.layout:337
6583 msgstr "Parolas clave:"
6585 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6586 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6592 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6598 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6599 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6603 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6607 msgstr "Lista punctate"
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6611 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6612 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6613 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6615 msgstr "Lista numerate"
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6618 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6619 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6621 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6625 msgstr "Description"
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6628 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6632 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6633 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6634 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6639 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6642 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6650 msgstr "Dictionario lexical"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6654 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6655 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6658 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6660 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6665 msgstr "Affiliation"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6668 msgid "Altaffilation"
6669 msgstr "Affiliation alt."
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6677 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6678 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6681 msgid "Alternative affiliation:"
6682 msgstr "Affiliation alternative:"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6686 msgstr "Conjunction"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6696 msgid "altaffilmark"
6697 msgstr "Nota affiliation alt."
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6700 msgid "altaffiliation mark"
6701 msgstr "Nota affiliation alt."
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6704 msgid "Subject headings:"
6705 msgstr "Capites subjecto:"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6708 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6711 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6713 msgid "Acknowledgements"
6714 msgstr "Recognoscentias"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6717 msgid "[Acknowledgements]"
6718 msgstr "[Recognoscentias]"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6722 msgstr "Placia figura"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6725 msgid "Place Figure here:"
6726 msgstr "Placia figura ci:"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6730 msgstr "Placia tabella"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6733 msgid "Place Table here:"
6734 msgstr "Placia tabella ci:"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6738 msgstr "[Appendice]"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6742 msgstr "Litteras mathematic"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6745 msgid "NoteToEditor"
6746 msgstr "Nota per le editor"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6749 msgid "Note to Editor:"
6750 msgstr "Nota per le editor:"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6754 msgstr "Tabella referentias"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6757 msgid "References. ---"
6758 msgstr "Referentias. ---"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6761 msgid "TableComments"
6762 msgstr "Tabella commentos"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6770 msgstr "Nota tabella"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6774 msgstr "Nota tabella:"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6777 msgid "tablenotemark"
6778 msgstr "Nota tabella"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6781 msgid "tablenote mark"
6782 msgstr "Nota tabella"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6786 msgstr "Didascalia figura"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6794 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6795 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6807 msgstr "Nomine objecto"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6814 msgid "Recognized Name"
6815 msgstr "Nomine recognoscite"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6818 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6819 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6823 msgstr "Insimul de datos"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6827 msgstr "Insimul de datos:"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6830 msgid "Separate the dataset ID from text"
6831 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6833 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6835 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6836 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6838 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6842 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6846 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6850 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6853 msgstr "Referentias"
6855 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6861 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6862 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6865 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6869 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6877 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6878 msgid "Short Title|S"
6879 msgstr "Titulo breve|T"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6882 msgid "Short title which will appear in the running header"
6883 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6887 msgstr "Nomine breve:"
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6890 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6891 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6894 msgid "Alt Affiliation"
6895 msgstr "Affiliation alternative"
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6898 msgid "Also Affiliation"
6899 msgstr "Affiliation de plus"
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6903 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6915 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6925 msgid "Abbreviations"
6926 msgstr "Abbreviationes"
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6929 msgid "Abbreviations:"
6930 msgstr "Abbreviationes:"
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6937 msgid "List of Schemes"
6938 msgstr "Lista de schemas"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6945 msgid "List of Charts"
6946 msgstr "Lista de diagrammas"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6949 msgid "Graph[[mathematical]]"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6953 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6954 msgstr "Lista de graphos"
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6957 msgid "SupplementalInfo"
6958 msgstr "Information supplementari"
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6961 msgid "Supporting Information Available"
6962 msgstr "Supportante information disponibile"
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6966 msgstr "Entrata de indice general"
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6969 msgid "Graphical TOC Entry"
6970 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6989 #: lib/languages:719
6993 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6994 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6995 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6997 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6998 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6999 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7003 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7004 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7007 msgid "TOG online ID"
7008 msgstr "ID in linea de TOG"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7012 msgstr "ID de In linea:"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7016 msgstr "Tomo de TOG"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7019 msgid "Volume number:"
7020 msgstr "Numero de tomo:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7024 msgstr "Numero de TOG"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7027 msgid "Article number:"
7028 msgstr "Numero de articulo:"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7032 msgid "Set copyright"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7037 msgid "Copyright type:"
7038 msgstr "Anno del copyright:"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7042 msgid "Copyright year"
7043 msgstr "Anno del copyright:"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7047 msgid "Year of copyright:"
7048 msgstr "varcopyright"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7052 msgid "Conference info"
7053 msgstr "Conferentia"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7057 msgid "Conference info:"
7058 msgstr "Conferentia:"
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7062 msgid "Conference name"
7063 msgstr "Conferentia"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7080 msgid "Article DOI:"
7081 msgstr "DOI de Articulo:"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7084 msgid "TOG article DOI"
7085 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7089 msgstr "Autor de PDF:"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7093 msgstr "Autor de PDF::"
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7098 msgid "Keyword list"
7099 msgstr "Parolas clave"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7104 msgid "Concept list"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7110 msgid "Print copyright"
7111 msgstr "varcopyright"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7118 msgid "Teaser image:"
7119 msgstr "Imagine Teaser:"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7122 msgid "CR categories"
7123 msgstr "Categorias CR"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7126 msgid "CR Categories:"
7127 msgstr "Categorias CR:"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7135 msgstr "Categoria CR"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7142 msgid "Number of the category"
7143 msgstr "Numero del categoria"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7149 msgstr "Sub-categoria"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7153 msgstr "Tertie nivello"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7156 msgid "Third-level of the category"
7157 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7161 msgstr "Citation breve"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7165 msgstr "Ctation breve:"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7174 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7181 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7183 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7187 msgid "Acknowledgments"
7188 msgstr "Recognoscentias"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7195 msgid "TOG project URL"
7196 msgstr "URL de projecto de TOG"
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7199 msgid "Project URL:"
7200 msgstr "URL de projecto:"
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7203 msgid "TOG video URL"
7204 msgstr "URL de video TOG"
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7208 msgstr "URL de video:"
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7211 msgid "TOG data URL"
7212 msgstr "URL de datos de TOG"
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7216 msgstr "URL de datos:"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7219 msgid "TOG code URL"
7220 msgstr "URL de codice de TOG"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7224 msgstr "URL de codice:"
7226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7228 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7231 msgid "Articles (DocBook)"
7232 msgstr "Articulos (DocBook)"
7234 #: lib/layouts/agums.layout:3
7235 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7236 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7239 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7240 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7247 msgid "Affiliation Mark"
7248 msgstr "Nota affiliation"
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7251 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7252 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7255 msgid "Author affiliation:"
7256 msgstr "Affiliation de autor:"
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7259 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7260 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7262 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7271 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7272 msgid "Acknowledgments."
7273 msgstr "Recognoscentias."
7275 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7276 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7277 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7279 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7281 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7287 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7288 msgid "SpecialSection"
7289 msgstr "Section special"
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7292 msgid "SpecialSection*"
7293 msgstr "Section special*"
7295 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7297 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7307 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7309 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7311 msgstr "Sub-section*"
7313 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7316 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7317 msgid "Subsubsection*"
7318 msgstr "Sub sub-section*"
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7321 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7322 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7324 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7325 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7326 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7327 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7328 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7329 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7330 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7335 msgid "Chapter Exercises"
7336 msgstr "Capitulo exercitios"
7338 #: lib/layouts/apa.layout:3
7339 msgid "American Psychological Association (APA)"
7340 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7342 #: lib/layouts/apa.layout:54
7344 msgstr "Capite dextere"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:63
7347 msgid "Right header:"
7348 msgstr "Capite dextere:"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7354 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7355 msgid "Short title:"
7356 msgstr "Titulo breve:"
7358 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7360 msgstr "Duo autores"
7362 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7363 msgid "ThreeAuthors"
7364 msgstr "Tres autores"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7368 msgstr "Quatro autores"
7370 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7371 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7372 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7374 msgid "Affiliation:"
7375 msgstr "Affiliation:"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7378 msgid "TwoAffiliations"
7379 msgstr "Duo affiliationes"
7381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7382 msgid "ThreeAffiliations"
7383 msgstr "Tres affiliationes"
7385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7386 msgid "FourAffiliations"
7387 msgstr "Quatro affiliationes"
7389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7390 msgid "Acknowledgements:"
7391 msgstr "Recognoscentias:"
7393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7395 msgstr "Linea grossa"
7397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7401 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7410 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7414 msgstr "Adapta figura"
7416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7418 msgstr "Adapta bitmap"
7420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7423 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7426 msgid "Subparagraph"
7427 msgstr "Sub-paragrapho"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7432 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7436 msgid "Custom Item|s"
7437 msgstr "Elemento|s personalisate"
7439 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7442 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7443 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7446 msgid "A customized item string"
7447 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7449 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7451 msgstr "In succession"
7453 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7456 msgid "(\\alph{enumii})"
7457 msgstr "(\\alph{enumii})"
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7461 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7465 msgstr "Cinque Autores"
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7469 msgstr "Sex Autores"
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7473 msgstr "Capite sinistre"
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7476 msgid "Left header:"
7477 msgstr "Capite sinistre:"
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7480 msgid "FiveAffiliations"
7481 msgstr "Cinque Affiliationes"
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7484 msgid "SixAffiliations"
7485 msgstr "Sex Affiliationes"
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7490 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7509 msgstr "Nota de Autor"
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7512 msgid "Author Note:"
7513 msgstr "Apostilla de autor:"
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7526 msgstr "Numero copias"
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7537 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7538 msgid "Arabic Article"
7539 msgstr "Articulo Arabic"
7541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7542 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7543 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7545 #: lib/layouts/article.layout:3
7546 msgid "Article (Standard Class)"
7547 msgstr "Articulo (classe standard)"
7549 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7551 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7571 #: lib/layouts/slides.layout:4
7572 msgid "Presentations"
7573 msgstr "Presentationes"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7582 msgid "Overlay Specifications|v"
7583 msgstr "Specificationes de copertura|v"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7587 msgid "Overlay specifications for this list"
7588 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7593 msgid "Item Overlay Specifications"
7594 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7604 msgstr "Sur diapositiva"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7609 msgid "Overlay specifications for this item"
7610 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7613 msgid "Mini Template"
7614 msgstr "Mini patrono"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7617 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7618 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7621 msgid "Longest label|s"
7622 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7625 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7627 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7632 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7633 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7634 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7637 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7640 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7643 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7658 msgid "Mode Specification|S"
7659 msgstr "Specification|es de modo"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7665 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7667 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7673 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7675 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7678 msgid "Section \\arabic{section}"
7679 msgstr "Section \\arabic{section}"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7684 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7686 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7690 msgid "\\Alph{section}"
7691 msgstr "\\Alph{section}"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7694 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7695 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7698 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7700 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7709 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7710 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7714 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7716 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7721 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7725 msgstr "Photogrammas"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7730 msgstr "Photogrammas"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7743 msgid "Overlay specifications for this frame"
7744 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7747 msgid "Default Overlay Specifications"
7748 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7751 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7752 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7756 msgid "Frame Options"
7757 msgstr "Optiones de Photogramma"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7762 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7763 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7764 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7765 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7766 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7772 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7773 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7777 msgstr "Titulo de photogramma"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7780 msgid "Enter the frame title here"
7781 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7785 msgstr "Photogramma simple"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7788 msgid "Frame (plain)"
7789 msgstr "Photogramma (simple)"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7792 msgid "FragileFrame"
7793 msgstr "Photogramma Fragile"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7796 msgid "Frame (fragile)"
7797 msgstr "Photogramma (fragile)"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7801 msgstr "Repite photogramma"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7807 msgstr "Diapositiva"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7810 msgid "Repeat frame with label"
7811 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7815 msgstr "Titulo de photogramma"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7827 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7828 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7831 msgid "Short Frame Title|S"
7832 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7835 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7836 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7839 msgid "FrameSubtitle"
7840 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7854 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7855 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7858 msgid "Column Options"
7859 msgstr "Preferentias de columna"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7862 msgid "Column options (see beamer manual)"
7863 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7866 msgid "Column Placement Options"
7867 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7870 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7871 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7874 msgid "ColumnsCenterAligned"
7875 msgstr "Columnas centrate alineate"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7878 msgid "Columns (center aligned)"
7879 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7882 msgid "ColumnsTopAligned"
7883 msgstr "Columnas alineate in alto"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7886 msgid "Columns (top aligned)"
7887 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7897 msgstr "Superpositiones"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7900 msgid "Pause number"
7901 msgstr "Numero de pausa"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7904 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7906 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7914 msgstr "Super-imprime"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7917 msgid "Overprint Area Width"
7918 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7922 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7927 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7929 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7933 msgstr "Area de superposition"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7937 msgstr "Area de superposition"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7940 msgid "Overlay Area Width"
7941 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7944 msgid "The width of the overlay area"
7945 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7948 msgid "Overlay Area Height"
7949 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7957 msgid "The height of the overlay area"
7958 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7966 msgid "Uncovered on slides"
7967 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7975 msgid "Only on slides"
7976 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7991 msgid "Action Specification|S"
7992 msgstr "Specification de action|S"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7996 msgstr "Titulo de bloco"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7999 msgid "Enter the block title here"
8000 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8003 msgid "ExampleBlock"
8004 msgstr "Bloco de exemplo"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8007 msgid "Example Block:"
8008 msgstr "Bloco de exemplo:"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8012 msgstr "Bloco de aviso"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8015 msgid "Alert Block:"
8016 msgstr "Bloco de aviso:"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8025 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8026 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8029 msgid "Title (Plain Frame)"
8030 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8033 msgid "Short Subtitle|S"
8034 msgstr "Subtitulo breve|S"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8037 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8038 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8041 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8042 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8045 msgid "Short Institute|S"
8046 msgstr "Instituto breve|S"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8049 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8050 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8053 msgid "InstituteMark"
8054 msgstr "Nota istituto"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8057 msgid "Short Date|S"
8058 msgstr "Data breve|S"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8061 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8062 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8065 msgid "TitleGraphic"
8066 msgstr "Titulo Graphic"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8088 msgstr "Corollario."
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8096 msgid "Action Specifications|S"
8097 msgstr "Specificationes de action|S"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8102 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8103 msgid "Additional Theorem Text"
8104 msgstr "Texto de theorema additional"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8109 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8110 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8111 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8116 msgstr "Definition."
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8120 msgstr "Definitiones"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8123 msgid "Definitions."
8124 msgstr "Definitiones."
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8175 msgstr "Nota punctate"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8178 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8192 msgstr "Bloco aviso"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8195 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8196 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8211 msgstr "Alternative"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8214 msgid "Default Text"
8215 msgstr "Texto predefinite"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8218 msgid "Enter the default text here"
8219 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8223 msgstr "Nota de beamer:"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8226 msgid "Note Options"
8227 msgstr "Preferentias de nota"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8230 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8231 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8235 msgstr "Modo articulo"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8242 msgid "PresentationMode"
8243 msgstr "Modo presentation"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8246 msgid "Presentation"
8247 msgstr "Presentation"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8250 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8252 #: src/insets/Inset.cpp:100
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8257 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8259 msgid "List of Tables"
8260 msgstr "Lista de tabellas"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8263 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8268 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8270 msgid "List of Figures"
8271 msgstr "Lista de figuras"
8273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8274 msgid "Beamerposter"
8275 msgstr "Poster de beamer:"
8277 #: lib/layouts/book.layout:3
8278 msgid "Book (Standard Class)"
8279 msgstr "Libro (Classe standard)"
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8302 msgid "ACT \\arabic{act}"
8303 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8310 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8311 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8319 msgstr "AL ELEVATION:"
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8326 msgid "Parenthetical"
8327 msgstr "Parenthetic"
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8344 msgid "Right Address"
8345 msgstr "Adresse dextere"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:3
8351 #: lib/layouts/chess.layout:36
8355 #: lib/layouts/chess.layout:43
8359 #: lib/layouts/chess.layout:62
8363 #: lib/layouts/chess.layout:66
8367 #: lib/layouts/chess.layout:72
8368 msgid "SubVariation"
8369 msgstr "Sub-variation"
8371 #: lib/layouts/chess.layout:75
8372 msgid "Subvariation:"
8373 msgstr "Sub-variation:"
8375 #: lib/layouts/chess.layout:81
8376 msgid "SubVariation2"
8377 msgstr "Sub-variation2"
8379 #: lib/layouts/chess.layout:84
8380 msgid "Subvariation(2):"
8381 msgstr "Sub-variation(2):"
8383 #: lib/layouts/chess.layout:90
8384 msgid "SubVariation3"
8385 msgstr "Sub-variation3"
8387 #: lib/layouts/chess.layout:93
8388 msgid "Subvariation(3):"
8389 msgstr "Sub-variation(3):"
8391 #: lib/layouts/chess.layout:99
8392 msgid "SubVariation4"
8393 msgstr "Sub-variation4"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:102
8396 msgid "Subvariation(4):"
8397 msgstr "Sub-variation(4):"
8399 #: lib/layouts/chess.layout:108
8400 msgid "SubVariation5"
8401 msgstr "Sub-variation5"
8403 #: lib/layouts/chess.layout:111
8404 msgid "Subvariation(5):"
8405 msgstr "Sub-variation5):"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:118
8409 msgstr "Motiones celate"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:123
8413 msgstr "Motiones celate:"
8415 #: lib/layouts/chess.layout:128
8419 #: lib/layouts/chess.layout:132
8420 msgid "[chessboard]"
8421 msgstr "[chacchiero]"
8423 #: lib/layouts/chess.layout:141
8424 msgid "BoardCentered"
8425 msgstr "Tabula centrate"
8427 #: lib/layouts/chess.layout:146
8428 msgid "[centered board]"
8429 msgstr "[tabula centrate]"
8431 #: lib/layouts/chess.layout:156
8435 #: lib/layouts/chess.layout:161
8437 msgstr "Evidentias :"
8439 #: lib/layouts/chess.layout:176
8443 #: lib/layouts/chess.layout:181
8447 #: lib/layouts/chess.layout:187
8449 msgstr "Motion cavallo"
8451 #: lib/layouts/chess.layout:192
8453 msgstr "Motion cavallo:"
8455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8456 msgid "Springer cl2emult"
8457 msgstr "Springer cl2emult"
8459 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8460 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8461 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8463 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8464 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8465 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8467 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8468 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8469 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8476 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8478 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8506 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8508 msgstr "Datos postal"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8511 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8513 msgid "Send To Address"
8514 msgstr "Adresse destinatario"
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8517 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8520 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8528 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8534 msgid "Sender Address:"
8535 msgstr "Adresse mittente:"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8538 msgid "Return address"
8539 msgstr "Adresse de retorno"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8543 msgid "Backaddress:"
8544 msgstr "Adresse de retorno:"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8547 msgid "Postal comment"
8548 msgstr "Commento postal"
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8551 msgid "Postal Remark:"
8552 msgstr "Commento postal:"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8556 msgstr "Tractamento"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8560 msgstr "Tractamento:"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8566 msgstr "Vostre ref."
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8571 msgstr "Vostre ref.:"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8577 msgstr "Mi referentia"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8582 msgstr "Nostre referentia:"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8605 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8618 msgstr "In basso a sinistra"
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8621 msgid "Bottom text:"
8622 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8626 msgstr "Codice postal"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8630 msgstr "Codice postal:"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8641 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8658 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8681 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8708 msgstr "Signatura|S"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8711 msgid "Here you can insert a signature scan"
8712 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8721 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8723 msgstr "attachamentos:"
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8734 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8744 msgid "Post Scriptum:"
8745 msgstr "Post Scriptum:"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8748 msgid "SenderAddress"
8749 msgstr "Adresse mittente"
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8754 msgstr "Adresse de retorno"
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8757 msgid "RetourAdresse"
8758 msgstr "RetourAdresse"
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8766 msgstr "Postvermerk"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8779 msgstr "Vostre posta"
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8782 msgid "IhrSchreiben"
8783 msgstr "IhrSchreiben"
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8787 msgstr "MeinZeichen"
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8790 msgid "Unterschrift"
8791 msgstr "Unterschrift"
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8821 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8835 msgstr "Texto de recapitulation"
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8863 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8864 msgid "DocBook Book (SGML)"
8865 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8869 msgid "Books (DocBook)"
8870 msgstr "Libros (DocBook)"
8872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8873 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8874 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8877 msgid "DocBook Section (SGML)"
8878 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8880 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8881 msgid "DocBook Article (SGML)"
8882 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8884 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8885 msgid "Inderscience A4 Journals"
8886 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8888 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8889 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8890 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8893 msgid "Econometrica"
8894 msgstr "Econometrica"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8898 msgstr "Titulo currente"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8901 msgid "Running Title:"
8902 msgstr "Titulo currente:"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8906 msgstr "Autor currente"
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8909 msgid "Running Author:"
8910 msgstr "Autor currente:"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8913 msgid "Address Option"
8914 msgstr "Option de Adresse"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8917 msgid "Optional argument for the address"
8918 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8921 msgid "E-Mail Option"
8922 msgstr "Option de e-posta"
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8925 msgid "Optional argument for the e-mail"
8926 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8935 msgstr "Adresse Web"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8938 msgid "Web address:"
8939 msgstr "Adresse Web:"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8942 msgid "Authors Block"
8943 msgstr "Bloco autores"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8946 msgid "Authors Block:"
8947 msgstr "Bloco autores:"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8951 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8954 msgstr "Parola clave"
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8958 msgstr "Texto de gratias"
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8961 msgid "Thanks \\theThanks:"
8962 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8965 msgid "Thanks Reference"
8966 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8970 msgstr "Ref. de gratias"
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8973 msgid "Internet Address Reference"
8974 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8977 msgid "Internet Addess Ref"
8978 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8981 msgid "Corresponding Author"
8982 msgstr "Autor correspondente"
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8985 msgid "Name (First Name)"
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8993 msgid "Name (Surname)"
8994 msgstr "Nomine de Familia"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8997 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9002 msgstr "Nomine de Familia"
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9005 msgid "By Same Author (bib)"
9006 msgstr "Per mesme autor (bib)"
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9012 #: lib/layouts/egs.layout:3
9013 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9014 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9016 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9020 #: lib/layouts/egs.layout:289
9022 msgstr "Titulo LaTeX"
9024 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9028 #: lib/layouts/egs.layout:333
9032 #: lib/layouts/egs.layout:368
9036 #: lib/layouts/egs.layout:377
9040 #: lib/layouts/egs.layout:391
9044 #: lib/layouts/egs.layout:401
9046 msgstr "Prime autor"
9048 #: lib/layouts/egs.layout:414
9049 msgid "1st_author_surname:"
9050 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
9052 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9059 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9064 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9069 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9074 #: lib/layouts/egs.layout:467
9076 msgstr "Displaciamentos"
9078 #: lib/layouts/egs.layout:480
9079 msgid "reprint_reqs_to:"
9080 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9083 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9084 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9087 msgid "Author Option"
9088 msgstr "Option de author"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9091 msgid "Optional argument for the author"
9092 msgstr "Argumento optional pro le author"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9095 msgid "Author Address"
9096 msgstr "Adresse autor"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9099 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9100 msgid "Author Email"
9101 msgstr "E-posta de autor"
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9104 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9119 msgid "Thanks Option"
9120 msgstr "Option de gratias"
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9123 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9124 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9127 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9132 msgstr "Demonstration."
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9135 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9139 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9143 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9147 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9151 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9155 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9159 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9163 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9167 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9171 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9175 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9179 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9183 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9184 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9187 msgid "Case \\arabic{case}"
9188 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9195 msgid "BeginFrontmatter"
9196 msgstr "Inito frontispicio"
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9199 msgid "Begin frontmatter"
9200 msgstr "Initio frontispicio"
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9203 msgid "EndFrontmatter"
9204 msgstr "Fin frontispicio"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9207 msgid "End frontmatter"
9208 msgstr "Fin frontispicio"
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9211 msgid "Titlenotemark"
9212 msgstr "Nota titolo"
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9215 msgid "Titlenote mark"
9216 msgstr "Nota titulo"
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9219 msgid "Title footnote"
9220 msgstr "Apostilla del titulo"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9223 msgid "Footnote Label"
9224 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9227 msgid "Label you refer to in the title"
9228 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9231 msgid "Title footnote:"
9232 msgstr "Apostilla del titulo:"
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9235 msgid "Author Label"
9236 msgstr "Etiquetta de autor"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9239 msgid "Label you will reference in the address"
9240 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9244 msgstr "Nota autore"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9247 msgid "Author footnote"
9248 msgstr "Apostilla de autor"
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9251 msgid "Author footnote:"
9252 msgstr "Apostilla de autor:"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9255 msgid "Author Footnote Label"
9256 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9259 msgid "Label you refer to for an author"
9260 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9263 msgid "CorAuthormark"
9264 msgstr "Nota autore corr."
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9267 msgid "CorAuthor mark"
9268 msgstr "Nota autor corr."
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9271 msgid "Corresponding author"
9272 msgstr "Autor correspondente"
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9275 msgid "Corresponding author text:"
9276 msgstr "Texto autor correspondente:"
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9279 msgid "Address Label"
9280 msgstr "Etiquetta de adresse"
9282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9283 msgid "Label of the author you refer to"
9284 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9291 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9292 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9294 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9295 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9296 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9298 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9300 msgstr "Parolas clave:"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9303 msgid "Europass CV (2013)"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9307 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9308 msgid "Curricula Vitae"
9309 msgstr "Curricula Vitae"
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9312 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9319 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9323 msgid "Name (footer):"
9324 msgstr "Ultime pede de pagina:"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9331 msgid "Mobile phone number"
9332 msgstr "Numero de telephono mobile"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9337 msgstr "Pagina domo"
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9341 msgstr "Pagina domo:"
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9344 msgid "InstantMessaging"
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9349 msgid "Instant Messaging:"
9350 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9358 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9363 msgstr "Anniversario de nativitate"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9366 msgid "Date of birth:"
9367 msgstr "Data de nascite:"
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9371 msgstr "Nationalitate"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9374 msgid "Nationality:"
9375 msgstr "Nationalitate:"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9386 msgid "BeforePicture"
9387 msgstr "Ante Figura"
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9390 msgid "Space before picture:"
9391 msgstr "Spatio ante imagine."
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9402 msgid "Resize photo to this width"
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9406 msgid "AfterPicture"
9407 msgstr "Post figura"
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9410 msgid "Space after picture:"
9411 msgstr "Spatio post imagine."
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9416 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9417 msgid "Vertical Space"
9418 msgstr "Spatio vertical"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9423 msgid "Additional vertical space"
9424 msgstr "Spatio additional vertical"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9433 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9434 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9444 msgstr "Lista de elementos"
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9453 msgstr "Nota titolo"
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9467 msgid "Title level:"
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9472 msgid "Text (right side)"
9473 msgstr "Fixa linea dextere"
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9478 msgstr "Elemento punctate"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9483 msgstr "Elemento punctate:"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9487 msgid "BlueItemInset"
9488 msgstr "Insertos personalisate"
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9491 msgid "Blue subitems"
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9502 msgstr "Lista punctate:"
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9507 msgstr "Lista punctate"
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9510 msgid "MotherTongue"
9511 msgstr "Lingua matre"
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9514 msgid "Mother Tongue:"
9515 msgstr "Lingua matre:"
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9522 msgid "Language Header:"
9523 msgstr "Capite de Linguage:"
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9530 msgid "Name of the language"
9531 msgstr "Nomine del linguage"
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9538 msgid "Level how good you think you can listen"
9539 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9546 msgid "Level how good you think you can read"
9547 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9551 msgstr "Interaction"
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9554 msgid "Level how good you think you can conversate"
9555 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9562 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9563 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9566 msgid "LastLanguage"
9567 msgstr "LastLanguage"
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9570 msgid "Last Language:"
9571 msgstr "Ultime Linguage:"
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9575 msgstr "LangFooter::"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9578 msgid "Language Footer:"
9579 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9592 msgstr "Evidentias :"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9599 msgid "Footer name:"
9600 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9611 msgid "Size the photo is resized to"
9612 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9619 msgid "The title as it appears in the header"
9620 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9623 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9624 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9627 msgid "BulletedItem"
9628 msgstr "Elemento punctate"
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9631 msgid "Bulleted Item:"
9632 msgstr "Elemento punctate:"
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9640 msgstr "Initio del CV"
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9643 msgid "PersonalInfo"
9644 msgstr "Datos personal"
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9647 msgid "Personal Info"
9648 msgstr "Datos personal"
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9651 msgid "VerticalSpace"
9652 msgstr "Spatio vertical"
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9655 msgid "Vertical space"
9656 msgstr "Spatio vertical"
9658 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9659 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9660 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9662 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9663 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9664 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9666 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9667 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9668 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9670 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9671 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9672 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:3
9678 #: lib/layouts/foils.layout:44
9682 #: lib/layouts/foils.layout:64
9683 msgid "ShortFoilhead"
9684 msgstr "Foilhead breve"
9686 #: lib/layouts/foils.layout:70
9687 msgid "Rotatefoilhead"
9688 msgstr "Foilhead rotate"
9690 #: lib/layouts/foils.layout:76
9691 msgid "ShortRotatefoilhead"
9692 msgstr "Foilhead breve rotate"
9694 #: lib/layouts/foils.layout:85
9696 msgstr "Lista marcate"
9698 #: lib/layouts/foils.layout:101
9702 #: lib/layouts/foils.layout:105
9704 msgstr "Lista cruciate"
9706 #: lib/layouts/foils.layout:121
9710 #: lib/layouts/foils.layout:165
9714 #: lib/layouts/foils.layout:174
9718 #: lib/layouts/foils.layout:183
9720 msgstr "Restriction"
9722 #: lib/layouts/foils.layout:187
9723 msgid "Restriction:"
9724 msgstr "Restriction:"
9726 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9729 msgstr "Capite sinistre"
9731 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9733 msgid "Left Header:"
9734 msgstr "Capite sinistre:"
9736 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9738 msgid "Right Header"
9739 msgstr "Capite dextere"
9741 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9743 msgid "Right Header:"
9744 msgstr "Capite dextere:"
9746 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9747 msgid "Right Footer"
9748 msgstr "Pede pagina dextere"
9750 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9751 msgid "Right Footer:"
9752 msgstr "Pede pagina dextere:"
9754 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9757 msgstr "Theorema #."
9759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9760 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9764 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9765 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9766 msgid "Corollary #."
9767 msgstr "Corollario #."
9769 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9770 msgid "Proposition #."
9771 msgstr "Proposition #."
9773 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9774 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9775 msgid "Definition #."
9776 msgstr "Definition #."
9778 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9783 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9788 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9791 msgstr "Corollario*"
9793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9795 msgid "Proposition*"
9796 msgstr "Proposition*"
9798 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9799 msgid "Proposition."
9800 msgstr "Proposition #."
9802 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9805 msgstr "Definition*"
9807 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9808 msgid "French Letter (frletter)"
9809 msgstr "Littera francese (frletter)"
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9812 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9813 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9850 msgid "ReturnAddress"
9851 msgstr "Adresse de retorno"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9854 msgid "ReturnAddress:"
9855 msgstr "Adresse de retorno:"
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9858 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9863 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9913 msgstr "Codice bancari"
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9917 msgstr "Codice bancari:"
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9921 msgstr "Conto bancari"
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9924 msgid "BankAccount:"
9925 msgstr "Conto bancari:"
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9929 msgid "PostalComment"
9930 msgstr "Commento postal"
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9933 msgid "PostalComment:"
9934 msgstr "Commento postal:"
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9938 msgstr "Referentia:"
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9945 msgid "G-Brief (V. 2)"
9946 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9950 msgstr "NomineLineaA"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9954 msgstr "NomineLineaA:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9958 msgstr "NomineLineaB"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9962 msgstr "NomineLineaB:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9966 msgstr "NomineLineaC"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9970 msgstr "NomineLineaC:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9974 msgstr "NomineLineaD"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9978 msgstr "NomineLineaD:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9982 msgstr "NomineLineaE"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9986 msgstr "NomineLineaE:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9990 msgstr "NomineLineaF"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9994 msgstr "NomineLineaF:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9998 msgstr "NomineLineaG"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10002 msgstr "NomineLineaG:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10005 msgid "AddressRowA"
10006 msgstr "AdresseLineaA"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10009 msgid "AddressRowA:"
10010 msgstr "AdresseLineaA:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10013 msgid "AddressRowB"
10014 msgstr "AdresseLineaB"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10017 msgid "AddressRowB:"
10018 msgstr "AdresseLineaB:"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10021 msgid "AddressRowC"
10022 msgstr "AdresseLineaC"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10025 msgid "AddressRowC:"
10026 msgstr "AdresseLineaC:"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10029 msgid "AddressRowD"
10030 msgstr "AdresseLineaD"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10033 msgid "AddressRowD:"
10034 msgstr "AdresseLineaD:"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10037 msgid "AddressRowE"
10038 msgstr "AdresseLineaE"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10041 msgid "AddressRowE:"
10042 msgstr "AdresseLineaE:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10045 msgid "AddressRowF"
10046 msgstr "AdresseLineaF"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10049 msgid "AddressRowF:"
10050 msgstr "AdresseLineaF:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10053 msgid "TelephoneRowA"
10054 msgstr "TelephonoLineaA"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10057 msgid "TelephoneRowA:"
10058 msgstr "TelephonoLineaA:"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10061 msgid "TelephoneRowB"
10062 msgstr "TelephonoLineaB"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10065 msgid "TelephoneRowB:"
10066 msgstr "TelephonoLineaB:"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10069 msgid "TelephoneRowC"
10070 msgstr "TelephonoLineaC"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10073 msgid "TelephoneRowC:"
10074 msgstr "TelephonoLineaC:"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10077 msgid "TelephoneRowD"
10078 msgstr "TelephonoLineaD"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10081 msgid "TelephoneRowD:"
10082 msgstr "TelephonoLineaD:"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10085 msgid "TelephoneRowE"
10086 msgstr "TelephonoLineaE"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10089 msgid "TelephoneRowE:"
10090 msgstr "TelephonoLineaE:"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10093 msgid "TelephoneRowF"
10094 msgstr "TelephonoLineaF"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10097 msgid "TelephoneRowF:"
10098 msgstr "TelephonoLineaF:"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10101 msgid "InternetRowA"
10102 msgstr "InternetLineaA"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10105 msgid "InternetRowA:"
10106 msgstr "InternetLineaA:"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10109 msgid "InternetRowB"
10110 msgstr "InternetLineaB"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10113 msgid "InternetRowB:"
10114 msgstr "InternetLineaB:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10117 msgid "InternetRowC"
10118 msgstr "InternetLineaC"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10121 msgid "InternetRowC:"
10122 msgstr "InternetLineaC:"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10125 msgid "InternetRowD"
10126 msgstr "InternetLineaD"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10129 msgid "InternetRowD:"
10130 msgstr "InternetLineaD:"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10133 msgid "InternetRowE"
10134 msgstr "InternetLineaE"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10137 msgid "InternetRowE:"
10138 msgstr "InternetLineaE:"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10141 msgid "InternetRowF"
10142 msgstr "InternetLineaF"
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10145 msgid "InternetRowF:"
10146 msgstr "InternetLineaF:"
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10150 msgstr "BancaLineaA"
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10154 msgstr "BancaLineaA:"
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10158 msgstr "BancaLineaB"
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10162 msgstr "BancaLineaB:"
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10166 msgstr "BancaLineaC"
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10170 msgstr "BancaLineaC:"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10174 msgstr "BancaLineaD"
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10178 msgstr "BancaLineaD:"
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10182 msgstr "BancaLineaE"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10186 msgstr "BancaLineaE:"
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10190 msgstr "BancaLineaF"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10194 msgstr "BancaLineaF:"
10196 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10197 msgid "Hebrew Article"
10198 msgstr "Articulo Hebre"
10200 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10202 msgstr "Assertion #."
10204 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10206 msgstr "Observationes"
10208 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10210 msgstr "Observationes #."
10212 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10215 msgstr "Demonstration:"
10217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10218 msgid "Hebrew Letter"
10219 msgstr "Littera hebree"
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10235 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10250 msgid "(continuing)"
10251 msgstr "(continuar)"
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10255 msgstr "Transition"
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10258 msgid "TITLE OVER:"
10259 msgstr "TITULO SUPRA:"
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10266 msgid "INTERCUT WITH:"
10267 msgstr "INTERCUT CON:"
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10271 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10278 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10279 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10282 msgid "Author Names"
10283 msgstr "Nomines de autor"
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10286 msgid "Author names that will appear in the header line"
10287 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10306 msgid "Classification Codes"
10307 msgstr "Codices de classification"
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10310 msgid "TableCaption"
10311 msgstr "Didascalia tabella"
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10314 msgid "Table caption"
10315 msgstr "Didascalia tabella"
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10322 msgid "Cite reference"
10323 msgstr "Cita referentia"
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10327 msgstr "Lista de elementos"
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10331 msgstr "Lista roman"
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10334 msgid "Numbering Scheme"
10335 msgstr "Schema de numeration"
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10339 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10342 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10343 "elementos numerate per numeros roman"
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10349 msgid "Theorem \\thetheorem."
10350 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10355 msgid "Corollary \\thecorollary."
10356 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10361 msgid "Lemma \\thelemma."
10362 msgstr "Lemma \\thelemma."
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10367 msgid "Proposition \\theproposition."
10368 msgstr "Proposition \\theproposition."
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10390 msgid "Question \\thequestion."
10391 msgstr "Question \\thequestion."
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10395 msgid "Claim \\theclaim."
10396 msgstr "Assertion \\theclaim."
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10401 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10402 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10406 msgstr "Proposition"
10408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10409 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10410 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10413 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10421 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10422 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10425 msgid "Short title that will appear in header line"
10426 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10430 msgstr "Revisiones"
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10459 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10460 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10461 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10463 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10467 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10468 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10469 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10471 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10475 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10476 msgid "submit to paper:"
10477 msgstr "submitte a papiro:"
10479 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10480 msgid "Bibliography (plain)"
10481 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10483 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10484 msgid "Bibliography heading"
10485 msgstr "Capite bibliographic"
10487 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10488 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10489 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10491 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10495 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10497 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10499 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10501 msgstr "Commission"
10503 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10504 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10505 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10508 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10513 msgid "\\thesection."
10514 msgstr "mathsection"
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10518 msgid "\\thesection"
10519 msgstr "mathsection"
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10523 msgid "\\thesubsection."
10524 msgstr "\\Alph{subsection}."
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10528 msgid "\\thesubsubsection."
10529 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10545 msgid "Main Author"
10546 msgstr "Autor currente"
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10551 msgid "Affiliation Key"
10552 msgstr "Affiliation"
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10556 msgid "Affiliation key of the author"
10557 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10565 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10568 msgstr "Autor corr.:"
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10573 msgstr "Autor de Capitulo"
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10577 msgid "Affiliation key of the co-author"
10578 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10582 msgid "Short Author"
10583 msgstr "Autor breve|S"
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10587 msgid "Short author:"
10588 msgstr "Autor breve|S"
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10592 msgid "Affiliation key"
10593 msgstr "Affiliation"
10595 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10598 msgstr "&Parola clave:"
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10604 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10610 msgid "PDB reference"
10611 msgstr "Preferentias"
10613 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10615 msgid "PDB reference:"
10616 msgstr "Preferentias"
10618 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10620 msgid "Optional name"
10621 msgstr "Largessa optional"
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10625 msgid "NDB reference"
10626 msgstr "<reference>"
10628 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10630 msgid "NDB reference:"
10631 msgstr "Referentia:"
10633 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10637 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10638 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10639 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10641 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10642 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10643 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10645 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10646 msgid "Alternative Affiliation"
10647 msgstr "Affiliation alternative:"
10649 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10650 msgid "Affiliation Prefix"
10651 msgstr "Prefixo de affiliation"
10653 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10654 msgid "A prefix like 'Also at '"
10655 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10657 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10658 msgid "PACS numbers:"
10659 msgstr "Numeros de PACS:"
10661 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10662 msgid "Preprint number"
10663 msgstr "Numero de pre-impression"
10665 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10666 msgid "Preprint number:"
10667 msgstr "Numero de pre-impression:"
10669 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10670 msgid "Online citation"
10671 msgstr "Citation in linea"
10673 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10674 msgid "Japanese Book (jbook)"
10675 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10677 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10678 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10679 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10681 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10682 msgid "Japanese Report (jreport)"
10683 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10685 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10686 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10687 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10689 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10690 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10691 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10693 #: lib/layouts/jss.layout:3
10695 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10696 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10698 #: lib/layouts/jss.layout:107
10700 msgid "Plain Keywords"
10701 msgstr "Parolas clave"
10703 #: lib/layouts/jss.layout:110
10705 msgid "Plain Keywords:"
10706 msgstr "Parolas clave:"
10708 #: lib/layouts/jss.layout:113
10710 msgid "Plain Title"
10711 msgstr "Titulo parte"
10713 #: lib/layouts/jss.layout:116
10715 msgid "Plain Title:"
10716 msgstr "Titulo parte"
10718 #: lib/layouts/jss.layout:122
10720 msgid "Short Title:"
10721 msgstr "Titulo breve"
10723 #: lib/layouts/jss.layout:125
10725 msgid "Plain Author"
10726 msgstr "Autor currente"
10728 #: lib/layouts/jss.layout:128
10730 msgid "Plain Author:"
10731 msgstr "Autor currente:"
10733 #: lib/layouts/jss.layout:131
10738 #: lib/layouts/jss.layout:133
10743 #: lib/layouts/jss.layout:156
10748 #: lib/layouts/jss.layout:158
10752 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10753 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10759 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10763 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10768 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10773 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10775 msgid "Code Output"
10778 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10782 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10783 msgid "AddressForOffprints"
10784 msgstr "Adresse per extractos"
10786 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10787 msgid "Address for Offprints:"
10788 msgstr "Adresse per extractos:"
10790 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10791 msgid "RunningTitle"
10792 msgstr "Titulo currente"
10794 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10795 msgid "Running title:"
10796 msgstr "Titulo currente:"
10798 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10799 msgid "RunningAuthor"
10800 msgstr "Autor currente"
10802 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10803 msgid "Running author:"
10804 msgstr "Autor currente:"
10806 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10807 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10808 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10810 #: lib/layouts/letter.layout:3
10811 msgid "Letter (Standard Class)"
10812 msgstr "Littera (classe standard)"
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10815 msgid "French Letter (lettre)"
10816 msgstr "Littera francese (lettre)"
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10819 msgid "NoTelephone"
10820 msgstr "NulleTelephono"
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10830 msgstr "NullePlacia"
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10838 msgid "Post Scriptum"
10839 msgstr "Post Scriptum"
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10842 msgid "EndOfMessage"
10843 msgstr "Fin de message"
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10847 msgstr "Fin de file"
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10874 msgid "EndOfMessage."
10875 msgstr "Fin de message."
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10879 msgstr "Fin de file."
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10886 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10887 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10890 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10891 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10893 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10894 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10899 msgid "Running LaTeX Title"
10900 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10904 msgstr "Titulo de Indice general"
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10908 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10911 msgid "Author Running"
10912 msgstr "Autor currente"
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10915 msgid "Author Running:"
10916 msgstr "Autor currente:"
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10920 msgstr "Autor de indice general"
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10923 msgid "TOC Author:"
10924 msgstr "Autor de indice general:"
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10933 msgstr "Assertion #."
10935 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10936 msgid "Conjecture #."
10937 msgstr "Conjectura #."
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10941 msgstr "Exemplo #."
10943 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10944 msgid "Exercise #."
10945 msgstr "Exercitio #."
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10953 msgstr "Problema #."
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10959 msgstr "Proprietate"
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10962 msgid "Property #."
10963 msgstr "Proprietate #."
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10966 msgid "Question #."
10967 msgstr "Question #."
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10971 msgstr "Observation #."
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10974 msgid "Solution #."
10975 msgstr "Solution #."
10977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10990 msgid "Short Title (TOC)|S"
10991 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10994 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10996 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11002 msgid "Short Title (Header)"
11003 msgstr "Titulo breve (Capite)"
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11006 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11007 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11015 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11016 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11019 msgid "The section as it appears in the running headers"
11020 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11023 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11024 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11027 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11028 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11031 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11032 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11035 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11036 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11039 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11040 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11043 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11044 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11047 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11049 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11053 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11054 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11057 msgid "Chapterprecis"
11058 msgstr "Summario del capitulo"
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11065 msgid "Epigraph Source|S"
11066 msgstr "Fonte epigraphe|S"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11073 msgid "The source/author of this epigraph"
11074 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11078 msgstr "Titulo poema"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11081 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11083 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11087 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11088 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11092 msgstr "Titulo poema*"
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11100 msgstr "CV moderne"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11104 msgstr "Stilo de CV"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11108 msgstr "Stilo de CV:"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11112 msgid "Style Options"
11113 msgstr "Preferentias de nota"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11117 msgid "Options for the CV style"
11118 msgstr "Option(es) pro le initial"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11122 msgstr "Color de CV"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11125 msgid "CV Color Scheme:"
11126 msgstr "Schema de color de CV:"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11134 msgid "CV Icon Set:"
11135 msgstr "&Insimul de icone:"
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11139 msgid "CVColumnWidth"
11140 msgstr "Largessa Columna %"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11144 msgid "Column Width:"
11145 msgstr "Largessa Columna %"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11148 msgid "PDF Page Mode"
11149 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11152 msgid "PDF Page Mode:"
11153 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11166 msgstr "Nomine de familia:"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11169 msgid "Family Name:"
11170 msgstr "Nomine de Familia:"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11177 msgid "Optional address line"
11178 msgstr "Linea de adresse optional"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11190 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11202 msgid "Name of the social network"
11203 msgstr "Nomine del rete social"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11207 msgstr "Information Extra"
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11210 msgid "Extra Info:"
11211 msgstr "Information Extra:"
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11218 msgid "Height the photo is resized to"
11219 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11226 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11227 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11230 msgid "EmptySection"
11231 msgstr "EmptySection"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11234 msgid "Empty Section"
11235 msgstr "Vacua section"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11238 msgid "CloseSection"
11239 msgstr "CloseSection"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11246 msgid "Optional width"
11247 msgstr "Largessa optional"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11254 msgid "Header content"
11255 msgstr "Contento de capite"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11274 msgid "ItemWithComment"
11275 msgstr "Elemento con commento"
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11278 msgid "Item with Comment:"
11279 msgstr "Dato con commento:"
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11287 msgstr "Lista punctate"
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11291 msgstr "Lista punctate:"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11295 msgstr "Elemento duple"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11298 msgid "Double Item:"
11299 msgstr "Elemento duple:"
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11302 msgid "Left Summary"
11303 msgstr "Summario sinistre"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11306 msgid "Left summary"
11307 msgstr "Summario sinistre"
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11311 msgstr "Texto sinistre"
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11315 msgstr "Texto sinistre"
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11318 msgid "Right Summary"
11319 msgstr "Summario dextere"
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11322 msgid "Right summary"
11323 msgstr "Summario dextere"
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11326 msgid "DoubleListItem"
11327 msgstr "Elemento de lista duple"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11330 msgid "Double List Item:"
11331 msgstr "Elemento de lista duple:"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11335 msgstr "Prime elemento"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11339 msgstr "Prime Elemento"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11343 msgstr "Computator"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11346 msgid "MakeCVtitle"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11350 msgid "Make CV Title"
11351 msgstr "Face Titulo CV"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11354 msgid "MakeLetterTitle"
11355 msgstr "Titulo de littera"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11358 msgid "Make Letter Title"
11359 msgstr "Face Titulo de littera"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11362 msgid "MakeLetterClosing"
11363 msgstr "Clausura de littera"
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11366 msgid "Close Letter"
11367 msgstr "Claude littera"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11371 msgstr "Destinatario"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11374 msgid "Company Name"
11375 msgstr "Nomine de compania"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11378 msgid "Company name"
11379 msgstr "Nomine de compania"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11386 msgid "Alternative Name"
11387 msgstr "Nomine alternative:"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11390 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11391 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11397 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11398 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11399 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11401 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11402 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11403 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11405 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11406 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11407 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11409 #: lib/layouts/paper.layout:3
11410 msgid "Paper (Standard Class)"
11411 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11413 #: lib/layouts/paper.layout:152
11415 msgstr "Sub-Titulo"
11417 #: lib/layouts/paper.layout:164
11418 msgid "Institution"
11419 msgstr "Institution"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11428 msgstr "Diapositiva de titulo"
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11433 msgstr "Diapositivas"
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11440 msgid "Slide Option"
11441 msgstr "Option de diapositiva"
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11444 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11446 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11450 msgstr "Fin diapositiva"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11458 msgstr "Diapositiva extendite"
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11462 msgstr "Diapositiva vacue"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11465 msgid "Empty slide:"
11466 msgstr "Diapositiva vacue:"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11469 msgid "\\arabic{section}"
11470 msgstr "\\arabic{section}"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11473 msgid "Section Option"
11474 msgstr "Option de section"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11477 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11479 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11482 msgid "Itemize Type"
11483 msgstr "Typo de lista punctate"
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11486 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11487 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11490 #: lib/layouts/paralist.module:29
11491 msgid "Itemize Options"
11492 msgstr "Optiones de lista punctate"
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11495 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11497 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11498 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11501 msgid "ItemizeType1"
11502 msgstr "PunctateTypo1"
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11505 msgid "Enumerate Type"
11506 msgstr "Typo enumeration"
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11509 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11510 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11513 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11514 msgid "Enumerate Options"
11515 msgstr "Optione de enumeration"
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11518 msgid "EnumerateType1"
11519 msgstr "EnumerateTypo1"
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11523 msgstr "Duo Columnas"
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11526 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11527 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11530 msgid "Left Column"
11531 msgstr "Columna sinistre"
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11534 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11536 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11541 msgid "List of Algorithms"
11542 msgstr "Lista del algorithmos"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11546 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11550 msgstr "Sur diapositivas"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11553 msgid "Overlay Specification|S"
11554 msgstr "Selige specification|S"
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11557 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11559 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11569 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11570 msgid "Recipe Book"
11571 msgstr "Receptario"
11573 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11574 msgid "\\thechapter"
11575 msgstr "\\thechapter"
11577 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11581 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11585 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11586 msgid "Ingredients"
11587 msgstr "Ingredientes"
11589 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11590 msgid "Ingredients Header"
11591 msgstr "Capite de Ingredientes"
11593 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11594 msgid "Specify an optional ingredients header"
11595 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11597 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11598 msgid "Ingredients:"
11599 msgstr "Ingredientes:"
11601 #: lib/layouts/report.layout:3
11602 msgid "Report (Standard Class)"
11603 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11605 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11606 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11607 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11610 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11611 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11614 msgid "Affiliation (alternate)"
11615 msgstr "Affiliation (alternative)"
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11618 msgid "Affiliation (alternate):"
11619 msgstr "Affiliation (alternative):"
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11622 msgid "Alternate Affiliation Option"
11623 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11626 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11627 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11630 msgid "Affiliation (none)"
11631 msgstr "Affiliation (necun)"
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11634 msgid "No affiliation"
11635 msgstr "Necun Affiliation"
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11638 msgid "Electronic Address:"
11639 msgstr "Adresse Electronic:"
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11642 msgid "Electronic Address Option|s"
11643 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11646 msgid "Optional argument to the email command"
11647 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11650 msgid "Author URL Option"
11651 msgstr "Option de URL autor"
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11654 msgid "Optional argument to the homepage command"
11655 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11658 msgid "Collaboration"
11659 msgstr "Collaboration"
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11662 msgid "Collaboration:"
11663 msgstr "Collaboration:"
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11667 msgstr "Pre-impression"
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11670 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11671 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11674 msgid "acknowledgments"
11675 msgstr "recognoscentias"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11678 msgid "Ruled Table"
11679 msgstr "Tabella regulate"
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11688 msgstr "Gira pagina"
11690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11692 msgstr "Modo allargate"
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11699 msgid "List of Videos"
11700 msgstr "Lista de videos"
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11704 msgstr "Ligamine flottante"
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11708 msgstr "Ligamine flottante"
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11711 msgid "lowercase text"
11712 msgstr "texto minuscule"
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11715 msgid "Online cite"
11716 msgstr "Citation in linea"
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11719 msgid "online cite"
11720 msgstr "citation in linea"
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11723 msgid "Text behind"
11724 msgstr "Texto ultra"
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11727 msgid "text behind the cite"
11728 msgstr "texto ultra le citation"
11730 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11731 msgid "REVTeX (V. 4)"
11732 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11734 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11735 msgid "AltAffiliation"
11736 msgstr "Affiliation Alternative"
11738 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11742 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11743 msgid "PACS number:"
11744 msgstr "Numero PACS:"
11746 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11750 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11752 msgstr "Conferentia"
11754 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11756 msgstr "Logo a sinistra"
11758 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11760 msgstr "Logo sinistre:"
11762 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11764 msgstr "Dimensiones de Logo"
11766 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11767 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11768 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
11770 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11772 msgstr "Logo a dextera"
11774 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11775 msgid "Right logo:"
11776 msgstr "Logo dextere:"
11778 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11779 msgid "Caption Width"
11780 msgstr "Largessa de didascalia"
11782 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11783 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11784 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
11786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11787 msgid "KOMA-Script Article"
11788 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11791 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11792 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11794 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11795 msgid "KOMA-Script Book"
11796 msgstr "Libro KOMA-Script"
11798 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11799 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11800 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11803 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11804 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11829 msgid "Specialmail"
11830 msgstr "Posta special"
11832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11833 msgid "Specialmail:"
11834 msgstr "Posta special:"
11836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11842 msgstr "Vostre Ref"
11844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11846 msgstr "Vostre posta"
11848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11849 msgid "Your letter of:"
11850 msgstr "Vostre littera del:"
11852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11854 msgstr "Nostre ref."
11856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11861 msgid "Customer no.:"
11862 msgstr "Numero cliente:"
11864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11869 msgid "Invoice no.:"
11870 msgstr "Numero factura:"
11872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11873 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11874 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11877 msgid "NextAddress"
11878 msgstr "Adresse proxime"
11880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11881 msgid "Next Address:"
11882 msgstr "Adresse proxime:"
11884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11885 msgid "Sender Name:"
11888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11889 msgid "Sender Phone:"
11890 msgstr "Telephono mittente:"
11892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11893 msgid "Sender Fax:"
11894 msgstr "Fax mittente:"
11896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11897 msgid "Sender E-Mail:"
11898 msgstr "E-posta mittente:"
11900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11901 msgid "Sender URL:"
11902 msgstr "URL mittente:"
11904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11914 msgstr "Fin littera"
11916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11917 msgid "End of letter"
11918 msgstr "Fin de littera"
11920 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11921 msgid "KOMA-Script Report"
11922 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11924 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11928 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11929 msgid "LandscapeSlide"
11930 msgstr "Diapositiva horizontal"
11932 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11933 msgid "Landscape Slide"
11934 msgstr "Diapositiva horizontal"
11936 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11937 msgid "PortraitSlide"
11938 msgstr "Diapositiva vertical"
11940 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11941 msgid "Portrait Slide"
11942 msgstr "Diapositiva vertical"
11944 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11945 msgid "SlideHeading"
11946 msgstr "Capite diapositiva"
11948 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11949 msgid "SlideSubHeading"
11950 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11952 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11953 msgid "ListOfSlides"
11954 msgstr "Lista diapositivas"
11956 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11957 msgid "List of Slides"
11958 msgstr "Lista de diapositivas"
11960 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11961 msgid "SlideContents"
11962 msgstr "Contentos de diapositiva"
11964 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11965 msgid "Slide Contents"
11966 msgstr "Contentos de diapositiva"
11968 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11969 msgid "ProgressContents"
11970 msgstr "Contentos in progression"
11972 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11973 msgid "Progress Contents"
11974 msgstr "Contentos in progression"
11976 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11977 msgid "Landscape Slide:"
11978 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11980 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11981 msgid "Portrait Slide:"
11982 msgstr "Diapositiva vertical:"
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11986 msgstr "Diapositiva*"
11988 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11989 msgid "[List Of Slides]"
11990 msgstr "[Lista diapositivas]"
11992 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11993 msgid "[Slide Contents]"
11994 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11996 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11997 msgid "[Progress Contents]"
11998 msgstr "[Contentos in progression]"
12000 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12001 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12002 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12004 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12006 msgid "Conjecture*"
12007 msgstr "Conjectura*"
12009 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12013 msgstr "Algorithmo*"
12015 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12019 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12020 msgid "The title as it appears in the running headers"
12021 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
12023 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12024 msgid "Subjectclass"
12025 msgstr "Classification de subjecto"
12027 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12028 msgid "AMS subject classifications:"
12029 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12032 msgid "ACM SIGPLAN"
12033 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
12035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12036 msgid "Name of the conference"
12037 msgstr "Nomine del conferentia"
12039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12040 msgid "Conference:"
12041 msgstr "Conferentia:"
12043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12044 msgid "CopyrightYear"
12045 msgstr "Anno del copyright"
12047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12048 msgid "Copyright year:"
12049 msgstr "Anno del copyright:"
12051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12052 msgid "Copyrightdata"
12053 msgstr "Datos de copyright"
12055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12056 msgid "Copyright data:"
12057 msgstr "Datos de copyright:"
12059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12060 msgid "TitleBanner"
12061 msgstr "Titulo standardo"
12063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12064 msgid "Title banner:"
12065 msgstr "Titulo standardo"
12067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12068 msgid "PreprintFooter"
12069 msgstr "Nota de pre-impression"
12071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12072 msgid "Preprint footer:"
12073 msgstr "Nota de pre-impression:"
12075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12076 msgid "Digital Object Identifier:"
12079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12080 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12081 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
12083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12091 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12095 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12099 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12100 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12101 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
12103 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12104 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12105 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
12107 #: lib/layouts/slides.layout:107
12109 msgstr "Nove diapositiva:"
12111 #: lib/layouts/slides.layout:129
12113 msgstr "Superposition"
12115 #: lib/layouts/slides.layout:144
12116 msgid "New Overlay:"
12117 msgstr "Nove superposition:"
12119 #: lib/layouts/slides.layout:184
12121 msgstr "Nove nota:"
12123 #: lib/layouts/slides.layout:209
12124 msgid "InvisibleText"
12125 msgstr "Texto invisibile"
12127 #: lib/layouts/slides.layout:216
12128 msgid "<Invisible Text Follows>"
12129 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12131 #: lib/layouts/slides.layout:233
12132 msgid "VisibleText"
12133 msgstr "Texto visibile"
12135 #: lib/layouts/slides.layout:240
12136 msgid "<Visible Text Follows>"
12137 msgstr "<Seque texto visibile>"
12139 #: lib/layouts/spie.layout:3
12140 msgid "SPIE Proceedings"
12141 msgstr "SPIE Proceedings"
12143 #: lib/layouts/spie.layout:56
12145 msgstr "Information de autor"
12147 #: lib/layouts/spie.layout:68
12148 msgid "Authorinfo:"
12149 msgstr "Information de autor:"
12151 #: lib/layouts/spie.layout:96
12152 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12153 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12155 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12156 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12157 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12159 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12160 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12162 msgstr "Nota de capite"
12164 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12165 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12166 msgid "Headnote (optional):"
12167 msgstr "Nota de capite(optional):"
12169 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12170 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12171 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12175 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12176 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12180 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12181 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12182 msgid "Institute #"
12183 msgstr "Instituto #"
12185 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12187 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12191 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12192 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12193 msgid "Dedication:"
12196 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12197 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12198 msgid "Corr Author:"
12199 msgstr "Autor corr.:"
12201 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12202 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12206 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12207 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12209 msgstr "Extractos:"
12211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12212 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12213 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12217 msgstr "Sub-classe"
12219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12220 msgid "Mathematics Subject Classification"
12221 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12228 msgid "CR Subject Classification"
12229 msgstr "Classification de subjecto CR"
12231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12232 msgid "Solution \\thesolution"
12233 msgstr "Solution \\thesolution"
12235 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12236 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12237 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12239 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12240 msgid "Springer SV Mono"
12241 msgstr "Springer SV Mono"
12243 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12245 msgstr "Prova(QED)"
12247 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12248 msgid "Proof(smartQED)"
12249 msgstr "Prova(smartQED)"
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12252 msgid "Springer SV Mult"
12253 msgstr "Springer SV Mult"
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12264 msgid "Contributors"
12265 msgstr "Contributores"
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12268 msgid "List of Contributors"
12269 msgstr "Lista de contributores"
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12272 msgid "Contributor List"
12273 msgstr "Lista de contributores"
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12276 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12277 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12278 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12280 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12281 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12282 msgid "For editors"
12283 msgstr "Per editores"
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12286 msgid "PartBacktext"
12287 msgstr "PartBacktext"
12289 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12290 msgid "Running Chapter"
12291 msgstr "Capitulo currente"
12293 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12295 msgstr "Autor de Capitulo"
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12298 msgid "ChapSubtitle"
12299 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12301 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12307 msgstr "Capitulo extra"
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12310 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12314 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12315 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12319 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12321 msgstr "Motto de Capitulo"
12323 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12324 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12325 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12327 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12328 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12329 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12331 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12332 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12333 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12335 #: lib/layouts/treport.layout:3
12336 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12337 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12341 msgstr "Libro tufte"
12343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12344 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12345 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12347 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
12350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12352 msgstr "Nota a latere"
12354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12356 msgstr "nota a latere"
12358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12360 msgstr "Nota a margine"
12362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12364 msgstr "nota a margine"
12366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12368 msgstr "NuovoPensiero"
12370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12371 msgid "new thought"
12372 msgstr "nove pensamento"
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12376 msgstr "Omne majusculettas"
12378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12380 msgstr "majusculas"
12382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12384 msgstr "Parve majusculettas"
12386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12388 msgstr "majusculettas"
12390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12392 msgstr "Largessa plen"
12394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12395 msgid "MarginTable"
12396 msgstr "Tabella a margine"
12398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12399 msgid "MarginFigure"
12400 msgstr "Figura a margine"
12402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12403 msgid "Tufte Handout"
12404 msgstr "Opusculo tufte"
12406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12410 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12414 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12415 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12416 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
12418 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12419 msgid "General terms:"
12420 msgstr "Terminos general:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12448 msgid "Citation-number"
12449 msgstr "Numero citation"
12451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12464 msgid "Issue-number"
12465 msgstr "Numero-edition"
12467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12469 msgstr "Die-edition"
12471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12472 msgid "Issue-months"
12473 msgstr "Menses-edition"
12475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12476 msgid "Subsubparagraph"
12477 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12480 msgid "-- Header --"
12481 msgstr "-- Capite --"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12484 msgid "Special-section"
12485 msgstr "Section special"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12488 msgid "Special-section:"
12489 msgstr "Section special:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12492 msgid "AGU-journal"
12493 msgstr "Jornal de AGU"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12496 msgid "AGU-journal:"
12497 msgstr "Jornal de AGU:"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12500 msgid "Citation-number:"
12501 msgstr "Numero citation:"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12505 msgstr "Tomo de AGU"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12508 msgid "AGU-volume:"
12509 msgstr "Tomo de AGU:"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12513 msgstr "Edition de AGU"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12517 msgstr "Edition de AGU:"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12521 msgstr "Copyright:"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12524 msgid "Index-terms"
12525 msgstr "Terminos de indice"
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12528 msgid "Index-terms..."
12529 msgstr "Terminos de indice..."
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12533 msgstr "Termino de Indice"
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12536 msgid "Index-term:"
12537 msgstr "Termino de Indice:"
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12541 msgstr "Termino cruciate"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12544 msgid "Cross-term:"
12545 msgstr "Termino cruciate:"
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12548 msgid "Supplementary"
12549 msgstr "Supplemento"
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12552 msgid "Supplementary..."
12553 msgstr "Supplemento..."
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12557 msgstr "Nota supplementar"
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12560 msgid "Sup-mat-note:"
12561 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12565 msgstr "Cita (altere)"
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12568 msgid "Cite-other:"
12569 msgstr "Cita (altere):"
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12577 msgstr "Indenta (linea)"
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12580 msgid "Ident-line:"
12581 msgstr "Indenta (linea):"
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12592 msgid "Published-online:"
12593 msgstr "Publicate in linea:"
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12604 msgid "Posting-order"
12605 msgstr "Ordine registration"
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12608 msgid "Posting-order:"
12609 msgstr "Ordine registration:"
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12613 msgstr "Paginas AGU"
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12617 msgstr "Paginas AGU:"
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12645 msgstr "Gruppo de datos"
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12649 msgstr "Gruppo de datos:"
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12669 msgstr "Codice-CCC"
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12681 msgstr "Nomine de org"
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12685 msgstr "Codice postal"
12687 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12690 msgstr "Paragrapho*"
12692 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12696 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12698 msgstr "Codice CCC:"
12700 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12702 msgstr "Id. articulo"
12704 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12706 msgstr "Id. articulo:"
12708 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12710 msgstr "Adresse de autor"
12712 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12713 msgid "Author Address:"
12714 msgstr "Adresse autor:"
12716 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12717 msgid "SlugComment"
12718 msgstr "Commento interlinea"
12720 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12721 msgid "Slug Comment:"
12722 msgstr "Commento interlinea:"
12724 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12728 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12730 msgstr "Planotable"
12732 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12737 msgid "Short title which appears in the running headers"
12738 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12741 msgid "Current Address"
12742 msgstr "Adresse currente"
12744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12745 msgid "Current address:"
12746 msgstr "Adresse currente:"
12748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12749 msgid "E-mail address:"
12750 msgstr "Adresse e-posta::"
12752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12753 msgid "Key words and phrases:"
12754 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12765 msgid "Translator:"
12766 msgstr "Traductor:"
12768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12769 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12770 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12774 msgstr "Directorio"
12776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12789 msgid "GuiMenuItem"
12790 msgstr "GuiMenuItem"
12792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12798 msgstr "MenuChoice"
12800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12805 msgid "Subparagraph*"
12806 msgstr "Sub-paragrapho*"
12808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12809 msgid "Authorgroup"
12810 msgstr "Gruppo autor"
12812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12813 msgid "RevisionHistory"
12814 msgstr "Historia de revision"
12816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12817 msgid "Revision History"
12818 msgstr "Historia de revision"
12820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12825 msgid "RevisionRemark"
12826 msgstr "Commento de revision"
12828 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12832 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12834 msgid "Literate programming"
12835 msgstr "Registro de compilation per expertos"
12837 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12841 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12842 msgid "\\arabic{chapter}"
12843 msgstr "\\arabic{chapter}"
12845 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12846 msgid "\\Alph{chapter}"
12847 msgstr "\\Alph{chapter}"
12849 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12850 msgid "\\arabic{footnote}"
12851 msgstr "\\arabic{footnote}"
12853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12854 msgid "\\Roman{section}."
12855 msgstr "\\Roman{section}."
12857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12859 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12862 msgid "\\Alph{subsection}."
12863 msgstr "\\Alph{subsection}."
12865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12866 msgid "\\arabic{subsection}."
12867 msgstr "\\arabic{subsection}."
12869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12874 msgid "\\alph{subsubsection}."
12875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12878 msgid "\\alph{paragraph}."
12879 msgstr "\\alph{paragraph}."
12881 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12883 msgid "\\alph{enumii})"
12884 msgstr "(\\alph{enumii})"
12886 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12888 msgstr "Adde parte"
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12892 msgstr "Adde capitulo"
12894 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12896 msgstr "Adde section"
12898 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12900 msgstr "Adde capitulo*"
12902 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12904 msgstr "Adde section*"
12906 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12908 msgstr "Mini-section"
12910 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12912 msgstr "Publicatores"
12914 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12916 msgstr "Titulo de capite"
12918 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12919 msgid "Uppertitleback"
12920 msgstr "Retro titulo superior"
12922 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12923 msgid "Lowertitleback"
12924 msgstr "Retro titulo inferior"
12926 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12928 msgstr "Titulo extra"
12930 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12934 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12938 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12942 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12946 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12950 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12951 msgid "Dictum Author"
12952 msgstr "Autor de dicto"
12954 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12955 msgid "The author of this dictum"
12956 msgstr "Le author de iste dicto"
12958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12960 msgstr "INDEFINITE"
12962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12983 msgid "\\Roman{part}"
12984 msgstr "\\Roman{part}"
12986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12987 msgid "Part \\Roman{part}"
12988 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12992 msgstr "Capitulo ##"
12994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12997 msgstr "Section ##"
12999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13000 msgid "Paragraph ##"
13001 msgstr "Paragrapho ##"
13003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13004 msgid "\\arabic{enumi}."
13005 msgstr "\\arabic{enumi}."
13007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13008 msgid "\\roman{enumiii}."
13009 msgstr "\\roman{enumiii}."
13011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13012 msgid "\\Alph{enumiv}."
13013 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13016 msgid "Equation ##"
13017 msgstr "Equation ##"
13019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13020 msgid "Footnote ##"
13021 msgstr "Apostilla ##"
13023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13024 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13037 msgstr "Discolorate"
13039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13040 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13045 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13046 msgstr "Lista de listatos"
13048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13049 msgid "Listings[[inset]]"
13050 msgstr "Listatos[inset]"
13052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13062 msgstr "sin etiquetta"
13064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13066 msgstr "Vista preliminar"
13068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13071 msgstr "Parola pro parola"
13073 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13074 msgid "Part \\thepart"
13075 msgstr "Parte \\thepart"
13077 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13078 msgid "Chapter \\thechapter"
13079 msgstr "Capitulo \\thechapter"
13081 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13082 msgid "Appendix \\thechapter"
13083 msgstr "Appendice \\thechapter"
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13086 msgid "Front Matter"
13087 msgstr "Frontispicio"
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13090 msgid "--- Front Matter ---"
13091 msgstr "--- Frontispicio ---"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13094 msgid "Main Matter"
13095 msgstr "Texto principal"
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13098 msgid "--- Main Matter ---"
13099 msgstr "--- Texto principal ---"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13102 msgid "Back Matter"
13103 msgstr "Notas conclusive"
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13106 msgid "--- Back Matter ---"
13107 msgstr "--- Notas conclusive ---"
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13111 msgstr "Titulo parte"
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13114 msgid "Title of this part"
13115 msgstr "Titulo de iste parte"
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13118 msgid "Run-in headings"
13119 msgstr "Capites de discussion"
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13122 msgid "Sub-run-in headings"
13123 msgstr "Capites sub discussion"
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13126 msgid "Author data:"
13127 msgstr "Datos de Autor:"
13129 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13131 msgstr "Titulo de Indice general:"
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13134 msgid "TOC author:"
13135 msgstr "Autor de indice general:"
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13138 msgid "Running Title"
13139 msgstr "Titulo currente"
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13142 msgid "Running Author"
13143 msgstr "Autor currente"
13145 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13146 msgid "Running chapter:"
13147 msgstr "Capitulo currente"
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13150 msgid "Running Section"
13151 msgstr "Section currente"
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13154 msgid "Running section:"
13155 msgstr "Section currente"
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13162 msgid "Abstract* (not printed)"
13163 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13166 msgid "Alternative name"
13167 msgstr "Nomine alternative:"
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13170 msgid "Longest Description Label"
13171 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13174 msgid "Longest description label"
13175 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13181 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13189 msgid "Definitions & Theorems"
13190 msgstr "Definition \\thetheorem."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13194 msgid "Fact \\thefact."
13195 msgstr "Facto \\thefact."
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13199 msgid "Definition \\thedefinition."
13200 msgstr "Definition \\thedefinition."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13204 msgid "Example \\theexample."
13205 msgstr "Exemplo \\theexample."
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13209 msgid "Problem \\theproblem."
13210 msgstr "Problema \\theproblem."
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13214 msgid "Exercise \\theexercise."
13215 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13218 msgid "Corollary \\thetheorem."
13219 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13222 msgid "Lemma \\thetheorem."
13223 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13226 msgid "Proposition \\thetheorem."
13227 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13230 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13231 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13234 msgid "Fact \\thetheorem."
13235 msgstr "Facto \\thetheorem."
13237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13238 msgid "Definition \\thetheorem."
13239 msgstr "Definition \\thetheorem."
13241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13242 msgid "Example \\thetheorem."
13243 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13246 msgid "Problem \\thetheorem."
13247 msgstr "Problema \\thetheorem."
13249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13250 msgid "Exercise \\thetheorem."
13251 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13255 msgid "Solution \\thetheorem."
13256 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13259 msgid "Remark \\thetheorem."
13260 msgstr "Observation \\thetheorem."
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13263 msgid "Claim \\thetheorem."
13264 msgstr "Assertion \\thetheorem."
13266 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13267 msgid "Case \\arabic{casei}."
13268 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13271 msgid "Case \\roman{caseii}."
13272 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13275 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13276 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13279 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13280 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13292 msgstr "Exercitio*"
13294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13301 msgstr "Observation*"
13303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13305 msgstr "Assertion*"
13307 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13308 msgid "Alternative proof string"
13309 msgstr "Catena de prova alternative"
13311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13312 msgid "Conjecture."
13313 msgstr "Conjectura."
13315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13325 msgstr "Exercitio."
13327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13334 msgstr "Observation."
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13338 msgstr "Nomine/Titulo"
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13341 msgid "Alternative optional name or title"
13342 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13345 msgid "Prop \\theprop."
13346 msgstr "Prop \\theprop."
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13354 msgstr "\\theprob."
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13361 msgid "# [number of Prob]"
13362 msgstr "# [numero de Prob]"
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13365 msgid "Label of Problem"
13366 msgstr "Etiquetta de problema"
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13369 msgid "Label of the corresponding problem"
13370 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13373 msgid "Property \\theproperty."
13374 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13378 msgid "Note \\thenote."
13379 msgstr "Nota \\thenote."
13381 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13382 msgid "Algorithm2e"
13383 msgstr "Algorithm2e"
13385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13387 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13388 "brewed algorithm floats."
13390 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
13391 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
13393 #: lib/layouts/basic.module:2
13394 msgid "Default (basic)"
13395 msgstr "Predefinite (basic)"
13397 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13398 #: lib/layouts/natbib.module:9
13399 msgid "Citation engine"
13400 msgstr "Motor de Citation"
13402 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13403 #: lib/layouts/natbib.module:44
13405 msgstr "non citate"
13407 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13408 #: lib/layouts/natbib.module:45
13409 msgid "Add to bibliography only."
13410 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13412 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13413 msgid "Multilingual Captions"
13414 msgstr "Legendas multilingual"
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13418 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13419 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13421 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13422 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13425 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13426 msgid "Caption setup"
13427 msgstr "Configuration de didascalia"
13429 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13431 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13433 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13435 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13436 msgid "Caption setup:"
13437 msgstr "Configuration de didascalia:"
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13441 msgstr "BiDidascalia"
13443 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13447 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13448 msgid "Main Language Short Title"
13449 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13451 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13452 msgid "Short title for the main(document) language"
13453 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13455 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13456 msgid "Main Language Text"
13457 msgstr "Texto de linguage principal"
13459 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13460 msgid "Text in the main(document) language"
13461 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13463 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13464 msgid "Second Language Short Title"
13465 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13467 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13468 msgid "Short title for the second language"
13469 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13471 #: lib/layouts/braille.module:2
13475 #: lib/layouts/braille.module:6
13477 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13480 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13481 "Braille.lyx in exemplos."
13483 #: lib/layouts/braille.module:22
13484 msgid "Braille (default)"
13485 msgstr "Braille (predefinite)"
13487 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13491 #: lib/layouts/braille.module:45
13492 msgid "Braille (textsize)"
13493 msgstr "Braille (textsize)"
13495 #: lib/layouts/braille.module:68
13496 msgid "Braille (dots on)"
13497 msgstr "Braille (dots on)"
13499 #: lib/layouts/braille.module:83
13500 msgid "Braille_dots_on"
13501 msgstr "Braille_dots_on"
13503 #: lib/layouts/braille.module:92
13504 msgid "Braille (dots off)"
13505 msgstr "Braille (dots off)"
13507 #: lib/layouts/braille.module:107
13508 msgid "Braille_dots_off"
13509 msgstr "Braille_dots_off"
13511 #: lib/layouts/braille.module:116
13512 msgid "Braille (mirror on)"
13513 msgstr "Braille (mirror on)"
13515 #: lib/layouts/braille.module:131
13516 msgid "Braille_mirror_on"
13517 msgstr "Braille_mirror_on"
13519 #: lib/layouts/braille.module:140
13520 msgid "Braille (mirror off)"
13521 msgstr "Braille (mirror off)"
13523 #: lib/layouts/braille.module:155
13524 msgid "Braille_mirror_off"
13525 msgstr "Braille_mirror_off"
13527 #: lib/layouts/braille.module:163
13529 msgstr "Casella braille"
13531 #: lib/layouts/braille.module:167
13532 msgid "Braille box"
13533 msgstr "Quadrato braille"
13535 #: lib/layouts/changebars.module:2
13537 msgid "Change bars"
13538 msgstr "barra de modificationes"
13540 #: lib/layouts/changebars.module:7
13542 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13543 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13547 msgid "Custom Header/Footerlines"
13548 msgstr "Capite personalisate"
13550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13552 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13553 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13554 "Page Layout to 'fancy'!"
13556 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13557 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13558 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13561 msgid "Header/Footer"
13562 msgstr "Capite/Pede"
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13565 msgid "Even Header"
13566 msgstr "Capite par"
13568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13569 msgid "Alternative text for the even header"
13570 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13573 msgid "Center Header"
13574 msgstr "Capite central"
13576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13577 msgid "Center Header:"
13578 msgstr "Capite central:"
13580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13581 msgid "Left Footer"
13582 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13585 msgid "Left Footer:"
13586 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13589 msgid "Center Footer"
13590 msgstr "Pede de pagina central"
13592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13593 msgid "Center Footer:"
13594 msgstr "Pede de pagina central:"
13596 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13598 msgstr "Nota final"
13600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13602 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13603 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13605 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13606 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13608 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13610 msgstr "Nota final ##"
13612 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13614 msgstr "Nota final"
13616 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13617 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13618 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13620 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13622 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13623 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13625 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13626 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13627 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13629 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13630 msgid "Description Options"
13631 msgstr "Optiones de description"
13633 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13634 msgid "Enumerate-Resume"
13635 msgstr "Lista numerate (resume)"
13637 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13638 msgid "Number Equations by Section"
13639 msgstr "Numera equationes per section"
13641 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13643 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13644 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13646 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13647 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13649 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13650 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13651 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13653 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13654 msgid "Number Figures by Section"
13655 msgstr "Numera figuras per section"
13657 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13659 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13660 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13662 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13663 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13665 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13669 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13671 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13672 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13673 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13675 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13676 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13677 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13679 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13681 msgstr "Fixa LaTeX"
13683 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13685 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13686 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13687 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13688 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13689 "may provide more bugfixes in future versions."
13691 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13692 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13693 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13694 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13695 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13697 #: lib/layouts/fixme.module:2
13701 #: lib/layouts/fixme.module:11
13703 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13704 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13705 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13706 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13707 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13708 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13709 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13710 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13714 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13718 #: lib/layouts/fixme.module:23
13719 msgid "List of FIXMEs"
13720 msgstr "Lista de FIXMEs"
13722 #: lib/layouts/fixme.module:37
13723 msgid "[List of FIXMEs]"
13724 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
13726 #: lib/layouts/fixme.module:53
13728 msgstr "Nota de Fixme"
13730 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13731 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13732 msgid "Fixme Note Options|s"
13733 msgstr "Optione de notas de Fixme |s"
13735 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13736 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13737 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13738 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:74
13741 msgid "Fixme Warning"
13742 msgstr "Aviso de Fixme"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:76
13748 #: lib/layouts/fixme.module:80
13749 msgid "Fixme Error"
13750 msgstr "Error de Fixme"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13759 #: lib/layouts/fixme.module:86
13760 msgid "Fixme Fatal"
13761 msgstr "Fatal de Fixme"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:88
13767 #: lib/layouts/fixme.module:97
13768 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13769 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:99
13772 msgid "Fixme (Targeted)"
13773 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:109
13776 msgid "Fixme Note|x"
13777 msgstr "Nota de Fixme |x"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:111
13780 msgid "Insert the FIXME note here"
13781 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:116
13784 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13785 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:118
13788 msgid "Warning (Targeted)"
13789 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:122
13792 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13793 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:124
13796 msgid "Error (Targeted)"
13797 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:128
13800 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13801 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:130
13804 msgid "Fatal (Targeted)"
13805 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:139
13808 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13809 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:141
13812 msgid "Fixme (Multipar)"
13813 msgstr "Fixme (Multipar)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13816 msgid "Fixme Summary"
13817 msgstr "Summario de Fixme"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13820 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13821 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:159
13824 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13825 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:161
13828 msgid "Warning (Multipar)"
13829 msgstr "Aviso (Multipar)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:165
13832 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13833 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:167
13836 msgid "Error (Multipar)"
13837 msgstr "Error (Multipar)"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:171
13840 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13841 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:173
13844 msgid "Fatal (Multipar)"
13845 msgstr "Fatal (Multipar)"
13847 #: lib/layouts/fixme.module:182
13848 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13849 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
13851 #: lib/layouts/fixme.module:184
13852 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13853 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
13855 #: lib/layouts/fixme.module:200
13856 msgid "Annotated Text"
13857 msgstr "Texto con notas"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:202
13860 msgid "Annotated Text|x"
13861 msgstr "Texto con notas |x"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:203
13864 msgid "Insert the text to annotate here"
13865 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
13867 #: lib/layouts/fixme.module:208
13868 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13869 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13871 #: lib/layouts/fixme.module:210
13872 msgid "Warning (MP Targ.)"
13873 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
13875 #: lib/layouts/fixme.module:214
13876 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13877 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:216
13880 msgid "Error (MP Targ.)"
13881 msgstr "Error (MP Targ.)"
13883 #: lib/layouts/fixme.module:220
13884 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13885 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13887 #: lib/layouts/fixme.module:222
13888 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13889 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
13891 #: lib/layouts/fixme.module:232
13896 #: lib/layouts/fixme.module:236
13901 #: lib/layouts/fixme.module:240
13906 #: lib/layouts/fixme.module:244
13911 #: lib/layouts/fixme.module:248
13916 #: lib/layouts/fixme.module:252
13921 #: lib/layouts/fixme.module:256
13926 #: lib/layouts/fixme.module:260
13931 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13932 msgid "Foot to End"
13933 msgstr "Apostilla a fin"
13935 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13937 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13938 "code where you want the endnotes to appear."
13940 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13941 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13944 msgid "GraphicBoxes"
13945 msgstr "Quadros de Graphic"
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13948 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13949 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13953 msgstr "Quadro de reflection"
13955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13957 msgstr "Quadro de Scala"
13959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13964 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13965 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13972 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13973 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
13975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13977 msgstr "Quadro de redimensionar"
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13980 msgid "Width of the box"
13981 msgstr "Largessa del quadro"
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13984 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13985 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
13987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13989 msgstr "Quadro de rotar"
13991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13996 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13998 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
14000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14005 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14006 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
14008 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14010 msgstr "Appendite (Hanging)"
14012 #: lib/layouts/hanging.module:6
14014 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14015 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14018 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
14019 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
14020 "omne lineas subsequente es indentate."
14022 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14024 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14025 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14027 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14030 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14031 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14032 "in LyX's examples folder."
14034 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14035 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14036 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14038 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14041 msgstr "Numero R-S"
14043 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14045 msgid "H-P statement"
14046 msgstr "Placiamento"
14048 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14050 msgid "Statement Text"
14051 msgstr "Texto con notas"
14053 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14055 msgid "Text for statements that require some information"
14057 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14059 #: lib/layouts/initials.module:2
14063 #: lib/layouts/initials.module:6
14065 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14066 "manual for a detailed description."
14068 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
14069 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
14071 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14072 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14073 #: lib/layouts/initials.module:39
14077 #: lib/layouts/initials.module:35
14078 msgid "Option(s) for the initial"
14079 msgstr "Option(es) pro le initial"
14081 #: lib/layouts/initials.module:40
14082 msgid "Initial letter(s)"
14083 msgstr "Littera(s) initial"
14085 #: lib/layouts/initials.module:44
14086 msgid "Rest of Initial"
14087 msgstr "Resto del Initial"
14089 #: lib/layouts/initials.module:45
14090 msgid "Rest of initial word or text"
14091 msgstr "Resto del parola o texto initial"
14093 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14097 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14098 msgid "bibliography entry"
14099 msgstr "elemento bibliographic"
14101 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14102 msgid "Bibliography entry."
14103 msgstr "Elemento bibliographic."
14105 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14109 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14110 msgid "short title"
14111 msgstr "titulo breve"
14113 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14114 msgid "Rnw (knitr)"
14115 msgstr "Rnw (knitr)"
14117 #: lib/layouts/knitr.module:6
14119 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14120 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14121 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14123 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
14124 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
14125 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
14126 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
14128 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14129 #: lib/layouts/sweave.module:6
14131 msgstr "programmation experte"
14133 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14134 msgid "Sweave Options"
14135 msgstr "Opzioni sweave"
14137 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14138 msgid "Sweave opts"
14139 msgstr "Opt. sweave"
14141 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14142 msgid "S/R expression"
14143 msgstr "Espressione S/R"
14145 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14149 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14150 msgid "LilyPond Book"
14151 msgstr "LilyPond Book"
14153 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14155 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14156 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14158 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
14160 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14163 #: lib/external_templates:320
14167 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14168 msgid "LilyPond Options"
14169 msgstr "Optiones de LilyPond"
14171 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14173 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14176 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14177 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14180 msgid "Linguistics"
14181 msgstr "Linguistica"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14185 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14186 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14189 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14190 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14194 msgid "Numbered Example (multiline)"
14195 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14203 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14211 msgid "Custom Numbering|s"
14212 msgstr "Longitude personalisate|g"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14216 msgid "Customize the numeration"
14217 msgstr "Personalisation|P"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14221 msgstr "Sub-exemplo"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14224 msgid "Subexample:"
14225 msgstr "Sub-exemplo:"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14233 msgid "Translation"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14238 msgid "Glosse Translation|s"
14239 msgstr "IEEE Transtactions"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14243 msgid "Add a translation for the glosse"
14244 msgstr "Adde un nove indice al lista"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14248 msgstr "Tri-Glosse"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14252 msgid "Structure Tree"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14261 msgstr "Expression"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14277 msgstr "Significato"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14281 msgstr "significato"
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14284 msgid "GroupGlossedWords"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14297 msgid "List of Tableaux"
14298 msgstr "Lista de tableau"
14300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14301 msgid "Logical Markup"
14302 msgstr "Marcation logic"
14304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14309 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14314 msgstr "stilos de character"
14316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14318 msgstr "Substantivo"
14320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14322 msgstr "substantivo"
14324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14326 msgstr "accentuate"
14328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14337 msgid "Minimalistic"
14338 msgstr "Minimalistic"
14340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14343 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
14345 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14346 msgid "Multiple Columns"
14347 msgstr "Columnas &Multiple"
14349 #: lib/layouts/multicol.module:7
14351 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14352 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14353 "detailed description of multiple columns."
14355 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
14356 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
14357 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
14358 "description del columnas multiple."
14360 #: lib/layouts/multicol.module:19
14361 msgid "Number of Columns"
14362 msgstr "Numero de columnas"
14364 #: lib/layouts/multicol.module:20
14365 msgid "Insert the number of columns here"
14366 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
14368 #: lib/layouts/multicol.module:26
14369 msgid "An optional preface"
14370 msgstr "Un prefacio optional"
14372 #: lib/layouts/multicol.module:29
14373 msgid "Space Before Page Break"
14374 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14376 #: lib/layouts/multicol.module:30
14378 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14381 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14382 "columnas sur iste pagina"
14384 #: lib/layouts/natbib.module:2
14388 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14390 msgstr "Natbibpapa"
14392 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14394 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14395 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14396 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14398 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14399 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14400 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14401 "con pacchettos de apacite)."
14403 #: lib/layouts/noweb.module:2
14407 #: lib/layouts/noweb.module:5
14408 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14409 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14411 #: lib/layouts/paralist.module:2
14413 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14414 msgstr "Initio de paragrapho"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:9
14418 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14419 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14420 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14421 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14422 "extended to use a similar optional argument."
14425 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14426 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14427 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14428 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14429 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14430 #: lib/layouts/paralist.module:133
14432 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14433 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
14435 #: lib/layouts/paralist.module:47
14437 msgid "AsParagraphItem"
14438 msgstr "Paragrapho"
14440 #: lib/layouts/paralist.module:51
14442 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14443 msgstr "Optiones de lista punctate"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:56
14447 msgid "InParagraphItem"
14448 msgstr "Paragrapho"
14450 #: lib/layouts/paralist.module:60
14452 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14453 msgstr "Optiones de lista punctate"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:65
14457 msgid "CompactItem"
14458 msgstr "Nota punctate"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:72
14462 msgid "Compact Itemize Options"
14463 msgstr "Optiones de lista punctate"
14465 #: lib/layouts/paralist.module:77
14467 msgid "AsParagraphEnum"
14468 msgstr "Paragrapho"
14470 #: lib/layouts/paralist.module:81
14472 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14473 msgstr "Optione de enumeration"
14475 #: lib/layouts/paralist.module:86
14477 msgid "InParagraphEnum"
14478 msgstr "Paragrapho"
14480 #: lib/layouts/paralist.module:90
14482 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14483 msgstr "Optione de enumeration"
14485 #: lib/layouts/paralist.module:95
14487 msgid "CompactEnum"
14488 msgstr "Nomine de compania"
14490 #: lib/layouts/paralist.module:102
14492 msgid "Compact Enumerate Options"
14493 msgstr "Optione de enumeration"
14495 #: lib/layouts/paralist.module:107
14497 msgid "AsParagraphDescr"
14498 msgstr "Paragrapho"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:111
14502 msgid "As Paragraph Description Options"
14503 msgstr "Optiones de description"
14505 #: lib/layouts/paralist.module:116
14507 msgid "InParagraphDescr"
14508 msgstr "Paragrapho"
14510 #: lib/layouts/paralist.module:120
14512 msgid "In Paragraph Description Options"
14513 msgstr "Optiones de description"
14515 #: lib/layouts/paralist.module:125
14517 msgid "CompactDescr"
14518 msgstr "Computator"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:132
14522 msgid "Compact Description Options"
14523 msgstr "Optiones de description"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14526 msgid "PDF Comments"
14527 msgstr "Commentos de PDF"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14531 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14532 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14533 "and the package documentation for details."
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14537 msgid "Define Avatar"
14538 msgstr "Define Avatar"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14541 msgid "PDF-comment"
14542 msgstr " PDF-Comment"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14545 msgid "PDF-comment avatar:"
14546 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14549 msgid "Name of the Avatar"
14550 msgstr "Nomine del Avatar"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14553 msgid "Define PDF-Comment Style"
14554 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14557 msgid "PDF-comment style:"
14558 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14561 msgid "Name of the style"
14562 msgstr "Nomine del stilo"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14565 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14566 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14569 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14570 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14573 msgid "Name of the list style"
14574 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14577 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14578 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14581 msgid "PDF-comment list style:"
14582 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14585 msgid "PDF-Comment-Setup"
14586 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14589 msgid "PDF (Setup)"
14590 msgstr "PDF (Fixation)"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14593 msgid "PDF-Comment setup options"
14594 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14602 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14604 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14608 msgid "PDF-Annotation"
14609 msgstr "Notation-PDF"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14616 msgid "PDFComment Options"
14617 msgstr "Optiones de PDFComment"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14620 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14621 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14625 msgstr "Margine de PDF"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14628 msgid "PDF (Margin)"
14629 msgstr "Margine (PDF)"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14633 msgstr "PDF -marcation de texto"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14636 msgid "PDF (Markup)"
14637 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14640 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14641 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14644 msgid "PDF-Freetext"
14645 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14648 msgid "PDF (Freetext)"
14649 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14653 msgstr "Quadrato PDF"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14656 msgid "PDF (Square)"
14657 msgstr "PDF (quadrato)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14661 msgstr "Circulo PDF"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14664 msgid "PDF (Circle)"
14665 msgstr "PDF (Circulo)"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14673 msgstr "PDF (Linea)"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14676 msgid "PDF-Sideline"
14677 msgstr "PDF - Nota a latere"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14680 msgid "PDF (Sideline)"
14681 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14684 msgid "Insert the comment here"
14685 msgstr "Inserta ci le commento"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14689 msgstr "PDF - Replica"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14692 msgid "PDF (Reply)"
14693 msgstr "PDF (Replica)"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14696 msgid "PDF-Tooltip"
14697 msgstr "PDF - Consilio"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14700 msgid "PDF (Tooltip)"
14701 msgstr "PDF (Consilio)"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14704 msgid "Tooltip Text"
14705 msgstr "Texto de consilio"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14712 msgid "Insert the tooltip text here"
14713 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14716 msgid "List of PDF Comments"
14717 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14720 msgid "[List of PDF Comments]"
14721 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14724 msgid "List Options|s"
14725 msgstr "Optiones de lista |s"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14728 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14729 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14738 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14739 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14740 "documentation of hyperref for details."
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14744 msgid "Begin PDF Form"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14750 msgstr "Autor de PDF:"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14754 msgid "PDF Form Parameters"
14755 msgstr "Altere parametros"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14763 msgid "Insert PDF form parameters here"
14764 msgstr "Inserta ci le commento"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14767 msgid "End PDF Form"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14772 msgid "PDF Link Setup"
14773 msgstr "PDF (Fixation)"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14777 msgid "PDF link setup"
14778 msgstr "PDF (Fixation)"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14788 msgstr "QuadratoMarcate"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14793 msgstr "MenuChoice"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14798 msgstr "&Etiquetta:"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14802 msgid "Insert the label here"
14803 msgstr "Inserta ci le commento"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14812 msgid "SubmitButton"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14817 msgid "ResetButton"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14827 msgid "The name of the PDF action"
14828 msgstr "Il es le origine del rotation"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14832 msgid "Text Field Style"
14833 msgstr "Stilo de texto"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14837 msgid "Default text field style"
14838 msgstr "St&ilo predefinite:"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14842 msgid "Submit Button Style"
14843 msgstr "Stilo de citation"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14847 msgid "Default submit button style"
14848 msgstr "St&ilo predefinite:"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14852 msgid "Push Button Style"
14853 msgstr "Stilo de citation"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14857 msgid "Default push button style"
14858 msgstr "St&ilo predefinite:"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14862 msgid "Check Box Style"
14863 msgstr "Stilo de texto"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14867 msgid "Default check box style"
14868 msgstr "St&ilo predefinite:"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14872 msgid "Reset Button Style"
14873 msgstr "Stilo de citation"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14877 msgid "Default reset button style"
14878 msgstr "St&ilo predefinite:"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14882 msgid "List Box Style"
14883 msgstr "Lista de diapositivas"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14887 msgid "Default list box style"
14888 msgstr "St&ilo predefinite:"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14892 msgid "Combo Box Style"
14893 msgstr "Fixation de quadro de color"
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14897 msgid "Default combo box style"
14898 msgstr "St&ilo predefinite:"
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14901 msgid "Popdown Box Style"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14906 msgid "Default popdown box style"
14907 msgstr "St&ilo predefinite:"
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14911 msgid "Radio Box Style"
14912 msgstr "Stilo de citation"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14916 msgid "Default radio box style"
14917 msgstr "St&ilo predefinite:"
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14920 msgid "Risk and Safety Statements"
14921 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14923 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14925 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14926 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14927 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14929 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14930 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14931 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14935 msgstr "Numero R-S"
14937 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14939 msgstr "Phrase R-S"
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14942 msgid "Safety phrase"
14943 msgstr "Phrase de securitate"
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14946 msgid "Phrase Text"
14947 msgstr "Texto de phrase"
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14950 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14952 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14954 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14959 msgid "Section Boxes"
14960 msgstr "Quadros de Section"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14964 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14966 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14967 "classe SciPoster."
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14971 msgstr "Quadro de section"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14974 msgid "Section Box"
14975 msgstr "Quadro de Section"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14978 msgid "Section Box Width|S"
14979 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14982 msgid "Width of the section Box"
14983 msgstr "Largessa de quadro de section"
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14990 msgid "Section Box Heading"
14991 msgstr "Capite de quadro de section"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14994 msgid "Insert the section box header here"
14995 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14998 msgid "SubsectionBox"
14999 msgstr "Quadro de Sub-section"
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15002 msgid "Subsection Box"
15003 msgstr "Quadro de Sub-section"
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15006 msgid "SubsubsectionBox"
15007 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15010 msgid "Subsubsection Box"
15011 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15014 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15015 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15019 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15020 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15021 "standard Paragraph Shapes'."
15023 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15024 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15025 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15029 msgstr "Etiquetta de CD"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15032 msgid "ShapedParagraphs"
15033 msgstr "Paragraphos conformate"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15073 msgstr "Rola in alto"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15080 msgid "Triangle up"
15081 msgstr "Triangulo in alto"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15084 msgid "Triangle down"
15085 msgstr "Triangulo a basso"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15088 msgid "Triangle left"
15089 msgstr "Triangulo a sinistra"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15092 msgid "Triangle right"
15093 msgstr "Triangulo a dextera"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15100 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15101 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15104 msgid "Shape specification"
15105 msgstr "Specification de forma"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15108 msgid "Specification of the shape"
15109 msgstr "Specification del forma"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15115 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15119 #: lib/layouts/sweave.module:6
15121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15122 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15124 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15125 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15126 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15128 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15129 msgid "Sweave Input File"
15130 msgstr "File de ingresso Sweave"
15132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15133 msgid "Number Tables by Section"
15134 msgstr "Numera tabellas per section"
15136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15138 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15139 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15141 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15142 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15145 msgid "Fancy Colored Boxes"
15146 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15150 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15151 "the tcolorbox documentation for details."
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15156 msgstr "Quadro de color"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15159 msgid "Color Box Options"
15160 msgstr "Optiones de quadro de color"
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15163 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15164 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15167 msgid "Dynamic Color Box"
15168 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15171 msgid "Color Box (Dynamic)"
15172 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15175 msgid "Fit Color Box"
15176 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15179 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15184 msgid "Raster Color Box"
15185 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15189 msgid "Subtitle Options"
15190 msgstr "Preferentias de nota"
15192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15194 msgid "Insert the options here"
15195 msgstr "Inserta ci le commento"
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15198 msgid "Color Box Separator"
15199 msgstr "Separator de quadro de color"
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15202 msgid "Color Boxes"
15203 msgstr "Quadros de color"
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15210 msgid "Color Box Line"
15211 msgstr "Linea de quadro de color"
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15214 msgid "Color Box Setup"
15215 msgstr "Fixation de quadro de color"
15217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15219 msgid "New Color Box Type"
15220 msgstr "Quadros de color"
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15224 msgid "New Box Options"
15225 msgstr "Optiones de quadro de color"
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15229 msgid "Options for the new box type (optional)"
15230 msgstr "Option(es) pro le initial"
15232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15234 msgid "Name of the new box type"
15235 msgstr "Nomine del stilo"
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15243 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15248 msgid "Default Value"
15249 msgstr "Texto predefinite"
15251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15252 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15257 msgid "Custom Color Box 1"
15258 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15262 msgid "More Color Box Options"
15263 msgstr "Optiones de quadro de color"
15265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15267 msgid "Insert more color box options here"
15268 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15272 msgid "Custom Color Box 2"
15273 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15277 msgid "Custom Color Box 3"
15278 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15282 msgid "Custom Color Box 4"
15283 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15287 msgid "Custom Color Box 5"
15288 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15291 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15292 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15298 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15305 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15306 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15307 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15308 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15309 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15310 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15311 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15312 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15315 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15316 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15323 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15324 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15325 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15326 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15328 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15329 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15330 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15331 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15332 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15333 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15334 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15337 msgid "Criterion \\thecriterion."
15338 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15351 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15352 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15357 msgstr "Algorithmo."
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15360 msgid "Axiom \\theaxiom."
15361 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15374 msgid "Condition \\thecondition."
15375 msgstr "Condition \\thecondition."
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15380 msgstr "Condition*"
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15385 msgstr "Condition."
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15398 msgid "Notation \\thenotation."
15399 msgstr "Notation \\thenotation."
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15412 msgid "Summary \\thesummary."
15413 msgstr "Summario \\thesummary."
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15426 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15427 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15431 msgid "Acknowledgement*"
15432 msgstr "Recognoscentia*"
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15435 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15436 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15440 msgid "Conclusion*"
15441 msgstr "Conclusion*"
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15445 msgid "Conclusion."
15446 msgstr "Conclusion."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15459 msgstr "Assumption"
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15462 msgid "Assumption \\theassumption."
15463 msgstr "Assumption \\theassumption."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15467 msgid "Assumption*"
15468 msgstr "Assumption*"
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15472 msgid "Assumption."
15473 msgstr "Assumption."
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15483 msgstr "Question #."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15487 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15494 "in both numbered and non-numbered forms."
15496 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15497 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15498 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15499 "forma numerate que non numerate."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15504 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15509 msgid "Criterion \\thetheorem."
15510 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15514 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15517 msgid "Axiom \\thetheorem."
15518 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15521 msgid "Condition \\thetheorem."
15522 msgstr "Condition \\thetheorem."
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15525 msgid "Note \\thetheorem."
15526 msgstr "Nota \\thetheorem."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15529 msgid "Notation \\thetheorem."
15530 msgstr "Notation \\thetheorem."
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15533 msgid "Summary \\thetheorem."
15534 msgstr "Summario \\thetheorem."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15537 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15538 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15542 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15545 msgid "Assumption \\thetheorem."
15546 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15549 msgid "Question \\thetheorem."
15550 msgstr "Question \\thetheorem."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15553 msgid "Theorems (AMS)"
15554 msgstr "Theoremas (AMS)"
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15558 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15559 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15560 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15561 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15563 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15564 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15565 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15566 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
15567 "\"Theoremas (per ...)\"."
15569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15570 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15571 msgstr "Theoremas (per typo)"
15573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15579 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15580 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15581 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15583 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15584 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15585 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15586 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15587 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15588 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15589 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15594 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15604 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15605 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15606 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15607 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15608 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15611 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15612 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15618 "chapter environment."
15620 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15621 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15622 "forni un ambiente capitulo."
15624 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15625 msgid "Named Theorems"
15626 msgstr "Theoremas con nomine"
15628 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15631 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15632 "'Additional Theorem Text' argument."
15634 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15635 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
15637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15638 msgid "Named Theorem"
15639 msgstr "Theorema con nomine"
15641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15642 msgid "Named Theorem."
15643 msgstr "Theorema con nomine."
15645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15647 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15657 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15658 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15659 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15660 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15661 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15664 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15665 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15669 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15672 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15673 "de cata section)."
15675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15677 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15682 "using the extended AMS machinery."
15684 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15685 "usante l le apparato AMS extendite."
15687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15697 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15698 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15699 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15703 msgstr "Notas de FACER"
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15707 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15708 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15709 "provides a paragraph style."
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15717 msgid "List of TODOs"
15718 msgstr "Lista de actiones de facer"
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15721 msgid "[List of TODOs]"
15722 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15725 msgid "List of TODOs Heading|s"
15726 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15729 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15730 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15733 msgid "TODO Note (Margin)"
15734 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15737 msgid "TODO (Margin)"
15738 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15741 msgid "TODO Note Options|s"
15742 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15745 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15746 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15749 msgid "TODO Note (inline)"
15750 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15753 msgid "TODO (Inline)"
15754 msgstr "DeFACER (in linea)"
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15757 msgid "Missing Figure"
15758 msgstr "Figura mancante"
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15761 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15762 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15766 msgid "Todo[Inline]"
15767 msgstr "In linea|l"
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15771 msgid "Todo[margin]"
15774 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15776 msgid "MissingFigure"
15777 msgstr "Figura mancante"
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15781 msgid "Variable-width Minipages"
15782 msgstr "Preferentias de tabella global"
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15786 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15787 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15788 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15789 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15790 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15793 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15794 msgid "Minipage (Var. Width)"
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15799 msgid "Minipage (var.)"
15800 msgstr "Mini-pagina"
15802 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15804 msgid "Vert. Adjustment"
15805 msgstr "Imprime documento"
15807 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15808 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15811 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15814 msgstr "Largessa de etiquetta"
15816 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15817 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15820 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15825 #: lib/languages:106
15829 #: lib/languages:114
15833 #: lib/languages:123
15834 msgid "English (USA)"
15835 msgstr "Anglese de S.U.A."
15837 #: lib/languages:135
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Greco (antique)"
15841 #: lib/languages:152
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15845 #: lib/languages:163
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabic (Arabi)"
15849 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15853 #: lib/languages:184
15854 msgid "English (Australia)"
15855 msgstr "Anglese (Australia)"
15857 #: lib/languages:196
15858 msgid "German (Austria, old spelling)"
15859 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15861 #: lib/languages:208
15862 msgid "German (Austria)"
15863 msgstr "Germano (Austria)"
15865 #: lib/languages:218
15867 msgstr "Indonesiano"
15869 #: lib/languages:228
15873 #: lib/languages:237
15877 #: lib/languages:251
15879 msgstr "Bielorusso"
15881 #: lib/languages:260
15882 msgid "Portuguese (Brazil)"
15883 msgstr "Portugese (Brasil)"
15885 #: lib/languages:270
15889 #: lib/languages:279
15890 msgid "English (UK)"
15891 msgstr "Anglese (R.U.)"
15893 #: lib/languages:289
15897 #: lib/languages:300
15898 msgid "English (Canada)"
15899 msgstr "Anglese (Canada)"
15901 #: lib/languages:311
15902 msgid "French (Canada)"
15903 msgstr "Francese (Canada)"
15905 #: lib/languages:321
15909 #: lib/languages:333
15910 msgid "Chinese (simplified)"
15911 msgstr "Chinese (simplificate)"
15913 #: lib/languages:343
15914 msgid "Chinese (traditional)"
15915 msgstr "Chinese (traditional)"
15917 #: lib/languages:353
15921 #: lib/languages:360
15925 #: lib/languages:369
15929 #: lib/languages:379
15933 #: lib/languages:390
15934 msgid "Divehi (Maldivian)"
15935 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15937 #: lib/languages:397
15939 msgstr "Hollandese"
15941 #: lib/languages:408
15945 #: lib/languages:420
15949 #: lib/languages:429
15953 #: lib/languages:443
15957 #: lib/languages:457
15961 #: lib/languages:468
15965 #: lib/languages:484
15969 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15973 #: lib/languages:507
15974 msgid "German (old spelling)"
15975 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15977 #: lib/languages:518
15981 #: lib/languages:533
15982 msgid "German (Switzerland)"
15983 msgstr "Germano (Suissa)"
15985 #: lib/languages:547
15986 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15987 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
15989 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15994 #: lib/languages:570
15995 msgid "Greek (polytonic)"
15996 msgstr "Greco (polytonic)"
15998 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16002 #: lib/languages:598
16006 #: lib/languages:616
16010 #: lib/languages:627
16011 msgid "Interlingua"
16012 msgstr "Interlingua"
16014 #: lib/languages:636
16018 #: lib/languages:645
16022 #: lib/languages:660
16026 #: lib/languages:673
16027 msgid "Japanese (CJK)"
16028 msgstr "Japonese (CJK)"
16030 #: lib/languages:682
16034 #: lib/languages:692
16038 #: lib/languages:701
16042 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16046 #: lib/languages:729
16050 #: lib/languages:742
16054 #: lib/languages:753
16055 msgid "Lower Sorbian"
16056 msgstr "Sorbiano meridional"
16058 #: lib/languages:762
16062 #: lib/languages:773
16066 #: lib/languages:783
16070 #: lib/languages:792
16071 msgid "English (New Zealand)"
16072 msgstr "Anglese (Canada)"
16074 #: lib/languages:802
16075 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16076 msgstr "Norvegiano"
16078 #: lib/languages:812
16079 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16080 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16082 #: lib/languages:823
16086 #: lib/languages:841
16090 #: lib/languages:852
16094 #: lib/languages:862
16098 #: lib/languages:872
16102 #: lib/languages:883
16104 msgstr "Sami del nord"
16106 #: lib/languages:892
16110 #: lib/languages:899
16114 #: lib/languages:908
16118 #: lib/languages:920
16119 msgid "Serbian (Latin)"
16120 msgstr "Serbo (latino)"
16122 #: lib/languages:930
16126 #: lib/languages:940
16130 #: lib/languages:949
16134 #: lib/languages:963
16135 msgid "Spanish (Mexico)"
16136 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16138 #: lib/languages:975
16142 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16146 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16150 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16154 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16158 #: lib/languages:1031
16162 #: lib/languages:1046
16166 #: lib/languages:1056
16168 msgstr "Ucrainiano"
16170 #: lib/languages:1067
16171 msgid "Upper Sorbian"
16172 msgstr "Alto Sorbiano"
16174 #: lib/languages:1088
16176 msgstr "Vietnamese"
16178 #: lib/languages:1099
16182 #: lib/latexfonts:82
16183 msgid "AE (Almost European)"
16184 msgstr "AE (Almost European)"
16186 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16188 msgstr "Bera Serif"
16190 #: lib/latexfonts:104
16194 #: lib/latexfonts:110
16195 msgid "Concrete Roman"
16196 msgstr "Concrete Roman"
16198 #: lib/latexfonts:116
16199 msgid "Zapf Chancery"
16200 msgstr "Zapf Chancery"
16202 #: lib/latexfonts:122
16203 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16204 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16206 #: lib/latexfonts:128
16207 msgid "Computer Modern Roman"
16208 msgstr "Computer Modern Roman"
16210 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16211 msgid "URW Garamond"
16212 msgstr "URW Garamond"
16214 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16218 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16219 msgid "Latin Modern Roman"
16220 msgstr "Latin Modern Roman"
16222 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16223 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16224 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16226 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16227 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16228 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16230 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16231 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16232 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16234 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16236 msgstr "Minion Pro"
16238 #: lib/latexfonts:273
16239 msgid "New Century Schoolbook"
16240 msgstr "New Century Schoolbook"
16242 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16243 #: lib/latexfonts:311
16247 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16248 msgid "Times Roman"
16249 msgstr "Times Roman"
16251 #: lib/latexfonts:345
16252 msgid "TeX Gyre Bonum"
16253 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16255 #: lib/latexfonts:351
16256 msgid "TeX Gyre Chorus"
16257 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16259 #: lib/latexfonts:357
16260 msgid "TeX Gyre Pagella"
16261 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16263 #: lib/latexfonts:363
16264 msgid "TeX Gyre Schola"
16265 msgstr "TeX Gyre Schola"
16267 #: lib/latexfonts:369
16268 msgid "TeX Gyre Termes"
16269 msgstr "TeX Gyre Termes"
16271 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16272 msgid "Utopia (Fourier)"
16273 msgstr "Utopia (Fourier)"
16275 #: lib/latexfonts:412
16276 msgid "Avant Garde"
16277 msgstr "Avant Garde"
16279 #: lib/latexfonts:418
16283 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16287 #: lib/latexfonts:444
16291 #: lib/latexfonts:451
16292 msgid "Computer Modern Sans"
16293 msgstr "Computer Modern Sans"
16295 #: lib/latexfonts:457
16299 #: lib/latexfonts:465
16303 #: lib/latexfonts:472
16304 msgid "Iwona (Light)"
16305 msgstr "Iwona (Ligere)"
16307 #: lib/latexfonts:479
16308 msgid "Iwona (Condensed)"
16309 msgstr "Iwona (Condensate)"
16311 #: lib/latexfonts:486
16312 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16313 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16315 #: lib/latexfonts:493
16319 #: lib/latexfonts:500
16320 msgid "Kurier (Light)"
16321 msgstr "Kurier (Ligere)"
16323 #: lib/latexfonts:507
16324 msgid "Kurier (Condensed)"
16325 msgstr "Kurier (Condensate)"
16327 #: lib/latexfonts:514
16328 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16329 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16331 #: lib/latexfonts:521
16332 msgid "Latin Modern Sans"
16333 msgstr "Latin Modern Sans"
16335 #: lib/latexfonts:528
16336 msgid "TeX Gyre Adventor"
16337 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16339 #: lib/latexfonts:534
16340 msgid "TeX Gyre Heros"
16341 msgstr "TeX Gyre Heros"
16343 #: lib/latexfonts:540
16344 msgid "URW Classico (Optima)"
16345 msgstr "URW Classico (Optima)"
16347 #: lib/latexfonts:552
16351 #: lib/latexfonts:560
16352 msgid "CM Typewriter Light"
16353 msgstr "CM Typewriter Light"
16355 #: lib/latexfonts:567
16356 msgid "Computer Modern Typewriter"
16357 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16359 #: lib/latexfonts:573
16363 #: lib/latexfonts:580
16364 msgid "Libertine Mono"
16365 msgstr "Libertine Mono"
16367 #: lib/latexfonts:587
16368 msgid "Latin Modern Typewriter"
16369 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16371 #: lib/latexfonts:594
16375 #: lib/latexfonts:601
16376 msgid "TeX Gyre Cursor"
16377 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16379 #: lib/latexfonts:607
16380 msgid "TX Typewriter"
16381 msgstr "TX Typewriter"
16383 #: lib/latexfonts:619
16387 #: lib/latexfonts:625
16388 msgid "URW Garamond (New TX)"
16389 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16391 #: lib/latexfonts:633
16392 msgid "Iwona (Math)"
16393 msgstr "Iwona (Math)"
16395 #: lib/latexfonts:646
16396 msgid "Kurier (Math)"
16397 msgstr "Kurier (Math)"
16399 #: lib/latexfonts:659
16400 msgid "Libertine (New TX)"
16401 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16403 #: lib/latexfonts:667
16404 msgid "Minion Pro (New TX)"
16405 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16407 #: lib/latexfonts:676
16408 msgid "Times Roman (New TX)"
16409 msgstr "Times Roman (New TX)"
16411 #: lib/encodings:31
16412 msgid "Unicode (utf8)"
16413 msgstr "Unicode (utf8)"
16415 #: lib/encodings:36
16416 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16417 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16419 #: lib/encodings:40
16420 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16421 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16423 #: lib/encodings:43
16424 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16425 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16427 #: lib/encodings:46
16428 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16429 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16431 #: lib/encodings:49
16432 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16433 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16435 #: lib/encodings:52
16436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16437 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16439 #: lib/encodings:55
16440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16441 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16443 #: lib/encodings:59
16444 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16445 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16447 #: lib/encodings:63
16448 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16449 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16451 #: lib/encodings:66
16452 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16453 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16455 #: lib/encodings:69
16456 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16457 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16459 #: lib/encodings:73
16460 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16461 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16463 #: lib/encodings:76
16464 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16465 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16467 #: lib/encodings:79
16468 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16469 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16471 #: lib/encodings:82
16472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16473 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16475 #: lib/encodings:85
16476 msgid "DOS (CP 437)"
16477 msgstr "DOS (CP 437)"
16479 #: lib/encodings:89
16480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16481 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16483 #: lib/encodings:92
16484 msgid "Western European (CP 850)"
16485 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16487 #: lib/encodings:95
16488 msgid "Central European (CP 852)"
16489 msgstr "Europa central (CP 852)"
16491 #: lib/encodings:98
16492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16493 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16495 #: lib/encodings:101
16496 msgid "Western European (CP 858)"
16497 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16499 #: lib/encodings:104
16500 msgid "Hebrew (CP 862)"
16501 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16503 #: lib/encodings:107
16504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16505 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16507 #: lib/encodings:110
16508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16509 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16511 #: lib/encodings:113
16512 msgid "Central European (CP 1250)"
16513 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16515 #: lib/encodings:116
16516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16517 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16519 #: lib/encodings:120
16520 msgid "Western European (CP 1252)"
16521 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16523 #: lib/encodings:123
16524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16525 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16527 #: lib/encodings:127
16528 msgid "Arabic (CP 1256)"
16529 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16531 #: lib/encodings:130
16532 msgid "Baltic (CP 1257)"
16533 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16535 #: lib/encodings:133
16536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16537 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16539 #: lib/encodings:136
16540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16541 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16543 #: lib/encodings:139
16544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16545 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16547 #: lib/encodings:142
16548 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16549 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16551 #: lib/encodings:153
16552 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16553 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16555 #: lib/encodings:163
16556 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16557 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16559 #: lib/encodings:170
16560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16561 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16563 #: lib/encodings:174
16564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16565 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16567 #: lib/encodings:178
16568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16569 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16571 #: lib/encodings:182
16572 msgid "Korean (EUC-KR)"
16573 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16575 #: lib/encodings:186
16576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16577 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16579 #: lib/encodings:190
16580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16581 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16583 #: lib/encodings:194
16584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16585 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16587 #: lib/encodings:201
16588 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16589 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16591 #: lib/encodings:203
16592 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16593 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16595 #: lib/encodings:205
16596 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16597 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16599 #: lib/encodings:207
16600 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16601 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16603 #: lib/encodings:214
16604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16605 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16607 #: lib/encodings:219
16608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16611 #: lib/encodings:223
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16616 msgid "Array Environment|y"
16617 msgstr "Contexto vector|v"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16620 msgid "Cases Environment|C"
16621 msgstr "Contexto casos|C"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16624 msgid "Aligned Environment|l"
16625 msgstr "Contexto aligned|l"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16628 msgid "AlignedAt Environment|v"
16629 msgstr "Contexto alignedat|e"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16632 msgid "Gathered Environment|h"
16633 msgstr "Contexto gathered|h"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16636 msgid "Split Environment|S"
16637 msgstr "Contexto split|s"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16640 msgid "Delimiters...|r"
16641 msgstr "Delimitatores...|r"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16644 msgid "Matrix...|x"
16645 msgstr "Matrice...|M"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16652 msgid "AMS align Environment|a"
16653 msgstr "Contexto align AMS|a"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16656 msgid "AMS alignat Environment|t"
16657 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16660 msgid "AMS flalign Environment|f"
16661 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16664 msgid "AMS gather Environment|g"
16665 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16668 msgid "AMS multline Environment|m"
16669 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16672 msgid "Inline Formula|I"
16673 msgstr "Formula in linea|l"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16676 msgid "Displayed Formula|D"
16677 msgstr "Formula centrate|F"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16680 msgid "Eqnarray Environment|E"
16681 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16684 msgid "AMS Environment|A"
16685 msgstr "Contexto AMS|A"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16688 msgid "Number Whole Formula|N"
16689 msgstr "Formula numerate|n"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16692 msgid "Number This Line|u"
16693 msgstr "Numera iste linea|u"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16696 msgid "Equation Label|L"
16697 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16700 msgid "Copy as Reference|R"
16701 msgstr "Copia como referentia|r"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16704 msgid "Split Cell|C"
16705 msgstr "Divide cella|c"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16712 msgid "Add Line Above|o"
16713 msgstr "Adde linea in alto|t"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16716 msgid "Add Line Below|B"
16717 msgstr "Adde linea in basso|b"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16720 msgid "Delete Line Above|v"
16721 msgstr "Dele linea in alto|m"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16724 msgid "Delete Line Below|w"
16725 msgstr "Dele linea in basso|n"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16728 msgid "Add Line to Left"
16729 msgstr "Adde linea a sinistra"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16732 msgid "Add Line to Right"
16733 msgstr "Adde linea a dextera"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16736 msgid "Delete Line to Left"
16737 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16740 msgid "Delete Line to Right"
16741 msgstr "Elimina linea a dextera"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16744 msgid "Show Math Toolbar"
16745 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16748 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16749 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16752 msgid "Show Table Toolbar"
16753 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16756 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16757 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16760 msgid "Next Cross-Reference|N"
16761 msgstr "Referentias successive|s"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16764 msgid "Go to Label|G"
16765 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16768 msgid "<Reference>|R"
16769 msgstr "<Referentia>|R"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16772 msgid "(<Reference>)|e"
16773 msgstr "(<Referentia>)|e"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16777 msgstr "<pagina>|p"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16780 msgid "On Page <Page>|O"
16781 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16784 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16785 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16788 msgid "Formatted Reference|t"
16789 msgstr "Referentias con formato|t"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16792 msgid "Textual Reference|x"
16793 msgstr "Referentias textual|s"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16808 msgid "Settings...|S"
16809 msgstr "Preferentias...|t"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16813 msgstr "Retorna retro|r"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16816 msgid "Copy as Reference|C"
16817 msgstr "Copia como referentia|C"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16820 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16821 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16824 msgid "Open Inset|O"
16825 msgstr "Aperi inserto|o"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16828 msgid "Close Inset|C"
16829 msgstr "Claude inserto|C"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16833 msgid "Dissolve Inset|D"
16834 msgstr "Dissolve inserto|D"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16837 msgid "Show Label|L"
16838 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16841 msgid "Frameless|l"
16842 msgstr "Sin quadro|q"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16845 msgid "Simple Frame|F"
16846 msgstr "Quadro simplice|s"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16849 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16850 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16853 msgid "Oval, Thin|a"
16854 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16857 msgid "Oval, Thick|v"
16858 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16861 msgid "Drop Shadow|w"
16862 msgstr "Quadro umbrate|u"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16865 msgid "Shaded Background|B"
16866 msgstr "Fundo colorate|F"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16869 msgid "Double Frame|u"
16870 msgstr "Quadro duple|u"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16874 msgstr "Nota de LyX|N"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16878 msgstr "Commento|m"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16881 msgid "Greyed Out|G"
16882 msgstr "Discolorate|D"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16885 msgid "Open All Notes|A"
16886 msgstr "Aperi omne notas|A"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16889 msgid "Close All Notes|l"
16890 msgstr "Claude omne notas|d"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16894 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16897 msgid "Horizontal Phantom|H"
16898 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16901 msgid "Vertical Phantom|V"
16902 msgstr "Signa placia vertical|v"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16905 msgid "Interword Space|w"
16906 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16909 msgid "Protected Space|o"
16910 msgstr "Spatio protegite|o"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16913 msgid "Visible Space|a"
16914 msgstr "Spatio visibile|a"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16917 msgid "Thin Space|T"
16918 msgstr "Spatio subtil|t"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16921 msgid "Negative Thin Space|N"
16922 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16926 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16930 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16933 msgid "Quad Space|Q"
16934 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16937 msgid "Double Quad Space|u"
16938 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16941 msgid "Horizontal Fill|F"
16942 msgstr "Completamento horizontal|h"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16945 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16946 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16949 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16950 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16954 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16958 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16962 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16966 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16970 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16973 msgid "Custom Length|C"
16974 msgstr "Longitude personalisate|g"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16977 msgid "Medium Space|M"
16978 msgstr "Spatio medie|m"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16981 msgid "Thick Space|h"
16982 msgstr "Spatio spisse|s"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16985 msgid "Negative Medium Space|u"
16986 msgstr "Spatio medie negative|n"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16989 msgid "Negative Thick Space|i"
16990 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16994 msgstr "Salto predefinite|d"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16997 msgid "SmallSkip|S"
16998 msgstr "Salto parve|v"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17002 msgstr "Salto medie|e"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17006 msgstr "Salto grande|g"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17010 msgstr "Completamento vertical|v"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17014 msgstr "Personalisate|P"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17017 msgid "Settings...|e"
17018 msgstr "Preferentias...|f"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17034 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17041 msgid "Edit Included File...|E"
17042 msgstr "Modifica file includite...|d"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17046 msgstr "Nove pagina|g"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17049 msgid "Page Break|a"
17050 msgstr "Interruption de pagina|I"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17053 msgid "Clear Page|C"
17054 msgstr "Netta pagina|e"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17057 msgid "Clear Double Page|D"
17058 msgstr "Netta pagina duple|d"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17061 msgid "Ragged Line Break|R"
17062 msgstr "Interruption rude de linea|u"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17065 msgid "Justified Line Break|J"
17066 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17069 msgid "Plain Separator|P"
17070 msgstr "Separator plan|P"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17073 msgid "Paragraph Break|B"
17074 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17077 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17082 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17087 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17093 msgid "Paste Recent|e"
17094 msgstr "Colla recente|e"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17098 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17101 msgid "Forward Search|F"
17102 msgstr "Recerca avante|F"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17105 msgid "Move Paragraph Up|o"
17106 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17109 msgid "Move Paragraph Down|v"
17110 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17113 msgid "Promote Section|r"
17114 msgstr "Promove section|m"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17117 msgid "Demote Section|m"
17118 msgstr "Retrocede section|R"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17121 msgid "Move Section Down|D"
17122 msgstr "Move section a basso|b"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17125 msgid "Move Section Up|U"
17126 msgstr "Move section in alto|s"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17129 msgid "Insert Regular Expression"
17130 msgstr "Inserta expression regular"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17133 msgid "Accept Change|c"
17134 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17137 msgid "Reject Change|j"
17138 msgstr "Rejecta modification|j"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17141 msgid "Apply Last Text Style|A"
17142 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17145 msgid "Text Style|x"
17146 msgstr "Stilo de texto|x"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17149 msgid "Paragraph Settings...|P"
17150 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17153 msgid "Fullscreen Mode"
17154 msgstr "Modo schermo integre"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17157 msgid "Close Current View"
17158 msgstr "Claude vista currente"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17165 msgid "Anything Non-Empty|o"
17166 msgstr "Alique non vacue|v"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17170 msgstr "Ulle parola|p"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17173 msgid "Any Number|N"
17174 msgstr "Ulle numero|n"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17177 msgid "User Defined|U"
17178 msgstr "Definite per le usator|u"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17181 msgid "Append Argument"
17182 msgstr "Adde argumento"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17185 msgid "Remove Last Argument"
17186 msgstr "Remove ultime argumento"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17189 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17190 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17193 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17194 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17197 msgid "Insert Optional Argument"
17198 msgstr "Inserta argumento optional"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17201 msgid "Remove Optional Argument"
17202 msgstr "Remove argumento optional"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17205 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17206 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17209 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17210 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17213 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17214 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17222 msgid "Edit Externally...|x"
17223 msgstr "Modifica externemente...|x"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17227 msgstr "Alinea in alto|t"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17231 msgstr "Alinea in basso|b"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17235 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17239 msgstr "Alinea a dextera|d"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17243 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17247 msgstr "Alinea al centro|c"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17251 msgstr "Alinea a dextera|d"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17255 msgstr "Alinea a decimales"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17258 msgid "Multicolumn|u"
17259 msgstr "Multi-columna|u"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17263 msgstr "Multi-linea|M"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17266 msgid "Append Row|A"
17267 msgstr "Adde linea|A"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17270 msgid "Delete Row|D"
17271 msgstr "Dele linea|D"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17275 msgstr "Copia linea|o"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17278 msgid "Move Row Up"
17279 msgstr "Move rango in alto"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17282 msgid "Move Row Down"
17283 msgstr "Move rango a basso"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17286 msgid "Append Column|p"
17287 msgstr "Adde columna|u"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17290 msgid "Delete Column|e"
17291 msgstr "Dele columna|m"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17294 msgid "Copy Column|y"
17295 msgstr "Copia columna|n"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17298 msgid "Move Column Right|v"
17299 msgstr "Move columna a dextera|v"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17302 msgid "Move Column Left"
17303 msgstr "Move columna a sinistra"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17307 msgid "Multi-page Table|g"
17308 msgstr "Tabella regulate"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17312 msgid "Formal Style|m"
17313 msgstr "Formattate"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17322 msgid "Alignment|i"
17323 msgstr "Alineamento"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17327 msgid "Columns/Rows|C"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17336 msgstr "Percurso|P"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17343 msgid "File Revision|R"
17344 msgstr "Revision de file|R"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17347 msgid "Tree Revision|T"
17348 msgstr "Revision de arbore|b"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17351 msgid "Revision Author|A"
17352 msgstr "Autor revision|A"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17355 msgid "Revision Date|D"
17356 msgstr "Data revision|D"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17359 msgid "Revision Time|i"
17360 msgstr "Hora revision|H"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17363 msgid "LyX Version|X"
17364 msgstr "Version de LyX|X"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17367 msgid "Document Info|D"
17368 msgstr "Informationes de documento|d"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17371 msgid "Copy Text|o"
17372 msgstr "Copia texto|o"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17375 msgid "Activate Branch|A"
17376 msgstr "Activa ramo|A"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17379 msgid "Deactivate Branch|e"
17380 msgstr "De-activa ramo|r"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17383 msgid "Activate Branch in Master|M"
17384 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17387 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17388 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17391 msgid "Add Unknown Branch|w"
17392 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17395 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17396 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17399 msgid "All Indexes|A"
17400 msgstr "Tote indices|T"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17404 msgstr "Sub-indice|c"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17407 msgid "Reject Change|R"
17408 msgstr "Rejecta modification|R"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17411 msgid "Promote Section|P"
17412 msgstr "Promove section|m"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17415 msgid "Demote Section|D"
17416 msgstr "Retrocede section|R"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17419 msgid "Move Section Down|w"
17420 msgstr "Move section a basso|b"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17423 msgid "Select Section|S"
17424 msgstr "Selige section|S"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17427 msgid "Wrap by Preview|y"
17428 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17448 msgstr "Documento|D"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17452 msgstr "Instrumentos|t"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17463 msgid "New from Template...|m"
17464 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17468 msgstr "Aperi...|A"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17471 msgid "Open Recent|t"
17472 msgstr "Aperi recente|t"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17480 msgstr "Claude omne"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17484 msgstr "Salveguarda|S"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17487 msgid "Save As...|A"
17488 msgstr "Salveguarda como...|m"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17492 msgstr "Salveguarda omne|l"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17495 msgid "Revert to Saved|R"
17496 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17499 msgid "Version Control|V"
17500 msgstr "Controlo de version|v"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17515 msgid "New Window|W"
17516 msgstr "Nove fenestra|f"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17519 msgid "Close Window|d"
17520 msgstr "Claude fenestra|d"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17527 msgid "Register...|R"
17528 msgstr "Registration...|g"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17531 msgid "Check In Changes...|I"
17532 msgstr "Registra modificationes...|i"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17535 msgid "Check Out for Edit|O"
17536 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17544 msgstr "Renomina|R"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17547 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17548 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17551 msgid "Revert to Repository Version|v"
17552 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17555 msgid "Undo Last Check In|U"
17556 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17559 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17560 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17563 msgid "Show History...|H"
17564 msgstr "Monstra historia...|h"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17567 msgid "Use Locking Property|L"
17568 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17571 msgid "Export As...|s"
17572 msgstr "Exporta como...|E"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17576 msgid "More Formats & Options...|r"
17577 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17588 msgid "Paste Special"
17589 msgstr "Colla special"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17592 msgid "Select Whole Inset"
17593 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17597 msgstr "Selige toto"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17600 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17601 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17604 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17605 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17608 msgid "Text Style|S"
17609 msgstr "Stilo de texto|S"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17617 msgstr "Mathematica|M"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17620 msgid "Rows & Columns|C"
17621 msgstr "Lineas e columnas|c"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17624 msgid "Increase List Depth|I"
17625 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17628 msgid "Decrease List Depth|D"
17629 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17632 msgid "Dissolve Inset"
17633 msgstr "Dissolve inserto"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17636 msgid "TeX Code Settings...|C"
17637 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17640 msgid "Float Settings...|a"
17641 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17645 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17648 msgid "Note Settings...|N"
17649 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17652 msgid "Phantom Settings...|h"
17653 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17656 msgid "Branch Settings...|B"
17657 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17660 msgid "Box Settings...|x"
17661 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17664 msgid "Index Entry Settings...|y"
17665 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17668 msgid "Index Settings...|x"
17669 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17672 msgid "Info Settings...|n"
17673 msgstr "Preferentias de info...|n"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17676 msgid "Listings Settings...|g"
17677 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17680 msgid "Table Settings...|a"
17681 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17684 msgid "Paste from HTML|H"
17685 msgstr "Colla ab HTML|H"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17688 msgid "Paste from LaTeX|L"
17689 msgstr "Colla ab LateX|L"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17692 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17693 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17696 msgid "Paste as PDF"
17697 msgstr "Colla como PDF"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17700 msgid "Paste as PNG"
17701 msgstr "Colla como PNG"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17704 msgid "Paste as JPEG"
17705 msgstr "Colla como JPEG"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17708 msgid "Paste as EMF"
17709 msgstr "Colla como EMF"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17712 msgid "Plain Text|T"
17713 msgstr "Texto plan|T"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17716 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17717 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17720 msgid "Selection|S"
17721 msgstr "Selection|S"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17724 msgid "Selection, Join Lines|i"
17725 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17728 msgid "Dissolve Text Style"
17729 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17732 msgid "Customized...|C"
17733 msgstr "Personalisate...|r"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17736 msgid "Capitalize|a"
17737 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17740 msgid "Uppercase|U"
17741 msgstr "Omne majuscule|a"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17744 msgid "Lowercase|L"
17745 msgstr "Omne minuscule|i"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17749 msgid "Formal Style|F"
17750 msgstr "Formattate"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17753 msgid "Multicolumn|M"
17754 msgstr "Multi columna|M"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17758 msgstr "Multi-linea|l"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17762 msgstr "Linea superior|p"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17765 msgid "Bottom Line|B"
17766 msgstr "Linea inferior|f"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17769 msgid "Left Line|L"
17770 msgstr "Linea sinistre|t"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17773 msgid "Right Line|R"
17774 msgstr "Linea dextere|n"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17778 msgstr "Alinea in alto|a"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17782 msgstr "Alinea in medie|e"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17786 msgstr "Alinea in basso|b"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17790 msgstr "Alinea in medie|e"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17794 msgstr "Adde linea|A"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17797 msgid "Add Column|u"
17798 msgstr "Adde columna|u"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17801 msgid "Copy Column|p"
17802 msgstr "Copia columna|p"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17805 msgid "Change Limits Type|L"
17806 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17809 msgid "Macro Definition"
17810 msgstr "Definition de macro"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17813 msgid "Change Formula Type|F"
17814 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17817 msgid "Text Style|T"
17818 msgstr "Stilo de texto|t"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17822 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17825 msgid "Add Line Above|A"
17826 msgstr "Adde linea in alto|A"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17829 msgid "Delete Line Above|D"
17830 msgstr "Dele linea in alto|e"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17833 msgid "Delete Line Below|e"
17834 msgstr "Dele linea in basso|b"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17837 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17838 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17841 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17842 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17846 msgstr "Predefinite|t"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17854 msgstr "In linea|l"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17857 msgid "Math Normal Font|N"
17858 msgstr "Font mathematic normal|n"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17861 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17862 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17865 msgid "Math Formal Script Family|o"
17866 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17869 msgid "Math Fraktur Family|F"
17870 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17873 msgid "Math Roman Family|R"
17874 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17877 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17878 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17881 msgid "Math Bold Series|B"
17882 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17885 msgid "Text Normal Font|T"
17886 msgstr "Font normal de texto|t"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17889 msgid "Text Roman Family"
17890 msgstr "Familia roman de texto"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17893 msgid "Text Sans Serif Family"
17894 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17897 msgid "Text Typewriter Family"
17898 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17901 msgid "Text Bold Series"
17902 msgstr "Serie grosso de texto"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17905 msgid "Text Medium Series"
17906 msgstr "Serie medie de texto"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17909 msgid "Text Italic Shape"
17910 msgstr "Forma corsive de texto"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17913 msgid "Text Small Caps Shape"
17914 msgstr "Forma majusculette de texto"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17917 msgid "Text Slanted Shape"
17918 msgstr "Forma oblique de texto"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17921 msgid "Text Upright Shape"
17922 msgstr "Forma derecte de texto"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17933 msgid "Mathematica|a"
17934 msgstr "Mathematica|a"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17937 msgid "Maple, Simplify|S"
17938 msgstr "Maple, simplificate|s"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17941 msgid "Maple, Factor|F"
17942 msgstr "Maple, factor|f"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17945 msgid "Maple, Evalm|E"
17946 msgstr "Maple, Evalm|e"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17949 msgid "Maple, Evalf|v"
17950 msgstr "Maple, Evalf|v"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17953 msgid "Open All Insets|O"
17954 msgstr "Aperi omne insertos|i"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17957 msgid "Close All Insets|C"
17958 msgstr "Claude omne insertos|C"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17961 msgid "Unfold Math Macro|n"
17962 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17965 msgid "Fold Math Macro|d"
17966 msgstr "Claude macro mathematic|h"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17969 msgid "Outline Pane|u"
17970 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17973 msgid "Source Pane|S"
17974 msgstr "Pannello de fonte|f"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17977 msgid "Messages Pane|g"
17978 msgstr "Pannello de messages|g"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17982 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17985 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17986 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17990 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17993 msgid "Close Current View|w"
17994 msgstr "Claude vista currente|u"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17997 msgid "Fullscreen|l"
17998 msgstr "A schermo integre|i"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18002 msgstr "Mathematica|M"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18005 msgid "Special Character|p"
18006 msgstr "Character special|s"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18009 msgid "Formatting|o"
18010 msgstr "Formattation|F"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18013 msgid "List / TOC|i"
18014 msgstr "Lista / Indice general|i"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18018 msgstr "Objectos flottante|O"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18029 msgid "Custom Insets"
18030 msgstr "Insertos personalisate"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18037 msgid "Box[[Menu]]|x"
18038 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18041 msgid "Citation...|C"
18042 msgstr "Citation ...|C"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18045 msgid "Cross-Reference...|R"
18046 msgstr "Referentias cruciate...|R"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18050 msgstr "Etiquetta...|E"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18054 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18058 msgstr "Tabella...|b"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18061 msgid "Graphics...|G"
18062 msgstr "Imagine...|g"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18069 msgid "Hyperlink...|k"
18070 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18074 msgstr "Apostilla|p"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18077 msgid "Marginal Note|M"
18078 msgstr "Nota a margine|a"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18082 msgstr "Codice TeX"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18085 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18086 msgstr "Listato de programma"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18090 msgstr "Vista preliminar|t"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18093 msgid "Symbols...|b"
18094 msgstr "Symbolos...|y"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18101 msgid "End of Sentence|E"
18102 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18105 msgid "Ordinary Quote|Q"
18106 msgstr "Virgulettas normal|V"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18109 msgid "Single Quote|S"
18110 msgstr "Virgulettas simplice|s"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18113 msgid "Protected Hyphen|y"
18114 msgstr "Tracto protegite|T"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18117 msgid "Breakable Slash|a"
18118 msgstr "Barra interrumpibile|r"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18121 msgid "Visible Space|V"
18122 msgstr "Spatio visibile|V"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18125 msgid "Menu Separator|M"
18126 msgstr "Separator de menu|m"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18129 msgid "Phonetic Symbols|P"
18130 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18140 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18145 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18149 msgid "LaTeX Logo|a"
18150 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18154 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18155 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18158 msgid "Superscript|S"
18159 msgstr "Super-scripto|S"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18162 msgid "Subscript|u"
18163 msgstr "Sub-scripto|c"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18166 msgid "Protected Space|P"
18167 msgstr "Spatio protegite|a"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18170 msgid "Horizontal Space...|o"
18171 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18174 msgid "Horizontal Line...|L"
18175 msgstr "Linea horizontal...|n"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18178 msgid "Vertical Space...|V"
18179 msgstr "Spatio vertical...|v"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18183 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18186 msgid "Hyphenation Point|H"
18187 msgstr "Puncto de syllabation|u"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18190 msgid "Ligature Break|k"
18191 msgstr "Interruption de ligatura|r"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18194 msgid "Display Formula|D"
18195 msgstr "Monstra formula|o"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18198 msgid "Numbered Formula|N"
18199 msgstr "Formula numerate|n"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18202 msgid "Figure Wrap Float|F"
18203 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18206 msgid "Table Wrap Float|T"
18207 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18210 msgid "Table of Contents|C"
18211 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18214 msgid "List of Listings|L"
18215 msgstr "Lista de listar|L"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18218 msgid "Nomenclature|N"
18219 msgstr "Nomenclatura|N"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18222 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18223 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18226 msgid "LyX Document...|X"
18227 msgstr "Documento LyX...|X"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18230 msgid "Plain Text...|T"
18231 msgstr "Texto simplice...|T"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18234 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18235 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18238 msgid "External Material...|M"
18239 msgstr "Material externe...|x"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18242 msgid "Child Document...|d"
18243 msgstr "Documento filio...|D"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18247 msgstr "Commento|C"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18250 msgid "Insert New Branch...|I"
18251 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18254 msgid "Change Tracking|C"
18255 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18258 msgid "Build Program|B"
18259 msgstr "Compila le programma|C"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18262 msgid "LaTeX Log|L"
18263 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18267 msgid "Start Appendix Here|x"
18268 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18271 msgid "View Master Document|M"
18272 msgstr "Monstra documento patre|p"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18275 msgid "Update Master Document|a"
18276 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18280 msgid "Compressed|o"
18281 msgstr "Comprimite|C"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18284 msgid "Disable Editing|E"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18288 msgid "Track Changes|T"
18289 msgstr "Tracia modificationes|t"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18292 msgid "Merge Changes...|M"
18293 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18296 msgid "Accept Change|A"
18297 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18300 msgid "Accept All Changes|c"
18301 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18304 msgid "Reject All Changes|e"
18305 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18308 msgid "Show Changes in Output|S"
18309 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18312 msgid "Bookmarks|B"
18313 msgstr "Marcatores de libro|M"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18316 msgid "Next Note|N"
18317 msgstr "Nota successive|N"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18320 msgid "Next Change|C"
18321 msgstr "Proxime modification|m"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18324 msgid "Next Cross-Reference|R"
18325 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18328 msgid "Go to Label|L"
18329 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18332 msgid "Save Bookmark 1|S"
18333 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18336 msgid "Save Bookmark 2"
18337 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18340 msgid "Save Bookmark 3"
18341 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18344 msgid "Save Bookmark 4"
18345 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18348 msgid "Save Bookmark 5"
18349 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18352 msgid "Clear Bookmarks|C"
18353 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18356 msgid "Navigate Back|B"
18357 msgstr "Naviga retro|i"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18360 msgid "Spellchecker...|S"
18361 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18364 msgid "Thesaurus...|T"
18365 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18368 msgid "Statistics...|a"
18369 msgstr "Statisticas...|a"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18372 msgid "Check TeX|h"
18373 msgstr "Controla TeX|n"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18376 msgid "TeX Information|I"
18377 msgstr "Information de TeX|X"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18380 msgid "Compare...|C"
18381 msgstr "Compara...|o"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18384 msgid "Reconfigure|R"
18385 msgstr "Re-configura|R"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18388 msgid "Preferences...|P"
18389 msgstr "Preferentias...|P"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18392 msgid "Introduction|I"
18393 msgstr "Introduction|I"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18397 msgstr "Tutorial|T"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18400 msgid "User's Guide|U"
18401 msgstr "Guida de usator|G"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18404 msgid "Additional Features|F"
18405 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18408 msgid "Embedded Objects|O"
18409 msgstr "Objectos incorporate|O"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18412 msgid "Customization|C"
18413 msgstr "Personalisation|P"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18416 msgid "Shortcuts|S"
18417 msgstr "Vias breve|V"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18420 msgid "LyX Functions|y"
18421 msgstr "Functiones de LyX|F"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18424 msgid "LaTeX Configuration|L"
18425 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18428 msgid "Specific Manuals|p"
18429 msgstr "Manuales specific|a"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18432 msgid "About LyX|X"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18436 msgid "Beamer Presentations|B"
18437 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18445 msgid "Colored boxes|r"
18446 msgstr "Quadros de color"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18449 msgid "Feynman-diagram|F"
18450 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18458 msgstr "LilyPond|P"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18461 msgid "Linguistics|L"
18462 msgstr "Linguistica|L"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18465 msgid "Multilingual Captions|C"
18466 msgstr "Legendas multilingual|C"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18474 msgid "PDF comments|D"
18475 msgstr "Commentos de PDF"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18479 msgid "PDF forms|o"
18480 msgstr "Commentos de PDF"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18484 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18485 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18496 msgid "New document"
18497 msgstr "Nove documento"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18500 msgid "Open document"
18501 msgstr "Aperi documento"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18504 msgid "Save document"
18505 msgstr "Salveguarda documento"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18508 msgid "Check spelling"
18509 msgstr "Controlo orthographic"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18512 msgid "Spellcheck continuously"
18513 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18524 msgid "Find and replace"
18525 msgstr "Trova e reimplacia"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18528 msgid "Find and replace (advanced)"
18529 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18532 msgid "Navigate back"
18533 msgstr "Naviga retro"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18536 msgid "Toggle emphasis"
18537 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18540 msgid "Toggle noun"
18541 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18545 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18548 msgid "Insert math"
18549 msgstr "Inserta mathematica"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18552 msgid "Insert graphics"
18553 msgstr "Inserta graphicos"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18556 msgid "Insert table"
18557 msgstr "Inserta tabella"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18560 msgid "Toggle outline"
18561 msgstr "Commuta profilo del documento"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18564 msgid "Toggle math toolbar"
18565 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18568 msgid "Toggle table toolbar"
18569 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18572 msgid "View/Update"
18573 msgstr "Vista/Actualisa"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18584 msgid "View master document"
18585 msgstr "Monstra documento patre"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18588 msgid "Update master document"
18589 msgstr "Actualisa documento patre"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18592 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18593 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18596 msgid "View other formats"
18597 msgstr "Monstra altere formatos"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18600 msgid "Update other formats"
18601 msgstr "Actualisa altere formatos"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18608 msgid "Numbered list"
18609 msgstr "Lista numerate"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18612 msgid "Itemized list"
18613 msgstr "Lista punctate"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18616 msgid "Increase depth"
18617 msgstr "Adde profunditate"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18620 msgid "Decrease depth"
18621 msgstr "Diminue profunditate"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18624 msgid "Insert figure float"
18625 msgstr "Inserta figura flottante"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18628 msgid "Insert table float"
18629 msgstr "Inserta tabella flottante"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18632 msgid "Insert label"
18633 msgstr "Inserta etiquetta"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18636 msgid "Insert cross-reference"
18637 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18640 msgid "Insert citation"
18641 msgstr "Inserta citation"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18644 msgid "Insert index entry"
18645 msgstr "Inserta termino de indice"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18648 msgid "Insert nomenclature entry"
18649 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18652 msgid "Insert footnote"
18653 msgstr "Inserta apostilla"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18656 msgid "Insert margin note"
18657 msgstr "Inserta nota a margine"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18660 msgid "Insert LyX note"
18661 msgstr "Inserta nota de LyX"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18665 msgstr "Inserta quadrato"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18668 msgid "Insert hyperlink"
18669 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18672 msgid "Insert TeX code"
18673 msgstr "Inserta codice TeX"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18676 msgid "Insert math macro"
18677 msgstr "Inserta macro mathematic"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18680 msgid "Include file"
18681 msgstr "Include file"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18685 msgstr "Stilo de texto"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18688 msgid "Paragraph settings"
18689 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18693 msgstr "Adde linea"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18697 msgstr "Adde columna"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18701 msgstr "Dele linea"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18704 msgid "Delete column"
18705 msgstr "Dele columna"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18708 msgid "Move row up"
18709 msgstr "Move rango in alto"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18712 msgid "Move column left"
18713 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18716 msgid "Move row down"
18717 msgstr "Move rango a basso"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18720 msgid "Move column right"
18721 msgstr "Move columna a dextera"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18724 msgid "Set top line"
18725 msgstr "Fixa linea superior"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18728 msgid "Set bottom line"
18729 msgstr "Fixa linea inferior"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18732 msgid "Set left line"
18733 msgstr "Fixa linea sinistre"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18736 msgid "Set right line"
18737 msgstr "Fixa linea dextere"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18740 msgid "Set border lines"
18741 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18744 msgid "Set all lines"
18745 msgstr "Fixa omne lineas"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18748 msgid "Unset all lines"
18749 msgstr "Leva omne lineas"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18753 msgstr "Alinea a sinistra"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18756 msgid "Align center"
18757 msgstr "Alinea a centro"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18760 msgid "Align right"
18761 msgstr "Alinea a dextera"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18764 msgid "Align on decimal"
18765 msgstr "Alinea sur decimales"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18769 msgstr "Alinea in alto"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18772 msgid "Align middle"
18773 msgstr "Alinea central"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18776 msgid "Align bottom"
18777 msgstr "Alinea in basso"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18780 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18781 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18784 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18785 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18788 msgid "Set multi-column"
18789 msgstr "Fixa multi-columna"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18792 msgid "Set multi-row"
18793 msgstr "Fixa multi-linea"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18797 msgstr "Mathematica"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18800 msgid "Set display mode"
18801 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18805 msgstr "Subscribite"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18808 msgid "Superscript"
18809 msgstr "Super-scribite"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18812 msgid "Insert square root"
18813 msgstr "Inserta radice quadrate"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18816 msgid "Insert root"
18817 msgstr "Inserta radice"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18820 msgid "Insert standard fraction"
18821 msgstr "Inserta fraction standard"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18825 msgstr "Inserta summa"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18828 msgid "Insert integral"
18829 msgstr "Inserta integral"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18832 msgid "Insert product"
18833 msgstr "Inserta producto"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18837 msgstr "Inserta ( )"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18841 msgstr "Inserta [ ]"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18845 msgstr "Inserta { }"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18848 msgid "Insert delimiters"
18849 msgstr "Inserta delimitatores"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18852 msgid "Insert matrix"
18853 msgstr "Inserta matrice"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18856 msgid "Insert cases environment"
18857 msgstr "Inserta contexto de casos"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18860 msgid "Toggle math panels"
18861 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18864 msgid "Math Macros"
18865 msgstr "Macros mathematic"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18868 msgid "Remove last argument"
18869 msgstr "Remove ultime argumento"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18872 msgid "Append argument"
18873 msgstr "Adde argumento"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18876 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18877 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18880 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18881 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18884 msgid "Remove optional argument"
18885 msgstr "Remove argumento optional"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18888 msgid "Insert optional argument"
18889 msgstr "Inserta argumento optional"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18892 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18893 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18896 msgid "Append argument eating from the right"
18897 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18900 msgid "Append optional argument eating from the right"
18901 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18904 msgid "Phonetic Symbols"
18905 msgstr "Symbolos Phonetic"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18908 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18909 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18912 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18913 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18917 msgstr "IPA - Vocales"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18920 msgid "IPA Other Symbols"
18921 msgstr "IPA altere Symbolos"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18924 msgid "IPA Suprasegmentals"
18925 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18928 msgid "IPA Diacritics"
18929 msgstr "IPA - Diacritiches"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18932 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18933 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18936 msgid "Command Buffer"
18937 msgstr "Linea de commando"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18940 msgid "Review[[Toolbar]]"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18944 msgid "Track changes"
18945 msgstr "Tracia modificationes"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18948 msgid "Show changes in output"
18949 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18952 msgid "Next change"
18953 msgstr "Modification proxime"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18956 msgid "Accept change inside selection"
18957 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18960 msgid "Reject change inside selection"
18961 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18964 msgid "Merge changes"
18965 msgstr "Fusiona modificationes"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18968 msgid "Accept all changes"
18969 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18972 msgid "Reject all changes"
18973 msgstr "Rejecta omne modificationes"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18976 msgid "Insert note"
18977 msgstr "Inserta nota"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18981 msgstr "Nota successive"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18985 msgid "LyX Documentation Tools"
18986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18994 msgid "Menu Separator"
18995 msgstr "Separator de menu|m"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19005 msgstr "Registro de LaTeX"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19010 msgstr "Registro de LaTeX"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19014 msgid "LaTeX2e Logo"
19015 msgstr "Registro de LaTeX"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19018 msgid "View Other Formats"
19019 msgstr "Monstra altere formatos"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19022 msgid "Update Other Formats"
19023 msgstr "Actualisa altere formatos"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19026 msgid "Version Control"
19027 msgstr "Controlo de version"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19034 msgid "Check-out for edit"
19035 msgstr "Ex trahe per modifica"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19038 msgid "Check-in changes"
19039 msgstr "Registra modificationes"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19042 msgid "View revision log"
19043 msgstr "Vide registro de revision"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19046 msgid "Revert changes"
19047 msgstr "Reverte modificationes"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19050 msgid "Compare with older revision"
19051 msgstr "Compara con precedente revision"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19054 msgid "Compare with last revision"
19055 msgstr "Compara con ultime revision"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19058 msgid "Insert Version Info"
19059 msgstr "Inserta information de version"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19062 msgid "Use SVN file locking property"
19063 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19066 msgid "Update local directory from repository"
19067 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19070 msgid "Math Panels"
19071 msgstr "Pannellos mathematic"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19074 msgid "Math spacings"
19075 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19083 msgstr "Fractiones"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19092 msgstr "Functiones"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19095 msgid "Frame decorations"
19096 msgstr "Decorationes de quadro"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19099 msgid "Big operators"
19100 msgstr "Operatores grande"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19103 msgid "Miscellaneous"
19104 msgstr "Miscellanea"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19112 msgid "Arrows (extended)"
19113 msgstr "Flechas (extendite)"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19117 msgstr "Operatores"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19120 msgid "Operators (extended)"
19121 msgstr "Operatores (extendite)"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19125 msgstr "Relationes"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19128 msgid "Relations (extended)"
19129 msgstr "Relationes (extendite)"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19132 msgid "Negative relations (extended)"
19133 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19140 msgid "Delimiters (fixed size)"
19141 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19144 msgid "Miscellaneous (extended)"
19145 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19281 msgstr "Inter-distantias"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19284 msgid "Thin space\t\\,"
19285 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19288 msgid "Medium space\t\\:"
19289 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19292 msgid "Thick space\t\\;"
19293 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19297 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19301 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19304 msgid "Negative space\t\\!"
19305 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19308 msgid "Phantom\t\\phantom"
19309 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19313 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19317 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19320 msgid "Smash \\smash"
19321 msgstr "Applanamento \\smash"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19324 msgid "Top smash \\smasht"
19325 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19328 msgid "Bottom smash \\smashb"
19329 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19332 msgid "Left overlap \\mathllap"
19333 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19336 msgid "Center overlap \\mathclap"
19337 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19340 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19341 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19348 msgid "Square root\t\\sqrt"
19349 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19352 msgid "Other root\t\\root"
19353 msgstr "Altere radice\t\\root"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19357 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19361 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19365 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19369 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19372 msgid "Standard\t\\frac"
19373 msgstr "Standard\t\\frac"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19377 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19380 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19381 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19384 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19385 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19389 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19393 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19397 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19401 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19405 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19409 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19413 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19416 msgid "Binomial\t\\binom"
19417 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19421 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19425 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19428 msgid "Roman\t\\mathrm"
19429 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19432 msgid "Bold\t\\mathbf"
19433 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19437 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19441 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19444 msgid "Italic\t\\mathit"
19445 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19449 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19453 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19457 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19461 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19465 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19469 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19492 msgid "Frame Decorations"
19493 msgstr "Decorationes de quadro"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19568 msgid "overleftarrow"
19569 msgstr "overleftarrow"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19572 msgid "overrightarrow"
19573 msgstr "overrightarrow"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19576 msgid "overleftrightarrow"
19577 msgstr "overleftrightarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19585 msgstr "underbrace"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19588 msgid "underleftarrow"
19589 msgstr "underleftarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19592 msgid "underrightarrow"
19593 msgstr "underrightarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19596 msgid "underleftrightarrow"
19597 msgstr "underleftrightarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19613 msgstr "cancella in"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19616 msgid "Insert left/right side scripts"
19617 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19620 msgid "Insert right side scripts"
19621 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19624 msgid "Insert left side scripts"
19625 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19628 msgid "Insert side scripts"
19629 msgstr "Inserta scripts de latere"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19644 msgid "stackrelthree"
19645 msgstr "stackrelthree"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19653 msgstr "rightarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19664 msgid "updownarrow"
19665 msgstr "updownarrow"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19668 msgid "leftrightarrow"
19669 msgstr "leftrightarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19677 msgstr "Rightarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19688 msgid "Updownarrow"
19689 msgstr "Updownarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19692 msgid "Leftrightarrow"
19693 msgstr "Leftrightarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19696 msgid "Longleftrightarrow"
19697 msgstr "Longleftrightarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19700 msgid "Longleftarrow"
19701 msgstr "Longleftarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19704 msgid "Longrightarrow"
19705 msgstr "Longrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19708 msgid "longleftrightarrow"
19709 msgstr "longleftrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19712 msgid "longleftarrow"
19713 msgstr "longleftarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19716 msgid "longrightarrow"
19717 msgstr "longrightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19720 msgid "leftharpoondown"
19721 msgstr "leftharpoondown"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19724 msgid "rightharpoondown"
19725 msgstr "rightharpoondown"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19733 msgstr "longmapsto"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19744 msgid "leftharpoonup"
19745 msgstr "leftharpoonup"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19748 msgid "rightharpoonup"
19749 msgstr "rightharpoonup"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19752 msgid "hookleftarrow"
19753 msgstr "hookleftarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19756 msgid "hookrightarrow"
19757 msgstr "hookrightarrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19768 msgid "rightleftharpoons"
19769 msgstr "rightleftharpoons"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19796 msgid "bigtriangleup"
19797 msgstr "bigtriangleup"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19812 msgid "bigtriangledown"
19813 msgstr "bigtriangledown"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19828 msgid "triangleright"
19829 msgstr "triangleright"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19844 msgid "triangleleft"
19845 msgstr "triangleleft"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20001 msgstr "sqsubseteq"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20005 msgstr "sqsupseteq"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20016 msgid "in[[math relation]]"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20085 msgstr "varepsilon"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20253 msgstr "varUpsilon"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20376 msgid "diamondsuit"
20377 msgstr "diamondsuit"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20392 msgid "textrm \\AA"
20393 msgstr "textrm \\AA"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20397 msgstr "textrm \\O"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20400 msgid "mathcircumflex"
20401 msgstr "mathcircumflex"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20409 msgstr "textdegree"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20413 msgstr "mathdollar"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20416 msgid "mathparagraph"
20417 msgstr "mathparagraph"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20420 msgid "mathsection"
20421 msgstr "mathsection"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20468 msgid "Big Operators"
20469 msgstr "Operatores grande"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20532 msgid "ointctrclockwiseop"
20533 msgstr "ointctrclockwiseop"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20536 msgid "ointctrclockwise"
20537 msgstr "ointctrclockwise"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20540 msgid "ointclockwiseop"
20541 msgstr "ointclockwiseop"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20544 msgid "ointclockwise"
20545 msgstr "ointclockwise"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20576 msgid "landupintop"
20577 msgstr "landupintop"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20580 msgid "landdownint"
20581 msgstr "landdownint"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20584 msgid "landdownintop"
20585 msgstr "landdownintop"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20601 msgstr "varoiintop"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20604 msgid "varointclockwise"
20605 msgstr "varointclockwise"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20608 msgid "varointclockwiseop"
20609 msgstr "varointclockwiseop"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20612 msgid "varointctrclockwise"
20613 msgstr "varointctrclockwise"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20616 msgid "varointctrclockwiseop"
20617 msgstr "varointctrclockwiseop"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20708 msgid "vartriangle"
20709 msgstr "triangulovar"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20712 msgid "triangledown"
20713 msgstr "trianguloabasso"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20721 msgstr "QuadratoMarcate"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20732 msgid "wasylozenge"
20733 msgstr "rhombowasy"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20737 msgstr "circulateD"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20741 msgstr "circulateS"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20744 msgid "measuredangle"
20745 msgstr "angulomesurate"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20780 msgid "blacktriangle"
20781 msgstr "triangulonigre"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20784 msgid "blacktriangledown"
20785 msgstr "triangulonigreabasso"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20788 msgid "blacksquare"
20789 msgstr "quadratonigre"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20792 msgid "blacklozenge"
20793 msgstr "rhombonigre"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20800 msgid "sphericalangle"
20801 msgstr "sphericalangle"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20805 msgstr "complement"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20824 msgid "varcopyright"
20825 msgstr "varcopyright"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20836 msgid "invdiameter"
20837 msgstr "diametroinv"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20841 msgstr "campana de sono"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20849 msgstr "hexagonovar"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20864 msgid "blacksmiley"
20865 msgstr "smileynigre"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20881 msgstr "Circulosinistre"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20884 msgid "Rightcircle"
20885 msgstr "Circulodextere"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20893 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20896 msgid "RIGHTCIRCLE"
20897 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20901 msgstr "circuloSINISTRE"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20904 msgid "RIGHTcircle"
20905 msgstr "circuloDEXTERE"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20909 msgstr "curvasinistre"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20913 msgstr "curvadextere"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20953 msgstr "hexstellavar"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20957 msgstr "stelladedavid"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20981 msgstr "eighthnote"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20984 msgid "quarternote"
20985 msgstr "notaquarte"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21009 msgstr "primaveral"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21029 msgstr "lunasinistre"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21033 msgstr "lunadextere"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21108 msgid "sagittarius"
21109 msgstr "sagittario"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21112 msgid "capricornus"
21113 msgstr "capricorno"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21125 msgstr "APLQuadrato"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21129 msgstr "APLCommento"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21136 msgid "APLdownarrowbox"
21137 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21141 msgstr "APLIngresso"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21148 msgid "APLleftarrowbox"
21149 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21156 msgid "APLrightarrowbox"
21157 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21168 msgid "APLuparrowbox"
21169 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21172 msgid "dashleftarrow"
21173 msgstr "flechasinistredelineetta"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21176 msgid "dashrightarrow"
21177 msgstr "flechadexteredelineetta"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21180 msgid "leftleftarrows"
21181 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21184 msgid "leftrightarrows"
21185 msgstr "flechassinistreadextere"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21188 msgid "rightrightarrows"
21189 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21192 msgid "rightleftarrows"
21193 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21197 msgstr "flechaSsinistre"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21200 msgid "Rrightarrow"
21201 msgstr "flechaDdextere"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21204 msgid "twoheadleftarrow"
21205 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21208 msgid "twoheadrightarrow"
21209 msgstr "flechaduocapitedextere"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21212 msgid "leftarrowtail"
21213 msgstr "caudadeflechasinistre"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21216 msgid "rightarrowtail"
21217 msgstr "caudadeflechadextere"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21220 msgid "looparrowleft"
21221 msgstr "flechadecirculosinistre"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21224 msgid "looparrowright"
21225 msgstr "flechadecirculodextere"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21228 msgid "curvearrowleft"
21229 msgstr "flechasinistrecurve"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21232 msgid "curvearrowright"
21233 msgstr "flechadexterecurve"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21236 msgid "circlearrowleft"
21237 msgstr "flechasinistrecircular"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21240 msgid "circlearrowright"
21241 msgstr "flechadexterecircular"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21253 msgstr "flechasdupleinalto"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21256 msgid "downdownarrows"
21257 msgstr "flechasdupleabasso"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21260 msgid "upharpoonleft"
21261 msgstr "harponsinistreinalto"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21264 msgid "upharpoonright"
21265 msgstr "harpondextereinalto"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21268 msgid "downharpoonleft"
21269 msgstr "harponsinistreabasso"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21272 msgid "downharpoonright"
21273 msgstr "harpondextereabasso"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21276 msgid "leftrightharpoons"
21277 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21280 msgid "rightsquigarrow"
21281 msgstr "flechaquigdextere"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21284 msgid "leftrightsquigarrow"
21285 msgstr "flechaquigsinistre"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21289 msgstr "nflechasinistre"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21292 msgid "nrightarrow"
21293 msgstr "nflechadextere"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21296 msgid "nleftrightarrow"
21297 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21301 msgstr "nFlechaSinistre"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21304 msgid "nRightarrow"
21305 msgstr "nFlechaDextere"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21308 msgid "nLeftrightarrow"
21309 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21313 msgstr "multimappa"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21316 msgid "shortleftarrow"
21317 msgstr "breveflechasinistre"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21320 msgid "shortrightarrow"
21321 msgstr "breveflechadextere"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21324 msgid "shortuparrow"
21325 msgstr "breveflechainalto"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21328 msgid "shortdownarrow"
21329 msgstr "breveflechaabasso"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21332 msgid "leftrightarroweq"
21333 msgstr "leftrightarroweq"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21336 msgid "curlyveedownarrow"
21337 msgstr "curlyveedownarrow"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21340 msgid "curlyveeuparrow"
21341 msgstr "curlyveeuparrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21360 msgid "curlywedgeuparrow"
21361 msgstr "curlywedgeuparrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21364 msgid "curlywedgedownarrow"
21365 msgstr "curlywedgedownarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21368 msgid "leftrightarrowtriangle"
21369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21372 msgid "leftarrowtriangle"
21373 msgstr "leftarrowtriangle"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21376 msgid "rightarrowtriangle"
21377 msgstr "rightarrowtriangle"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21393 msgstr "Longmapsto"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21396 msgid "longmapsfrom"
21397 msgstr "longmapsfrom"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21400 msgid "Longmapsfrom"
21401 msgstr "Longmapsfrom"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21405 msgstr "xleftarrow"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21408 msgid "xrightarrow"
21409 msgstr "xrightarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21428 msgid "eqslantless"
21429 msgstr "eqslantless"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21433 msgstr "eqslantgtr"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21457 msgstr "lessapprox"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21505 msgstr "lesseqqgtr"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21509 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21524 msgid "thickapprox"
21525 msgstr "thickapprox"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21560 msgid "preccurlyeq"
21561 msgstr "preccurlyeq"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21564 msgid "succcurlyeq"
21565 msgstr "succcurlyeq"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21568 msgid "curlyeqprec"
21569 msgstr "curlyeqprec"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21572 msgid "curlyeqsucc"
21573 msgstr "curlyeqsucc"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21585 msgstr "precapprox"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21589 msgstr "succapprox"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21592 msgid "vartriangleleft"
21593 msgstr "vartriangleleft"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21596 msgid "vartriangleright"
21597 msgstr "vartriangleright"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21600 msgid "trianglelefteq"
21601 msgstr "trianglelefteq"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21604 msgid "trianglerighteq"
21605 msgstr "trianglerighteq"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21620 msgid "risingdotseq"
21621 msgstr "risingdotseq"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21624 msgid "fallingdotseq"
21625 msgstr "fallingdotseq"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21644 msgid "shortparallel"
21645 msgstr "shortparallel"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21649 msgstr "smallsmile"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21653 msgstr "smallfrown"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21656 msgid "blacktriangleleft"
21657 msgstr "triangulonigresinistre"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21660 msgid "blacktriangleright"
21661 msgstr "triangulonigredextere"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21672 msgid "wasytherefore"
21673 msgstr "wasytherefore"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21676 msgid "backepsilon"
21677 msgstr "backepsilon"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21692 msgid "trianglelefteqslant"
21693 msgstr "trianglelefteqslant"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21696 msgid "trianglerighteqslant"
21697 msgstr "trianglerighteqslant"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21709 msgstr "subsetplus"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21713 msgstr "supsetplus"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21716 msgid "subsetpluseq"
21717 msgstr "subsetpluseq"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21720 msgid "supsetpluseq"
21721 msgstr "supsetpluseq"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21761 msgstr "interleave"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21769 msgstr "rightslice"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21773 msgstr "rectangulo"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21777 msgstr "rectanguloalte"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21801 msgstr "duopunctos"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21805 msgstr "dupleduopunctos"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21809 msgstr "duopunctosvcent"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21812 msgid "colonapprox"
21813 msgstr "duopunctosapprox"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21816 msgid "Colonapprox"
21817 msgstr "Duppunctosapprox"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21821 msgstr "duopunctoseq"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21825 msgstr "Duopunctoseq"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21829 msgstr "duopunctosqq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21833 msgstr "Duopunctosqq"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21837 msgstr "duopunctossim"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21841 msgstr "Duopunctossim"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21845 msgstr "eqduopuntos"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21849 msgstr "Eqduopunctos"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21853 msgstr "eqqduopunctos"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21857 msgstr "Eqqduopunctos"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21861 msgstr "wasypropto"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21872 msgid "Negative Relations (extended)"
21873 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21980 msgid "precnapprox"
21981 msgstr "precnapprox"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21984 msgid "succnapprox"
21985 msgstr "succnapprox"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21997 msgstr "subsetneqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22001 msgstr "supsetneqq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22009 msgstr "nsubseteqq"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22017 msgstr "nsupseteqq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22036 msgid "varsubsetneq"
22037 msgstr "varsubsetneq"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22040 msgid "varsupsetneq"
22041 msgstr "varsupsetneq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22044 msgid "varsubsetneqq"
22045 msgstr "varsubsetneqq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22048 msgid "varsupsetneqq"
22049 msgstr "varsupsetneqq"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22052 msgid "ntriangleleft"
22053 msgstr "ntriangleleft"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22056 msgid "ntriangleright"
22057 msgstr "ntriangleright"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22060 msgid "ntrianglelefteq"
22061 msgstr "ntrianglelefteq"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22064 msgid "ntrianglerighteq"
22065 msgstr "ntrianglerighteq"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22088 msgid "nshortparallel"
22089 msgstr "nshortparallel"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22092 msgid "ntrianglelefteqslant"
22093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22096 msgid "ntrianglerighteqslant"
22097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22104 msgid "smallsetminus"
22105 msgstr "smallsetminus"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22124 msgid "doublebarwedge"
22125 msgstr "doublebarwedge"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22172 msgid "divideontimes"
22173 msgstr "divideontimes"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22184 msgid "leftthreetimes"
22185 msgstr "leftthreetimes"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22188 msgid "rightthreetimes"
22189 msgstr "rightthreetimes"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22193 msgstr "curlywedge"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22200 msgid "circleddash"
22201 msgstr "circleddash"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22205 msgstr "circledast"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22208 msgid "circledcirc"
22209 msgstr "circledcirc"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22225 msgstr "implicateper"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22228 msgid "bigcurlyvee"
22229 msgstr "bigcurlyvee"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22232 msgid "bigcurlywedge"
22233 msgstr "bigcurlywedge"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22244 msgid "bigparallel"
22245 msgstr "bigparallel"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22248 msgid "biginterleave"
22249 msgstr "biginterleave"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22292 msgid "ogreaterthan"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22304 msgid "varcurlyvee"
22305 msgstr "varcurlyvee"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22308 msgid "varcurlywedge"
22309 msgstr "varcurlywedge"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22337 msgstr "varobslash"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22341 msgstr "varocircle"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22360 msgid "varolessthan"
22361 msgstr "varominorque"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22364 msgid "varogreaterthan"
22365 msgstr "varomajorque"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22369 msgstr "varbigcirc"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22373 msgstr "brokenvert"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22393 msgstr "parentheseSS"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22397 msgstr "parentheseDD"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22424 msgid "llparenthesis"
22425 msgstr "parenthesesSS"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22428 msgid "rrparenthesis"
22429 msgstr "parenthesesDD"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22432 msgid "binampersand"
22433 msgstr "binampersand"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22436 msgid "bindnasrepma"
22437 msgstr "bindnasrepma"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22441 msgstr "Obclusive bilabial surde"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22444 msgid "Voiced bilabial plosive"
22445 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22449 msgstr "Occlusive alveolar surde"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22452 msgid "Voiced alveolar plosive"
22453 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22457 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22460 msgid "Voiced retroflex plosive"
22461 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22464 msgid "Voiceless palatal plosive"
22465 msgstr "Occlusive palatal surde"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22468 msgid "Voiced palatal plosive"
22469 msgstr "Occlusive palatal sonor"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22472 msgid "Voiceless velar plosive"
22473 msgstr "Occlusive velar surde"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22476 msgid "Voiced velar plosive"
22477 msgstr "Occlusive velar sonor"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22480 msgid "Voiceless uvular plosive"
22481 msgstr "Occlusive uvular surde"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22484 msgid "Voiced uvular plosive"
22485 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22488 msgid "Glottal plosive"
22489 msgstr "Occlusive glottidale"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22492 msgid "Voiced bilabial nasal"
22493 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22496 msgid "Voiced labiodental nasal"
22497 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22500 msgid "Voiced alveolar nasal"
22501 msgstr "Nasal alveolar sonor"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22504 msgid "Voiced retroflex nasal"
22505 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22508 msgid "Voiced palatal nasal"
22509 msgstr "Nasal palatal sonor"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22512 msgid "Voiced velar nasal"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22516 msgid "Voiced uvular nasal"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22520 msgid "Voiced bilabial trill"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22524 msgid "Voiced alveolar trill"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22528 msgid "Voiced uvular trill"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22532 msgid "Voiced alveolar tap"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22536 msgid "Voiced retroflex flap"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22544 msgid "Voiced bilabial fricative"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22552 msgid "Voiced labiodental fricative"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22556 msgid "Voiceless dental fricative"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22560 msgid "Voiced dental fricative"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22568 msgid "Voiced alveolar fricative"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22584 msgid "Voiced retroflex fricative"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22588 msgid "Voiceless palatal fricative"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22592 msgid "Voiced palatal fricative"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22596 msgid "Voiceless velar fricative"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22600 msgid "Voiced velar fricative"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22604 msgid "Voiceless uvular fricative"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22608 msgid "Voiced uvular fricative"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22620 msgid "Voiceless glottal fricative"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22624 msgid "Voiced glottal fricative"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22636 msgid "Voiced labiodental approximant"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22640 msgid "Voiced alveolar approximant"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22644 msgid "Voiced retroflex approximant"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22648 msgid "Voiced palatal approximant"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22652 msgid "Voiced velar approximant"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22672 msgid "Bilabial click"
22673 msgstr "Click bilabial"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22676 msgid "Dental click"
22677 msgstr "Click dental"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22680 msgid "(Post)alveolar click"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22684 msgid "Palatoalveolar click"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22688 msgid "Alveolar lateral click"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22692 msgid "Voiced bilabial implosive"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22700 msgid "Voiced palatal implosive"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22704 msgid "Voiced velar implosive"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22708 msgid "Voiced uvular implosive"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22712 msgid "Ejective mark"
22713 msgstr "Signo ejective"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22716 msgid "Close front unrounded vowel"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22720 msgid "Close front rounded vowel"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22724 msgid "Close central unrounded vowel"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22728 msgid "Close central rounded vowel"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22732 msgid "Close back unrounded vowel"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22736 msgid "Close back rounded vowel"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22808 msgid "Near-open vowel"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22812 msgid "Open front unrounded vowel"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22816 msgid "Open front rounded vowel"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22820 msgid "Open back unrounded vowel"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22824 msgid "Open back rounded vowel"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22848 msgid "Epiglottal plosive"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22868 msgid "Top tie bar"
22869 msgstr "barra de ligatura in alto"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22872 msgid "Bottom tie bar"
22873 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22881 msgstr "Medie-longe"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22884 msgid "Extra short"
22885 msgstr "Extra breve"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22888 msgid "Primary stress"
22889 msgstr "Accento primari"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22892 msgid "Secondary stress"
22893 msgstr "Accento secundari"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22896 msgid "Minor (foot) group"
22897 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22900 msgid "Major (intonation) group"
22901 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22904 msgid "Syllable break"
22905 msgstr "Interruption de syllaba"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22908 msgid "Linking (absence of a break)"
22909 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22916 msgid "Voiceless (above)"
22917 msgstr "Sin voce (super)"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22924 msgid "Breathy voiced"
22925 msgstr "Accordate con halito"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22928 msgid "Creaky voiced"
22929 msgstr "Accordate stridente"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22932 msgid "Linguolabial"
22933 msgstr "Linguolabial"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22952 msgid "More rounded"
22953 msgstr "Plus arrotundate"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22956 msgid "Less rounded"
22957 msgstr "Minus arrotundate"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22968 msgid "Centralized"
22969 msgstr "Centralisate"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22972 msgid "Mid-centralized"
22973 msgstr "Centralisate in le medie"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22980 msgid "Non-syllabic"
22981 msgstr "Non-syllabic"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22989 msgstr "Labialisate"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22993 msgstr "Palatisate"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22997 msgstr "Velarisate"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23000 msgid "Pharyngialized"
23001 msgstr "Pharyngialisate"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23004 msgid "Velarized or pharyngialized"
23005 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23016 msgid "Advanced tongue root"
23017 msgstr "Radice de lingua avantiate"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23020 msgid "Retracted tongue root"
23021 msgstr "radice de lingua retrahite"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23025 msgstr "Nasalisate"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23028 msgid "Nasal release"
23029 msgstr "Liberationn nasal"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23032 msgid "Lateral release"
23033 msgstr "Liberation lateral"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23036 msgid "No audible release"
23037 msgstr "Liberation non audibile"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23040 msgid "Extra high (accent)"
23041 msgstr "Extra alte (accento)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23044 msgid "Extra high (tone letter)"
23045 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23048 msgid "High (accent)"
23049 msgstr "Alte (accento)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23052 msgid "High (tone letter)"
23053 msgstr "Alte (littera de tono)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23056 msgid "Mid (accent)"
23057 msgstr "Medie (accento)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23060 msgid "Mid (tone letter)"
23061 msgstr "Medie (littera de tono)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23064 msgid "Low (accent)"
23065 msgstr "Basse (accento)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23068 msgid "Low (tone letter)"
23069 msgstr "basse (lettera de tono)"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23072 msgid "Extra low (accent)"
23073 msgstr "Extra basse (accento)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23076 msgid "Extra low (tone letter)"
23077 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23081 msgstr "Passo in basso"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23085 msgstr "Passo in alto"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23088 msgid "Rising (accent)"
23089 msgstr "Elevation (accento)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23092 msgid "Rising (tone letter)"
23093 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23096 msgid "Falling (accent)"
23097 msgstr "Cadita (accento)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23100 msgid "Falling (tone letter)"
23101 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23104 msgid "High rising (accent)"
23105 msgstr "Elevation alte (accento)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23108 msgid "High rising (tone letter)"
23109 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23112 msgid "Low rising (accent)"
23113 msgstr "Elevation basse (accento)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23116 msgid "Low rising (tone letter)"
23117 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23120 msgid "Rising-falling (accent)"
23121 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23125 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23128 msgid "Global rise"
23129 msgstr "Elevation global"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23132 msgid "Global fall"
23133 msgstr "Cadita global"
23135 #: lib/external_templates:40
23136 msgid "GnumericSpreadsheet"
23137 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23139 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23140 msgid "Spreadsheet"
23141 msgstr "Folio de calculo electronic"
23143 #: lib/external_templates:43
23146 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23147 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23148 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23149 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23150 "both for gnumeric and excel files.\n"
23152 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23154 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
23155 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23156 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23157 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23159 #: lib/external_templates:80
23160 msgid "RasterImage"
23161 msgstr "Imagine Raster"
23163 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23164 msgid "Raster image"
23165 msgstr "Imagine Raster"
23167 #: lib/external_templates:88
23170 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23173 #: lib/external_templates:152
23175 msgid "VectorGraphics"
23178 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23180 msgid "Vector graphics"
23181 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
23183 #: lib/external_templates:155
23185 "A vector graphics file.\n"
23186 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23187 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23188 "the final output.\n"
23189 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23190 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23191 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23194 #: lib/external_templates:217
23198 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23199 msgid "Xfig figure"
23200 msgstr "Figura Xfig"
23202 #: lib/external_templates:220
23203 msgid "An Xfig figure.\n"
23204 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23206 #: lib/external_templates:270
23207 msgid "ChessDiagram"
23208 msgstr "Diagramma a chacos"
23210 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23211 msgid "Chess diagram"
23212 msgstr "Diagramma a chacos"
23214 #: lib/external_templates:273
23216 "A chess position diagram.\n"
23217 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23218 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23219 "the position that you want to display.\n"
23220 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23221 "and remember to type in a relative path\n"
23222 "to the LyX document location.\n"
23223 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23224 "to enable general editing of the board.\n"
23225 "You might also check out the\n"
23226 "'Options->Test legality' option, and\n"
23227 "remember to middle and right click to\n"
23228 "insert new material in the board.\n"
23229 "In order for this to work, you have to\n"
23230 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23231 "that TeX will find it, and you will need\n"
23232 "to install the skak package from CTAN.\n"
23234 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23235 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23236 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23237 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23238 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23239 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23240 "al position del documento LyX.\n"
23241 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23242 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23243 "Tu pote anque controlar le option\n"
23244 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23245 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23246 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23247 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23248 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23249 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23250 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23252 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23253 msgid "Lilypond typeset music"
23254 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23256 #: lib/external_templates:323
23258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23263 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23264 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23265 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23266 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23268 #: lib/external_templates:369
23270 msgstr "Paginas PDF"
23272 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23274 msgstr "Paginas PDF"
23276 #: lib/external_templates:372
23278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23279 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23280 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23284 "* pages=- (to include all pages)\n"
23285 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23286 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23287 "inserted in their original size.\n"
23288 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23289 "for further options and details.\n"
23291 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23292 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23293 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23295 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23296 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23297 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23298 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23299 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23300 "insertate in lor grandor original.\n"
23301 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23302 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23304 #: lib/external_templates:415
23307 "Read 'info date' for more information.\n"
23310 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23312 #: lib/external_templates:444
23316 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23317 msgid "Dia diagram"
23318 msgstr "Diagramma de Dia"
23320 #: lib/external_templates:447
23321 msgid "Dia diagram.\n"
23322 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23324 #: lib/configure.py:590
23328 #: lib/configure.py:590
23332 #: lib/configure.py:593
23336 #: lib/configure.py:596
23340 #: lib/configure.py:599
23344 #: lib/configure.py:599
23346 msgid "sxd|OpenDocument"
23347 msgstr "OpenDocument"
23349 #: lib/configure.py:602
23353 #: lib/configure.py:605
23357 #: lib/configure.py:608
23361 #: lib/configure.py:608
23365 #: lib/configure.py:611
23369 #: lib/configure.py:612
23373 #: lib/configure.py:613
23377 #: lib/configure.py:613
23381 #: lib/configure.py:614
23385 #: lib/configure.py:615
23389 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23393 #: lib/configure.py:617
23397 #: lib/configure.py:618
23401 #: lib/configure.py:619
23405 #: lib/configure.py:620
23409 #: lib/configure.py:628
23410 msgid "Plain text (chess output)"
23411 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23413 #: lib/configure.py:629
23414 msgid "Plain text (image)"
23415 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23417 #: lib/configure.py:630
23418 msgid "Plain text (Xfig output)"
23419 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23421 #: lib/configure.py:631
23422 msgid "date (output)"
23423 msgstr "data (exito)"
23425 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23430 #: lib/configure.py:632
23434 #: lib/configure.py:633
23435 msgid "DocBook (XML)"
23436 msgstr "DocBook (XML)"
23438 #: lib/configure.py:634
23439 msgid "Graphviz Dot"
23440 msgstr "Graphviz Dot"
23442 #: lib/configure.py:635
23443 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23444 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23446 #: lib/configure.py:636
23447 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23448 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23450 #: lib/configure.py:637
23454 #: lib/configure.py:637
23458 #: lib/configure.py:639
23460 msgstr "codice R/S"
23462 #: lib/configure.py:641
23463 msgid "LilyPond music"
23464 msgstr "Spartito LilyPond"
23466 #: lib/configure.py:642
23467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23468 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23470 #: lib/configure.py:643
23471 msgid "LaTeX (plain)"
23472 msgstr "LaTeX (normal)"
23474 #: lib/configure.py:643
23475 msgid "LaTeX (plain)|L"
23476 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23478 #: lib/configure.py:644
23479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23482 #: lib/configure.py:645
23483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23486 #: lib/configure.py:646
23487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23490 #: lib/configure.py:647
23491 msgid "LaTeX (clipboard)"
23492 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
23494 #: lib/configure.py:648
23496 msgstr "Texto plan"
23498 #: lib/configure.py:648
23499 msgid "Plain text|a"
23500 msgstr "Texto plan|s"
23502 #: lib/configure.py:649
23503 msgid "Plain text (pstotext)"
23504 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23506 #: lib/configure.py:650
23507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23508 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23510 #: lib/configure.py:651
23511 msgid "Plain text (catdvi)"
23512 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23514 #: lib/configure.py:652
23515 msgid "Plain Text, Join Lines"
23516 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23518 #: lib/configure.py:653
23519 msgid "Info (Beamer)"
23520 msgstr "Info (Beamer)"
23522 #: lib/configure.py:656
23523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23524 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23526 #: lib/configure.py:657
23527 msgid "Excel spreadsheet"
23528 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23530 #: lib/configure.py:658
23532 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23533 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
23535 #: lib/configure.py:661
23539 #: lib/configure.py:661
23543 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23547 #: lib/configure.py:674
23551 #: lib/configure.py:675
23552 msgid "EPS (uncropped)"
23553 msgstr "EPS (non tondite)"
23555 #: lib/configure.py:676
23556 msgid "EPS (cropped)"
23557 msgstr "EPS (tondite)"
23559 #: lib/configure.py:677
23561 msgstr "Postscript"
23563 #: lib/configure.py:677
23564 msgid "Postscript|t"
23565 msgstr "Postscript|t"
23567 #: lib/configure.py:682
23568 msgid "PDF (ps2pdf)"
23569 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23571 #: lib/configure.py:682
23572 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23573 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23575 #: lib/configure.py:683
23576 msgid "PDF (pdflatex)"
23577 msgstr "PDF (pdflatex)"
23579 #: lib/configure.py:683
23580 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23581 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23583 #: lib/configure.py:684
23584 msgid "PDF (dvipdfm)"
23585 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23587 #: lib/configure.py:684
23588 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23589 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23591 #: lib/configure.py:685
23592 msgid "PDF (XeTeX)"
23593 msgstr "PDF (XeTeX)"
23595 #: lib/configure.py:685
23596 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23597 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23599 #: lib/configure.py:686
23600 msgid "PDF (LuaTeX)"
23601 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23603 #: lib/configure.py:686
23604 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23605 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23607 #: lib/configure.py:687
23608 msgid "PDF (graphics)"
23609 msgstr "PDF (Graphicos)"
23611 #: lib/configure.py:688
23612 msgid "PDF (cropped)"
23613 msgstr "EPS ( tondite)"
23615 #: lib/configure.py:689
23617 msgid "PDF (lower resolution)"
23618 msgstr "PDF (Consilio)"
23620 #: lib/configure.py:692
23624 #: lib/configure.py:692
23628 #: lib/configure.py:693
23629 msgid "DVI (LuaTeX)"
23630 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23632 #: lib/configure.py:693
23633 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23634 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23636 #: lib/configure.py:696
23640 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23644 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23648 #: lib/configure.py:702
23652 #: lib/configure.py:705
23654 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23655 msgstr "OpenDocument"
23657 #: lib/configure.py:706
23659 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23660 msgstr "OpenDocument"
23662 #: lib/configure.py:707
23664 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23665 msgstr "OpenDocument"
23667 #: lib/configure.py:708
23668 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23669 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23671 #: lib/configure.py:711
23672 msgid "Rich Text Format"
23675 #: lib/configure.py:712
23679 #: lib/configure.py:712
23683 #: lib/configure.py:713
23684 msgid "MS Word Office Open XML"
23687 #: lib/configure.py:713
23688 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23691 #: lib/configure.py:716
23692 msgid "date command"
23693 msgstr "Commando de data"
23695 #: lib/configure.py:717
23696 msgid "Table (CSV)"
23697 msgstr "Tabella (CSV)"
23699 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23704 #: lib/configure.py:720
23708 #: lib/configure.py:721
23712 #: lib/configure.py:722
23716 #: lib/configure.py:723
23720 #: lib/configure.py:724
23724 #: lib/configure.py:725
23728 #: lib/configure.py:726
23729 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23732 #: lib/configure.py:727
23733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23736 #: lib/configure.py:728
23737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23740 #: lib/configure.py:729
23741 msgid "LyX Preview"
23742 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23744 #: lib/configure.py:730
23748 #: lib/configure.py:731
23752 #: lib/configure.py:732
23756 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23757 msgid "Windows Metafile"
23758 msgstr "Metafile de Windows"
23760 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23761 msgid "Enhanced Metafile"
23762 msgstr "Metafile Avantiate"
23764 #: lib/configure.py:847
23766 msgstr "LyXBlogger"
23768 #: lib/configure.py:1082
23769 msgid "LyX Archive (zip)"
23770 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23772 #: lib/configure.py:1085
23773 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23774 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23776 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23778 msgid "%1$s and %2$s"
23779 msgstr "%1$s e %2$s"
23781 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23783 msgid "%1$s et al."
23784 msgstr "%1$s et al."
23786 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23791 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23793 msgstr "Nulle anno"
23795 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23796 msgid "Bibliography entry not found!"
23797 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23799 #: src/Buffer.cpp:403
23800 msgid "Disk Error: "
23801 msgstr "Error de disco: "
23803 #: src/Buffer.cpp:404
23806 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23807 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23809 #: src/Buffer.cpp:529
23810 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23811 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23813 #: src/Buffer.cpp:531
23814 msgid "Attempting to close changed document!"
23815 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23817 #: src/Buffer.cpp:540
23819 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23820 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23822 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23824 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23825 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23827 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23828 msgid "Document header error"
23829 msgstr "Error in le capite del documento"
23831 #: src/Buffer.cpp:952
23832 msgid "\\begin_header is missing"
23833 msgstr "manca \\begin_header"
23835 #: src/Buffer.cpp:975
23836 msgid "\\begin_document is missing"
23837 msgstr "manca \\begin_document"
23839 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23840 #: src/Buffer.cpp:2789
23841 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23842 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23844 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23847 "xcolor/ulem are installed.\n"
23848 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23851 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23852 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23853 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23854 "in le preambulo de LaTeX."
23856 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23859 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23860 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23863 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23864 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23865 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23866 "le preambulo de LaTeX."
23868 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23873 #: src/Buffer.cpp:1136
23874 msgid "File Not Found"
23875 msgstr "File non trovate"
23877 #: src/Buffer.cpp:1137
23879 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23880 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
23882 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23883 msgid "Document format failure"
23884 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23886 #: src/Buffer.cpp:1166
23888 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23890 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23893 #: src/Buffer.cpp:1235
23895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23896 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23898 #: src/Buffer.cpp:1262
23899 msgid "Conversion failed"
23900 msgstr "Conversion falleva"
23902 #: src/Buffer.cpp:1263
23905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23906 "it could not be created."
23908 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23909 "crear un file temporanee per converter lo."
23911 #: src/Buffer.cpp:1273
23912 msgid "Conversion script not found"
23913 msgstr "Script de conversion non trovate"
23915 #: src/Buffer.cpp:1274
23918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23919 "could not be found."
23921 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23922 "le script de conversion lyx2lyx."
23924 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23925 msgid "Conversion script failed"
23926 msgstr "Le script de conversion falleva"
23928 #: src/Buffer.cpp:1298
23931 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23934 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23935 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23937 #: src/Buffer.cpp:1305
23940 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23943 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23944 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23946 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23947 msgid "File is read-only"
23948 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23950 #: src/Buffer.cpp:1362
23952 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23953 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23955 #: src/Buffer.cpp:1371
23958 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23959 "overwrite this file?"
23961 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
23962 "super-scriber lo?"
23964 #: src/Buffer.cpp:1373
23965 msgid "Overwrite modified file?"
23966 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
23968 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23972 msgstr "&Super scribe"
23974 #: src/Buffer.cpp:1437
23975 msgid "Backup failure"
23976 msgstr "Retro-copia falleva"
23978 #: src/Buffer.cpp:1438
23981 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23982 "Please check whether the directory exists and is writable."
23984 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
23985 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
23987 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23988 msgid "Write failure"
23989 msgstr "Falleva a scriber"
23991 #: src/Buffer.cpp:1475
23994 "The file has successfully been saved as:\n"
23996 "But LyX could not move it to:\n"
23998 "Your original file has been backed up to:\n"
24002 #: src/Buffer.cpp:1486
24005 "Cannot move saved file to:\n"
24007 "But the file has successfully been saved as:\n"
24011 #: src/Buffer.cpp:1502
24013 msgid "Saving document %1$s..."
24014 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
24016 #: src/Buffer.cpp:1517
24017 msgid " could not write file!"
24018 msgstr " il non pote scriber le file!"
24020 #: src/Buffer.cpp:1525
24024 #: src/Buffer.cpp:1540
24026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24027 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
24029 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24032 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
24034 #: src/Buffer.cpp:1553
24035 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24036 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
24038 #: src/Buffer.cpp:1567
24039 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24040 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
24042 #: src/Buffer.cpp:1581
24043 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24044 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
24046 #: src/Buffer.cpp:1670
24047 msgid "Iconv software exception Detected"
24048 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
24050 #: src/Buffer.cpp:1670
24053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24056 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
24057 "correctemente installate"
24059 #: src/Buffer.cpp:1698
24061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24063 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24066 #: src/Buffer.cpp:1701
24068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24069 "chosen encoding.\n"
24070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24072 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24073 "codifica seligite.\n"
24074 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24076 #: src/Buffer.cpp:1708
24077 msgid "iconv conversion failed"
24078 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24080 #: src/Buffer.cpp:1713
24081 msgid "conversion failed"
24082 msgstr "conversion falleva"
24084 #: src/Buffer.cpp:1824
24085 msgid "Uncodable character in file path"
24086 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24088 #: src/Buffer.cpp:1826
24091 "The path of your document\n"
24093 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24094 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24095 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24096 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24098 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24099 "(such as utf8) or change the file path name."
24101 "Le percurso del documento\n"
24103 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24104 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24105 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24106 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24107 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24110 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24111 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24113 #: src/Buffer.cpp:2172
24114 msgid "Running chktex..."
24115 msgstr "Executante chktex..."
24117 #: src/Buffer.cpp:2186
24118 msgid "chktex failure"
24119 msgstr "chktex falleva"
24121 #: src/Buffer.cpp:2187
24122 msgid "Could not run chktex successfully."
24123 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24125 #: src/Buffer.cpp:2479
24127 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24128 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24130 #: src/Buffer.cpp:2583
24132 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24133 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24135 #: src/Buffer.cpp:2592
24136 msgid "Error generating literate programming code."
24137 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
24139 #: src/Buffer.cpp:2672
24141 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24142 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24144 #: src/Buffer.cpp:2707
24146 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24147 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24149 #: src/Buffer.cpp:2764
24151 msgid "Error viewing the output file."
24152 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
24154 #: src/Buffer.cpp:3667
24156 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24157 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24159 #: src/Buffer.cpp:3671
24161 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24162 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24164 #: src/Buffer.cpp:3725
24165 msgid "Preview source code"
24166 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24168 #: src/Buffer.cpp:3727
24169 msgid "Preview preamble"
24170 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24172 #: src/Buffer.cpp:3729
24173 msgid "Preview body"
24174 msgstr "Corpore de vista preliminar"
24176 #: src/Buffer.cpp:3744
24177 msgid "Plain text does not have a preamble."
24178 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
24180 #: src/Buffer.cpp:3849
24182 msgid "Auto-saving %1$s"
24183 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24185 #: src/Buffer.cpp:3905
24186 msgid "Autosave failed!"
24187 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24189 #: src/Buffer.cpp:3966
24190 msgid "Autosaving current document..."
24191 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24193 #: src/Buffer.cpp:4089
24194 msgid "Couldn't export file"
24195 msgstr "On non pote exportar le file"
24197 #: src/Buffer.cpp:4090
24199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24200 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24202 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24203 msgid "File name error"
24204 msgstr "Error de nomine del file"
24206 #: src/Buffer.cpp:4152
24207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24208 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24210 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24211 msgid "Document export cancelled."
24212 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24214 #: src/Buffer.cpp:4269
24216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24217 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24219 #: src/Buffer.cpp:4276
24221 msgid "Document exported as %1$s"
24222 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24224 #: src/Buffer.cpp:4349
24227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24229 "Recover emergency save?"
24231 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24233 "On recupera le copia de emergentia?"
24235 #: src/Buffer.cpp:4352
24236 msgid "Load emergency save?"
24237 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24239 #: src/Buffer.cpp:4353
24243 #: src/Buffer.cpp:4353
24244 msgid "&Load Original"
24245 msgstr "&Carga original"
24247 #: src/Buffer.cpp:4364
24250 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24251 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24253 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24254 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24255 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24258 #: src/Buffer.cpp:4371
24259 msgid "Document was successfully recovered."
24260 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24262 #: src/Buffer.cpp:4373
24263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24264 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24266 #: src/Buffer.cpp:4374
24269 "Remove emergency file now?\n"
24272 "Remove le copia de emergentia?\n"
24275 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24276 msgid "Delete emergency file?"
24277 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24279 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24283 #: src/Buffer.cpp:4383
24284 msgid "Emergency file deleted"
24285 msgstr "Copia de emergentia removite"
24287 #: src/Buffer.cpp:4384
24288 msgid "Do not forget to save your file now!"
24289 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24291 #: src/Buffer.cpp:4391
24292 msgid "Remove emergency file now?"
24293 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24295 #: src/Buffer.cpp:4414
24298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24300 "Load the backup instead?"
24302 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24304 "Cargo in vice le retro-copia?"
24306 #: src/Buffer.cpp:4416
24307 msgid "Load backup?"
24308 msgstr "Carga retro-copia?"
24310 #: src/Buffer.cpp:4417
24311 msgid "&Load backup"
24312 msgstr "&Carga retro-copia"
24314 #: src/Buffer.cpp:4417
24315 msgid "Load &original"
24316 msgstr "Carga &original"
24318 #: src/Buffer.cpp:4427
24321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24324 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24325 "%1$s es de sol lectura.\n"
24326 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24328 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24329 msgid "Senseless!!! "
24330 msgstr "Il non ha senso!!! "
24332 #: src/Buffer.cpp:4987
24334 msgid "Document %1$s reloaded."
24335 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24337 #: src/Buffer.cpp:4990
24339 msgid "Could not reload document %1$s."
24340 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24342 #: src/BufferParams.cpp:475
24344 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24345 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24347 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
24348 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24350 #: src/BufferParams.cpp:477
24352 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24353 "are inserted into formulas"
24355 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
24356 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24358 #: src/BufferParams.cpp:479
24360 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24363 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24364 "\\cancel es usate in formulas"
24366 #: src/BufferParams.cpp:481
24368 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24369 "inserted into formulas"
24371 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24372 "integral special es insertate in formulas."
24374 #: src/BufferParams.cpp:483
24376 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24379 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24380 "\\iddots es insertate in le formulas"
24382 #: src/BufferParams.cpp:485
24384 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24385 "inserted into formulas"
24387 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24389 "es insertate in le formulas"
24391 #: src/BufferParams.cpp:487
24393 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24394 "inserted into formulas"
24396 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24397 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24399 #: src/BufferParams.cpp:489
24401 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24402 "subscript is inserted into formulas"
24404 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24405 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
24407 #: src/BufferParams.cpp:491
24409 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24410 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24412 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
24413 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24416 #: src/BufferParams.cpp:493
24418 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24419 "decoration 'utilde'"
24421 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24422 "de decoration ' utilde'"
24424 #: src/BufferParams.cpp:665
24427 "The selected document class\n"
24429 "requires external files that are not available.\n"
24430 "The document class can still be used, but the\n"
24431 "document cannot be compiled until the following\n"
24432 "prerequisites are installed:\n"
24434 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24435 "User's Guide for more information."
24437 "Le seligite classe de documento \n"
24439 "require files externe que non es disponibile.\n"
24440 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24441 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24442 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24444 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24445 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24447 #: src/BufferParams.cpp:674
24448 msgid "Document class not available"
24449 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24451 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24453 msgid "Uncodable characters"
24454 msgstr "Character non traducibile"
24456 #: src/BufferParams.cpp:1911
24459 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24460 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24463 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24464 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24467 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24468 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24469 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24470 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24471 msgid "LyX Warning: "
24472 msgstr "Aviso de LyX: "
24474 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24475 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24476 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24477 msgid "uncodable character"
24478 msgstr "character intraducibile"
24480 #: src/BufferParams.cpp:2017
24482 msgid "Uncodable character in user preamble"
24483 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24485 #: src/BufferParams.cpp:2019
24488 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24489 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24490 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24493 "Please select an appropriate document encoding\n"
24494 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24496 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24497 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24498 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24499 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24501 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24502 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24504 #: src/BufferParams.cpp:2224
24507 "The layout file:\n"
24509 "could not be found. A default textclass with default\n"
24510 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24513 "Le file de disposition:\n"
24515 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24516 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24517 "un exito correcte."
24519 #: src/BufferParams.cpp:2230
24520 msgid "Document class not found"
24521 msgstr "Classe de documento non trovate"
24523 #: src/BufferParams.cpp:2237
24526 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24528 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24532 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24534 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24535 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24536 "un exito correcte."
24538 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24539 msgid "Could not load class"
24540 msgstr "Impossibile cargar classe"
24542 #: src/BufferParams.cpp:2293
24543 msgid "Error reading internal layout information"
24544 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24546 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24548 msgstr "Error de lectura"
24550 #: src/BufferView.cpp:192
24551 msgid "No more insets"
24552 msgstr "Nulle altere inserto"
24554 #: src/BufferView.cpp:757
24555 msgid "Save bookmark"
24556 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24558 #: src/BufferView.cpp:982
24559 msgid "Converting document to new document class..."
24560 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24562 #: src/BufferView.cpp:1026
24563 msgid "Document is read-only"
24564 msgstr "Documento es de sol lectura"
24566 #: src/BufferView.cpp:1035
24567 msgid "This portion of the document is deleted."
24568 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24570 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24572 msgid "Absolute filename expected."
24573 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24575 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24577 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24578 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24580 #: src/BufferView.cpp:1353
24581 msgid "No further undo information"
24582 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24584 #: src/BufferView.cpp:1363
24585 msgid "No further redo information"
24586 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24588 #: src/BufferView.cpp:1586
24590 msgstr "Marca de-activate"
24592 #: src/BufferView.cpp:1592
24594 msgstr "Marca activate"
24596 #: src/BufferView.cpp:1599
24597 msgid "Mark removed"
24598 msgstr "Marca removite"
24600 #: src/BufferView.cpp:1602
24602 msgstr "Marca fixate"
24604 #: src/BufferView.cpp:1658
24605 msgid "Statistics for the selection:"
24606 msgstr "Statisticas per le selection:"
24608 #: src/BufferView.cpp:1660
24609 msgid "Statistics for the document:"
24610 msgstr "Statisticas per le documento:"
24612 #: src/BufferView.cpp:1663
24615 msgstr "%1$d parolas"
24617 #: src/BufferView.cpp:1665
24621 #: src/BufferView.cpp:1668
24623 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24624 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24626 #: src/BufferView.cpp:1671
24627 msgid "One character (including blanks)"
24628 msgstr "Un character (spatios includite)"
24630 #: src/BufferView.cpp:1674
24632 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24633 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24635 #: src/BufferView.cpp:1677
24636 msgid "One character (excluding blanks)"
24637 msgstr "Un character (spatios includite)"
24639 #: src/BufferView.cpp:1679
24641 msgstr "Statistica"
24643 #: src/BufferView.cpp:1861
24646 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24648 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24651 #: src/BufferView.cpp:1863
24653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24654 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
24656 #: src/BufferView.cpp:1871
24657 msgid "Branch name"
24658 msgstr "Nomine ramo"
24660 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24661 msgid "Branch already exists"
24662 msgstr "Le ramo ja existe"
24664 #: src/BufferView.cpp:2358
24665 msgid "Inverse Search Failed"
24666 msgstr "cerca de retro falleva"
24668 #: src/BufferView.cpp:2359
24670 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24671 "You need to update the viewed document."
24673 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24674 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24676 #: src/BufferView.cpp:2744
24678 msgid "Inserting document %1$s..."
24679 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24681 #: src/BufferView.cpp:2755
24683 msgid "Document %1$s inserted."
24684 msgstr "Documento %1$s insertate."
24686 #: src/BufferView.cpp:2757
24688 msgid "Could not insert document %1$s"
24689 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24691 #: src/BufferView.cpp:3163
24694 "Could not read the specified document\n"
24696 "due to the error: %2$s"
24698 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24700 "debite a error: %2$s"
24702 #: src/BufferView.cpp:3165
24703 msgid "Could not read file"
24704 msgstr "Il non pote leger file"
24706 #: src/BufferView.cpp:3172
24710 " is not readable."
24713 " non es legibile."
24715 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24716 msgid "Could not open file"
24717 msgstr "On non pote aperir file"
24719 #: src/BufferView.cpp:3180
24720 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24721 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24723 #: src/BufferView.cpp:3181
24725 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24726 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24727 "If this does not give the correct result\n"
24728 "then please change the encoding of the file\n"
24729 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24731 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24732 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24733 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
24734 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
24735 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24737 #: src/Changes.cpp:374
24738 msgid "Uncodable character in author name"
24739 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24741 #: src/Changes.cpp:375
24744 "The author name '%1$s',\n"
24745 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24746 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24747 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24749 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24750 "or change the spelling of the author name."
24752 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24753 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24754 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24755 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24757 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24758 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24760 #: src/Chktex.cpp:62
24762 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24763 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24765 #: src/Chktex.cpp:64
24766 msgid "ChkTeX warning id # "
24767 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24769 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24774 #: src/Color.cpp:204
24778 #: src/Color.cpp:205
24782 #: src/Color.cpp:206
24786 #: src/Color.cpp:207
24791 #: src/Color.cpp:208
24795 #: src/Color.cpp:209
24799 #: src/Color.cpp:210
24804 #: src/Color.cpp:211
24808 #: src/Color.cpp:212
24813 #: src/Color.cpp:213
24817 #: src/Color.cpp:214
24821 #: src/Color.cpp:215
24825 #: src/Color.cpp:216
24830 #: src/Color.cpp:217
24834 #: src/Color.cpp:218
24838 #: src/Color.cpp:219
24842 #: src/Color.cpp:220
24846 #: src/Color.cpp:221
24850 #: src/Color.cpp:222
24854 #: src/Color.cpp:223
24858 #: src/Color.cpp:224
24862 #: src/Color.cpp:225
24866 #: src/Color.cpp:226
24870 #: src/Color.cpp:227
24871 msgid "selected text"
24872 msgstr "texto selectionate"
24874 #: src/Color.cpp:229
24876 msgstr "texto LaTeX"
24878 #: src/Color.cpp:230
24879 msgid "inline completion"
24880 msgstr "cons. completamento in linea"
24882 #: src/Color.cpp:232
24883 msgid "non-unique inline completion"
24884 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24886 #: src/Color.cpp:234
24887 msgid "previewed snippet"
24888 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24890 #: src/Color.cpp:235
24892 msgstr "etiquetta de nota"
24894 #: src/Color.cpp:236
24895 msgid "note background"
24896 msgstr "fundo de nota"
24898 #: src/Color.cpp:237
24899 msgid "comment label"
24900 msgstr "etiquetta de commento"
24902 #: src/Color.cpp:238
24903 msgid "comment background"
24904 msgstr "fundo de commento"
24906 #: src/Color.cpp:239
24907 msgid "greyedout inset label"
24908 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24910 #: src/Color.cpp:240
24911 msgid "greyedout inset text"
24912 msgstr "texto de nota discolorate"
24914 #: src/Color.cpp:241
24915 msgid "greyedout inset background"
24916 msgstr "fundo de nota discolorate"
24918 #: src/Color.cpp:242
24919 msgid "phantom inset text"
24920 msgstr "inserto phantasma (texto)"
24922 #: src/Color.cpp:243
24924 msgstr "quadro adumbrate"
24926 #: src/Color.cpp:244
24927 msgid "listings background"
24928 msgstr "fundo de listar"
24930 #: src/Color.cpp:245
24931 msgid "branch label"
24932 msgstr "etiquetta de ramo"
24934 #: src/Color.cpp:246
24935 msgid "footnote label"
24936 msgstr "etiquetta de apostilla"
24938 #: src/Color.cpp:247
24939 msgid "index label"
24940 msgstr "etiquetta de indice"
24942 #: src/Color.cpp:248
24943 msgid "margin note label"
24944 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24946 #: src/Color.cpp:249
24948 msgstr "etiquetta de URL"
24950 #: src/Color.cpp:250
24952 msgstr "texto de URL"
24954 #: src/Color.cpp:251
24956 msgstr "barra de profunditate"
24958 #: src/Color.cpp:252
24960 msgid "scroll indicator"
24961 msgstr "I&ndicator de cursor"
24963 #: src/Color.cpp:253
24967 #: src/Color.cpp:254
24968 msgid "command inset"
24969 msgstr "inserto commando"
24971 #: src/Color.cpp:255
24972 msgid "command inset background"
24973 msgstr "inserto commando (fundo)"
24975 #: src/Color.cpp:256
24976 msgid "command inset frame"
24977 msgstr "inserto commando (quadro)"
24979 #: src/Color.cpp:257
24980 msgid "special character"
24981 msgstr "character special"
24983 #: src/Color.cpp:258
24985 msgstr "mathematica"
24987 #: src/Color.cpp:259
24988 msgid "math background"
24989 msgstr "mathematica (fundo)"
24991 #: src/Color.cpp:260
24992 msgid "graphics background"
24993 msgstr "graphicos (fundo)"
24995 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24996 msgid "math macro background"
24997 msgstr "macro mathematic (fundo)"
24999 #: src/Color.cpp:262
25001 msgstr "mathematica (quadro)"
25003 #: src/Color.cpp:263
25004 msgid "math corners"
25005 msgstr "mathematica (angulos)"
25007 #: src/Color.cpp:264
25009 msgstr "mathematica (linea)"
25011 #: src/Color.cpp:266
25012 msgid "math macro hovered background"
25013 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
25015 #: src/Color.cpp:267
25016 msgid "math macro label"
25017 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
25019 #: src/Color.cpp:268
25020 msgid "math macro frame"
25021 msgstr "macro mathematic (quadro)"
25023 #: src/Color.cpp:269
25024 msgid "math macro blended out"
25025 msgstr "macro mathematic (miscite)"
25027 #: src/Color.cpp:270
25028 msgid "math macro old parameter"
25029 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
25031 #: src/Color.cpp:271
25032 msgid "math macro new parameter"
25033 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
25035 #: src/Color.cpp:272
25036 msgid "collapsable inset text"
25037 msgstr "inserto plicabile (texto)"
25039 #: src/Color.cpp:273
25040 msgid "collapsable inset frame"
25041 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
25043 #: src/Color.cpp:274
25044 msgid "inset background"
25045 msgstr "inserto (fundo)"
25047 #: src/Color.cpp:275
25048 msgid "inset frame"
25049 msgstr "inserto (quadro)"
25051 #: src/Color.cpp:276
25052 msgid "LaTeX error"
25053 msgstr "error de LaTeX"
25055 #: src/Color.cpp:277
25056 msgid "end-of-line marker"
25057 msgstr "marcator de fin linea"
25059 #: src/Color.cpp:278
25060 msgid "appendix marker"
25061 msgstr "marcator de appendice"
25063 #: src/Color.cpp:279
25065 msgstr "barra de modificationes"
25067 #: src/Color.cpp:280
25068 msgid "deleted text"
25069 msgstr "texto delete"
25071 #: src/Color.cpp:281
25073 msgstr "texto addite"
25075 #: src/Color.cpp:282
25076 msgid "changed text 1st author"
25077 msgstr "texto modificate autor 1"
25079 #: src/Color.cpp:283
25080 msgid "changed text 2nd author"
25081 msgstr "texto modificate autor 2"
25083 #: src/Color.cpp:284
25084 msgid "changed text 3rd author"
25085 msgstr "texto modificate autor 3"
25087 #: src/Color.cpp:285
25088 msgid "changed text 4th author"
25089 msgstr "texto modificate autor 3"
25091 #: src/Color.cpp:286
25092 msgid "changed text 5th author"
25093 msgstr "texto modificate autor 3"
25095 #: src/Color.cpp:287
25096 msgid "deleted text modifier"
25097 msgstr "texto delete (modificator)"
25099 #: src/Color.cpp:288
25100 msgid "added space markers"
25101 msgstr "marcatores de spatio addite"
25103 #: src/Color.cpp:289
25105 msgstr "tabella (linea)"
25107 #: src/Color.cpp:290
25108 msgid "table on/off line"
25109 msgstr "tabella (linea on/off)"
25111 #: src/Color.cpp:292
25112 msgid "bottom area"
25113 msgstr "area inferior"
25115 #: src/Color.cpp:293
25117 msgstr "nove pagina"
25119 #: src/Color.cpp:294
25120 msgid "page break / line break"
25121 msgstr "interruption de linea/pagina"
25123 #: src/Color.cpp:295
25124 msgid "frame of button"
25125 msgstr "quadro de button"
25127 #: src/Color.cpp:296
25128 msgid "button background"
25129 msgstr "button (fundo)"
25131 #: src/Color.cpp:297
25132 msgid "button background under focus"
25133 msgstr "button (fundo infra mus)"
25135 #: src/Color.cpp:298
25136 msgid "paragraph marker"
25137 msgstr "marcator de paragrapho"
25139 #: src/Color.cpp:299
25140 msgid "preview frame"
25141 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25143 #: src/Color.cpp:300
25147 #: src/Color.cpp:301
25148 msgid "regexp frame"
25149 msgstr "expression regular (quadro)"
25151 #: src/Color.cpp:302
25155 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25156 #: src/Converter.cpp:589
25157 msgid "Cannot convert file"
25158 msgstr "Il non pote converter file"
25160 #: src/Converter.cpp:329
25163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25164 "Define a converter in the preferences."
25166 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
25167 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
25169 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25170 msgid "Executing command: "
25171 msgstr "Commando executante: "
25173 #: src/Converter.cpp:518
25174 msgid "Build errors"
25175 msgstr "Errores de compilation"
25177 #: src/Converter.cpp:519
25178 msgid "There were errors during the build process."
25179 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
25181 #: src/Converter.cpp:524
25184 "An error occurred while running:\n"
25187 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25190 #: src/Converter.cpp:547
25192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25193 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25195 #: src/Converter.cpp:591
25197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25198 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25200 #: src/Converter.cpp:592
25202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25203 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25205 #: src/Converter.cpp:648
25206 msgid "Running LaTeX..."
25207 msgstr "Executante LaTeX..."
25209 #: src/Converter.cpp:670
25212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25215 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25216 "registro de LaTeX %1$s."
25218 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25219 msgid "LaTeX failed"
25220 msgstr "LaTeX falleva"
25222 #: src/Converter.cpp:676
25225 "The external program\n"
25227 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25228 "program's error (check the logs). "
25231 #: src/Converter.cpp:682
25232 msgid "Output is empty"
25233 msgstr "Exito es vacue"
25235 #: src/Converter.cpp:683
25237 msgid "No output file was generated."
25238 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
25240 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25242 msgstr ", Inserto: "
25244 #: src/Cursor.cpp:2126
25248 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25249 msgid ", Position: "
25250 msgstr ", Position: "
25252 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25255 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25256 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25258 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25259 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25261 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25262 msgid "Unknown branch"
25263 msgstr "Ramo incognite"
25265 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25267 msgstr "&Non adde lo"
25269 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25271 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25272 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25274 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25275 msgid "Layout Not Found"
25276 msgstr "Disposition non trovate"
25278 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25280 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25282 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25284 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25287 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25290 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25294 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25295 msgid "Undefined flex inset"
25296 msgstr "Inserto flexibile non definite"
25298 #: src/Exporter.cpp:45
25301 "The file %1$s already exists.\n"
25303 "Do you want to overwrite that file?"
25305 "Le file %1$s ja existe.\n"
25307 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25309 #: src/Exporter.cpp:48
25310 msgid "Overwrite file?"
25311 msgstr "Super scribe le file?"
25313 #: src/Exporter.cpp:50
25315 msgstr "&Mantene file"
25317 #: src/Exporter.cpp:51
25318 msgid "Overwrite &all"
25319 msgstr "&Super-scribe toto"
25321 #: src/Exporter.cpp:51
25322 msgid "&Cancel export"
25323 msgstr "&Cancella exportation"
25325 #: src/Exporter.cpp:97
25326 msgid "Couldn't copy file"
25327 msgstr "Non poteva copiar le file"
25329 #: src/Exporter.cpp:98
25331 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25332 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25344 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25346 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25350 msgstr "Mono-spatio"
25356 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25361 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25369 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25373 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25379 msgstr "Majusculettas"
25381 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25385 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25393 #: src/Font.cpp:162
25395 msgid "Emphasis %1$s, "
25396 msgstr "Emphasis %1$s, "
25398 #: src/Font.cpp:165
25400 msgid "Underline %1$s, "
25401 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25403 #: src/Font.cpp:168
25405 msgid "Strikeout %1$s, "
25406 msgstr "Strikeout %1$s, "
25408 #: src/Font.cpp:171
25410 msgid "Double underline %1$s, "
25411 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25413 #: src/Font.cpp:174
25415 msgid "Wavy underline %1$s, "
25416 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25418 #: src/Font.cpp:177
25420 msgid "Noun %1$s, "
25421 msgstr "Substantivo %1$s, "
25423 #: src/Font.cpp:191
25425 msgid "Language: %1$s, "
25426 msgstr "Linguage: %1$s, "
25428 #: src/Font.cpp:194
25430 msgid "Number %1$s"
25431 msgstr "Numero %1$s"
25433 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25434 msgid "Cannot view file"
25435 msgstr "Non pote monstrar file"
25437 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25439 msgid "File does not exist: %1$s"
25440 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25442 #: src/Format.cpp:675
25444 msgid "No information for viewing %1$s"
25445 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25447 #: src/Format.cpp:685
25449 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25450 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25452 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25453 msgid "Cannot edit file"
25454 msgstr "Non pote modificar le file"
25456 #: src/Format.cpp:744
25457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25458 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25460 #: src/Format.cpp:757
25462 msgid "No information for editing %1$s"
25463 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25465 #: src/Format.cpp:768
25467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25468 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25470 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25471 msgid "Could not find bind file"
25472 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25474 #: src/KeyMap.cpp:228
25477 "Unable to find the bind file\n"
25479 "Please check your installation."
25481 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25483 "Per favor, controla le installation."
25485 #: src/KeyMap.cpp:235
25486 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25487 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25489 #: src/KeyMap.cpp:236
25491 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25492 "Please check your installation."
25494 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25495 "Per favor, controla tu installation."
25497 #: src/KeyMap.cpp:243
25500 "Unable to find the bind file\n"
25502 "Falling back to default."
25504 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25506 "On retorna a lo predefinite."
25508 #: src/KeySequence.cpp:181
25510 msgstr " optiones: "
25512 #: src/LaTeX.cpp:57
25514 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25515 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
25517 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25518 msgid "Running Index Processor."
25519 msgstr "Processor de indice executante."
25521 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25522 msgid "Running BibTeX."
25523 msgstr "BibTeX es executante."
25525 #: src/LaTeX.cpp:474
25526 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25527 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25529 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25530 msgid "BibTeX error: "
25531 msgstr "Error de BibTeX: "
25533 #: src/LaTeX.cpp:1321
25534 msgid "Biber error: "
25535 msgstr "Error de Biber:"
25537 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25538 msgid "Font not available"
25539 msgstr "Font non disponibile"
25541 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25544 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25545 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25547 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25548 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25551 msgid "Could not read configuration file"
25552 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25557 "Error while reading the configuration file\n"
25559 "Please check your installation."
25561 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25563 "Per favor, controla tu installation."
25566 msgid "The following files could not be loaded:"
25567 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25571 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25572 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25575 msgid "Cannot remove temporary directory"
25576 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25580 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25581 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25585 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25586 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
25589 msgid "Missing filename for this operation."
25590 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25594 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25595 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25598 msgid "No textclass is found"
25599 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25603 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25604 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25605 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25607 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25608 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25609 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25612 msgid "&Reconfigure"
25613 msgstr "&Re-configura"
25616 msgid "&Without LaTeX"
25617 msgstr "&Sin LaTeX"
25619 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25625 "SIGHUP signal caught!\n"
25628 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25633 "SIGFPE signal caught!\n"
25636 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25641 "SIGSEGV signal caught!\n"
25642 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25643 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25644 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25647 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25648 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25649 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25650 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25654 msgid "LyX crashed!"
25655 msgstr "LyX habeva un crash!"
25657 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25662 msgid "Could not create temporary directory"
25663 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25668 "Could not create a temporary directory in\n"
25670 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25672 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25674 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25677 #: src/LyX.cpp:1027
25678 msgid "Missing user LyX directory"
25679 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25681 #: src/LyX.cpp:1028
25684 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25685 "It is needed to keep your own configuration."
25687 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25688 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25690 #: src/LyX.cpp:1033
25691 msgid "&Create directory"
25692 msgstr "&Crea directorio"
25694 #: src/LyX.cpp:1034
25696 msgstr "&Exi ex LyX"
25698 #: src/LyX.cpp:1035
25699 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25700 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25702 #: src/LyX.cpp:1039
25704 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25705 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25707 #: src/LyX.cpp:1044
25708 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25709 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25711 #: src/LyX.cpp:1117
25712 msgid "List of supported debug flags:"
25713 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25715 #: src/LyX.cpp:1121
25717 msgid "Setting debug level to %1$s"
25718 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25720 #: src/LyX.cpp:1132
25722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25723 "Command line switches (case sensitive):\n"
25724 "\t-help summarize LyX usage\n"
25725 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25726 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25727 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25729 " select the features to debug.\n"
25730 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25731 "\t-x [--execute] command\n"
25732 " where command is a lyx command.\n"
25733 "\t-e [--export] fmt\n"
25734 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25735 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25737 " to see which parameter (which differs from the format "
25739 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25740 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25741 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25742 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25743 " and filename is the destination filename.\n"
25744 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25745 " where fmt is the import format of choice\n"
25746 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25747 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25748 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25749 " specifying whether all files, main file only, or no "
25751 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25753 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25755 "\t-n [--no-remote]\n"
25756 " open documents in a new instance\n"
25757 "\t-r [--remote]\n"
25758 " open documents in an already running instance\n"
25759 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25760 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25761 "\t-version summarize version and build info\n"
25762 "Check the LyX man page for more details."
25764 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25765 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25766 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
25767 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25768 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25769 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25770 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25771 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25772 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25773 "\t-x [--execute] commando\n"
25774 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
25775 "\t-e [--export] formato\n"
25776 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25777 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25778 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25779 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25780 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25781 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25782 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25783 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25784 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
25785 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25786 " (totes, solmente le file principal o necun, "
25787 "respectivemente).\n"
25788 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25789 "\t-n [--no-remote]\n"
25790 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
25791 "\t-r [--remote]\n"
25792 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25793 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25794 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25795 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25796 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25798 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25799 msgid " Git commit hash "
25802 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25803 msgid "No system directory"
25804 msgstr "Nulle directorio de systema"
25806 #: src/LyX.cpp:1190
25807 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25808 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25810 #: src/LyX.cpp:1201
25811 msgid "No user directory"
25812 msgstr "Nulle directorio de usator"
25814 #: src/LyX.cpp:1202
25815 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25816 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25818 #: src/LyX.cpp:1213
25819 msgid "Incomplete command"
25820 msgstr "Commando incomplete"
25822 #: src/LyX.cpp:1214
25823 msgid "Missing command string after --execute switch"
25824 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25826 #: src/LyX.cpp:1225
25827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25829 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25832 #: src/LyX.cpp:1230
25833 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25835 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25838 #: src/LyX.cpp:1243
25839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25840 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25842 #: src/LyX.cpp:1256
25843 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25844 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25846 #: src/LyX.cpp:1261
25847 msgid "Missing filename for --import"
25848 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25850 #: src/LyXRC.cpp:2886
25852 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25855 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25858 #: src/LyXRC.cpp:2890
25860 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25863 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25866 #: src/LyXRC.cpp:2898
25868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25869 "automatically by what you type."
25871 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25872 "automaticamente per lo que tu typa."
25874 #: src/LyXRC.cpp:2902
25876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25879 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25880 "predefinite post un modification de classe."
25882 #: src/LyXRC.cpp:2906
25884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25886 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25887 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25889 #: src/LyXRC.cpp:2913
25891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25892 "the backup file in the same directory as the original file."
25894 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25895 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25897 #: src/LyXRC.cpp:2917
25899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25902 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25903 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25905 #: src/LyXRC.cpp:2921
25906 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25907 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25909 #: src/LyXRC.cpp:2925
25911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25912 "its global and local bind/ directories."
25914 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25915 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25918 #: src/LyXRC.cpp:2929
25919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25920 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25922 #: src/LyXRC.cpp:2933
25924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25925 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25927 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25928 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25930 #: src/LyXRC.cpp:2943
25932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25935 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25936 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25938 #: src/LyXRC.cpp:2951
25940 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25941 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25942 "the top of the screen"
25944 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25945 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25948 #: src/LyXRC.cpp:2955
25949 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25950 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25952 #: src/LyXRC.cpp:2959
25953 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25954 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
25956 #: src/LyXRC.cpp:2963
25958 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25961 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
25962 "quando le cursor es interne."
25964 #: src/LyXRC.cpp:2968
25967 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25968 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25970 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
25972 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
25974 #: src/LyXRC.cpp:2972
25976 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25977 "look in its global and local commands/ directories."
25979 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
25980 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
25983 #: src/LyXRC.cpp:2976
25985 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25987 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
25990 #: src/LyXRC.cpp:2980
25991 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25992 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25994 #: src/LyXRC.cpp:2984
25996 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25997 "shown after the change has been made.)"
25999 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
26000 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
26003 #: src/LyXRC.cpp:2988
26004 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26005 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
26007 #: src/LyXRC.cpp:2992
26009 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26010 "LyX was started from."
26012 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
26013 "directorio ubi LyX startava."
26015 #: src/LyXRC.cpp:2996
26016 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26017 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3000
26021 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26022 "value selects the directory LyX was started from."
26024 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
26025 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
26027 #: src/LyXRC.cpp:3004
26029 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26030 "recommended for non-English languages."
26032 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
26033 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
26035 #: src/LyXRC.cpp:3011
26037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26041 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
26042 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
26043 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3015
26046 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26047 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26049 #: src/LyXRC.cpp:3019
26051 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26052 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26054 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
26055 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
26057 #: src/LyXRC.cpp:3028
26059 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26060 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26062 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
26063 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
26064 "claviero american."
26066 #: src/LyXRC.cpp:3032
26068 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26071 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26074 #: src/LyXRC.cpp:3036
26076 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26078 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3040
26082 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26083 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26084 "name of the second language."
26086 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26087 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26088 "secunde linguage."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3044
26091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26092 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26094 #: src/LyXRC.cpp:3048
26095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26096 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26098 #: src/LyXRC.cpp:3052
26100 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26103 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26106 #: src/LyXRC.cpp:3056
26108 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26109 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26111 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
26112 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26114 #: src/LyXRC.cpp:3060
26116 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26117 "document is the default language."
26119 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
26120 "le linguage predefinite."
26122 #: src/LyXRC.cpp:3064
26123 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26124 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26126 #: src/LyXRC.cpp:3068
26127 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26129 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26132 #: src/LyXRC.cpp:3072
26133 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26134 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
26136 #: src/LyXRC.cpp:3076
26138 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26141 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
26144 #: src/LyXRC.cpp:3080
26145 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26146 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
26148 #: src/LyXRC.cpp:3085
26149 msgid "The completion popup delay."
26150 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3089
26153 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26155 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26156 "de adjuta in modo mathematic."
26158 #: src/LyXRC.cpp:3093
26159 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26161 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26162 "de adjuta in modo textual."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3097
26166 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26168 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
26169 "completamento non unic."
26171 #: src/LyXRC.cpp:3101
26173 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26176 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
26177 "completamento es disponibile."
26179 #: src/LyXRC.cpp:3105
26180 msgid "The inline completion delay."
26181 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3109
26184 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26186 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26189 #: src/LyXRC.cpp:3113
26190 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26192 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26194 #: src/LyXRC.cpp:3117
26195 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26196 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26198 #: src/LyXRC.cpp:3121
26199 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26200 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3125
26204 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26206 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26209 #: src/LyXRC.cpp:3136
26210 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26212 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26214 #: src/LyXRC.cpp:3140
26215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26217 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26220 #: src/LyXRC.cpp:3144
26221 msgid "Scale the preview size to suit."
26222 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26224 #: src/LyXRC.cpp:3148
26225 msgid "The option to print out in landscape."
26226 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3152
26229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26230 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26232 #: src/LyXRC.cpp:3156
26233 msgid "The option to specify paper type."
26234 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
26236 #: src/LyXRC.cpp:3160
26238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26240 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26241 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26243 #: src/LyXRC.cpp:3164
26245 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26246 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26248 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26249 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26252 #: src/LyXRC.cpp:3168
26254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26255 "wrong, override the setting here."
26257 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26258 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26261 #: src/LyXRC.cpp:3174
26262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26263 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26265 #: src/LyXRC.cpp:3183
26267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26271 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26272 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26273 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26274 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26276 #: src/LyXRC.cpp:3187
26277 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26279 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3192
26284 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26285 "roughly the same size as on paper."
26287 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26288 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
26290 #: src/LyXRC.cpp:3196
26291 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26293 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26296 #: src/LyXRC.cpp:3200
26298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26299 "\".out\". Only for advanced users."
26301 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26302 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3207
26305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26306 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3211
26310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26311 "when you quit LyX."
26313 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26314 "quando tu abandonara LyX."
26316 #: src/LyXRC.cpp:3215
26317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26318 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3219
26322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26323 "value selects the directory LyX was started from."
26325 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26326 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3236
26330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26331 "will look in its global and local ui/ directories."
26333 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26334 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26336 #: src/LyXRC.cpp:3246
26338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26341 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26342 "fenestra principal e de selection."
26344 #: src/LyXRC.cpp:3250
26345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26347 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26350 #: src/LyXRC.cpp:3254
26352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26354 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26356 #: src/LyXRC.cpp:3258
26357 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26359 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26362 #: src/LyXVC.cpp:105
26364 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26365 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
26367 #: src/LyXVC.cpp:107
26368 msgid "Retrieve from version control?"
26369 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26371 #: src/LyXVC.cpp:108
26375 #: src/LyXVC.cpp:142
26376 msgid "Document not saved"
26377 msgstr "Documento non salveguardate"
26379 #: src/LyXVC.cpp:143
26380 msgid "You must save the document before it can be registered."
26381 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26383 #: src/LyXVC.cpp:179
26384 msgid "LyX VC: Initial description"
26385 msgstr "LyX VC: description initial"
26387 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26388 msgid "(no initial description)"
26389 msgstr "(nulle description initial)"
26391 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26392 msgid "LyX VC: Log message"
26393 msgstr "LyX VC: message de registro"
26395 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26396 #: src/LyXVC.cpp:236
26397 msgid "(no log message)"
26398 msgstr "(nulle message de registro)"
26400 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26401 msgid "LyX VC: Log Message"
26402 msgstr "LyX VC: message de registro"
26404 #: src/LyXVC.cpp:292
26407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26410 "Do you want to revert to the older version?"
26412 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26413 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26415 "Vole restabili le version salveguardate?"
26417 #: src/LyXVC.cpp:297
26418 msgid "Revert to stored version of document?"
26419 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26421 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26425 #: src/Paragraph.cpp:1961
26426 msgid "Senseless with this layout!"
26427 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26429 #: src/Paragraph.cpp:2022
26430 msgid "Alignment not permitted"
26431 msgstr "Alineamento non permittite"
26433 #: src/Paragraph.cpp:2023
26435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26436 "Setting to default."
26438 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26439 "On fixa a predefinite."
26441 #: src/Text.cpp:428
26442 msgid "Unknown Inset"
26443 msgstr "Inserto incognite"
26445 #: src/Text.cpp:540
26447 msgid "Change tracking author index missing"
26448 msgstr "Error de traciar modificationes"
26450 #: src/Text.cpp:541
26453 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26454 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26455 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26456 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26459 #: src/Text.cpp:558
26460 msgid "Unknown token"
26461 msgstr "Indicio incognite"
26463 #: src/Text.cpp:1023
26465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26468 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26471 #: src/Text.cpp:1032
26472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26473 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26475 #: src/Text.cpp:1046
26476 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26479 #: src/Text.cpp:1888
26480 msgid "[Change Tracking] "
26481 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26483 #: src/Text.cpp:1894
26485 msgstr "Modifica: "
26487 #: src/Text.cpp:1898
26491 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26492 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26495 msgstr "Font: %1$s"
26497 #: src/Text.cpp:1913
26499 msgid ", Depth: %1$d"
26500 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26502 #: src/Text.cpp:1919
26503 msgid ", Spacing: "
26504 msgstr ", Inter-distantia: "
26506 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26508 msgstr "Uno e medio"
26510 #: src/Text.cpp:1931
26514 #: src/Text.cpp:1941
26515 msgid ", Paragraph: "
26516 msgstr ", Paragrapho: "
26518 #: src/Text.cpp:1942
26522 #: src/Text.cpp:1949
26524 msgstr ", Char: 0x"
26526 #: src/Text.cpp:1951
26527 msgid ", Boundary: "
26528 msgstr ", Confine: "
26530 #: src/Text2.cpp:407
26531 msgid "No font change defined."
26532 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26534 #: src/Text2.cpp:447
26535 msgid "Nothing to index!"
26536 msgstr "Nihil de indicisar!"
26538 #: src/Text2.cpp:449
26539 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26540 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26542 #: src/Text3.cpp:191
26543 msgid "Math editor mode"
26544 msgstr "Modo de editor mathematic"
26546 #: src/Text3.cpp:193
26547 msgid "No valid math formula"
26548 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26550 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26551 msgid "Already in regular expression mode"
26552 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26554 #: src/Text3.cpp:214
26555 msgid "Regexp editor mode"
26556 msgstr "Modo de editor de regexp"
26558 #: src/Text3.cpp:1427
26560 msgstr "Disposition "
26562 #: src/Text3.cpp:1428
26564 msgstr " non cognoscite"
26566 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26567 msgid "Missing argument"
26568 msgstr "Argumento mancante"
26570 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26571 msgid "Character set"
26572 msgstr "Insimul de character"
26574 #: src/Text3.cpp:2351
26576 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26577 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26579 #: src/Text3.cpp:2352
26581 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26582 "The thesaurus is not functional.\n"
26583 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26587 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26588 msgid "Paragraph layout set"
26589 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
26591 #: src/TextClass.cpp:129
26592 msgid "Plain Layout"
26593 msgstr "Disposition plan"
26595 #: src/TextClass.cpp:844
26596 msgid "Missing File"
26597 msgstr "File mancante"
26599 #: src/TextClass.cpp:845
26600 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26601 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26603 #: src/TextClass.cpp:848
26604 msgid "Corrupt File"
26605 msgstr "File corrumpite"
26607 #: src/TextClass.cpp:849
26608 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26609 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26611 #: src/TextClass.cpp:1588
26614 "The module %1$s has been requested by\n"
26615 "this document but has not been found in the list of\n"
26616 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26617 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26619 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26620 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26621 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26622 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26624 #: src/TextClass.cpp:1593
26625 msgid "Module not available"
26626 msgstr "Modulo non disponibile"
26628 #: src/TextClass.cpp:1599
26631 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26632 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26633 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26634 "Missing prerequisites:\n"
26636 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26638 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26639 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26640 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26641 "Pre-requisitos mancante:\n"
26643 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26644 "ulterior informationes."
26646 #: src/TextClass.cpp:1606
26647 msgid "Package not available"
26648 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26650 #: src/TextClass.cpp:1611
26652 msgid "Error reading module %1$s\n"
26653 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26655 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26656 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26657 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26658 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26660 msgid "Revision control error."
26661 msgstr "Error de controlo revision."
26663 #: src/VCBackend.cpp:62
26666 "Some problem occurred while running the command:\n"
26669 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26672 #: src/VCBackend.cpp:629
26674 msgstr "Actualisate"
26676 #: src/VCBackend.cpp:631
26677 msgid "Locally Modified"
26678 msgstr "Modificate localmente"
26680 #: src/VCBackend.cpp:633
26681 msgid "Locally Added"
26682 msgstr "Addite localmente"
26684 #: src/VCBackend.cpp:635
26685 msgid "Needs Merge"
26686 msgstr "Il necessita fusionar"
26688 #: src/VCBackend.cpp:637
26689 msgid "Needs Checkout"
26690 msgstr "il necessita extraher"
26692 #: src/VCBackend.cpp:639
26693 msgid "No CVS file"
26694 msgstr "Nulle file CVS"
26696 #: src/VCBackend.cpp:641
26697 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26698 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26700 #: src/VCBackend.cpp:867
26702 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26703 "You have to update from repository first or revert your changes."
26705 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26706 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26708 #: src/VCBackend.cpp:872
26711 "Bad status when checking in changes.\n"
26716 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
26721 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26724 "Error when updating from repository.\n"
26725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26730 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26731 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26734 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26736 #: src/VCBackend.cpp:955
26739 "There were detected changes in the working directory:\n"
26742 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26743 "revert back to the repository version."
26745 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26748 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26749 "necessitara de retornar al version in deposito."
26751 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26752 #: src/VCBackend.cpp:1523
26753 msgid "Changes detected"
26754 msgstr "On relevava modificationes"
26756 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26760 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26761 msgid "View &Log ..."
26762 msgstr "Monstra il ®istro ..."
26764 #: src/VCBackend.cpp:980
26767 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26773 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26774 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26777 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26779 #: src/VCBackend.cpp:1039
26782 "The document %1$s is not in repository.\n"
26783 "You have to check in the first revision before you can revert."
26785 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26786 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26788 #: src/VCBackend.cpp:1047
26791 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26792 "The status '%2$s' is unexpected."
26794 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26795 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26797 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26798 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26799 msgid "Error: Could not generate logfile."
26800 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26802 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26804 "Error when committing to repository.\n"
26805 "You have to manually resolve the problem.\n"
26806 "LyX will reopen the document after you press OK."
26808 "Error durante le invio al deposito.\n"
26809 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26810 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26812 #: src/VCBackend.cpp:1449
26814 "Error while acquiring write lock.\n"
26815 "Another user is most probably editing\n"
26816 "the current document now!\n"
26817 "Also check the access to the repository."
26819 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26820 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26821 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26823 #: src/VCBackend.cpp:1455
26825 "Error while releasing write lock.\n"
26826 "Check the access to the repository."
26828 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26829 "Verifica le accesso al deposito."
26831 #: src/VCBackend.cpp:1514
26834 "There were detected changes in the working directory:\n"
26837 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26842 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26845 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26849 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26855 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26861 #: src/VCBackend.cpp:1583
26862 msgid "SVN File Locking"
26863 msgstr "Blocante file de SVN"
26865 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26866 msgid "Locking property unset."
26867 msgstr "Option de bloco removite."
26869 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26870 msgid "Locking property set."
26871 msgstr "Option de bloco fixate."
26873 #: src/VCBackend.cpp:1585
26874 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26875 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26877 #: src/VSpace.cpp:162
26878 msgid "Default skip"
26879 msgstr "Salto predefinite"
26881 #: src/VSpace.cpp:165
26883 msgstr "Salto parve"
26885 #: src/VSpace.cpp:168
26886 msgid "Medium skip"
26887 msgstr "Salto medie"
26889 #: src/VSpace.cpp:171
26891 msgstr "Salto grande"
26893 #: src/VSpace.cpp:174
26894 msgid "Vertical fill"
26895 msgstr "Reimple vertical"
26897 #: src/VSpace.cpp:181
26901 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26904 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26905 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26907 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26908 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26910 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26911 msgid "Reload saved document?"
26912 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26914 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26915 msgid "Yes, &Reload"
26916 msgstr "Si, &Recarga"
26918 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26919 msgid "No, &Keep Changes"
26920 msgstr "No, &Mantene modificationes"
26922 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26924 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26925 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26927 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26928 msgid "File not readable!"
26929 msgstr "File non legibile!"
26931 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26934 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26936 "Do you want to create a new document?"
26938 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26940 "Vole crear un nove documento?"
26942 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26943 msgid "Create new document?"
26944 msgstr "Crea nove documento?"
26946 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26950 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26953 "The specified document template\n"
26955 "could not be read."
26957 "Le specificate patrono de documento\n"
26959 "non pote esser legite."
26961 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26962 msgid "Could not read template"
26963 msgstr "Non pote leger le patrono"
26965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26966 msgid "Standard[[Bullets]]"
26969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26990 msgid "Unavailable:"
26991 msgstr "Non disponibile:"
26993 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26995 msgid "Unavailable: %1$s"
26996 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26998 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26999 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27000 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27001 msgid "Uncategorized"
27002 msgstr "Sin categoria"
27004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27005 msgid "Directories"
27006 msgstr "Directorios"
27008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27013 msgid "Master document"
27014 msgstr "Documento patre"
27016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27018 msgstr "Files aperite"
27020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27027 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27028 "Continue searching from the beginning?"
27030 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27031 "Continua a cercar ex initio?"
27033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27036 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27037 "Continue searching from the end?"
27039 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27040 "Continua a cercar ex fin?"
27042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27043 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27044 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
27046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27047 msgid "Advanced search cancelled by user"
27048 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
27050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27052 msgid "Wrap search?"
27053 msgstr "Continua le cerca?"
27055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27056 msgid "Nothing to search"
27057 msgstr "Nihil de cercar"
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27060 msgid "No open document(s) in which to search"
27061 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27064 msgid "Advanced Find and Replace"
27065 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27069 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27070 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27073 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27074 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27077 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27079 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27085 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27090 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27094 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27095 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27098 msgid "for this version of LyX."
27101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27104 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27110 "1995--%1$s LyX Team"
27112 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
27113 "1995-%1$s LyX Team"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27117 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27118 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27119 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27120 "any later version."
27122 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
27123 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
27124 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
27125 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27129 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27132 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27134 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27135 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27137 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
27138 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
27139 "SCOPO PARTICULAR.\n"
27140 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
27141 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
27142 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
27143 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27146 msgid "not released yet"
27147 msgstr "non ancora relaxate"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27152 "LyX Version %1$s\n"
27155 "LyX Version %1$s\n"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27159 msgid "Built from git commit hash "
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27163 msgid "Library directory: "
27164 msgstr "Directorio de systema: "
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27167 msgid "User directory: "
27168 msgstr "Directorio de usator: "
27170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27172 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27173 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27177 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27178 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27184 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27193 msgstr "A proposito de %1"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27197 msgid "Preferences"
27198 msgstr "Preferentias"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27201 msgid "Reconfigure"
27202 msgstr "Re-configura"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27209 msgid "Nothing to do"
27210 msgstr "Nihil de facer"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27213 msgid "Unknown action"
27214 msgstr "Action incognite"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27217 msgid "Command not handled"
27218 msgstr "Commando non maneate"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27221 msgid "Command disabled"
27222 msgstr "Commando dishabilitate"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27225 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27226 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27229 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27230 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27233 msgid "Running configure..."
27234 msgstr "Configurante le systema..."
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27237 msgid "Reloading configuration..."
27238 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27241 msgid "System reconfiguration failed"
27242 msgstr "Re-configuration falleva"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27246 "The system reconfiguration has failed.\n"
27247 "Default textclass is used but LyX may\n"
27248 "not be able to work properly.\n"
27249 "Please reconfigure again if needed."
27251 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27252 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27253 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27254 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27257 msgid "System reconfigured"
27258 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27262 "The system has been reconfigured.\n"
27263 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27264 "updated document class specifications."
27266 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27267 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
27268 "specificationes actualisate del classes de documento."
27270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27276 msgid "Opening help file %1$s..."
27277 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27281 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27285 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27287 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27288 "esser re-definite"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27293 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27297 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27298 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27301 msgid "Unable to save document defaults"
27302 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27306 msgid "Unknown function."
27307 msgstr "Function incognite."
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27310 msgid "The current document was closed."
27311 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27315 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27316 "documents and exit.\n"
27320 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27321 "modificate ante que terminar.\n"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27327 msgid "Software exception Detected"
27328 msgstr "On relevava un problema software"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27332 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27333 "unsaved documents and exit."
27335 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27336 "documentos non salveguardate e exi."
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27340 msgid "Could not find UI definition file"
27341 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27346 "Error while reading the included file\n"
27348 "Please check your installation."
27350 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27352 "Per favor, controla le installation."
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27355 msgid "Could not find default UI file"
27356 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27360 "LyX could not find the default UI file!\n"
27361 "Please check your installation."
27363 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27364 "Per favor, controla le installation."
27366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27369 "Error while reading the configuration file\n"
27371 "Falling back to default.\n"
27372 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27373 "check which User Interface file you are using."
27375 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27377 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27378 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27379 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27382 msgid "BibTeX Bibliography"
27383 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27393 msgid "Documents|#o#O"
27394 msgstr "Documentos|#o#O"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27397 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27398 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27401 msgid "Select a BibTeX database to add"
27402 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27405 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27406 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27409 msgid "Select a BibTeX style"
27410 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27414 msgstr "Nulle quadro"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27417 msgid "Simple rectangular frame"
27418 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27421 msgid "Oval frame, thin"
27422 msgstr "Quadro oval, tenue"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27425 msgid "Oval frame, thick"
27426 msgstr "Quadro oval, spisse"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27429 msgid "Drop shadow"
27430 msgstr "Quadro umbrate"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27433 msgid "Shaded background"
27434 msgstr "Fundo colorate"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27437 msgid "Double rectangular frame"
27438 msgstr "Quadro rectangular duple"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27442 msgstr "Profunditate"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27445 msgid "Total Height"
27446 msgstr "Altessa total"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27449 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27451 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27462 msgid "Filename Suffix"
27463 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27484 msgid "Enter new branch name"
27485 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27490 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27491 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27493 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27494 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27501 msgid "Renaming failed"
27502 msgstr "Il falleva a renominar"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27505 msgid "The branch could not be renamed."
27506 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27509 msgid "Merge Changes"
27510 msgstr "Fusiona modificationes"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27518 "Autor del modification: %1$s\n"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27523 msgid "Change made at %1$s\n"
27524 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27533 msgstr "Nulle modification"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27537 msgstr "Majusculettas"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27553 msgid "Double underbar"
27554 msgstr "Sub-linea duple"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27557 msgid "Wavy underbar"
27558 msgstr "Sub-linea undulate"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27566 msgstr "Nulle color"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27570 msgstr "Stilo de texto"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27577 msgid "LinkBack PDF"
27578 msgstr "LinkBack PDF"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27595 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27602 msgstr "Cancellate."
27604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27605 msgid "Overwrite external file?"
27606 msgstr "Super scribe le file externe?"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27611 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27614 msgid "List of previous commands"
27615 msgstr "Lista del commandos previe"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27618 msgid "Next command"
27619 msgstr "Commando proxime"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27622 msgid "Compare LyX files"
27623 msgstr "Compara files de LyX"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27626 msgid "Select document"
27627 msgstr "Selectiona documento"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27633 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27636 msgid "Error while comparing documents."
27637 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27648 msgid "Aborting process..."
27649 msgstr "Termina processo..."
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27652 msgid "differences"
27653 msgstr "differentias"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27656 msgid "Compare different revisions"
27657 msgstr "Compara revisiones diverse"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27660 msgid "big[[delimiter size]]"
27661 msgstr "Grosse (big)"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27664 msgid "Big[[delimiter size]]"
27665 msgstr "Grosse (Big)"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27668 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27669 msgstr "Grosse(bigg)"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27672 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27673 msgstr "Grosse(Bigg)"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27676 msgid "Math Delimiter"
27677 msgstr "Delimitator mathematic"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27689 msgid "Module not found!"
27690 msgstr "Modulo non trovate!"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27693 msgid "Press button to check validity..."
27694 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27697 msgid "Conversion Failed!"
27698 msgstr "Conversion falleva!"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27701 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27702 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27705 msgid "Layout is valid!"
27706 msgstr "Disposition valide!"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27709 msgid "Layout is invalid!"
27710 msgstr "Disposition invalide"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27713 msgid "Convert to current format"
27714 msgstr "Converte al formato currente"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27717 msgid "Document Settings"
27718 msgstr "Preferentias de documento"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27722 msgid "Child Document"
27723 msgstr "Documento filio"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27726 msgid "Include to Output"
27727 msgstr "Include in exito"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27742 msgid "None (no fontenc)"
27743 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27747 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27748 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27750 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27751 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27767 msgstr "de phantasia"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27771 msgstr "Littera US"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27778 msgid "US executive"
27779 msgstr "Executive US"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27894 msgid "Language Default (no inputenc)"
27895 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27926 msgid "Appears in TOC"
27927 msgstr "Il appare in indice general"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27930 msgid "Author-year"
27931 msgstr "Autor-anno"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27942 msgid "Load automatically"
27943 msgstr "Carga automaticamente"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27946 msgid "Load always"
27947 msgstr "Carga sempre"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27950 msgid "Do not load"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27954 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27955 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27959 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27960 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27963 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27964 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27968 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27969 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27974 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27975 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27980 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27981 "all required packages (%2$s) installed."
27983 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
27984 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27988 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27990 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27993 msgid "Document Class"
27994 msgstr "Classe de documento"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27997 msgid "Child Documents"
27998 msgstr "Documentos filio"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28005 msgid "Local Layout"
28006 msgstr "Disposition local"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28009 msgid "Text Layout"
28010 msgstr "Disposition de texto"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28013 msgid "Page Margins"
28014 msgstr "Margines de pagina"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28021 msgid "Numbering & TOC"
28022 msgstr "Numeration & indice general"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28029 msgid "PDF Properties"
28030 msgstr "Proprietate PDF"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28033 msgid "Math Options"
28034 msgstr "Optiones mathematic"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28037 msgid "Float Placement"
28038 msgstr "Placiamento objectos flottante"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28042 msgstr "Listas punctate"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28049 msgid "LaTeX Preamble"
28050 msgstr "Preambulo de LaTeX"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28054 msgid "&Default..."
28055 msgstr "Pre&definite..."
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28062 msgid " (not installed)"
28063 msgstr " (non installate)"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28066 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28067 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28070 msgid " (not available)"
28071 msgstr " (non disponibile)"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28074 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28075 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28079 msgid "Class Default"
28080 msgstr "Classe predefinite"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28083 msgid "Layouts|#o#O"
28084 msgstr "Disposition|#o#O"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28087 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28088 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28092 msgid "Local layout file"
28093 msgstr "File de disposition local"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28098 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28099 "file, not one in the system or user directory.\n"
28100 "Your document will not work with this layout if you\n"
28101 "move the layout file to a different directory."
28103 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
28104 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
28105 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
28106 "file de disposition non es in su mesme directorio."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28109 msgid "&Set Layout"
28110 msgstr "Fixa di&sposition"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28113 msgid "Unable to read local layout file."
28114 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28117 msgid "This is a local layout file."
28118 msgstr "Isto es un file de disposition local."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28121 msgid "Select master document"
28122 msgstr "Selige documento patre"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28125 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28126 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28131 msgid "Unapplied changes"
28132 msgstr "Modificationes non applicate"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28138 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28139 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28141 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
28142 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28152 msgid "Unable to set document class."
28153 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28158 msgstr "%1$s, %2$s"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28162 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28163 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28167 msgid "%1$s (unavailable)"
28168 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28171 msgid "Module provided by document class."
28172 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28176 msgid "Category: %1$s."
28177 msgstr "Categoria: %1$s."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28181 msgid "Package(s) required: %1$s."
28182 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28190 msgid "Modules required: %1$s."
28191 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28195 msgid "Modules excluded: %1$s."
28196 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28199 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28200 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28203 msgid "[No options predefined]"
28204 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28207 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28208 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28211 msgid "&Use Hyperref Support"
28212 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28215 msgid "Can't set layout!"
28216 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28220 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28221 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28225 msgstr "Non trovate"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28228 msgid "Assigned master does not include this file"
28229 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28234 "You must include this file in the document\n"
28235 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28238 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28239 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28243 msgid "Could not load master"
28244 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28249 "The master document '%1$s'\n"
28250 "could not be loaded."
28252 "Le documento patre '%1$s'\n"
28253 "non pote esser cargate."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28257 msgstr "Programmation experte"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28265 msgstr "Lista errores"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28270 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28274 msgstr "In alto a sinistra"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28277 msgid "Bottom left"
28278 msgstr "In basso a sinistra"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28281 msgid "Baseline left"
28282 msgstr "Linea de base a sinistra"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28286 msgstr "In alto al centro"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28289 msgid "Bottom center"
28290 msgstr "In basso al centro"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28293 msgid "Baseline center"
28294 msgstr "Linea de base al centro"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28298 msgstr "In alto a dextera"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28301 msgid "Bottom right"
28302 msgstr "In basso a dextera"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28305 msgid "Baseline right"
28306 msgstr "Linea de base a dextera"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28309 msgid "External Material"
28310 msgstr "Material externe"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28317 msgid "Select external file"
28318 msgstr "Selige file externe"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28321 msgid "automatically"
28322 msgstr "automaticamente"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28329 msgid "Dissolve previous group?"
28330 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28335 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28336 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28337 "because this graphic was its only member.\n"
28338 "How do you want to proceed?"
28340 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28341 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28342 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28343 "Como tu vole proceder?"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28347 msgid "Stick with group '%1$s'"
28348 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28352 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28353 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28358 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28359 "the group will be dissolved,\n"
28360 "because this graphic was its only member.\n"
28361 "How do you want to proceed?"
28363 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28364 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28365 "graphico esseva su sole membro.\n"
28366 "Como tu vole proceder?"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28370 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28371 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28374 msgid "Enter unique group name:"
28375 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28378 msgid "Group already defined!"
28379 msgstr "Gruppo ja definite!"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28383 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28384 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28388 msgid "Set max. &width:"
28389 msgstr "&Largessa:"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28393 msgid "Set max. &height:"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28398 msgid "Maximal width of image in output"
28399 msgstr "Largessa del imagine in exito"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28403 msgid "Maximal height of image in output"
28404 msgstr "Altessa del imagine in exito"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28419 msgid "in[[unit of measure]]"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28423 msgid "Select graphics file"
28424 msgstr "Selige file de graphicos"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28427 msgid "Clipart|#C#c"
28428 msgstr "Galeria|#G#g"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28432 msgid "Interword Space"
28433 msgstr "Spatio inter parolas"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28438 msgstr "Spatio subtil"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28441 msgid "Medium Space"
28442 msgstr "Spatio medie"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28445 msgid "Thick Space"
28446 msgstr "Spatio spisse"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28450 msgid "Negative Thin Space"
28451 msgstr "Spatio negative subtil"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28455 msgid "Negative Medium Space"
28456 msgstr "Spatio medie negative"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28460 msgid "Negative Thick Space"
28461 msgstr "Spatio spisse negative"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28464 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28465 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28468 msgid "Quad (1 em)"
28469 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28472 msgid "Double Quad (2 em)"
28473 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28477 msgid "Horizontal Fill"
28478 msgstr "Completamento horizontal"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28481 msgid "Visible Space"
28482 msgstr "Spatio visibile"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28486 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28487 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28488 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28490 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28491 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28492 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28498 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28500 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28503 msgid "Select document to include"
28504 msgstr "Selige documento de insertar"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28507 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28508 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28511 msgid "Index Entry Settings"
28512 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28515 msgid "Label Color"
28516 msgstr "Color de etiquetta"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28519 msgid "Cannot remove standard index"
28520 msgstr "Non pote remover indice standard"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28523 msgid "The default index cannot be removed."
28524 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28527 msgid "Enter new index name"
28528 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28531 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28532 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28544 msgstr "vias breve"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28556 msgstr "classe de texto"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28574 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28578 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28591 msgid "No language"
28592 msgstr "Nulle linguage"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28595 msgid "Program Listing Settings"
28596 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28600 msgstr "Nulle dialecto"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28604 msgstr "Registro de LaTeX"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28611 msgid "Literate Programming Build Log"
28612 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28615 msgid "lyx2lyx Error Log"
28616 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28619 msgid "Version Control Log"
28620 msgstr "Registro de controlo de version"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28623 msgid "Log file not found."
28624 msgstr "File registro non trovate."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28627 msgid "No literate programming build log file found."
28628 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28631 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28632 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28635 msgid "No version control log file found."
28636 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28679 msgid "Math Matrix"
28680 msgstr "Matrice mathematic"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28683 msgid "Note Settings"
28684 msgstr "Preferentias de nota"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28687 msgid "Paragraph Settings"
28688 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28692 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28693 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28695 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28696 "the items is used."
28698 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28699 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28702 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28703 "grande de tote elementos es usate."
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28706 msgid "Phantom Settings"
28707 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28710 msgid "System files|#S#s"
28711 msgstr "Files de systema|#S#s"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28714 msgid "User files|#U#u"
28715 msgstr "Files de usator|#U#u"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28718 msgid "Look & Feel"
28719 msgstr "Aspecto e tacto"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28722 msgid "Language Settings"
28723 msgstr "Preferentias de linguage"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28726 msgid "File Handling"
28727 msgstr "Gestion de file"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28730 msgid "Keyboard/Mouse"
28731 msgstr "Claviero/Mus"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28734 msgid "Input Completion"
28735 msgstr "Completamento de ingresso"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28740 msgstr "Co&mmando:"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28743 msgid "Screen Fonts"
28744 msgstr "Fonts de schermo"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28751 msgid "Select directory for example files"
28752 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28755 msgid "Select a document templates directory"
28756 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28759 msgid "Select a temporary directory"
28760 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28763 msgid "Select a backups directory"
28764 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28767 msgid "Select a document directory"
28768 msgstr "Selige un directorio de documento"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28771 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28772 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28775 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28776 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28779 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28780 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28784 msgid "Spellchecker"
28785 msgstr "Corrector orthographic"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28805 msgstr "Convertitores"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28808 msgid "File Formats"
28809 msgstr "Formatos de file"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28812 msgid "Format in use"
28813 msgstr "Formato in uso"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28817 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28818 "converter. Please remove the converter first."
28820 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28821 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28824 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28826 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28830 msgid "LyX needs to be restarted!"
28831 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28835 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28838 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28839 "active postea un re-startar."
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28842 msgid "User Interface"
28843 msgstr "Interfacie de usator"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28854 msgid "Document Handling"
28855 msgstr "Tractamento de documento"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28863 msgstr "Vias breve"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28874 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28875 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28878 msgid "Mathematical Symbols"
28879 msgstr "Symbolos mathematic"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28882 msgid "Document and Window"
28883 msgstr "Documento e fenestra"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28886 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28887 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28890 msgid "System and Miscellaneous"
28891 msgstr "Systema e miscellanea"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28895 msgstr "Res&tabili"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28899 msgid "Failed to create shortcut"
28900 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28903 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28904 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28907 msgid "Invalid or empty key sequence"
28908 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28913 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28914 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28916 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
28917 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
28918 "crear un association con %3$s?"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28921 msgid "Redefine shortcut?"
28922 msgstr "Redefine via breve?"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28929 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28930 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28934 msgstr "Identitate"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28937 msgid "Choose bind file"
28938 msgstr "Selige le file de associar"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28941 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28942 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28945 msgid "Choose UI file"
28946 msgstr "Selige file UI"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28949 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28950 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28953 msgid "Choose keyboard map"
28954 msgstr "Selige mappa de claviero"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28957 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28958 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28961 msgid "Longest label width"
28962 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28965 msgid "Index Settings"
28966 msgstr "Preferentias de indice"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28969 msgid "<All indexes>"
28970 msgstr "<Omne indices>"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28973 msgid "Progress/Debug Messages"
28974 msgstr "Messages de progresso/verifica"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28977 msgid "Debug Level"
28978 msgstr "Nivello de verifica"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28985 msgid "Cross-reference"
28986 msgstr "Referentias cruciate"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28990 msgstr "&Vade retro"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28994 msgstr "Salta retro"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28997 msgid "Jump to label"
28998 msgstr "Salta a etiquetta"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29001 msgid "<No prefix>"
29002 msgstr "<Sin prefixos>"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29005 msgid "Find and Replace"
29006 msgstr "Trova e reimplacia"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29010 "End of file reached while searching forward.\n"
29011 "Continue searching from the beginning?"
29013 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
29014 "Continua a cercar ab le initio?"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29018 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29019 "Continue searching from the end?"
29021 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
29022 "Continua a cercar ab le fin?"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29025 msgid "String not found."
29026 msgstr "Catena non trovate."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29029 msgid "Export or Send Document"
29030 msgstr "Exporta o Invia documento"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29034 msgstr "Monstra file"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29037 msgid "Error -> Cannot load file!"
29038 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29041 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29043 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29047 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29049 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29052 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29053 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29056 msgid "Basic Latin"
29057 msgstr "Latino de base"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29060 msgid "Latin-1 Supplement"
29061 msgstr "Latino-1 supplemento"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29064 msgid "Latin Extended-A"
29065 msgstr "Latino Extendite-A"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29068 msgid "Latin Extended-B"
29069 msgstr "Latino Extendite-B"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29072 msgid "IPA Extensions"
29073 msgstr "Extensiones IPA"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29076 msgid "Spacing Modifier Letters"
29077 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29080 msgid "Combining Diacritical Marks"
29081 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29093 msgstr "Devanagari"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29120 msgid "Hangul Jamo"
29121 msgstr "Hangul Jamo"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29124 msgid "Phonetic Extensions"
29125 msgstr "Extensiones Phonetic"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29128 msgid "Latin Extended Additional"
29129 msgstr "Latino Extendite Additional"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29132 msgid "Greek Extended"
29133 msgstr "Greco Extendite"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29136 msgid "General Punctuation"
29137 msgstr "Punctuation General"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29140 msgid "Superscripts and Subscripts"
29141 msgstr "Superscripts e Subscripts"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29144 msgid "Currency Symbols"
29145 msgstr "Symbolos de numerario"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29149 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29152 msgid "Letterlike Symbols"
29153 msgstr "Symbolos como litteras"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29156 msgid "Number Forms"
29157 msgstr "Formatos de numeros"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29160 msgid "Mathematical Operators"
29161 msgstr "Operatores Mathematic"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29164 msgid "Miscellaneous Technical"
29165 msgstr "Miscellanea Technical"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29168 msgid "Control Pictures"
29169 msgstr "Figuras de Controlo"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29172 msgid "Optical Character Recognition"
29173 msgstr "Recognition de Character Optic"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29177 msgstr "Alphanumerics includite"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29180 msgid "Box Drawing"
29181 msgstr "Designo de quadrato"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29184 msgid "Block Elements"
29185 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29188 msgid "Geometric Shapes"
29189 msgstr "Formas geometric"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29192 msgid "Miscellaneous Symbols"
29193 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29201 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29205 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29221 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29229 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29232 msgid "CJK Compatibility"
29233 msgstr "Compatibilitate CJK"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29236 msgid "CJK Unified Ideographs"
29237 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29240 msgid "Hangul Syllables"
29241 msgstr "Syllables Hangul"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29244 msgid "High Surrogates"
29245 msgstr "Surrogatos Alte"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29248 msgid "Private Use High Surrogates"
29249 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29252 msgid "Low Surrogates"
29253 msgstr "Basse Surrogatos"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29256 msgid "Private Use Area"
29257 msgstr "Area de uso private"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29261 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29265 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29269 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29272 msgid "Combining Half Marks"
29273 msgstr "Combinante Medie Signos"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29276 msgid "CJK Compatibility Forms"
29277 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29280 msgid "Small Form Variants"
29281 msgstr "Variantes de formato parve"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29285 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29289 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29292 msgid "Linear B Syllabary"
29293 msgstr "Syllabario Linear B"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29296 msgid "Linear B Ideograms"
29297 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29300 msgid "Aegean Numbers"
29301 msgstr "Numeros Aegean"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29304 msgid "Ancient Greek Numbers"
29305 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29309 msgstr "Vetere Italic"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29320 msgid "Old Persian"
29321 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29336 msgid "Cypriot Syllabary"
29337 msgstr "Syllabario Cypriot"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29341 msgstr "Kharoshthi"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29345 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29348 msgid "Musical Symbols"
29349 msgstr "Symbolos Musical"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29353 msgstr "Notation musical grec vetule"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29357 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29361 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29365 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29369 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29373 msgstr "Etiquettas"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29376 msgid "Variation Selectors Supplement"
29377 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29380 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29381 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29384 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29385 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29388 msgid "Character: "
29389 msgstr "Character: "
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29392 msgid "Code Point: "
29393 msgstr "Puncto de codice: "
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29399 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29400 msgid "Insert Table"
29401 msgstr "Inserta tabella"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29404 msgid "TeX Information"
29405 msgstr "Information de TeX"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29408 msgid "No thesaurus available for this language!"
29409 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29421 msgstr "non activate (off)"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29426 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29433 msgid "unknown version"
29434 msgstr "version incognite"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29437 msgid "Small-sized icons"
29438 msgstr "Icones parve"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29441 msgid "Normal-sized icons"
29442 msgstr "Icones normal"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29445 msgid "Big-sized icons"
29446 msgstr "Icones grande"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29450 msgid "Huge-sized icons"
29451 msgstr "Icones grande"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29455 msgid "Giant-sized icons"
29456 msgstr "Icones grande"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29460 msgid "Successful export to format: %1$s"
29461 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29465 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29466 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29470 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29471 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29475 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29476 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29480 msgstr "Abandona LyX"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29483 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29485 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29489 msgid "Welcome to LyX!"
29490 msgstr "Benvenite in LyX!"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29493 msgid "Automatic save done."
29494 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29497 msgid "Automatic save failed!"
29498 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29501 msgid "Command not allowed without any document open"
29502 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29507 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29510 msgid "Select template file"
29511 msgstr "Selige file patrono"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29514 msgid "Templates|#T#t"
29515 msgstr "Patronos|#P#p"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29518 msgid "Document not loaded."
29519 msgstr "Documento non cargate."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29522 msgid "Select document to open"
29523 msgstr "Selige le documento de aperir"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29527 msgid "Examples|#E#e"
29528 msgstr "Exemplos|#E#e"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29533 msgid "Invalid filename"
29534 msgstr "Nomine file invalide"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29539 "The directory in the given path\n"
29543 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29549 msgid "Opening document %1$s..."
29550 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29554 msgid "Document %1$s opened."
29555 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29558 msgid "Version control detected."
29559 msgstr "Controlo de version relevate."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29563 msgid "Could not open document %1$s"
29564 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29567 msgid "Couldn't import file"
29568 msgstr "Non pote importar le file"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29572 msgid "No information for importing the format %1$s."
29573 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29577 msgid "Select %1$s file to import"
29578 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29583 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29586 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
29587 "Interrumpe importation."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29593 "The document %1$s already exists.\n"
29595 "Do you want to overwrite that document?"
29597 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29599 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29603 msgid "Overwrite document?"
29604 msgstr "Super-scribe le documento?"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29608 msgid "Importing %1$s..."
29609 msgstr "Importante %1$s..."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29613 msgstr "importate."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29616 msgid "file not imported!"
29617 msgstr "File non importate!"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29624 msgid "Select LyX document to insert"
29625 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29628 msgid "Choose a filename to save document as"
29629 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29636 "is already open in your current session.\n"
29637 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29638 "Do you want to choose a new filename?"
29642 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29643 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29644 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29647 msgid "Chosen File Already Open"
29648 msgstr "File seligite ja aperite"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29659 "The document %1$s is already registered.\n"
29661 "Do you want to choose a new name?"
29663 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29665 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29668 msgid "Rename document?"
29669 msgstr "Renomina documento?"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29672 msgid "Copy document?"
29673 msgstr "Copia documento?"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29680 msgid "Choose a filename to export the document as"
29681 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29684 msgid "Guess from extension (*.*)"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29690 "The document %1$s could not be saved.\n"
29692 "Do you want to rename the document and try again?"
29694 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29696 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29699 msgid "Rename and save?"
29700 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29704 msgstr "&Prova de nove"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29709 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29710 "Would you like to close or hide the document?\n"
29712 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29713 "the menu: View->Hidden->...\n"
29715 "To remove this question, set your preference in:\n"
29716 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29718 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29719 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29721 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29722 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29724 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29725 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29728 msgid "Close or hide document?"
29729 msgstr "Claude o cela le documento?"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29736 msgid "Close document"
29737 msgstr "Claude documento"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29740 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29741 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29746 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29748 "Do you want to save the document?"
29750 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29752 "Tu vole salveguardar le documento?"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29755 msgid "Save new document?"
29756 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29763 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29765 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29767 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29770 msgid "Save changed document?"
29771 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29782 "Do you want to save the document?"
29784 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29786 "Tu vole salveguardar le documento?"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29793 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29797 "ha essite modificate externemente.\n"
29798 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29801 msgid "Reload externally changed document?"
29802 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29809 msgid "Document could not be checked in."
29810 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29813 msgid "Error when setting the locking property."
29814 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29817 msgid "Directory is not accessible."
29818 msgstr "Directorio non accessibile."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29822 msgid "Opening child document %1$s..."
29823 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29827 msgid "No buffer for file: %1$s."
29828 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29831 msgid "Export Error"
29832 msgstr "Error de exportation"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29835 msgid "Error cloning the Buffer."
29836 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29839 msgid "Exporting ..."
29840 msgstr "Exportation ..."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29843 msgid "Previewing ..."
29844 msgstr "Vista preliminar ..."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29847 msgid "Document not loaded"
29848 msgstr "Documento non cargate"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29851 msgid "Select file to insert"
29852 msgstr "Selige le file de insertar"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29855 msgid "All Files (*)"
29856 msgstr "Omne files (*)"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29861 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29862 "version of the document %1$s?"
29864 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29865 "version salveguardate del documento %1$s?"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29868 msgid "Revert to saved document?"
29869 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29872 msgid "Saving all documents..."
29873 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29876 msgid "All documents saved."
29877 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29881 msgid "%1$s unknown command!"
29882 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29885 msgid "Please, preview the document first."
29886 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29889 msgid "Couldn't proceed."
29890 msgstr "Non pote proceder."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29894 msgid "LaTeX Source"
29895 msgstr "Fonte LaTeX"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29898 msgid "DocBook Source"
29899 msgstr "Fonte DocBook"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29902 msgid "Literate Source"
29903 msgstr "Fonte per expertos"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29906 msgid " (version control, locking)"
29907 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29910 msgid " (version control)"
29911 msgstr " (controlo de version)"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29915 msgstr " (modificate)"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29918 msgid " (read only)"
29919 msgstr " (solmente de lectura)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29923 msgstr "Claude file"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29927 msgid "%1 (read only)"
29928 msgstr " (solmente de lectura)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29932 msgstr "Cela scheda"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29936 msgstr "Cela scheda"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29939 msgid "Wrap Float Settings"
29940 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29942 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29943 msgid "Click to detach"
29944 msgstr "Pulsa per distachar"
29946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29948 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29950 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
29953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29954 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29955 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
29957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29959 msgid "%1$s (unknown)"
29960 msgstr "%1$s (incognite)"
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29964 msgstr "Ulterior...|U"
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29968 msgstr "Nulle gruppo"
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29971 msgid "More Spelling Suggestions"
29972 msgstr "Altere consilios orthographic"
29974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29975 msgid "Add to personal dictionary|n"
29976 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29979 msgid "Ignore all|I"
29980 msgstr "Ignora toto|I"
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29983 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29984 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29988 msgstr "Linguage|L"
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29991 msgid "More Languages ...|M"
29992 msgstr "Altere linguages ...|A"
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29999 msgid "<No Documents Open>"
30000 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30003 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30004 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30007 msgid "View (Other Formats)|F"
30008 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30011 msgid "Update (Other Formats)|p"
30012 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
30014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30016 msgid "View [%1$s]|V"
30017 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30021 msgid "Update [%1$s]|U"
30022 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
30024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30025 msgid "No Custom Insets Defined!"
30026 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
30028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30030 msgid "(No Document Open)"
30031 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30034 msgid "Master Document"
30035 msgstr "Documento patre"
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30039 msgid "Open Outliner..."
30040 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
30042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30043 msgid "Other Lists"
30044 msgstr "Altere listas"
30046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30048 msgid "(Empty Table of Contents)"
30049 msgstr "<Indice general vacue>"
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30052 msgid "Other Toolbars"
30053 msgstr "Altere barras de instrumentos"
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30056 msgid "No Branches Set for Document!"
30057 msgstr "Nulle ramo in documento!"
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30060 msgid "Index List|I"
30061 msgstr "Indice analytic|I"
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30064 msgid "Index Entry|d"
30065 msgstr "Elemento de indice|E"
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30069 msgid "Index: %1$s"
30070 msgstr "Indice: %1$s"
30072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30074 msgid "Index Entry (%1$s)"
30075 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30078 msgid "No Citation in Scope!"
30079 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
30081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30082 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30083 msgid "No citations selected!"
30084 msgstr "Nulle citation selectionate!"
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30088 msgid "Caption (%1$s)"
30089 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30093 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30094 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
30096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30098 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30099 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
30101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30102 msgid "No Action Defined!"
30103 msgstr "Nulle action definite!"
30105 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30109 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30111 msgstr "Netta texto"
30113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30115 msgid "Export %1$s"
30116 msgstr "Exporta %1$s"
30118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30120 msgid "Import %1$s"
30121 msgstr "Importa %1$s"
30123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30125 msgid "Update %1$s"
30126 msgstr "Actualisa %1$s"
30128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30131 msgstr "Monstra %1$s"
30133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30137 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30139 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30142 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30146 msgid "Could not update TeX information"
30147 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30151 msgid "The script `%1$s' failed."
30152 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
30154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30156 msgstr "Omne files "
30158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30159 msgid "Table of Contents"
30160 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30164 msgstr "Equationes"
30166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30168 msgid "External material"
30169 msgstr "Material externe"
30171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30173 msgstr "Apostillas"
30175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30180 msgid "Index Entries"
30181 msgstr "Elementos de indice"
30183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30184 msgid "Marginal notes"
30185 msgstr "Notas a margine"
30187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30188 msgid "Math macros"
30189 msgstr "Macros mathematic"
30191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30192 msgid "Nomenclature Entries"
30193 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30201 msgstr "Citationes"
30203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30204 msgid "Labels and References"
30205 msgstr "Etiquettas e referentias"
30207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30209 msgstr "Modificationes"
30211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30214 msgstr "Sin senso!"
30216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30218 msgid "unknown type!"
30219 msgstr "Typo incognite!"
30221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30223 msgid "Index Entries (%1$s)"
30224 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30229 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30232 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30233 "le file exportate: "
30235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30237 msgid "Problematic filename for DVI"
30238 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30240 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30243 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30244 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30246 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30247 "on aperi illo con DVI: "
30249 #: src/insets/Inset.cpp:88
30250 msgid "Bibliography Entry"
30251 msgstr "Elemento bibliographic"
30253 #: src/insets/Inset.cpp:94
30257 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30261 #: src/insets/Inset.cpp:114
30262 msgid "Horizontal Space"
30263 msgstr "Spatio horizontal"
30265 #: src/insets/Inset.cpp:163
30266 msgid "Horizontal Math Space"
30267 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30269 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30270 msgid "Unknown Argument"
30271 msgstr "Argumento incognite"
30273 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30274 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30276 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30278 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30279 msgid "Keys must be unique!"
30280 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30285 "The key %1$s already exists,\n"
30286 "it will be changed to %2$s."
30288 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30289 "il essera modificate in %2$s."
30291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30294 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30295 "If you proceed, all of them will be opened."
30297 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30298 "Si on procede, on aperira omne illos."
30300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30301 msgid "Open Databases?"
30302 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30309 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30310 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30314 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30317 msgid "Style File:"
30318 msgstr "File de stilo:"
30320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30325 msgid "included in TOC"
30326 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30329 msgid "Export Warning!"
30330 msgstr "Aviso de exportation!"
30332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30334 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30335 "BibTeX will be unable to find them."
30337 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30338 "BibTeX non potera trovar los."
30340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30342 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30343 "BibTeX will be unable to find it."
30345 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30346 "BibTeX non potera trovar los."
30348 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30349 msgid "simple frame"
30350 msgstr "quadro simple"
30352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30354 msgstr "sin quadro"
30356 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30357 msgid "simple frame, page breaks"
30358 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30360 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30362 msgstr "quadro oval, subtil"
30364 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30365 msgid "oval, thick"
30366 msgstr "quadro oval, spisse"
30368 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30369 msgid "drop shadow"
30370 msgstr "quadro umbrate"
30372 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30373 msgid "shaded background"
30374 msgstr "fundo colorate"
30376 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30377 msgid "double frame"
30378 msgstr "quadro duple"
30380 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30382 msgid "%1$s (%2$s)"
30383 msgstr "%1$s (%2$s)"
30385 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30387 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30388 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30397 msgstr "non activate"
30399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30401 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30402 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30406 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30407 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30414 msgid "Branch (child only): "
30415 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30418 msgid "Branch (master only): "
30419 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30422 msgid "Branch (undefined): "
30423 msgstr "Ramo (non definite): "
30425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30427 msgstr "Non definite: "
30429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30430 msgid "Branch state changes in master document"
30431 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30436 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30437 "sure to save the master."
30439 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30440 "assecura te salveguardar le patre."
30442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30448 msgid "No bibliography defined!"
30449 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30451 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30452 msgid "LaTeX Command: "
30453 msgstr "Commando LaTeX: "
30455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30456 msgid "InsetCommand Error: "
30457 msgstr "Error Inserto Commando: "
30459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30460 msgid "Incompatible command name."
30461 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30464 msgid "InsetCommandParams Error: "
30465 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
30467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30468 msgid "InsetCommandParams: "
30469 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
30471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30472 msgid "Unknown parameter name: "
30473 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30476 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30477 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30482 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30486 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
30487 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30490 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30492 msgid "External template %1$s is not installed"
30493 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30497 msgstr "flottante: "
30499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30501 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30502 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30510 msgstr "subflottante: "
30512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30513 msgid " (sideways)"
30514 msgstr " (obliquemente)"
30516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30517 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30518 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30522 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30523 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30525 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30532 "Could not copy the file\n"
30534 "into the temporary directory."
30536 "Non pote copiar le file\n"
30538 "in directorio temporanee."
30540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30542 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30543 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30547 msgid "Graphics file: %1$s"
30548 msgstr "Files graphic: %1$s"
30550 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30552 msgid "Hyperlink: "
30553 msgstr "H&yperligamines"
30555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30558 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30562 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
30563 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
30566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30580 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30581 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30584 msgid "Verbatim Input"
30585 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30588 msgid "Verbatim Input*"
30589 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30592 msgid "Include (excluded)"
30593 msgstr "Include (excludite)"
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30601 msgid "Recursive input"
30602 msgstr "Ingresso recursive"
30604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30607 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30608 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30613 "Could not load included file\n"
30615 "Please, check whether it actually exists."
30617 "Non pote cargar file includite\n"
30619 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30622 msgid "Missing included file"
30623 msgstr "Mancante file includite"
30625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30628 "Included file `%1$s'\n"
30629 "has textclass `%2$s'\n"
30630 "while parent file has textclass `%3$s'."
30632 "Le file includite `%1$s'\n"
30633 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
30634 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30637 msgid "Different textclasses"
30638 msgstr "Classes de documento differente"
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30643 "Included file `%1$s'\n"
30644 "uses module `%2$s'\n"
30645 "which is not used in parent file."
30647 "Le file includite `%1$s'\n"
30648 "usa le modulo `%2$s'\n"
30649 "que il non es usate in le file genitor."
30651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30652 msgid "Module not found"
30653 msgstr "Modulo non trovate"
30655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30658 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30659 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30661 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30662 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30665 msgid "Export failure"
30666 msgstr "Exportation falleva"
30668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30669 msgid "Unsupported Inclusion"
30670 msgstr "Inclusion non supportate"
30672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30675 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30676 "Offending file:\n"
30679 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30684 msgid "Index sorting failed"
30685 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30690 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30691 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30692 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30693 "explained in the User Guide."
30695 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30696 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30697 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30698 "assi como explicate in le guida de usator."
30700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30701 msgid "Index Entry"
30702 msgstr "Elemento de indice"
30704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30705 msgid "Unknown index type!"
30706 msgstr "Typo de indice incognite!"
30708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30709 msgid "All indexes"
30710 msgstr "Tote indices"
30712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30714 msgstr "sub-indice"
30716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30718 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30719 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
30721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30722 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30723 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30728 msgstr "indefinite"
30730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30739 msgid "No version control"
30740 msgstr "Nulle controlo de version"
30742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30743 msgid "Label names must be unique!"
30744 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30749 "The label %1$s already exists,\n"
30750 "it will be changed to %2$s."
30752 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30753 "il essera modificate in %2$s."
30755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30756 msgid "DUPLICATE: "
30757 msgstr "DUPLICATE: "
30759 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30760 msgid "Horizontal line"
30761 msgstr "Linea horizontal"
30763 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30764 msgid "no more lstline delimiters available"
30765 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
30767 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30768 msgid "Running out of delimiters"
30769 msgstr "Delimitatores terminate"
30771 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30773 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30774 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30775 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30776 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30777 "must investigate!"
30779 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30781 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30783 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30784 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30787 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30788 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30789 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
30791 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30794 "The following characters in one of the program listings are\n"
30795 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30797 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30798 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30799 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30802 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30804 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30807 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30810 "The following characters in one of the program listings are\n"
30811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30814 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30816 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30820 msgid "A value is expected."
30821 msgstr "On expecta un valor."
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30830 msgid "Unbalanced braces!"
30831 msgstr "Parentheses non completate!"
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30834 msgid "Please specify true or false."
30835 msgstr "Specifica true o false."
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30838 msgid "Only true or false is allowed."
30839 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30842 msgid "Please specify an integer value."
30843 msgstr "Specifica un valor integre."
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30846 msgid "An integer is expected."
30847 msgstr "On expecta un integre."
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30851 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30855 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30859 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30861 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30864 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30865 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30869 msgid "Please specify one of %1$s."
30870 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30874 msgid "Try one of %1$s."
30875 msgstr "Prova un de %1$s."
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30879 msgid "I guess you mean %1$s."
30880 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30884 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30885 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30889 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30890 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30894 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30896 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30900 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30903 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30904 "insimul de trblTRBL"
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30908 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30909 "right, bottom left and top left corner."
30911 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30912 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30915 msgid "Enter something like \\color{white}"
30916 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30919 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30920 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30923 msgid "auto, last or a number"
30924 msgstr "auto, last o un numero"
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30928 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30929 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30930 "defining a listing inset)"
30932 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30933 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30934 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30938 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30942 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30943 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
30944 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30947 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30948 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
30950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30952 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30953 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30957 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30958 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30962 msgid "Parameter %1$s: "
30963 msgstr "Parametro %1$s: "
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30967 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30968 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30972 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30973 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
30975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30977 msgstr "Nove pagina"
30979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30981 msgstr "Interruption de pagina"
30983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30985 msgstr "Netta pagina"
30987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30988 msgid "Clear Double Page"
30989 msgstr "Netta pagina duple"
30991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30996 msgid "Nomenclature Symbol: "
30997 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
30999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31000 msgid "Description: "
31001 msgstr "Description: "
31003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31007 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31013 msgstr "Phantasma (signa placia)"
31015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31035 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31039 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31043 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31047 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31051 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31052 msgid "Page Number"
31053 msgstr "Numero pagina"
31055 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31059 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31060 msgid "Textual Page Number"
31061 msgstr "Numero pagina de typo textual"
31063 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31065 msgstr "Pagina de texto: "
31067 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31068 msgid "Standard+Textual Page"
31069 msgstr "Pagina standard e textual"
31071 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31073 msgstr "Referentia e texto: "
31075 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31077 msgstr "Formattate"
31079 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31083 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31084 msgid "Reference to Name"
31085 msgstr "Referentia a nomine"
31087 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31091 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31093 msgstr "Subscribite"
31095 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31096 msgid "superscript"
31097 msgstr "Super-scribite"
31099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31100 msgid "Protected Space"
31101 msgstr "Spatio protegite"
31103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31105 msgstr "Un spatio quadrate"
31107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31108 msgid "Double Quad Space"
31109 msgstr "Duo spatios quadrate"
31111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31120 msgid "Protected Horizontal Fill"
31121 msgstr "Completamento horizontal protegite"
31123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31124 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31125 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31128 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31129 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
31131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31132 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31133 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
31135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31136 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31137 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
31139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31140 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31141 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
31143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31144 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31145 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
31147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31149 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31150 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
31152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31154 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31155 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
31157 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31158 msgid "List of Listings"
31159 msgstr "Lista de listar"
31161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31162 msgid "Unknown TOC type"
31163 msgstr "Typo de indice incognite"
31165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31166 msgid "Selections not supported."
31167 msgstr "Selectiones non supportate."
31169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31170 msgid "Multi-column in current or destination column."
31171 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
31173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31174 msgid "Multi-row in current or destination row."
31175 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
31177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31178 msgid "Selection size should match clipboard content."
31180 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
31183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31185 msgstr "impacchettate: "
31187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31189 msgstr "impacchettate"
31191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31193 msgstr "Non monstrate."
31195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31197 msgstr "Cargante..."
31199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31200 msgid "Converting to loadable format..."
31201 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31204 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31205 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31208 msgid "Scaling etc..."
31209 msgstr "Scalante etc..."
31211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31212 msgid "Ready to display"
31213 msgstr "Preste a monstrar"
31215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31216 msgid "No file found!"
31217 msgstr "Non trovava ulle file!"
31219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31220 msgid "Error converting to loadable format"
31221 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31224 msgid "Error loading file into memory"
31225 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31228 msgid "Error generating the pixmap"
31229 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31233 msgstr "Nulle imagine"
31235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31236 msgid "Preview loading"
31237 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31240 msgid "Preview ready"
31241 msgstr "Vista preliminar preste"
31243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31244 msgid "Preview failed"
31245 msgstr "Vista preliminar falleva"
31247 #: src/lengthcommon.cpp:41
31248 msgid "cc[[unit of measure]]"
31251 #: src/lengthcommon.cpp:41
31255 #: src/lengthcommon.cpp:41
31259 #: src/lengthcommon.cpp:42
31263 #: src/lengthcommon.cpp:42
31264 msgid "mu[[unit of measure]]"
31267 #: src/lengthcommon.cpp:42
31271 #: src/lengthcommon.cpp:43
31275 #: src/lengthcommon.cpp:43
31279 #: src/lengthcommon.cpp:43
31280 msgid "Text Width %"
31281 msgstr "Largessa Texto %"
31283 #: src/lengthcommon.cpp:44
31284 msgid "Column Width %"
31285 msgstr "Largessa Columna %"
31287 #: src/lengthcommon.cpp:44
31288 msgid "Page Width %"
31289 msgstr "Largessa Pagina %"
31291 #: src/lengthcommon.cpp:44
31292 msgid "Line Width %"
31293 msgstr "Largessa Linea %"
31295 #: src/lengthcommon.cpp:45
31296 msgid "Text Height %"
31297 msgstr "Altessa Texto %"
31299 #: src/lengthcommon.cpp:45
31300 msgid "Page Height %"
31301 msgstr "Altessa Pagina %"
31303 #: src/lyxfind.cpp:127
31304 msgid "Search error"
31305 msgstr "Cerca error"
31307 #: src/lyxfind.cpp:127
31308 msgid "Search string is empty"
31309 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31311 #: src/lyxfind.cpp:371
31312 msgid "String found."
31313 msgstr "Catena trovate."
31315 #: src/lyxfind.cpp:373
31316 msgid "String has been replaced."
31317 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31319 #: src/lyxfind.cpp:376
31321 msgid "%1$d strings have been replaced."
31322 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31324 #: src/lyxfind.cpp:1450
31325 msgid "Invalid regular expression!"
31326 msgstr "Expression regular invalide"
31328 #: src/lyxfind.cpp:1455
31329 msgid "Match not found!"
31330 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31332 #: src/lyxfind.cpp:1459
31333 msgid "Match found!"
31334 msgstr "Correspondentia trovate!"
31336 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31337 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31339 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31340 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31342 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31345 msgstr "Font: %1$s"
31347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31350 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31354 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31356 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31358 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31360 msgid "Color: %1$s"
31363 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31365 msgid "Decoration: %1$s"
31366 msgstr "&Decoration:"
31368 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31370 msgid "Environment: %1$s"
31371 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31374 msgid "Cursor not in table"
31375 msgstr "Cursor non in tabella"
31377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31378 msgid "Only one row"
31379 msgstr "Un sole linea"
31381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31382 msgid "Only one column"
31383 msgstr "Un sole columna"
31385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31386 msgid "No hline to delete"
31387 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31390 msgid "No vline to delete"
31391 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31396 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31404 msgid "Bad math environment"
31405 msgstr "Contexto mathematic errate"
31407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31409 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31410 "Change the math formula type and try again."
31412 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31413 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31417 msgstr "Nulle numero"
31419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31422 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31427 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31431 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31432 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31435 msgid "create new math text environment ($...$)"
31436 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31439 msgid "entered math text mode (textrm)"
31440 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31443 msgid "Regular expression editor mode"
31444 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31447 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31448 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31451 msgid "Standard[[mathref]]"
31454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31456 msgstr "Referentia gratiose"
31458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31459 msgid "FormatRef: "
31460 msgstr "FormatRef: "
31462 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31465 msgstr "Monstra %1$s"
31467 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31469 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31470 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31472 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31474 msgid "Macro: %1$s"
31475 msgstr "Macro: %1$s: "
31477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31483 msgstr "macro mathematic"
31485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31487 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31488 msgstr "Macros mathematic"
31490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31492 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31495 #: src/output.cpp:37
31498 "Could not open the specified document\n"
31501 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31504 #: src/output_plaintext.cpp:144
31506 msgstr "Summario: "
31508 #: src/output_plaintext.cpp:156
31509 msgid "References: "
31510 msgstr "Referentias: "
31512 #: src/support/Package.cpp:169
31513 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31514 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31516 #: src/support/Package.cpp:173
31520 #: src/support/Package.cpp:526
31521 msgid "LyX binary not found"
31522 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31524 #: src/support/Package.cpp:527
31527 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31529 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31532 #: src/support/Package.cpp:646
31535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31538 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31540 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31542 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31544 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31546 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31547 msgid "File not found"
31548 msgstr "File non trovate"
31550 #: src/support/Package.cpp:719
31553 "Invalid %1$s switch.\n"
31554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31556 "Invalide switch %1$s.\n"
31557 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31559 #: src/support/Package.cpp:746
31562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31565 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31566 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31568 #: src/support/Package.cpp:770
31571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31572 "%2$s is not a directory."
31574 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31575 "%2$s non es un directorio."
31577 #: src/support/Package.cpp:772
31578 msgid "Directory not found"
31579 msgstr "Directorio non trovate"
31581 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31586 "has not yet completed.\n"
31588 "Do you want to stop it?"
31592 "non ha ancora completate.\n"
31594 "Tu vole stoppar lo?"
31596 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31597 msgid "Stop command?"
31598 msgstr "Stoppa commando?"
31600 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31602 msgstr "&Stoppa lo"
31604 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31605 msgid "Let it &run"
31606 msgstr "Lassa lo executa&r"
31608 #: src/support/debug.cpp:42
31609 msgid "No debugging messages"
31610 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31612 #: src/support/debug.cpp:43
31613 msgid "General information"
31614 msgstr "Information general"
31616 #: src/support/debug.cpp:44
31617 msgid "Program initialisation"
31618 msgstr "Initialisation de programma"
31620 #: src/support/debug.cpp:45
31621 msgid "Keyboard events handling"
31622 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31624 #: src/support/debug.cpp:46
31625 msgid "GUI handling"
31626 msgstr "Gestion de GUI"
31628 #: src/support/debug.cpp:47
31629 msgid "Lyxlex grammar parser"
31630 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31632 #: src/support/debug.cpp:48
31633 msgid "Configuration files reading"
31634 msgstr "Lectura de files de configuration"
31636 #: src/support/debug.cpp:49
31637 msgid "Custom keyboard definition"
31638 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31640 #: src/support/debug.cpp:50
31641 msgid "LaTeX generation/execution"
31642 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31644 #: src/support/debug.cpp:51
31645 msgid "Math editor"
31646 msgstr "Editor mathematic"
31648 #: src/support/debug.cpp:52
31649 msgid "Font handling"
31650 msgstr "Gestion de Font"
31652 #: src/support/debug.cpp:53
31653 msgid "Textclass files reading"
31654 msgstr "Lectura de files Textclass"
31656 #: src/support/debug.cpp:54
31657 msgid "Version control"
31658 msgstr "Controlo de version"
31660 #: src/support/debug.cpp:55
31661 msgid "External control interface"
31662 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31664 #: src/support/debug.cpp:56
31665 msgid "Undo/Redo mechanism"
31666 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31668 #: src/support/debug.cpp:57
31669 msgid "User commands"
31670 msgstr "Commandos de usator"
31672 #: src/support/debug.cpp:58
31673 msgid "The LyX Lexer"
31674 msgstr "Le Lexer de LyX"
31676 #: src/support/debug.cpp:59
31677 msgid "Dependency information"
31678 msgstr "Informationes re dependentias"
31680 #: src/support/debug.cpp:60
31682 msgstr "Insertos de LyX"
31684 #: src/support/debug.cpp:61
31685 msgid "Files used by LyX"
31686 msgstr "Files usate per LyX"
31688 #: src/support/debug.cpp:62
31689 msgid "Workarea events"
31690 msgstr "Eventos de area de travalio"
31692 #: src/support/debug.cpp:63
31694 msgid "Clipboard handling"
31695 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31697 #: src/support/debug.cpp:64
31698 msgid "Graphics conversion and loading"
31699 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
31701 #: src/support/debug.cpp:65
31702 msgid "Change tracking"
31703 msgstr "Modifica modo de traciar"
31705 #: src/support/debug.cpp:66
31706 msgid "External template/inset messages"
31707 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
31709 #: src/support/debug.cpp:67
31710 msgid "RowPainter profiling"
31711 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31713 #: src/support/debug.cpp:68
31714 msgid "Scrolling debugging"
31715 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31717 #: src/support/debug.cpp:70
31721 #: src/support/debug.cpp:71
31722 msgid "Locale/Internationalisation"
31723 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31725 #: src/support/debug.cpp:72
31726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31727 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31729 #: src/support/debug.cpp:73
31730 msgid "Find and replace mechanism"
31731 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31733 #: src/support/debug.cpp:74
31734 msgid "Developers' general debug messages"
31735 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31737 #: src/support/debug.cpp:75
31738 msgid "All debugging messages"
31739 msgstr "Omne messages de cribrar"
31741 #: src/support/debug.cpp:154
31743 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31744 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31746 #: src/support/lassert.cpp:60
31749 "Assertion %1$s violated in\n"
31750 "file: %2$s, line: %3$s"
31752 "Assertion %1$s violate in\n"
31753 "file: %2$s, rango: %3$s"
31755 #: src/support/lassert.cpp:70
31757 "It should be safe to continue, but you\n"
31758 "may wish to save your work and restart LyX."
31760 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31761 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31763 #: src/support/lassert.cpp:73
31767 #: src/support/lassert.cpp:80
31769 "There has been an error with this document.\n"
31770 "LyX will attempt to close it safely."
31772 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31773 "LyX essayara clauder lo con securitate."
31775 #: src/support/lassert.cpp:83
31776 msgid "Buffer Error!"
31777 msgstr "Error de buffer!"
31779 #: src/support/lassert.cpp:90
31781 "LyX has encountered an application error\n"
31782 "and will now shut down."
31784 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31785 "e nunc il claudera se mesme."
31787 #: src/support/lassert.cpp:93
31788 msgid "Fatal Exception!"
31789 msgstr "Exception fatal!"
31791 #: src/support/os_win32.cpp:488
31792 msgid "System file not found"
31793 msgstr "File de systema non trovate"
31795 #: src/support/os_win32.cpp:489
31797 "Unable to load shfolder.dll\n"
31800 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31801 "Pro favor installa lo."
31803 #: src/support/os_win32.cpp:494
31804 msgid "System function not found"
31805 msgstr "Function de systema non trovate"
31807 #: src/support/os_win32.cpp:495
31809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31810 "Don't know how to proceed. Sorry."
31812 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31813 "Io non sape como proceder. Desolate"
31815 #: src/support/userinfo.cpp:45
31816 msgid "Unknown user"
31817 msgstr "Usator incognite"
31819 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31821 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31824 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31825 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31827 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31828 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31830 #~ msgid "Document &class"
31831 #~ msgstr "&Classe de documento"
31833 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31834 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31836 #~ msgid "Forward search"
31837 #~ msgstr "Recerca avante"
31839 #~ msgid "Printer Command Options"
31840 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31842 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31843 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31845 #~ msgid "File ex&tension:"
31846 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
31848 #~ msgid "Option used to print to a file."
31849 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31851 #~ msgid "Print to &file:"
31852 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31854 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31855 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31857 #~ msgid "Set &printer:"
31858 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31860 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31861 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31863 #~ msgid "Spool &printer:"
31864 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31867 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31869 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31872 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31873 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31875 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31876 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31878 #~ msgid "Re&verse pages:"
31879 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31881 #~ msgid "&Number of copies:"
31882 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31884 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31885 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31887 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31888 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31890 #~ msgid "Co&llated:"
31891 #~ msgstr "Co&llationate:"
31893 #~ msgid "Pa&ge range:"
31894 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31896 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31897 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31899 #~ msgid "&Odd pages:"
31900 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31902 #~ msgid "&Even pages:"
31903 #~ msgstr "Paginas &par:"
31905 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31906 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31908 #~ msgid "E&xtra options:"
31909 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31911 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31912 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
31915 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31916 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31917 #~ "your printers."
31919 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31920 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31921 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31923 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31924 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31926 #~ msgid "Name of the default printer"
31927 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31929 #~ msgid "Default &printer:"
31930 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31932 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31933 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31936 #~ msgstr "Paginas"
31938 #~ msgid "Page number to print from"
31939 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31941 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31944 #~ msgid "Page number to print to"
31945 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
31947 #~ msgid "Print all pages"
31948 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
31953 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31954 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
31956 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31957 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
31959 #~ msgid "Print in reverse order"
31960 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
31962 #~ msgid "Re&verse order"
31963 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
31966 #~ msgstr "&Copias"
31968 #~ msgid "Number of copies"
31969 #~ msgstr "Numero de copias"
31971 #~ msgid "Collate copies"
31972 #~ msgstr "Ordina copias"
31974 #~ msgid "&Collate"
31975 #~ msgstr "&Ordina"
31978 #~ msgstr "I&mprime"
31980 #~ msgid "Print Destination"
31981 #~ msgstr "Destination de imprimer"
31983 #~ msgid "Send output to the printer"
31984 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
31986 #~ msgid "P&rinter:"
31987 #~ msgstr "I&mprimitor:"
31989 #~ msgid "Send output to the given printer"
31990 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
31992 #~ msgid "Send output to a file"
31993 #~ msgstr "Invia exito a un file"
31995 #~ msgid "&Longtable"
31996 #~ msgstr "Tabella &longe"
31998 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31999 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
32001 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32002 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
32007 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32008 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
32010 #~ msgid "Top Line|n"
32011 #~ msgstr "Linea superior|i"
32013 #~ msgid "Bottom Line|i"
32014 #~ msgstr "Linea inferior|f"
32016 #~ msgid "Print...|P"
32017 #~ msgstr "Imprime...|p"
32019 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32020 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
32022 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32023 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32029 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32030 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32032 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
32033 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
32035 #~ msgid "Print document failed"
32036 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
32038 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32039 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
32041 #~ msgid "Unknown document class"
32042 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
32044 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32046 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
32049 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32050 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
32052 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32053 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
32055 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32056 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
32058 #~ msgid "Error running external commands."
32059 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
32061 #~ msgid "Included File Invalid"
32062 #~ msgstr "File includite es invalide"
32065 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32067 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32069 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
32071 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
32073 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32074 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
32076 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32077 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
32079 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32080 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
32083 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32084 #~ "environment variable PRINTER."
32086 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
32087 #~ "non specifica ulle imprimitor."
32089 #~ msgid "The option to print only even pages."
32090 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
32093 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32094 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32096 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
32097 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
32099 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32100 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
32102 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32103 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
32105 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32107 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
32110 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32111 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
32114 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32115 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32116 #~ "and arguments."
32118 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
32119 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
32120 #~ "nomine e argumentos."
32123 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32124 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32126 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
32127 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
32130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32131 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
32133 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32134 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
32137 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32140 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
32141 #~ "commando de imprimer."
32143 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32144 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32146 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32147 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
32168 #~ msgstr "Magenta"
32174 #~ msgstr "Imprimitor"
32176 #~ msgid "Print Document"
32177 #~ msgstr "Imprime documento"
32179 #~ msgid "Print to file"
32180 #~ msgstr "Imprime a file"
32182 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32183 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32185 #~ msgid "Open Navigator..."
32186 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32188 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32189 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
32191 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32192 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32196 #~ msgstr "Scalante etc..."
32199 #~ msgid "&Vertical factor:"
32200 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32203 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32204 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32207 #~ msgid "Rotation"
32208 #~ msgstr "Notation"
32211 #~ msgid "&Rotation:"
32212 #~ msgstr "Notation"
32215 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32217 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32218 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32220 #~ msgid "Enable &RTL support"
32221 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32226 #~ msgid "EndOfSlide"
32227 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32229 #~ msgid "--Separator--"
32230 #~ msgstr "--Separator--"
32232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32233 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32235 #~ msgid "TeX Code|X"
32236 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32238 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32240 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32246 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32247 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32255 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32256 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32258 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32259 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32261 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32262 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32264 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32265 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32270 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32271 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32273 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32274 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
32276 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32277 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32280 #~ msgstr "A &Basso"
32282 #~ msgid "Split Environment|l"
32283 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32286 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32287 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32289 #~ msgid "report (R Journal)"
32290 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32292 #~ msgid "Default Format"
32293 #~ msgstr "Formato predefinite"
32295 #~ msgid "Key Words."
32296 #~ msgstr "Parolas clave:"
32298 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32299 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32301 #~ msgid "Alternative theorem string"
32302 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32304 #~ msgid "Multilingual captions"
32305 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32308 #~ msgstr "Retalio"
32310 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32311 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32313 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32314 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32316 #~ msgid "End Multiple Columns"
32317 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32319 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32320 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32322 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32325 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32326 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32328 #~ msgid "Use AMS &math package"
32329 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32331 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32332 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32334 #~ msgid "Use &esint package"
32335 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32337 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32338 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32340 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32341 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32343 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32344 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32346 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32347 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32349 #~ msgid "Use mh&chem package"
32350 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32353 #~ msgstr "&Prime:"
32355 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32356 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32359 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32360 #~ "actually to print."
32362 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32363 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32365 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32366 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32368 #~ msgid "Table w&idth:"
32369 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32371 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32372 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32374 #~ msgid "institute mark"
32375 #~ msgstr "nota instituto"
32377 #~ msgid "Fig. ---"
32378 #~ msgstr "Fig. ---"
32380 #~ msgid "Computing Review Categories"
32381 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32383 #~ msgid "CenteredCaption"
32384 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32387 #~ msgstr "LatinOn"
32389 #~ msgid "Latin on"
32390 #~ msgstr "Latin on"
32392 #~ msgid "LatinOff"
32393 #~ msgstr "LatinOff"
32395 #~ msgid "Latin off"
32396 #~ msgstr "Latin off"
32398 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32399 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32401 #~ msgid "EndFrame"
32402 #~ msgstr "Fin photogramma"
32404 #~ msgid "________________________________"
32405 #~ msgstr "________________________________"
32407 #~ msgid "Institute mark"
32408 #~ msgstr "Nota instituto"
32410 #~ msgid "Maintext"
32411 #~ msgstr "Texto principal"
32417 #~ msgstr "Spatio:"
32419 #~ msgid "Computer:"
32420 #~ msgstr "Computator:"
32422 #~ msgid "Close Section"
32423 #~ msgstr "Claude section"
32425 #~ msgid "Table Caption"
32426 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32428 #~ msgid "Captionabove"
32429 #~ msgstr "Didascalia superior"
32431 #~ msgid "Captionbelow"
32432 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32438 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32441 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32443 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32444 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32446 #~ msgid "Settings...|g"
32447 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32449 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32450 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32452 #~ msgid "Braille Manual|B"
32453 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32455 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32456 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32458 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32459 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32461 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32462 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32464 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32465 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32467 #~ msgid "Rotate cell"
32468 #~ msgstr "Rota cella"
32470 #~ msgid "AMS arrows"
32471 #~ msgstr "Flechas AMS"
32473 #~ msgid "AMS relations"
32474 #~ msgstr "Relationes AMS"
32476 #~ msgid "AMS operators"
32477 #~ msgstr "Operatores AMS"
32479 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32480 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32482 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32483 #~ msgstr "Varie AMS"
32485 #~ msgid "AMS Arrows"
32486 #~ msgstr "Flechas AMS"
32488 #~ msgid "AMS Relations"
32489 #~ msgstr "Relationes AMS"
32491 #~ msgid "AMS Operators"
32492 #~ msgstr "Operatores AMS"
32494 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32495 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32497 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32498 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32500 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32501 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32504 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32506 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32507 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32512 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32513 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32515 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32516 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32518 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32519 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32521 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32522 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32524 #~ msgid "Specify the default paper size."
32525 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32527 #~ msgid "Memory problem"
32528 #~ msgstr "Problema de memoria"
32530 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32531 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32536 #~ msgid "List of Graphics"
32537 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32539 #~ msgid "List of Equations"
32540 #~ msgstr "Lista de equationes"
32542 #~ msgid "List of Index Entries"
32543 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32545 #~ msgid "List of Marginal notes"
32546 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32548 #~ msgid "List of Notes"
32549 #~ msgstr "Lista de notas"
32551 #~ msgid "List of Citations"
32552 #~ msgstr "Lista de citationes"
32554 #~ msgid "List of Branches"
32555 #~ msgstr "Lista de ramos"
32557 #~ msgid "List of Changes"
32558 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32560 #~ msgid "Automatic help"
32561 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32564 #~ msgstr "Session"
32566 #~ msgid "Documents"
32567 #~ msgstr "Documentos"
32569 #~ msgid "Make letter title"
32570 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32572 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32573 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32575 #~ msgid "elsewhere"
32576 #~ msgstr "in altere loco"
32578 #~ msgid "&Output Format:"
32579 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32587 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32588 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32590 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32591 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32593 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32594 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32596 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32597 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32599 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32600 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32602 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32603 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32605 #~ msgid "Example \\theexample"
32606 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32608 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32609 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32611 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32612 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32614 #~ msgid "Remark \\theremark"
32615 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32617 #~ msgid "Case \\thecase"
32618 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32620 #~ msgid "Question \\thequestion"
32621 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32623 #~ msgid "Note \\thenote"
32624 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32631 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32634 #~ msgid "Preface:"
32635 #~ msgstr "Prefacio:"
32637 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32638 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32640 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32641 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32644 #~ msgstr "Mini indice"
32646 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32647 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32649 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32650 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32653 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32654 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32656 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32657 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32665 #~ msgid "Step \\thestep."
32666 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32668 #~ msgid "Appendices Section"
32669 #~ msgstr "Section de Appendices"
32671 #~ msgid "--- Appendices ---"
32672 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32675 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32676 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32677 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32679 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32680 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
32681 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."