1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgstr "Ordina &como:"
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgstr "&Description:"
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
40 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
53 msgid "&Document format"
54 msgstr "Formato &documento"
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
57 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
62 msgid "Sho&w in export menu"
63 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
66 msgid "Vector &graphics format"
67 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgstr "Nomine &breve:"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgstr "E&xtensiones:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
98 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
99 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
121 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
125 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
130 msgid "Index generation"
131 msgstr "Generation de indice"
133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Selige un processor"
142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
149 msgid "Define program options of the selected processor."
150 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
153 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
154 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
157 msgid "&Use multiple indexes"
158 msgstr "&Usa indices multiple"
160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
161 msgid "&New:[[index]]"
162 msgstr "&Nove:[[index]]"
164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
166 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
168 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Adde un nove indice al lista"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Indices disponibile:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Remove le indice seligite"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Renomina le indice seligite"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "&Renomina..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Defini o cambia le color del button"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "Modifica co&lor..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Adde s&eligite"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "Ramos &indefinite:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
291 msgstr "Sempre Babel"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
307 msgstr "Personalisate"
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
320 "\\usepackage{babel})"
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
323 msgid "Command s&tart:"
324 msgstr "Commando s&tart:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
327 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
328 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
331 msgid "Command e&nd:"
332 msgstr "Commando e&nd:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
336 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
340 msgid "Default decimal &separator:"
341 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
344 msgid "Default length &unit:"
345 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
350 "the language package)"
352 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
353 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
356 msgid "Set languages &globally"
357 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
361 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
364 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
365 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
369 msgstr "A&uto-initio"
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
376 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
377 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
381 msgstr "Auto&termina"
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
384 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
385 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
388 msgid "Mark &foreign languages"
389 msgstr "&Evidentia altere linguages"
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
392 msgid "Right-to-left language support"
393 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
399 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
400 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
403 msgid "Enable &RTL support"
404 msgstr "Habilita supporto &RTL"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
407 msgid "Cursor movement:"
408 msgstr "Movimento cursor:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
419 msgid "Unit of width value"
420 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
423 msgid "number of needed lines"
424 msgstr "numero de lineas necessari"
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
427 msgid "use number of lines"
428 msgstr "usa iste numero de lineas"
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
432 msgstr "Extension de &linea (span):"
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
442 msgstr "Valor del largessa"
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
455 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
463 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
477 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
491 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
492 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
503 msgstr "&Placiamento:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
506 msgid "Vertical alignment"
507 msgstr "Alineamento vertical"
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
510 msgid "Outer (default)"
511 msgstr "Externe (predefinite)"
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
533 msgstr "Usa salientia"
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
540 msgid "Overhang value"
541 msgstr "Valor del salientia"
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
544 msgid "Unit of overhang value"
545 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
548 msgid "Check this to allow flexible placement"
549 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
552 msgid "Allow &floating"
553 msgstr "Permitte de &flottar"
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
560 msgid "Page number to print from"
561 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
564 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
568 msgid "Page number to print to"
569 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
572 msgid "Print all pages"
573 msgstr "Imprime omne paginas"
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
585 msgid "Print &odd-numbered pages"
586 msgstr "Imprime paginas &impare"
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
589 msgid "Print &even-numbered pages"
590 msgstr "Imprime paginas &par"
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
593 msgid "Print in reverse order"
594 msgstr "Imprime in ordine revertite"
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
597 msgid "Re&verse order"
598 msgstr "Ordine re&vertite"
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
605 msgid "Number of copies"
606 msgstr "Numero de copias"
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
609 msgid "Collate copies"
610 msgstr "Ordina copias"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
626 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
632 msgid "Print Destination"
633 msgstr "Destination de imprimer"
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
636 msgid "Send output to the printer"
637 msgstr "Invia exito a imprimitor"
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
641 msgstr "I&mprimitor:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
644 msgid "Send output to the given printer"
645 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
648 msgid "Send output to a file"
649 msgstr "Invia exito a un file"
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
662 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
668 msgstr "Formato de papiro"
670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
671 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
673 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
674 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
682 msgid "&Orientation:"
683 msgstr "&Orientation:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
696 msgstr "Disposition de pagina"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
700 msgstr "&Stilo de pagina:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
703 msgid "Style used for the page header and footer"
704 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
707 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
708 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
711 msgid "&Two-sided document"
712 msgstr "Documento sur &duo facies"
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
718 msgid "Number of rows"
719 msgstr "Numero de lineas"
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
730 msgid "Number of columns"
731 msgstr "Numero de columnas"
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
753 msgid "Replace &with:"
754 msgstr "Substit&ue con:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
757 msgid "Perform a case-sensitive search"
758 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
761 msgid "Case &sensitive"
762 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
765 msgid "Find next occurrence [Enter]"
766 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
771 msgstr "Tro&va proxime"
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
774 msgid "Restrict search to whole words only"
775 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
779 msgstr "So&lo parolas integre"
781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
782 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
783 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
788 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
793 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
794 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
798 msgid "Search &backwards"
799 msgstr "&Cerca de retro"
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
802 msgid "Replace all occurences at once"
803 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
809 msgstr "Substitue &totes"
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
813 msgstr "Pr&eferentias"
815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
816 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
817 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
825 msgid "C&urrent document"
826 msgstr "Do&cumento actual"
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
830 "Current document and all related documents belonging to the same master "
833 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
836 msgid "&Master document"
837 msgstr "Doc&umento patre"
839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
840 msgid "All open documents"
841 msgstr "Omne documentos aperite"
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
844 msgid "&Open documents"
845 msgstr "Documentos ape&rite"
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
850 msgstr "Omne &manuales"
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
854 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
855 "and paragraph style"
857 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
858 "del stilo de paragrapho"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
862 msgid "I&gnore format"
863 msgstr "I&gnora formato"
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
867 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
870 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
871 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
874 msgid "&Preserve first case on replace"
875 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
878 msgid "&Expand macros"
879 msgstr "E&xpande macros"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
883 msgid "Search on&ly in maths"
884 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
888 msgid "Restrict search to math environments only"
889 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
893 msgstr "&Modifica..."
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
896 msgid "&Use system colors"
897 msgstr "&Usa colores de systema"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
907 msgid "Language of the thesaurus"
908 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
912 msgstr "Elemento de indice"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
916 msgstr "&Parola clave:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
919 msgid "Word to look up"
920 msgstr "Parola de cercar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
928 msgid "The selected entry"
929 msgstr "Il es le termino seligite"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
936 msgid "Replace the entry with the selection"
937 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
941 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
944 msgid "Printer Command Options"
945 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
948 msgid "Extension to be used when printing to file."
949 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
952 msgid "File ex&tension:"
953 msgstr "Ex&tension de file:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
956 msgid "Option used to print to a file."
957 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
960 msgid "Print to &file:"
961 msgstr "Imprime sur &file:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
964 msgid "Option used to print to non-default printer."
965 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
968 msgid "Set &printer:"
969 msgstr "Fixa im&primitor:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
972 msgid "Option used with spool command to set printer."
973 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
976 msgid "Spool &printer:"
977 msgstr "Pref&ixo spool:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
981 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
983 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
986 msgid "Spool co&mmand:"
987 msgstr "Co&mmando spool:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
990 msgid "Option used to reverse page order."
991 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
994 msgid "Re&verse pages:"
995 msgstr "In&verte paginas:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
999 msgstr "Hori&zontal:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1002 msgid "&Number of copies:"
1003 msgstr "&Numero de copias:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1006 msgid "Option used to set number of copies."
1007 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1010 msgid "Option used to print a range of pages."
1011 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1015 msgstr "Co&llationate:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1018 msgid "Pa&ge range:"
1019 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1022 msgid "Option used to collate multiple copies."
1023 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1027 msgstr "Paginas &impare:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1030 msgid "&Even pages:"
1031 msgstr "Paginas &par:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1034 msgid "Paper t&ype:"
1035 msgstr "T&ypo de papiro:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1038 msgid "Paper si&ze:"
1039 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1042 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1043 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1046 msgid "E&xtra options:"
1047 msgstr "Optiones e&xtra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1050 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1051 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1055 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1056 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1059 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
1060 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
1061 "per omne le imprimitores que on vole usar."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1064 msgid "Adapt &output to printer"
1065 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1068 msgid "Name of the default printer"
1069 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1072 msgid "Default &printer:"
1073 msgstr "Im&primitor predefinite:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1076 msgid "Printer co&mmand:"
1077 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1093 msgid "Your E-mail address"
1094 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1097 msgid "Sans Seri&f:"
1098 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1101 msgid "T&ypewriter:"
1102 msgstr "Mono-spa&tio:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1114 msgstr "Dimensiones de font"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1122 msgstr "&Multo grande:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1126 msgstr "&Le plus grande:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1130 msgstr "&Ponderose:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1134 msgstr "Le plus ponde&rose:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1138 msgstr "Le p&lus parve:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1142 msgstr "M&ulto parve:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1154 msgstr "Min&uscule:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1158 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1161 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
1162 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1165 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1167 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1170 msgid "Output &line length:"
1171 msgstr "Largessa del &linea producite:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1175 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1176 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1177 "paragraphs are separated by a blank line."
1179 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
1180 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
1182 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1185 msgid "&Date format:"
1186 msgstr "&Formato data:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1189 msgid "Date format for strftime output"
1190 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1193 msgid "&Overwrite on export:"
1194 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1197 msgid "Ask permission"
1198 msgstr "Demanda permission"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1201 msgid "Main file only"
1202 msgstr "Solmente file principal"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1209 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1211 "Cosa facer quando files existente es per\n"
1212 "esser super-scribite durante le exportation."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1215 msgid "Forward search"
1216 msgstr "Recerca avante"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1219 msgid "DV&I command:"
1220 msgstr "Commando DV&I:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1223 msgid "&PDF command:"
1224 msgstr "Commando &PDF:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1228 msgstr "Dis&placiamento:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1231 msgid "Value of the vertical line offset."
1232 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1235 msgid "Value of the line width."
1236 msgstr "Largessa del linea."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1243 msgid "Value of the line thickness."
1244 msgstr "Valor de spissor del linea."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1247 msgid "Listing Parameters"
1248 msgstr "Parametros de listar"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1252 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1253 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1257 msgid "&Bypass validation"
1258 msgstr "&Evita validation"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1262 msgstr "Di&dascalia:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1266 msgstr "&Etiquetta:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr "Alte&re parametros"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nomine del file de includer"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Typo de includer:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1306 msgstr "Parola pro parola"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1310 msgid "Program Listing"
1311 msgstr "Listar de programma"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1314 msgid "Select a file"
1315 msgstr "Selige un file"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1318 msgid "Edit the file"
1319 msgstr "Edita le file"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1327 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1329 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1333 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1334 msgstr "Codifica Te&X:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1337 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1338 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1341 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1342 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1345 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1347 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
1348 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1351 msgid "Bibliography generation"
1352 msgstr "Generation de bibliographia"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1355 msgid "BibTeX command and options"
1356 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1360 msgid "Processor for &Japanese:"
1361 msgstr "Processor per &Japonese:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1364 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1369 msgstr "Pr&ocessor:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1378 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1381 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1382 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1385 msgid "&Nomenclature command:"
1386 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1389 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1390 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1393 msgid "Chec&kTeX command:"
1394 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1397 msgid "CheckTeX start options and flags"
1398 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1402 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1404 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1406 "Warning: Your changes here will not be saved."
1408 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
1409 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
1410 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
1411 "al tempore de configuration.\n"
1412 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1415 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1416 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1419 msgid "Set class options to default on class change"
1421 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
1422 "quando on cambia le classe"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1425 msgid "R&eset class options when document class changes"
1426 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1429 msgid "LyX: Enter text"
1430 msgstr "LyX: Introduction de texto"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1433 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1434 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1445 msgid "LyX internal only"
1446 msgstr "Solmente interne a LyX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1450 msgstr "&Nota de LyX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1453 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1454 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1461 msgid "Print as grey text"
1462 msgstr "Imprime con texto in gris"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1466 msgstr "Di&scolorate"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1472 msgid "Spell Checker"
1473 msgstr "Controlator Orthographic"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1477 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1479 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1482 msgid "Unknown word:"
1483 msgstr "Parola incognite:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1486 msgid "Current word"
1487 msgstr "Parola currente"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1491 msgstr "&Trova proxime"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1494 msgid "Re&placement:"
1495 msgstr "Reim&placiamento:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1498 msgid "Replace with selected word"
1499 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1502 msgid "Replace word with current choice"
1503 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1506 msgid "S&uggestions:"
1507 msgstr "S&uggestiones:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1510 msgid "Ignore this word"
1511 msgstr "Ignora iste parola"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1518 msgid "Ignore this word throughout this session"
1519 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1523 msgstr "I&gnora omne"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1527 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1536 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1537 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1541 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1544 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1545 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1548 msgid "&Horizontal Phantom"
1549 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1552 msgid "Vertical space of the phantom content"
1553 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1556 msgid "&Vertical Phantom"
1557 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1561 msgstr "Di&sponibile:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1603 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1606 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1607 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1610 msgid "Current cell:"
1611 msgstr "Cella currente:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1614 msgid "Current row position"
1615 msgstr "Position linea currente"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1618 msgid "Current column position"
1619 msgstr "Position columna currente"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1622 msgid "&Table Settings"
1623 msgstr "Preferentias de &tabella"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1627 msgstr "Preferentias de linea"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1630 msgid "Merge cells of different rows"
1631 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1635 msgstr "M&ulti lineas"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1638 msgid "&Vertical Offset:"
1639 msgstr "Displaciamento &vertical:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1642 msgid "Optional vertical offset"
1643 msgstr "Displaciamento vertical optional"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1646 msgid "Cell setting"
1647 msgstr "Preferentias de cella"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1651 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1659 msgid "rotation angle"
1660 msgstr "angulo de rotation"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1667 msgid "Table-wide settings"
1668 msgstr "Preferentias de tabella global"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1675 msgid "Verti&cal alignment:"
1676 msgstr "Alineamento verti&cal:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1679 msgid "Vertical alignment of the table"
1680 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1717 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1724 msgid "Column settings"
1725 msgstr "Preferentias de columna"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1728 msgid "&Horizontal alignment:"
1729 msgstr "&Alineamento horizontal:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1732 msgid "Horizontal alignment in column"
1733 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1738 msgstr "Justificate"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1748 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1749 msgid "At Decimal Separator"
1750 msgstr "Al separator de decimales"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1753 msgid "&Decimal separator:"
1754 msgstr "Separator de &decimales:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1757 msgid "Fixed width of the column"
1758 msgstr "Largessa fixate del columna"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1761 msgid "&Vertical alignment in row:"
1762 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1766 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1769 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1773 msgid "Merge cells of different columns"
1774 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1777 msgid "&Multicolumn"
1778 msgstr "&Multi columnas"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1781 msgid "LaTe&X argument:"
1782 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1785 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1786 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1794 msgstr "Fixa bordos"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1797 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1798 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1802 msgstr "Omne bordos"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1805 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1806 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1813 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1814 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1827 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1828 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1835 msgid "Use default (grid-like) border style"
1836 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1840 msgstr "Prede&finite"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1843 msgid "Additional Space"
1844 msgstr "Spatio additional"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1847 msgid "T&op of row:"
1848 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1867 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1889 msgstr "Predefinite"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1892 msgid "Botto&m of row:"
1893 msgstr "Al fun&do del linea:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1896 msgid "Bet&ween rows:"
1897 msgstr "&Inter lineas:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1901 msgstr "Tabella &longe"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1904 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1905 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1908 msgid "&Use long table"
1909 msgstr "&Usa tabella longe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1912 msgid "Row settings"
1913 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1920 msgid "Border above"
1921 msgstr "Bordo superior"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1924 msgid "Border below"
1925 msgstr "Bordo inferior"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1936 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1937 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1946 msgstr "activate (on)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1960 msgid "First header:"
1961 msgstr "Prime capite:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1964 msgid "This row is the header of the first page"
1965 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1968 msgid "Don't output the first header"
1969 msgstr "Non produce le prime capite"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1978 msgstr "Pede de pagina:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1981 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1983 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1986 msgid "Last footer:"
1987 msgstr "Ultime pede de pagina:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1990 msgid "This row is the footer of the last page"
1991 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1994 msgid "Don't output the last footer"
1995 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1999 msgstr "Didascalia:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2002 msgid "Set a page break on the current row"
2003 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2006 msgid "Page &break on current row"
2007 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2010 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2011 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2014 msgid "Longtable alignment"
2015 msgstr "Alineamento de tabella longe"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2018 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2019 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2024 msgstr "Alineamento"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2032 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2035 msgid "&Horizontal:"
2036 msgstr "&Horizontal:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2047 msgid "decoration type / matrix border"
2048 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2051 msgid "Document-specific layout information"
2052 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2060 msgid "Errors reported in terminal."
2061 msgstr "Errores reportate in terminal."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2067 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2068 msgid "Citation Style"
2069 msgstr "Stilo de citation"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2072 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2073 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2076 msgid "&Default (numerical)"
2077 msgstr "&Predefinite (numeric)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2081 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2082 "parameters in document class options."
2084 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
2085 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2092 msgid "Natbib &style:"
2093 msgstr "&Stilo Natbib:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2096 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2097 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2104 msgid "Bibliography Style"
2105 msgstr "Stilo de bibliographia"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2108 msgid "Default st&yle:"
2109 msgstr "St&ilo predefinite:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2112 msgid "Define the default BibTeX style"
2113 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2117 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2120 msgid "S&ectioned bibliography"
2121 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2127 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2131 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2132 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2139 msgid "Enter string to filter contents"
2140 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2144 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2145 "tables, and others)"
2147 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
2148 "tabellas, e alteres)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2151 msgid "Update navigation tree"
2152 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2161 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2162 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2165 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2166 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2169 msgid "Move selected item down by one"
2170 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2173 msgid "Move selected item up by one"
2174 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2181 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2182 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2189 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2190 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2199 msgstr "Typo flottante:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2202 msgid "Use &default placement"
2203 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2206 msgid "Advanced Placement Options"
2207 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2210 msgid "&Top of page"
2211 msgstr "&Culmine de pagina"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2214 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2215 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2218 msgid "Here de&finitely"
2219 msgstr "Hic ab&solutemente"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2222 msgid "&Here if possible"
2223 msgstr "&Hic si possibile"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2226 msgid "&Page of floats"
2227 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2230 msgid "&Bottom of page"
2231 msgstr "&Pede de pagina"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2234 msgid "&Span columns"
2235 msgstr "&Extende se trans columnas"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2238 msgid "&Rotate sideways"
2239 msgstr "&Rota lateralmente"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2242 msgid "Check this if the box should break across pages"
2243 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2246 msgid "Allow &page breaks"
2247 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2250 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2251 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2255 msgstr "A extension"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2258 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2259 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2262 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2263 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2283 msgstr "Quadrato &interne:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2286 msgid "&Decoration:"
2287 msgstr "&Decoration:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2290 msgid "Height value"
2291 msgstr "Valor del altessa"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2294 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2296 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2304 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2306 msgstr "Mini-pagina"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2309 msgid "Supported box types"
2310 msgstr "Typos de quadratos supportate"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2315 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2318 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2319 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2322 msgid "&Spellchecker engine:"
2323 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2326 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2327 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2330 msgid "Accept compound &words"
2331 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2334 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2335 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2338 msgid "S&pellcheck continuously"
2339 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2342 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2344 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2347 msgid "&Escape characters:"
2348 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2352 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2355 msgid "Al&ternative language:"
2356 msgstr "Linguage al&ternative:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2363 msgid "Use &keyboard map"
2364 msgstr "Usa mappa de &claviero"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2372 msgstr "S&ecundari:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2377 "time LyX is launched."
2379 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
2381 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2384 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2385 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2392 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2393 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2397 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2398 "speed it up, low values slow it down."
2400 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
2401 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2404 msgid "Scroll wheel zoom"
2405 msgstr "Zoom con rota"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2431 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2438 msgid "&Export formats:"
2439 msgstr "Formatos de &exportation:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2442 msgid "&Send exported file to command:"
2443 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2447 msgstr "Colores de font"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2451 msgstr "Texto principal:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2455 msgid "Click to change the color"
2456 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2460 msgstr "Predefinite..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2464 msgid "Revert the color to the default"
2465 msgstr "Restabili le color predefinite"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2473 msgid "Greyed-out notes:"
2474 msgstr "Notas discolorate:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2480 msgstr "&Modifica..."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2483 msgid "Background colors"
2484 msgstr "Colores de fundo"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2491 msgid "Shaded boxes:"
2492 msgstr "Quadratos adumbrate:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2495 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2496 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2499 msgid "..............."
2500 msgstr ".............."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2507 msgid "<-----------"
2508 msgstr "<-----------"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2511 msgid "----------->"
2512 msgstr "----------->"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2515 msgid "\\-----v-----/"
2516 msgstr "\\-----v-----/"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2519 msgid "/-----^-----\\"
2520 msgstr "/-----^-----\\"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2524 msgstr "Inter-di&stantia:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2527 msgid "Supported spacing types"
2528 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2535 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2537 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2541 msgid "&Fill Pattern:"
2542 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2549 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2550 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2553 msgid "General Look && Feel"
2554 msgstr "Aspecto && tacto general"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2557 msgid "&User interface file:"
2558 msgstr "File de interfacie de &usator:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2567 msgstr "&Insimul de icone:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2571 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2572 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2574 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
2575 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2579 msgid "Use icons from system's &theme"
2580 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2583 msgid "Context help"
2584 msgstr "Adjuta de contexto"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2588 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2589 "the main work area of an edited document"
2591 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
2592 "per insertiones in area principal del documento editate"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2595 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2596 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2603 msgid "&Maximum last files:"
2604 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2610 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2611 msgid "Version goes here"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2618 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2619 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2623 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2625 msgstr "Construe information"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2628 msgid "&PATH prefix:"
2629 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2635 "Use the OS native format."
2637 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
2639 "Usa le formato native del systema operative."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2642 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2643 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2647 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2648 "environment variable.\n"
2649 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2651 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
2653 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
2654 "native del systema operative."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2668 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2669 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2672 msgid "&Temporary directory:"
2673 msgstr "Directorio &temporanee:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2676 msgid "Ly&XServer pipe:"
2677 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2680 msgid "&Backup directory:"
2681 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2684 msgid "&Example files:"
2685 msgstr "Files de &exemplo:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2688 msgid "&Document templates:"
2689 msgstr "Patronos de &documento:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Directorio de &travalio:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2696 msgid "H&unspell dictionaries:"
2697 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2706 msgstr "Preferentias"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2709 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2710 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2713 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2714 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2717 msgid "&Clear automatically"
2718 msgstr "M&undification automatic"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2721 msgid "Debug messages"
2722 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2725 msgid "Display no debug messages"
2726 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2733 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2734 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2741 msgid "Display all debug messages"
2742 msgstr "Monstra omne messages de verification"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2745 msgid "Display statusbar messages?"
2746 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2749 msgid "&Statusbar messages"
2750 msgstr "Messages barra de &stato"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2754 msgid "Insert the delimiters"
2755 msgstr "Inserta le delimitatores"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2759 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2762 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
2763 "per le integre gamma."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2767 msgstr "Ca&tegoria:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2770 msgid "Select this to display all available characters at once"
2771 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2774 msgid "&Display all"
2775 msgstr "&Monstra omne"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2778 msgid "&New:[[branch]]"
2779 msgstr "&Nove:[[branch]]"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2783 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2786 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2790 msgid "Filename &Suffix"
2791 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2794 msgid "Show undefined branches used in this document."
2795 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2798 msgid "&Undefined Branches"
2799 msgstr "Ramos &indefinite"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2802 msgid "A&vailable Branches:"
2803 msgstr "&Ramos disponibile:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2806 msgid "Toggle the selected branch"
2807 msgstr "Commuta le ramo seligite"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2810 msgid "(&De)activate"
2811 msgstr "(&De)activa"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2814 msgid "Add a new branch to the list"
2815 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2818 msgid "Define or change background color"
2819 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2822 msgid "Remove the selected branch"
2823 msgstr "Remove le ramo seligite"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2826 msgid "Change the name of the selected branch"
2827 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2831 msgstr "Re&nomina..."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2841 msgstr "Nomine file"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2845 msgstr "&Version provisori"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2852 msgid "Available templates"
2853 msgstr "Patronos disponibile"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2857 msgid "LaTe&X and LyX options"
2858 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2861 msgid "LaTeX Options"
2862 msgstr "Optiones per LaTeX"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2874 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2875 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2877 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
2878 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
2879 "vide dialogo de preferentia), "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2882 msgid "&Show in LyX"
2883 msgstr "&Monstra in LyX"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2890 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2894 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2895 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2898 msgid "Si&ze and Rotation"
2899 msgstr "Dimension e rota&tion"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2905 msgid "Angle to rotate image by"
2906 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2912 msgid "The origin of the rotation"
2913 msgstr "Il es le origine del rotation"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2929 msgid "Height of image in output"
2930 msgstr "Altessa del imagine in exito"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2934 msgid "Width of image in output"
2935 msgstr "Largessa del imagine in exito"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2938 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2939 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2943 msgid "&Maintain aspect ratio"
2944 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2952 msgid "Clip to bounding box values"
2953 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2957 msgid "Clip to &bounding box"
2958 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2962 msgid "&Left bottom:"
2963 msgstr "In basso a &sinistra:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2972 msgstr "In alto a &dextera:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2977 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2981 msgid "&Get from File"
2982 msgstr "Obtene ex &file"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2989 msgid "Scan for new databases and styles"
2990 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2995 msgstr "&Re-examina"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2998 msgid "The BibTeX style"
2999 msgstr "Le stilo BibTeX"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3006 msgid "Choose a style file"
3007 msgstr "Selige un file de stilo"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3010 msgid "This bibliography section contains..."
3011 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3018 msgid "all cited references"
3019 msgstr "omne referentias citate"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3023 msgid "all uncited references"
3024 msgstr "omne referentias non citate"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3027 msgid "all references"
3028 msgstr "omne referentias"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3031 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3032 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3035 msgid "Add bibliography to &TOC"
3036 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3039 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3040 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3043 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3044 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3047 msgid "BibTeX database to use"
3048 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3054 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3055 msgid "Add a BibTeX database file"
3056 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3063 msgid "Remove the selected database"
3064 msgstr "Remove le catalogo seligite"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3071 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3072 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3075 msgid "&Default Margins"
3076 msgstr "&Margines predefinite"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3096 msgstr "Se¶tion de testa:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3099 msgid "Head &height:"
3100 msgstr "Alte&ssa de testa:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3104 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3107 msgid "&Column Sep:"
3108 msgstr "Separation de &columnas:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3112 msgstr "Modo mathematic"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3119 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3120 "mathematic pois le retardo specificate."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3123 msgid "Automatic in&line completion"
3124 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3127 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3128 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3131 msgid "Automatic p&opup"
3132 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3135 msgid "Autoco&rrection"
3136 msgstr "Auto-corre&ction"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3144 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3147 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3148 "pois le retardo specificate."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3151 msgid "Automatic &inline completion"
3152 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3155 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3156 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3159 msgid "Automatic &popup"
3160 msgstr "Menu de &popup automatic"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3164 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3167 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3168 "completamento in modo texto."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3171 msgid "Cursor i&ndicator"
3172 msgstr "I&ndicator de cursor"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3175 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3181 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3182 "if it is available."
3184 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3185 "completamento es monstrate si disponibile."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3188 msgid "s inline completion dela&y"
3189 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3193 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3194 "if it is available."
3196 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3197 "completamento es monstrate si disponibile."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3200 msgid "s popup d&elay"
3201 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3205 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3210 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3216 "It will be shown right away."
3218 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3219 "de popup essera monstrate immediatemente."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3224 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3228 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3232 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3235 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3236 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3240 msgstr "Salto predefinite"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3244 msgstr "Salto parve"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3248 msgstr "Salto medie"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3252 msgstr "Salto grande"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3256 msgstr "Completamento vertical"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3260 msgid "I&mmediate Apply"
3261 msgstr "A&pplica immediatemente"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3265 msgstr "Largessa de etiquetta"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3269 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3270 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3273 msgid "Lo&ngest label"
3274 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3277 msgid "Line &spacing"
3278 msgstr "I&nterlinea"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3295 msgid "&Indent Paragraph"
3296 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3300 msgstr "&Justificate"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3304 msgstr "A &sinistra"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3315 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3317 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3320 msgid "Paragraph's &Default"
3321 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3324 msgid "Session handling"
3325 msgstr "Tractamento de Session"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3328 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3329 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3332 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3334 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3335 "quando le file ha essite claudite"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3338 msgid "Restore cursor &positions"
3339 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3342 msgid "&Load opened files from last session"
3343 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3346 msgid "&Clear all session information"
3347 msgstr "&Netta omne information de session"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3350 msgid "Backup && saving"
3351 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3354 msgid "Backup &original documents when saving"
3355 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3358 msgid "&Backup documents, every"
3359 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3366 msgid "&Save documents compressed by default"
3367 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3370 msgid "Windows && work area"
3371 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3374 msgid "Open documents in &tabs"
3375 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3379 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3380 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3382 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3383 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3386 msgid "Use s&ingle instance"
3387 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3390 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3392 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3396 msgid "Displa&y single close-tab button"
3397 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3400 msgid "Closing last &view:"
3401 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3404 msgid "Closes document"
3405 msgstr "Claude documento"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3408 msgid "Hides document"
3409 msgstr "Cela documento"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3412 msgid "Ask the user"
3413 msgstr "Demanda al usator"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3416 msgid "Inset Parameter Configuration"
3417 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3420 msgid "Update dialog when moving context"
3421 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3424 msgid "S&ynchronize Dialog"
3425 msgstr "&Synchronisa"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3428 msgid "Apply settings immediately"
3429 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3432 msgid "Restore initial values in dialog"
3433 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3436 msgid "Push new inset into the document"
3437 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3441 msgstr "Nove insertion"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3444 msgid "Compare Revisions"
3445 msgstr "Compara revisiones"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3448 msgid "&Revisions back"
3449 msgstr "&Revisiones retro"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3452 msgid "&Between revisions"
3453 msgstr "In&ter revisiones"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3463 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3466 msgstr "Codice TeX: "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3469 msgid "Match delimiter types"
3470 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3473 msgid "&Keep matched"
3474 msgstr "&Mantene correspondentias"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3478 msgstr "Dimen&sion:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3484 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3485 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3486 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3489 msgid "&Quote Style:"
3490 msgstr "&Stile virgulettas:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3497 msgid "Language &Default"
3498 msgstr "Linguage pre&definite"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3505 msgid "Language pac&kage:"
3506 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3513 msgid "Select the output format"
3514 msgstr "Selige le formato de exito"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3517 msgid "Show the source as the master document gets it"
3518 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3521 msgid "&Master's perspective"
3522 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3525 msgid "Automatic update"
3526 msgstr "Actualisation automatic"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3534 msgid "Current Paragraph"
3535 msgstr "Paragrapho currente"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3538 msgid "Complete Source"
3539 msgstr "Fonte complete"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3542 msgid "Preamble Only"
3543 msgstr "Solmente preambulo"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3547 msgstr "Solmente corpore"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3550 msgid "Close this dialog"
3551 msgstr "Claude iste dialogo"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3554 msgid "Rebuild the file lists"
3555 msgstr "Reconstrue le listas de file"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3559 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3561 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
3562 "quando le files es monstrate con lor percurso."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3569 msgid "Selected classes or styles"
3570 msgstr "Classes o stilos seligite"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3573 msgid "LaTeX classes"
3574 msgstr "Classes de LaTeX"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3577 msgid "LaTeX styles"
3578 msgstr "Stilos de LaTeX"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3581 msgid "BibTeX styles"
3582 msgstr "Stilos de BibTeX"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3585 msgid "BibTeX databases"
3586 msgstr "Catalogos BibTeX "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3589 msgid "Toggles view of the file list"
3590 msgstr "Commuta vista del lista de file"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3594 msgstr "Monstra &percurso"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3601 msgid "Select an image file"
3602 msgstr "Selige un file de imagine"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3606 msgstr "Grandor de exito"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3611 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3615 msgid "Set &height:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3619 msgid "&Scale Graphics (%):"
3620 msgstr "S&cala graphicos (%):"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3625 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3634 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3637 msgid "Rotate Graphics"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3642 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3645 msgid "Ro&tate after scaling"
3646 msgstr "Ro&tation post scalar"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3653 msgid "A&ngle (Degrees):"
3654 msgstr "A&ngulo (grados):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3658 msgid "File name of image"
3659 msgstr "Nomine del file imagine"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3677 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3680 msgid "Don't un&zip on export"
3681 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3685 msgid "Additional LaTeX options"
3686 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3689 msgid "LaTeX &options:"
3690 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3697 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
3698 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3702 msgid "Sho&w in LyX"
3703 msgstr "&Monstra in LyX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3706 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3708 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3712 msgid "Graphics Group"
3713 msgstr "Gruppo de graphicos"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3716 msgid "A&ssigned to group:"
3717 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3720 msgid "Click to define a new graphics group."
3721 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3724 msgid "O&pen new group..."
3725 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3729 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3733 msgstr "Modo de version provisori"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3737 msgstr "Modo de &version provisori"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3741 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3746 msgid "&Main Settings"
3747 msgstr "&Preferentias principal"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3751 msgstr "Placiamento"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3754 msgid "Check for inline listings"
3755 msgstr "Marca per listar in linea"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3758 msgid "&Inline listing"
3759 msgstr "&Listar in linea"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3762 msgid "Check for floating listings"
3763 msgstr "Marcar per listar flottante"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3770 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3771 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3774 msgid "Line numbering"
3775 msgstr "Numeration de linea"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3783 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3790 msgid "Difference between two numbered lines"
3791 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3795 msgstr "Di&mension de font:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3798 msgid "Choose the font size for line numbers"
3799 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3803 msgstr "Dimensi&on de font:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3806 msgid "The content's base font size"
3807 msgstr "Dimension basic del font"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3810 msgid "Font Famil&y:"
3811 msgstr "Famil&ia de font"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3814 msgid "The content's base font style"
3815 msgstr "Stilo base del font"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3818 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3819 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3822 msgid "&Break long lines"
3823 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3826 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3827 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3830 msgid "S&pace as symbol"
3831 msgstr "S&patio como symbolo"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3834 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3835 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3838 msgid "Space i&n string as symbol"
3839 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3842 msgid "Tab&ulator size:"
3843 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3846 msgid "Use extended character table"
3847 msgstr "Usa tabula extendite de character"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3850 msgid "&Extended character table"
3851 msgstr "&Tabula extendite de character"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3856 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3857 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3867 msgid "Select the programming language"
3868 msgstr "Selige le linguage de programmation"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3875 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3876 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3883 msgid "Fi&rst line:"
3884 msgstr "P&rime linea:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3887 msgid "The first line to be printed"
3888 msgstr "Le prime linea de imprimer"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3892 msgstr "&Ultime linea:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3895 msgid "The last line to be printed"
3896 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3903 msgid "More Parameters"
3904 msgstr "Altere parametros"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3908 msgid "Feedback window"
3909 msgstr "Fenestra de verification"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3912 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3914 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3919 msgstr "&Etiquetta:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3922 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3923 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3926 msgid "Enter BibTeX database name"
3927 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3930 msgid "&Available branches:"
3931 msgstr "&Ramos disponibile:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3934 msgid "Select your branch"
3935 msgstr "Selige tu ramo"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3938 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3939 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3942 msgid "Use Class Defaults"
3943 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3946 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3947 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3950 msgid "Save as Document Defaults"
3951 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3954 msgid "Output Format"
3955 msgstr "Formato de exito"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3958 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3959 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3962 msgid "De&fault Output Format:"
3963 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3966 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3968 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
3969 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3972 msgid "S&ynchronize with Output"
3973 msgstr "&Synchronisa con exito"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3976 msgid "C&ustom Macro:"
3977 msgstr "Macro &personalisate:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3980 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3981 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3984 msgid "XHTML Output Options"
3985 msgstr "Optiones de exito XHTML"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3988 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3989 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3992 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3993 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3996 msgid "&Math output:"
3997 msgstr "Exito &mathematic:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4000 msgid "Format to use for math output."
4001 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4016 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4024 msgid "Math &image scaling:"
4025 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4028 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4029 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4032 msgid "Write CSS to File"
4033 msgstr "Scribe CSS in File"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4036 msgid "For more information, refer to the complete log."
4037 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4044 msgid "Description:"
4045 msgstr "Description:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4048 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4049 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4052 msgid "View Complete &Log..."
4053 msgstr "Monstra le ®istro..."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4061 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4064 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4068 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4069 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4072 msgid "&Default family:"
4073 msgstr "&Familia predefinite:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4076 msgid "Select the default family for the document"
4077 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4081 msgstr "&Dimension de base:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4084 msgid "LaTe&X font encoding:"
4085 msgstr "Codifica Te&X:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4092 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4093 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4096 msgid "&Sans Serif:"
4097 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4100 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4102 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4106 msgstr "S&cala (%):"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4109 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4111 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
4114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4115 msgid "&Typewriter:"
4116 msgstr "&Mono-spatio:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4119 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4120 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4124 msgstr "Sc&ala (%):"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4127 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4128 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4132 msgstr "&Mathematica:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4135 msgid "Select the math typeface"
4136 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4143 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4145 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4148 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4149 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4152 msgid "Use true S&mall Caps"
4153 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4156 msgid "Use old style instead of lining figures"
4157 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4160 msgid "Use &Old Style Figures"
4161 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4164 msgid "Display &Graphics"
4165 msgstr "Monstra &graphicos"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4168 msgid "Instant &Preview:"
4169 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4174 msgstr "Non activate (off)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4178 msgstr "Nulle mathematic"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4182 msgstr "Activate (On)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4185 msgid "Preview Si&ze:"
4186 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4189 msgid "Factor for the preview size"
4190 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4193 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4194 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4197 msgid "&Mark end of paragraphs"
4198 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4201 msgid "&Use hyperref support"
4202 msgstr "&Usa supporto hyperref"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4209 msgid "Header Information"
4210 msgstr "Information de capite"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4226 msgstr "&Parolas clave:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4230 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4232 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4236 msgid "Automatically fi&ll header"
4237 msgstr "&Compone automaticamente capite"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4240 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4241 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4244 msgid "Load in &fullscreen mode"
4245 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4249 msgstr "H&yperligamines"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4252 msgid "Allows link text to break across lines."
4253 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4256 msgid "B&reak links over lines"
4257 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4260 msgid "No &frames around links"
4261 msgstr "Ligamines &sin quadros"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4264 msgid "C&olor links"
4265 msgstr "Ligamines a co&lor"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4268 msgid "Bibliographical backreferences"
4269 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4272 msgid "B&ackreferences:"
4273 msgstr "Referenti&as revertite:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4277 msgstr "Marcatores de li&bros"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4280 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4281 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4284 msgid "&Numbered bookmarks"
4285 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4288 msgid "&Open bookmark tree"
4289 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4292 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4297 msgid "Number of levels"
4298 msgstr "Numero de nivellos"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4301 msgid "Additional o&ptions"
4302 msgstr "Op&tiones additional"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4305 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4306 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4311 msgstr "&Salveguarda"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4314 msgid "All packages:"
4315 msgstr "Omne pacchettos:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4318 msgid "Load a&utomatically"
4319 msgstr "Carga a&utomaticamente"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4322 msgid "Load alwa&ys"
4323 msgstr "Carga &sempre"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4326 msgid "Do ¬ load"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4330 msgid "Document &class"
4331 msgstr "&Classe de documento"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4334 msgid "Click to select a local document class definition file"
4335 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4338 msgid "&Local Layout..."
4339 msgstr "&Disposition local..."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4342 msgid "Class options"
4343 msgstr "Optiones de classe"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4346 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4347 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4350 msgid "&Predefined:"
4351 msgstr "P&redefinite:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4355 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4358 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
4359 "seliger/de-seliger."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4363 msgstr "Personalisa&te:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4366 msgid "&Graphics driver:"
4367 msgstr "Driver per &graficos:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4370 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4371 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4374 msgid "Select de&fault master document"
4375 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4382 msgid "Enter the name of the default master document"
4383 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4386 msgid "&Suppress default date on front page"
4387 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4390 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4391 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4394 msgid "Separate paragraphs with"
4395 msgstr "Separa paragraphos con"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4398 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4399 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4402 msgid "&Indentation:"
4403 msgstr "&Indentation:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4406 msgid "Size of the indentation"
4407 msgstr "Dimension del indentation"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4410 msgid "&Vertical space:"
4411 msgstr "Spatio &vertical:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4414 msgid "Size of the vertical space"
4415 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4419 msgstr "Inter-distantia"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4422 msgid "&Line spacing:"
4423 msgstr "&Interlinea:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4426 msgid "Spacing type"
4427 msgstr "Typo de inter-distantia"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4430 msgid "Number of lines"
4431 msgstr "Numero de lineas"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4434 msgid "Format text into two columns"
4435 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4438 msgid "Two-&column document"
4439 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4443 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4444 "justified in the output)"
4446 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4447 "justificate in le exito)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4450 msgid "Use &justification in LyX work area"
4451 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4454 msgid "The bibliography key"
4455 msgstr "Il es le clave bibliographic"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4458 msgid "The label as it appears in the document"
4459 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4468 msgstr "Familia de Font"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4477 msgstr "Forma de font"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4486 msgstr "Series de font"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4491 msgstr "Color de Font"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4502 msgid "Never Toggled"
4503 msgstr "Jammais commutate"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4506 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4508 msgstr "Dimension de Font"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4513 msgstr "Dimen&sion:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4516 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4517 msgid "Other font settings"
4518 msgstr "Altere preferentias de font"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4521 msgid "Always Toggled"
4522 msgstr "Sempre commutate"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4529 msgid "toggle font on all of the above"
4530 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4534 msgstr "&Commuta omne"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4537 msgid "Apply each change automatically"
4538 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4541 msgid "Apply changes &immediately"
4542 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4546 msgstr "Etiquett&as in:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4550 msgstr "&Referentias"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4557 msgid "Enter string to filter the label list"
4558 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4561 msgid "Filter case-sensitively"
4562 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4565 msgid "Case-sensiti&ve"
4566 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4570 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4571 "sensitive option is checked)"
4573 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4575 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4582 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4584 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4588 msgid "Cas&e-sensitive"
4589 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4592 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4593 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4600 msgid "&Go to Label"
4601 msgstr "&Vade a etiquetta"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4604 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4605 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4609 msgstr "<reference>"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4612 msgid "(<reference>)"
4613 msgstr "(<reference>)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4620 msgid "on page <page>"
4621 msgstr "a pagina <page>"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4624 msgid "<reference> on page <page>"
4625 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4628 msgid "Formatted reference"
4629 msgstr "Referentias pre-formate"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4632 msgid "Textual reference"
4633 msgstr "Referentias textual"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4636 msgid "Update the label list"
4637 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4640 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4641 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4644 msgid "Match w&hole words only"
4645 msgstr "Solmente &parolas integre"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4648 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4649 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4653 msgstr "&Typo de registro:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4656 msgid "Update the display"
4657 msgstr "Actualisa le schermo"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4660 msgid "Copy to Clip&board"
4661 msgstr "Copia in area de &transferentia"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4668 msgid "Jump to the next warning message."
4669 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4672 msgid "Next &Warning"
4673 msgstr "&Aviso proxime"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4676 msgid "Jump to the next error message."
4677 msgstr "Va al proxime message de error."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4681 msgstr "&Error proxime"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4684 msgid "A&vailable Citations:"
4685 msgstr "Citationes disponi&bile:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4688 msgid "S&elected Citations:"
4689 msgstr "Citationes &seligite:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4692 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4693 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4696 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4697 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4700 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4701 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4704 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4705 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4713 msgstr "Formattation"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4716 msgid "Citation st&yle:"
4717 msgstr "St&ilo de citation:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4720 msgid "Natbib citation style to use"
4721 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4724 msgid "Text &before:"
4725 msgstr "Texto &ante:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4728 msgid "Text to place before citation"
4729 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4732 msgid "Text a&fter:"
4733 msgstr "Texto &postea:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4736 msgid "Text to place after citation"
4737 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4740 msgid "List all authors"
4741 msgstr "Lista omne autores"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4744 msgid "Full aut&hor list"
4745 msgstr "Li&sta complete de autores"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4748 msgid "Force upper case in citation"
4749 msgstr "Fortia majusculas in citation"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4752 msgid "Force u&pper case"
4753 msgstr "For&tia majusculas"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4756 msgid "Search Citation"
4757 msgstr "Cerca citation"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4765 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4767 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4770 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4771 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4778 msgid "Search field:"
4779 msgstr "Campo de cerca:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4784 msgstr "Omne campos"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4787 msgid "Regular e&xpression"
4788 msgstr "Express&ion regular"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4791 msgid "Case se&nsitive"
4792 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4795 msgid "Entry types:"
4796 msgstr "Typos de entrata:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4800 msgid "All entry types"
4801 msgstr "Omne typos de entrata"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4804 msgid "Search as you &type"
4805 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4808 msgid "Input here the listings parameters"
4809 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4816 msgid "Go to previous change"
4817 msgstr "Vade a modifica previe"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4820 msgid "&Previous change"
4821 msgstr "Modifica &previe"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4824 msgid "Go to next change"
4825 msgstr "Vade a modifica proxime"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4828 msgid "&Next change"
4829 msgstr "Modifica pro&xime"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4832 msgid "Accept this change"
4833 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4837 msgstr "Da &acceptation"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4840 msgid "Reject this change"
4841 msgstr "Rejecta iste modification"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4847 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4848 msgid "Information Type:"
4849 msgstr "Typo de information:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4852 msgid "Information Name:"
4853 msgstr "Nomine de information:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4856 msgid "Master Document Output"
4857 msgstr "Exito de documento patre"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4860 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4861 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4864 msgid "Include only &selected children"
4865 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4869 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4872 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
4873 "prolonga le compilation)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4876 msgid "&Maintain counters and references"
4877 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4880 msgid "Include all subdocuments in the output"
4881 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4884 msgid "&Include all children"
4885 msgstr "&Include omne filios"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4896 msgstr "Objec&tivo:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4900 msgid "Name associated with the URL"
4901 msgstr "Nomine associate con le URL"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4904 msgid "Specify the link target"
4905 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4909 msgstr "Typo de ligamine"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4912 msgid "Link to the web or to every other target"
4913 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4920 msgid "Link to an email address"
4921 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4928 msgid "Link to a file"
4929 msgstr "Ligamine a un file"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4937 msgstr "C&onvertitor:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4940 msgid "E&xtra flag:"
4941 msgstr "Optiones E&xtra:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4944 msgid "&From format:"
4945 msgstr "Ex &formato:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4949 msgstr "&A formato:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4952 msgid "Converter Defi&nitions"
4953 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4956 msgid "Converter File Cache"
4957 msgstr "Cache per le convertitores"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4961 msgstr "&Habilitate"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4964 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4965 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4968 msgid "&New Document:"
4969 msgstr "Documento &nove:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4972 msgid "&Old Document:"
4973 msgstr "Documento &vetule:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4976 msgid "Copy Document Settings from:"
4977 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4980 msgid "N&ew Document"
4981 msgstr "Documento n&ove"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4984 msgid "Ol&d Document"
4985 msgstr "Documento &vetule"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4989 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4990 "resulting document"
4992 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
4993 "LaTeX del documento resultante"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4996 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4997 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5000 msgid "Nomenclature settings"
5001 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5005 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5007 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
5009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5010 msgid "&List Indentation:"
5011 msgstr "&Indentation de lista:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5014 msgid "Custom &Width:"
5015 msgstr "Largessa &personalisate:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5018 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5020 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
5021 "\"Personalisate\"."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5024 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5026 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5030 msgstr "&Sub-indice"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5033 msgid "A&vailable indexes:"
5034 msgstr "&Indices disponibile:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5037 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5038 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5049 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5052 msgstr "Le plus parve"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5059 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5064 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5069 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5077 msgstr "Plus grande"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5082 msgstr "Le plus grande"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5092 msgstr "Plus ponderose"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5095 msgid "&Custom Bullet:"
5096 msgstr "Symbolo &personalisate:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5099 msgid "Edit shortcut"
5100 msgstr "Edita via breve"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5103 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5104 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5107 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5108 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5112 msgstr "&Dele clave"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5115 msgid "Clear current shortcut"
5116 msgstr "Netta le via breve currente"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5120 msgstr "&Via Breve:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5128 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5129 "the 'Clear' button"
5131 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
5132 "le contento con le button de 'Netta'."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5139 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5140 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5144 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5145 "width used when set to 0."
5147 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
5148 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5151 msgid "Cursor width (&pixels):"
5152 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5155 msgid "Scroll &below end of document"
5156 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5159 msgid "Skip trailing non-word characters"
5160 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5164 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5165 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5168 msgid "Sort &environments alphabetically"
5169 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5172 msgid "&Group environments by their category"
5173 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5176 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5177 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5180 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5181 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5184 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5185 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5189 msgstr "Schermo plen"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5192 msgid "&Hide toolbars"
5193 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5196 msgid "Hide scr&ollbar"
5197 msgstr "Cela barra de r&olar"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5200 msgid "Hide &tabbar"
5201 msgstr "Cela barra de sche&da"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5204 msgid "Hide &menubar"
5205 msgstr "Cela barra de &menu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5209 msgid "Hide sta&tusbar"
5210 msgstr "Cela barra de sche&da"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5213 msgid "&Limit text width"
5214 msgstr "&Limita le largessa de texto"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5217 msgid "Screen used (&pixels):"
5218 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5225 msgid "Show ERT button only"
5226 msgstr "Monstra solo le button ERT"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5233 msgid "Show ERT contents"
5234 msgstr "Monstra contentos ERT"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5240 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5241 msgid "&List in Table of Contents"
5242 msgstr "&Lista in le indice general"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5246 msgstr "&Numeration"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5249 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5250 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5258 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5259 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5260 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5262 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5265 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5267 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5268 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5269 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5272 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5275 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5277 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5278 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5282 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5288 msgid "Standard in Title"
5289 msgstr "Standard in titulo"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5305 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5317 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5318 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5319 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5320 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5329 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5333 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5334 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5335 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5336 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5337 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5338 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5352 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5361 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5370 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5372 msgstr "Material anterior"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5375 msgid "Author Footnote"
5376 msgstr "Apostilla de autor"
5378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5380 msgstr "Pede de autor"
5382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5384 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5389 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5392 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5396 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5397 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5398 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5404 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5408 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5412 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5425 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5428 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5436 msgstr "Parolas clave"
5438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5440 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5441 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5445 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5446 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5448 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5449 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5450 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5452 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5456 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5458 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5467 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5469 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5471 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5472 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5476 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5478 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5490 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5503 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5506 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5517 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5519 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5522 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5526 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5536 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5541 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5547 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5548 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5557 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5559 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5560 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5561 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5562 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5569 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5571 msgstr "Sub-section"
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5576 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5581 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5582 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5586 msgid "Subsubsection"
5587 msgstr "Sub sub-section"
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5590 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5598 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5603 msgstr "Sub-section*"
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5609 msgid "Subsubsection*"
5610 msgstr "Sub sub-section*"
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5613 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5617 msgid "Acknowledgements"
5618 msgstr "Recognoscentias"
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5622 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5625 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5627 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5630 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5638 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5640 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5642 msgstr "Material posterior"
5644 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5645 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5646 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5649 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5650 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5659 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5660 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5670 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5678 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5690 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5699 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5700 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5712 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5719 #: lib/layouts/initials.module:27
5721 msgstr "Texto principal"
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5726 msgstr "Capites (MarkBoth)"
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5729 msgid "Author Names"
5730 msgstr "Nomines de autor"
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5733 msgid "Author names that will appear in the header line"
5734 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5747 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5760 msgid "Classification Codes"
5761 msgstr "Codices de classification"
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5764 msgid "TableCaption"
5765 msgstr "Didascalia tabella"
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5768 msgid "Table caption"
5769 msgstr "Didascalia tabella"
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5776 msgid "Cite reference"
5777 msgstr "Cita referentia"
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5781 msgstr "Lista de elementos"
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5785 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5786 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5791 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5796 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5802 msgstr "Lista roman"
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5805 msgid "Numbering Scheme"
5806 msgstr "Schema de numeration"
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5810 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5813 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
5814 "elementos numerate per numeros roman"
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5820 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5822 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5826 msgstr "Demonstration"
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5832 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5833 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5838 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5840 msgstr "Rationamento"
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5845 msgstr "Demonstration:"
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5876 msgid "Theorem \\thetheorem."
5877 msgstr "Theorema \\thetheorem."
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5898 msgstr "Observation"
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5904 msgid "Remark \\theremark."
5905 msgstr "Observation \\theremark."
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5933 msgid "Corollary \\thecorollary."
5934 msgstr "Corollario \\thecorollary."
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5939 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5961 msgid "Lemma \\thelemma."
5962 msgstr "Lemma \\thelemma."
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5967 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5984 msgstr "Proposition"
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5989 msgid "Proposition \\theproposition."
5990 msgstr "Proposition \\theproposition."
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6006 msgid "Question \\thequestion."
6007 msgstr "Question \\thequestion."
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6012 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6034 msgid "Claim \\theclaim."
6035 msgstr "Assertion \\theclaim."
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6061 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6062 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6066 msgstr "Proposition"
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6076 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6077 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6080 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6081 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6084 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6086 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6088 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6090 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6092 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6093 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6098 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6101 msgid "Bibliography"
6102 msgstr "Bibliographia"
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6117 msgstr "Referentias"
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6120 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6121 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6132 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6134 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6135 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6139 msgstr "Description"
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6143 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6152 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6165 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6198 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6210 msgstr "attachamentos:"
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6223 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6231 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6232 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6239 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6255 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6256 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6267 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6277 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6279 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6283 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6291 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6292 #: lib/external_templates:348
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6308 msgstr "Adresse de retorno"
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6312 msgid "Backaddress:"
6313 msgstr "Adresse de retorno:"
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6317 msgstr "Posta special"
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6320 msgid "Specialmail:"
6321 msgstr "Posta special:"
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6325 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6340 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6356 msgstr "Vostre ref.:"
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6360 msgstr "Vostre posta"
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6363 msgid "Your letter of:"
6364 msgstr "Vostre littera del:"
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6368 msgstr "Nostre ref."
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6373 msgstr "Nostre referentia:"
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6380 msgid "Customer no.:"
6381 msgstr "Numero cliente:"
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6388 msgid "Invoice no.:"
6389 msgstr "Numero factura:"
6391 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6392 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6393 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
6395 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6396 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6397 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
6399 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6400 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6401 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6402 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6403 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6405 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6409 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6410 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6411 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
6413 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6414 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6415 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6416 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6420 #: lib/layouts/book.layout:3
6421 msgid "Book (Standard Class)"
6422 msgstr "Libro (Classe standard)"
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6425 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6426 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6436 msgstr "Corollario*"
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6445 msgid "Proposition*"
6446 msgstr "Proposition*"
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6451 msgstr "Conjectura*"
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6460 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6472 msgstr "Algorithmo*"
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6499 msgstr "Definition*"
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6506 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6507 msgid "Alternative Proof String"
6508 msgstr "Catena de prova alternative"
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6511 msgid "An alternative proof string"
6512 msgstr "Un catena de prova alternative"
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6516 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6517 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6518 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6520 msgstr "Demonstration."
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6528 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6537 msgid "Short Title|S"
6538 msgstr "Titulo breve|T"
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6541 msgid "The title as it appears in the running headers"
6542 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6545 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6546 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6554 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6555 msgid "Right Address"
6556 msgstr "Adresse dextere"
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6560 msgstr "Parolas clave:"
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6563 msgid "Subjectclass"
6564 msgstr "Classification de subjecto"
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6567 msgid "AMS subject classifications:"
6568 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6571 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6572 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6575 msgid "Short title that will appear in header line"
6576 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
6578 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6580 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6582 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6586 msgstr "Affiliation"
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6589 msgid "Alternative Affiliation"
6590 msgstr "Affiliation alternative:"
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6593 msgid "Affiliation Prefix"
6594 msgstr "Prefixo de affiliation"
6596 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6597 msgid "A prefix like 'Also at '"
6598 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
6600 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6602 msgstr "Pagina domo"
6604 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6606 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6608 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6611 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6612 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6624 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6627 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6629 msgstr "Parolas clave:"
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6638 msgid "PACS numbers:"
6639 msgstr "Numeros de PACS:"
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6642 msgid "Preprint number"
6643 msgstr "Numero de pre-impression"
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6646 msgid "Preprint number:"
6647 msgstr "Numero de pre-impression:"
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6655 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6657 msgid "Acknowledgments"
6658 msgstr "Recognoscentias"
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6661 msgid "Online citation"
6662 msgstr "Citation in linea"
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6665 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6666 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6669 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6674 msgstr "Lista punctate"
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6678 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6679 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6680 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6682 msgstr "Lista numerate"
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6685 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6688 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6694 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6701 msgstr "Dictionario lexical"
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6704 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6707 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6718 msgid "Acknowledgement"
6719 msgstr "Recognoscentia"
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6722 msgid "ACM SIGGRAPH"
6723 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6726 msgid "TOG online ID"
6727 msgstr "ID in linea de TOG"
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6731 msgstr "ID de In linea:"
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6735 msgstr "Tomo de TOG"
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6738 msgid "Volume number:"
6739 msgstr "Numero de tomo:"
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6743 msgstr "Numero de TOG"
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6746 msgid "Article number:"
6747 msgstr "Numero de articulo:"
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6750 msgid "TOG article DOI"
6751 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6754 msgid "Article DOI:"
6755 msgstr "DOI de Articulo:"
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6758 msgid "TOG project URL"
6759 msgstr "URL de projecto de TOG"
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6762 msgid "Project URL:"
6763 msgstr "URL de projecto:"
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6766 msgid "TOG video URL"
6767 msgstr "URL de video TOG"
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6771 msgstr "URL de video:"
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6774 msgid "TOG data URL"
6775 msgstr "URL de datos de TOG"
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6779 msgstr "URL de datos:"
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6782 msgid "TOG code URL"
6783 msgstr "URL de codice de TOG"
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6787 msgstr "URL de codice:"
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6791 msgstr "Autor de PDF:"
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6795 msgstr "Autor de PDF::"
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6802 msgid "Teaser image:"
6803 msgstr "Imagine Teaser:"
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6806 msgid "CR categories"
6807 msgstr "Categorias CR"
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6810 msgid "CR Categories:"
6811 msgstr "Categorias CR:"
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6819 msgstr "Categoria CR"
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6826 msgid "Number of the category"
6827 msgstr "Numero del categoria"
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6831 msgstr "Sub-categoria"
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6835 msgstr "Tertie nivello"
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6838 msgid "Third-level of the category"
6839 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6843 msgstr "Citation breve"
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6847 msgstr "Ctation breve:"
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6860 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6861 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6908 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6909 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6916 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6917 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6924 msgid "submit to paper:"
6925 msgstr "submitte a papiro:"
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6928 msgid "Bibliography (plain)"
6929 msgstr "Bibliographia (simplice)"
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6932 msgid "Bibliography heading"
6933 msgstr "Capite bibliographic"
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6936 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6937 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
6939 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6940 msgid "SpecialSection"
6941 msgstr "Section special"
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6944 msgid "SpecialSection*"
6945 msgstr "Section special*"
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6957 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6958 msgid "KOMA-Script Book"
6959 msgstr "Libro KOMA-Script"
6961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6962 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6965 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6966 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6970 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6971 msgid "\\thechapter"
6972 msgstr "\\thechapter"
6974 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6976 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6977 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6980 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6981 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6984 msgid "Author Option"
6985 msgstr "Option de author"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6988 msgid "Optional argument for the author"
6989 msgstr "Argumento optional pro le author"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6992 msgid "Author Address"
6993 msgstr "Adresse autor"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6996 msgid "Address Option"
6997 msgstr "Option de Adresse"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7000 msgid "Optional argument for the address"
7001 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7005 msgid "Author Email"
7006 msgstr "E-posta de autor"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7024 msgid "Thanks Option"
7025 msgstr "Option de gratias"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7028 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7029 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7037 msgstr "Demonstration."
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7066 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7070 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7074 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7078 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7103 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7139 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7160 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7161 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7174 msgid "Case \\arabic{case}"
7175 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7177 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7178 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7179 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
7181 #: lib/layouts/egs.layout:3
7182 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7183 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7185 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7186 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7196 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7201 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7202 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7205 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7214 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7215 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7216 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7217 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7220 msgid "Subparagraph"
7221 msgstr "Sub-paragrapho"
7223 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7229 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7235 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7239 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7242 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7246 msgid "Custom Item|s"
7247 msgstr "Elemento|s personalisate"
7249 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7252 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7255 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7256 msgid "A customized item string"
7257 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7259 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7264 #: lib/layouts/egs.layout:285
7266 msgstr "Titulo LaTeX"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7272 #: lib/layouts/egs.layout:329
7276 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7279 msgid "Affiliation:"
7280 msgstr "Affiliation:"
7282 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7286 #: lib/layouts/egs.layout:364
7290 #: lib/layouts/egs.layout:373
7294 #: lib/layouts/egs.layout:387
7298 #: lib/layouts/egs.layout:397
7300 msgstr "Prime autor"
7302 #: lib/layouts/egs.layout:410
7303 msgid "1st_author_surname:"
7304 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
7306 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7311 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7316 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7321 #: lib/layouts/egs.layout:463
7323 msgstr "Displaciamentos"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:476
7326 msgid "reprint_reqs_to:"
7327 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7330 msgid "Acknowledgements."
7331 msgstr "Recognoscentias."
7333 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7336 msgid "Acknowledgement."
7337 msgstr "Recognoscentia."
7339 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7345 msgid "REVTeX (V. 4)"
7346 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7350 msgstr "Pre-impression"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7353 msgid "Affiliation (alternate)"
7354 msgstr "Affiliation (alternative)"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7357 msgid "Alternate Affiliation Option"
7358 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7361 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7362 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7365 msgid "Affiliation (alternate):"
7366 msgstr "Affiliation (alternative):"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7369 msgid "Affiliation (none)"
7370 msgstr "Affiliation (necun)"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7373 msgid "No affiliation"
7374 msgstr "Necun Affiliation"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7377 msgid "AltAffiliation"
7378 msgstr "Affiliation Alternative"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7381 msgid "Collaboration"
7382 msgstr "Collaboration"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7385 msgid "Collaboration:"
7386 msgstr "Collaboration:"
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7394 msgid "Electronic Address Option|s"
7395 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7398 msgid "Optional argument to the email command"
7399 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7402 msgid "Electronic Address:"
7403 msgstr "Adresse Electronic:"
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7406 msgid "Author URL Option"
7407 msgstr "Option de URL autor"
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7410 msgid "Optional argument to the homepage command"
7411 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7414 msgid "PACS number:"
7415 msgstr "Numero PACS:"
7417 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7418 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7419 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7422 msgid "Chapter Exercises"
7423 msgstr "Capitulo exercitios"
7425 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7426 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7427 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7430 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7431 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7434 #: lib/layouts/apa.layout:96
7436 msgstr "Titulo breve"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7439 msgid "Short title:"
7440 msgstr "Titulo breve:"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7444 msgstr "Duo autores"
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7447 msgid "ThreeAuthors"
7448 msgstr "Tres autores"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7452 msgstr "Quatro autores"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7456 msgstr "Cinque Autores"
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7460 msgstr "Sex Autores"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7464 msgstr "Capite sinistre"
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7467 msgid "Left header:"
7468 msgstr "Capite sinistre:"
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7471 msgid "TwoAffiliations"
7472 msgstr "Duo affiliationes"
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7475 msgid "ThreeAffiliations"
7476 msgstr "Tres affiliationes"
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7479 msgid "FourAffiliations"
7480 msgstr "Quatro affiliationes"
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7483 msgid "FiveAffiliations"
7484 msgstr "Cinque Affiliationes"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7487 msgid "SixAffiliations"
7488 msgstr "Sex Affiliationes"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7501 msgstr "Nota de Autor"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7504 msgid "Author Note:"
7505 msgstr "Apostilla de autor:"
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7514 msgstr "Numero copias"
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7523 msgstr "Linea grossa"
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7538 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7542 msgstr "Adapta figura"
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7546 msgstr "Adapta bitmap"
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7554 msgstr "In succession"
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7557 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7559 msgid "(\\alph{enumii})"
7560 msgstr "(\\alph{enumii})"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7565 msgstr "Diapositivas"
7567 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7568 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7570 msgid "Presentations"
7571 msgstr "Presentationes"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7577 msgstr "Diapositiva"
7579 #: lib/layouts/slides.layout:107
7581 msgstr "Nove diapositiva:"
7583 #: lib/layouts/slides.layout:129
7585 msgstr "Superposition"
7587 #: lib/layouts/slides.layout:144
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Nove superposition:"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:184
7595 #: lib/layouts/slides.layout:209
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "Texto invisibile"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:216
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<Seque texto invisibile>"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:233
7605 msgstr "Texto visibile"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:240
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<Seque texto visibile>"
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7617 msgid "Curricula Vitae"
7618 msgstr "Curricula Vitae"
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7625 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7634 msgstr "Capite sinistre"
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7638 msgid "Right Header"
7639 msgstr "Capite dextere"
7641 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7642 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7643 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7645 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7646 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7648 msgstr "Nota de capite"
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7651 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7652 msgid "Headnote (optional):"
7653 msgstr "Nota de capite(optional):"
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7656 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7657 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7661 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7662 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7666 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7667 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7669 msgstr "Instituto #"
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7672 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7677 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7678 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7682 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7683 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7688 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7689 msgid "Corr Author:"
7690 msgstr "Autor corr.:"
7692 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7693 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7697 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7698 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7702 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7703 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7704 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
7706 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7707 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7708 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
7710 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7711 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7712 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7714 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7718 msgstr "Parola clave"
7720 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7721 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7722 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
7724 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7725 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7726 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:3
7729 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7730 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7732 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7733 msgid "Offprint Requests to:"
7734 msgstr "Requesta de extractos a:"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:140
7737 msgid "Correspondence to:"
7738 msgstr "Correspondentia a:"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:239
7741 msgid "institutemark"
7742 msgstr "Nota istituto"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7745 msgid "Institute Mark"
7746 msgstr "Marca de instituto"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:262
7750 msgid "Abstract (unstructured)"
7751 msgstr " Summario* (non imprimite)"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7757 #: lib/layouts/aa.layout:296
7759 msgid "Abstract (structured)"
7760 msgstr " Summario* (non imprimite)"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:300
7767 #: lib/layouts/aa.layout:301
7768 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7771 #: lib/layouts/aa.layout:305
7775 #: lib/layouts/aa.layout:306
7776 msgid "Aims of your work"
7779 #: lib/layouts/aa.layout:310
7783 #: lib/layouts/aa.layout:311
7784 msgid "Methods used in your work"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:315
7791 #: lib/layouts/aa.layout:316
7792 msgid "Results of your work"
7795 #: lib/layouts/aa.layout:337
7798 msgstr "Parolas clave:"
7800 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7806 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7810 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7811 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7812 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
7814 #: lib/layouts/chess.layout:3
7818 #: lib/layouts/chess.layout:36
7822 #: lib/layouts/chess.layout:43
7826 #: lib/layouts/chess.layout:62
7830 #: lib/layouts/chess.layout:66
7834 #: lib/layouts/chess.layout:72
7835 msgid "SubVariation"
7836 msgstr "Sub-variation"
7838 #: lib/layouts/chess.layout:75
7839 msgid "Subvariation:"
7840 msgstr "Sub-variation:"
7842 #: lib/layouts/chess.layout:81
7843 msgid "SubVariation2"
7844 msgstr "Sub-variation2"
7846 #: lib/layouts/chess.layout:84
7847 msgid "Subvariation(2):"
7848 msgstr "Sub-variation(2):"
7850 #: lib/layouts/chess.layout:90
7851 msgid "SubVariation3"
7852 msgstr "Sub-variation3"
7854 #: lib/layouts/chess.layout:93
7855 msgid "Subvariation(3):"
7856 msgstr "Sub-variation(3):"
7858 #: lib/layouts/chess.layout:99
7859 msgid "SubVariation4"
7860 msgstr "Sub-variation4"
7862 #: lib/layouts/chess.layout:102
7863 msgid "Subvariation(4):"
7864 msgstr "Sub-variation(4):"
7866 #: lib/layouts/chess.layout:108
7867 msgid "SubVariation5"
7868 msgstr "Sub-variation5"
7870 #: lib/layouts/chess.layout:111
7871 msgid "Subvariation(5):"
7872 msgstr "Sub-variation5):"
7874 #: lib/layouts/chess.layout:118
7876 msgstr "Motiones celate"
7878 #: lib/layouts/chess.layout:123
7880 msgstr "Motiones celate:"
7882 #: lib/layouts/chess.layout:128
7886 #: lib/layouts/chess.layout:132
7887 msgid "[chessboard]"
7888 msgstr "[chacchiero]"
7890 #: lib/layouts/chess.layout:141
7891 msgid "BoardCentered"
7892 msgstr "Tabula centrate"
7894 #: lib/layouts/chess.layout:146
7895 msgid "[centered board]"
7896 msgstr "[tabula centrate]"
7898 #: lib/layouts/chess.layout:156
7902 #: lib/layouts/chess.layout:161
7904 msgstr "Evidentias :"
7906 #: lib/layouts/chess.layout:176
7910 #: lib/layouts/chess.layout:181
7914 #: lib/layouts/chess.layout:187
7916 msgstr "Motion cavallo"
7918 #: lib/layouts/chess.layout:192
7920 msgstr "Motion cavallo:"
7922 #: lib/layouts/report.layout:3
7923 msgid "Report (Standard Class)"
7924 msgstr "Reporto (Classe standard)"
7926 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7927 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7928 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7930 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7931 msgid "French Letter (frletter)"
7932 msgstr "Littera francese (frletter)"
7934 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7935 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7940 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7943 msgid "Send To Address"
7944 msgstr "Adresse destinatario"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7958 msgid "Overlay Specifications|v"
7959 msgstr "Coperi specificationes|S"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7963 msgid "Overlay specifications for this list"
7964 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7969 msgid "Item Overlay Specifications"
7970 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7980 msgstr "Sur diapositiva"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7985 msgid "Overlay specifications for this item"
7986 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7989 msgid "Mini Template"
7990 msgstr "Mini patrono"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7993 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7994 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7997 msgid "Longest label|s"
7998 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8001 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8003 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8007 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8008 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8009 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8010 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8027 msgid "Mode Specification|S"
8028 msgstr "Specification|es de modo"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8034 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8036 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8040 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8041 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8042 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8044 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8047 msgid "Section \\arabic{section}"
8048 msgstr "Section \\arabic{section}"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8051 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8052 msgid "\\Alph{section}"
8053 msgstr "\\Alph{section}"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8056 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8057 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8060 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8062 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8066 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8067 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8071 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8072 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8076 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8078 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8082 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8083 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8087 msgstr "Photogrammas"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8092 msgstr "Photogrammas"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8105 msgid "Overlay specifications for this frame"
8106 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8109 msgid "Default Overlay Specifications"
8110 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8113 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8114 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8118 msgid "Frame Options"
8119 msgstr "Optiones de Photogramma"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8124 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8125 #: lib/layouts/initials.module:34
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8131 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8132 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8136 msgstr "Titulo de photogramma"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8139 msgid "Enter the frame title here"
8140 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8144 msgstr "Photogramma simple"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8147 msgid "Frame (plain)"
8148 msgstr "Photogramma (simple)"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8151 msgid "FragileFrame"
8152 msgstr "Photogramma Fragile"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8155 msgid "Frame (fragile)"
8156 msgstr "Photogramma (fragile)"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8160 msgstr "Repite photogramma"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8163 msgid "Repeat frame with label"
8164 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8168 msgstr "Titulo de photogramma"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8180 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8181 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8184 msgid "Short Frame Title|S"
8185 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8188 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8189 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8192 msgid "FrameSubtitle"
8193 msgstr "Sub-titulo photogramma"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8207 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8208 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8211 msgid "Column Options"
8212 msgstr "Preferentias de columna"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8215 msgid "Column options (see beamer manual)"
8216 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8219 msgid "Column Placement Options"
8220 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8223 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8224 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8227 msgid "ColumnsCenterAligned"
8228 msgstr "Columnas centrate alineate"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8231 msgid "Columns (center aligned)"
8232 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8235 msgid "ColumnsTopAligned"
8236 msgstr "Columnas alineate in alto"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8239 msgid "Columns (top aligned)"
8240 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8250 msgstr "Superpositiones"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8253 msgid "Pause number"
8254 msgstr "Numero de pausa"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8257 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8259 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8262 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8263 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8267 msgstr "Super-imprime"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8270 msgid "Overprint Area Width"
8271 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8279 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8281 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8285 msgstr "Area de superposition"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8289 msgstr "Area de superposition"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8292 msgid "Overlay Area Width"
8293 msgstr "Largessa de Area de superposition"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8296 msgid "The width of the overlay area"
8297 msgstr "Le largessa del area de superposition"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8300 msgid "Overlay Area Height"
8301 msgstr "Altessa de Area de superposition"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8309 msgid "The height of the overlay area"
8310 msgstr "Le altessa del area de superposition"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8318 msgid "Uncovered on slides"
8319 msgstr "Revelate sur diapositivas"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8327 msgid "Only on slides"
8328 msgstr "Solmente sur diapositivas"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8343 msgid "Action Specification|S"
8344 msgstr "Specification de action|S"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8348 msgstr "Titulo de bloco"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8351 msgid "Enter the block title here"
8352 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8355 msgid "ExampleBlock"
8356 msgstr "Bloco de exemplo"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8359 msgid "Example Block:"
8360 msgstr "Bloco de exemplo:"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8364 msgstr "Bloco de aviso"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8367 msgid "Alert Block:"
8368 msgstr "Bloco de aviso:"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8377 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8378 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8381 msgid "Title (Plain Frame)"
8382 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8385 msgid "Short Subtitle|S"
8386 msgstr "Subtitulo breve|S"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8389 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8390 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8393 msgid "Short Author|S"
8394 msgstr "Autor breve|S"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8397 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8398 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8401 msgid "Short Institute|S"
8402 msgstr "Instituto breve|S"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8405 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8406 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8409 msgid "InstituteMark"
8410 msgstr "Nota istituto"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8413 msgid "Short Date|S"
8414 msgstr "Data breve|S"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8417 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8418 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8421 msgid "TitleGraphic"
8422 msgstr "Titulo Graphic"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8427 msgstr "Corollario."
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8435 msgid "Action Specifications|S"
8436 msgstr "Specificationes de action|S"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8441 msgid "Additional Theorem Text"
8442 msgstr "Texto de theorema additional"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8447 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8448 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8453 msgstr "Definition."
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8457 msgstr "Definitiones"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8460 msgid "Definitions."
8461 msgstr "Definitiones."
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8510 msgstr "Nota punctate"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8513 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8527 msgstr "Bloco aviso"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8530 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8531 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8546 msgstr "Alternative"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8549 msgid "Default Text"
8550 msgstr "Texto predefinite"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8553 msgid "Enter the default text here"
8554 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8558 msgstr "Nota de beamer:"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8561 msgid "Note Options"
8562 msgstr "Preferentias de nota"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8565 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8566 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8570 msgstr "Modo articulo"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8577 msgid "PresentationMode"
8578 msgstr "Modo presentation"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8581 msgid "Presentation"
8582 msgstr "Presentation"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8592 msgid "List of Tables"
8593 msgstr "Lista de tabellas"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8602 msgid "List of Figures"
8603 msgstr "Lista de figuras"
8605 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8606 msgid "DocBook Article (SGML)"
8607 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8609 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8610 msgid "Articles (DocBook)"
8611 msgstr "Articulos (DocBook)"
8613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8614 msgid "DocBook Book (SGML)"
8615 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8619 msgid "Books (DocBook)"
8620 msgstr "Libros (DocBook)"
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8628 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8631 msgid "Footer name:"
8632 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8636 msgstr "Nationalitate"
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8639 msgid "Nationality:"
8640 msgstr "Nationalitate:"
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8644 msgstr "Anniversario de nativitate"
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8647 msgid "Date of birth:"
8648 msgstr "Data de nascite:"
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8651 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8660 msgid "Mobile phone number"
8661 msgstr "Numero de telephono mobile"
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8672 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8674 #: lib/configure.py:690
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8684 msgid "BeforePicture"
8685 msgstr "Ante Figura"
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8688 msgid "Space before picture:"
8689 msgstr "Spatio ante imagine."
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8704 msgid "Size the photo is resized to"
8705 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8708 msgid "AfterPicture"
8709 msgstr "Post figura"
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8712 msgid "Space after picture:"
8713 msgstr "Spatio post imagine."
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8720 msgid "The title as it appears in the header"
8721 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8728 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8729 msgid "Vertical Space"
8730 msgstr "Spatio vertical"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8733 msgid "Additional vertical space"
8734 msgstr "Spatio additional vertical"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8737 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8738 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8745 msgid "BulletedItem"
8746 msgstr "Elemento punctate"
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8749 msgid "Bulleted Item:"
8750 msgstr "Elemento punctate:"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8758 msgstr "Initio del CV"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8761 msgid "PersonalInfo"
8762 msgstr "Datos personal"
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8765 msgid "Personal Info"
8766 msgstr "Datos personal"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8769 msgid "MotherTongue"
8770 msgstr "Lingua matre"
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8773 msgid "Mother Tongue:"
8774 msgstr "Lingua matre:"
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8781 msgid "Language Header:"
8782 msgstr "Capite de Linguage:"
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8789 msgid "Name of the language"
8790 msgstr "Nomine del linguage"
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8797 msgid "Level how good you think you can listen"
8798 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8805 msgid "Level how good you think you can read"
8806 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8810 msgstr "Interaction"
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8813 msgid "Level how good you think you can conversate"
8814 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8821 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8822 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8825 msgid "LastLanguage"
8826 msgstr "LastLanguage"
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8829 msgid "Last Language:"
8830 msgstr "Ultime Linguage:"
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8834 msgstr "LangFooter::"
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8837 msgid "Language Footer:"
8838 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8849 msgid "VerticalSpace"
8850 msgstr "Spatio vertical"
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8853 msgid "Vertical space"
8854 msgstr "Spatio vertical"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8861 msgid "BeginFrontmatter"
8862 msgstr "Inito frontispicio"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8865 msgid "Begin frontmatter"
8866 msgstr "Initio frontispicio"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8869 msgid "EndFrontmatter"
8870 msgstr "Fin frontispicio"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8873 msgid "End frontmatter"
8874 msgstr "Fin frontispicio"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8877 msgid "Titlenotemark"
8878 msgstr "Nota titolo"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8881 msgid "Titlenote mark"
8882 msgstr "Nota titulo"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8885 msgid "Title footnote"
8886 msgstr "Apostilla del titulo"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8889 msgid "Footnote Label"
8890 msgstr "Etiquetta de apostilla"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8893 msgid "Label you refer to in the title"
8894 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8897 msgid "Title footnote:"
8898 msgstr "Apostilla del titulo:"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8901 msgid "Author Label"
8902 msgstr "Etiquetta de autor"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8905 msgid "Label you will reference in the address"
8906 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8910 msgstr "Nota autore"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8917 msgid "Author footnote"
8918 msgstr "Apostilla de autor"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8921 msgid "Author footnote:"
8922 msgstr "Apostilla de autor:"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8925 msgid "Author Footnote Label"
8926 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8929 msgid "Label you refer to for an author"
8930 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8933 msgid "CorAuthormark"
8934 msgstr "Nota autore corr."
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8937 msgid "CorAuthor mark"
8938 msgstr "Nota autor corr."
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8941 msgid "Corresponding author"
8942 msgstr "Autor correspondente"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8945 msgid "Corresponding author text:"
8946 msgstr "Texto autor correspondente:"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8949 msgid "Address Label"
8950 msgstr "Etiquetta de adresse"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8953 msgid "Label of the author you refer to"
8954 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8961 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8962 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
8964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8966 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8968 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8969 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8970 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8974 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8978 msgstr "Conferentia"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8981 msgid "Name of the conference"
8982 msgstr "Nomine del conferentia"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8986 msgstr "Conferentia:"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8989 msgid "CopyrightYear"
8990 msgstr "Anno del copyright"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8993 msgid "Copyright year:"
8994 msgstr "Anno del copyright:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8997 msgid "Copyrightdata"
8998 msgstr "Datos de copyright"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9001 msgid "Copyright data:"
9002 msgstr "Datos de copyright:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9006 msgstr "Titulo standardo"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9009 msgid "Title banner:"
9010 msgstr "Titulo standardo"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9013 msgid "PreprintFooter"
9014 msgstr "Nota de pre-impression"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9017 msgid "Preprint footer:"
9018 msgstr "Nota de pre-impression:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9022 msgid "Name of the author"
9023 msgstr "Nomine del autor"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9026 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9027 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9038 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9039 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9043 msgstr "Adresse proxime"
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9046 msgid "Next Address:"
9047 msgstr "Adresse proxime:"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9057 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9062 msgid "Post Scriptum:"
9063 msgstr "Post Scriptum:"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9066 msgid "Sender Name:"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9070 msgid "SenderAddress"
9071 msgstr "Adresse mittente"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9074 msgid "Sender Address:"
9075 msgstr "Adresse mittente:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9078 msgid "Sender Phone:"
9079 msgstr "Telephono mittente:"
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9083 msgstr "Fax mittente:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9086 msgid "Sender E-Mail:"
9087 msgstr "E-posta mittente:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9091 msgstr "URL mittente:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9111 msgstr "Fin littera"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9114 msgid "End of letter"
9115 msgstr "Fin de littera"
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9118 msgid "American Economic Association (AEA)"
9119 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9122 msgid "Publication Month"
9123 msgstr "Mense de publication"
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9126 msgid "Publication Month:"
9127 msgstr "Mense de publication:"
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9130 msgid "Publication Year"
9131 msgstr "Anno de publication"
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9134 msgid "Publication Year:"
9135 msgstr "Anno de publication:"
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9138 msgid "Publication Volume"
9139 msgstr "Tomo de publication"
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9142 msgid "Publication Volume:"
9143 msgstr "Tomo de publication:"
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9146 msgid "Publication Issue"
9147 msgstr "Numero de publication"
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9150 msgid "Publication Issue:"
9151 msgstr "Numero de publication:"
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9162 msgid "Figure Notes"
9163 msgstr "Notas de figuras"
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9167 msgstr "Nota de figura"
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9170 msgid "Text of a note in a figure"
9171 msgstr "Texto de un nota in un figura"
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9175 msgstr "Notas de tabella"
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9179 msgstr "Nota de tabella"
9181 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9182 msgid "Text of a note in a table"
9183 msgstr "Texto de un nota in tabella"
9185 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9199 msgid "Case \\thecase."
9200 msgstr "Caso \\thecase."
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9215 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9228 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9237 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9238 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9250 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9263 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9270 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9271 msgid "Solution \\thesolution."
9272 msgstr "Solution \\thesolution."
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9279 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9281 msgstr "Didascalia: "
9283 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9284 msgid "Japanese Book (jbook)"
9285 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9288 msgid "Econometrica"
9289 msgstr "Econometrica"
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9293 msgstr "Titulo currente"
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9296 msgid "Running Title:"
9297 msgstr "Titulo currente:"
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9301 msgstr "Autor currente"
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9304 msgid "Running Author:"
9305 msgstr "Autor currente:"
9307 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9308 msgid "E-Mail Option"
9309 msgstr "Option de e-posta"
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9312 msgid "Optional argument for the e-mail"
9313 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9317 msgstr "Adresse Web"
9319 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9320 msgid "Web address:"
9321 msgstr "Adresse Web:"
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9324 msgid "Authors Block"
9325 msgstr "Bloco autores"
9327 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9328 msgid "Authors Block:"
9329 msgstr "Bloco autores:"
9331 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9333 msgstr "Texto de gratias"
9335 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9336 msgid "Thanks \\theThanks:"
9337 msgstr "Gratias \\theThanks:"
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9340 msgid "Thanks Reference"
9341 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9345 msgstr "Ref. de gratias"
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9348 msgid "Internet Address Reference"
9349 msgstr "Referentia de adresse de internet"
9351 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9352 msgid "Internet Addess Ref"
9353 msgstr "Ref. de adresse de internet"
9355 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9356 msgid "Corresponding Author"
9357 msgstr "Autor correspondente"
9359 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9360 msgid "Name (First Name)"
9363 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9367 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9368 msgid "Name (Surname)"
9369 msgstr "Nomine de Familia"
9371 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9376 msgstr "Nomine de Familia"
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9379 msgid "By Same Author (bib)"
9380 msgstr "Per mesme autor (bib)"
9382 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9386 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9387 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9388 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9390 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9391 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9392 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9394 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9395 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9396 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9412 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9413 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9415 msgstr "Datos postal"
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9418 msgid "Return address"
9419 msgstr "Adresse de retorno"
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9422 msgid "Postal comment"
9423 msgstr "Commento postal"
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9426 msgid "Postal Remark:"
9427 msgstr "Commento postal:"
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9431 msgstr "Tractamento"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9435 msgstr "Tractamento:"
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9441 msgstr "Vostre ref."
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9447 msgstr "Mi referentia"
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9462 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9468 msgstr "In basso a sinistra"
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9471 msgid "Bottom text:"
9472 msgstr "Texto a pede de pagina:"
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9476 msgstr "Codice postal"
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9480 msgstr "Codice postal:"
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9484 msgstr "Signatura|S"
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9487 msgid "Here you can insert a signature scan"
9488 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9502 msgid "RetourAdresse"
9503 msgstr "RetourAdresse"
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9511 msgstr "Postvermerk"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9524 msgstr "Vostre posta"
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9527 msgid "IhrSchreiben"
9528 msgstr "IhrSchreiben"
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9532 msgstr "MeinZeichen"
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9535 msgid "Unterschrift"
9536 msgstr "Unterschrift"
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9539 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9578 msgstr "Texto de recapitulation"
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9602 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9603 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9610 msgid "Mathematics Subject Classification"
9611 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
9613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9618 msgid "CR Subject Classification"
9619 msgstr "Classification de subjecto CR"
9621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9622 msgid "Solution \\thesolution"
9623 msgstr "Solution \\thesolution"
9625 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9626 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9627 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
9629 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9633 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9637 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9641 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9645 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9651 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9666 msgid "Parenthetical"
9667 msgstr "Parenthetic"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(continuar)"
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9695 msgstr "TITULO SUPRA:"
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9702 msgid "INTERCUT WITH:"
9703 msgstr "INTERCUT CON:"
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9707 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9713 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9714 msgid "Inderscience A4 Journals"
9715 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
9717 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9718 msgid "Arabic Article"
9719 msgstr "Articulo Arabic"
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9723 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9760 msgid "ReturnAddress"
9761 msgstr "Adresse de retorno"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9764 msgid "ReturnAddress:"
9765 msgstr "Adresse de retorno:"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9820 msgstr "Codice bancari"
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9824 msgstr "Codice bancari:"
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9828 msgstr "Conto bancari"
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9831 msgid "BankAccount:"
9832 msgstr "Conto bancari:"
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9836 msgid "PostalComment"
9837 msgstr "Commento postal"
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9840 msgid "PostalComment:"
9841 msgstr "Commento postal:"
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9845 msgstr "Referentia:"
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9851 #: lib/layouts/paper.layout:3
9852 msgid "Paper (Standard Class)"
9853 msgstr "Papiro (Classe standard)"
9855 #: lib/layouts/paper.layout:149
9859 #: lib/layouts/paper.layout:161
9861 msgstr "Institution"
9863 #: lib/layouts/spie.layout:3
9864 msgid "SPIE Proceedings"
9865 msgstr "SPIE Proceedings"
9867 #: lib/layouts/spie.layout:56
9869 msgstr "Information de autor"
9871 #: lib/layouts/spie.layout:68
9873 msgstr "Information de autor:"
9875 #: lib/layouts/spie.layout:96
9876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9877 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9879 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9884 #: lib/layouts/agums.layout:3
9885 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9886 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9890 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9893 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9894 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9897 msgid "Running LaTeX Title"
9898 msgstr "Titulo LaTeX currente"
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9902 msgstr "Titulo de Indice general"
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9906 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9909 msgid "Author Running"
9910 msgstr "Autor currente"
9912 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9913 msgid "Author Running:"
9914 msgstr "Autor currente:"
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9918 msgstr "Autor de indice general"
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9922 msgstr "Autor de indice general:"
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9931 msgstr "Assertion #."
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9934 msgid "Conjecture #."
9935 msgstr "Conjectura #."
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9938 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9939 msgid "Corollary #."
9940 msgstr "Corollario #."
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9943 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9944 msgid "Definition #."
9945 msgstr "Definition #."
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9951 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9953 msgstr "Exercitio #."
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9956 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9966 msgstr "Problema #."
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9972 msgstr "Proprietate"
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9976 msgstr "Proprietate #."
9978 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9979 msgid "Proposition #."
9980 msgstr "Proposition #."
9982 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9984 msgstr "Question #."
9986 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9988 msgstr "Observation #."
9990 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9992 msgstr "Solution #."
9994 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9995 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9997 msgstr "Theorema #."
9999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10000 msgid "Tufte Handout"
10001 msgstr "Opusculo tufte"
10003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10007 #: lib/layouts/apa.layout:3
10008 msgid "American Psychological Association (APA)"
10009 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
10011 #: lib/layouts/apa.layout:54
10012 msgid "RightHeader"
10013 msgstr "Capite dextere"
10015 #: lib/layouts/apa.layout:63
10016 msgid "Right header:"
10017 msgstr "Capite dextere:"
10019 #: lib/layouts/apa.layout:225
10020 msgid "Acknowledgements:"
10021 msgstr "Recognoscentias:"
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10024 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10025 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10028 msgid "Altaffilation"
10029 msgstr "Affiliation alt."
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10037 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10038 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10041 msgid "Alternative affiliation:"
10042 msgstr "Affiliation alternative:"
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10046 msgstr "Conjunction"
10048 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10056 msgid "altaffilmark"
10057 msgstr "Nota affiliation alt."
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10060 msgid "altaffiliation mark"
10061 msgstr "Nota affiliation alt."
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10064 msgid "Subject headings:"
10065 msgstr "Capites subjecto:"
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10068 msgid "[Acknowledgements]"
10069 msgstr "[Recognoscentias]"
10071 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10072 msgid "PlaceFigure"
10073 msgstr "Placia figura"
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10076 msgid "Place Figure here:"
10077 msgstr "Placia figura ci:"
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10081 msgstr "Placia tabella"
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10084 msgid "Place Table here:"
10085 msgstr "Placia tabella ci:"
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10089 msgstr "[Appendice]"
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10092 msgid "MathLetters"
10093 msgstr "Litteras mathematic"
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10096 msgid "NoteToEditor"
10097 msgstr "Nota per le editor"
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10100 msgid "Note to Editor:"
10101 msgstr "Nota per le editor:"
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10105 msgstr "Tabella referentias"
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10108 msgid "References. ---"
10109 msgstr "Referentias. ---"
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10112 msgid "TableComments"
10113 msgstr "Tabella commentos"
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10121 msgstr "Nota tabella"
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10124 msgid "Table note:"
10125 msgstr "Nota tabella:"
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10128 msgid "tablenotemark"
10129 msgstr "Nota tabella"
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10132 msgid "tablenote mark"
10133 msgstr "Nota tabella"
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10137 msgstr "Didascalia figura"
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10144 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10145 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10157 msgstr "Nomine objecto"
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10164 msgid "Recognized Name"
10165 msgstr "Nomine recognoscite"
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10168 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10169 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10173 msgstr "Insimul de datos"
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10177 msgstr "Insimul de datos:"
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10180 msgid "Separate the dataset ID from text"
10181 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
10183 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10184 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10185 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10187 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10188 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10189 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10195 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10196 msgid "AddressForOffprints"
10197 msgstr "Adresse per extractos"
10199 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10200 msgid "Address for Offprints:"
10201 msgstr "Adresse per extractos:"
10203 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10204 msgid "RunningTitle"
10205 msgstr "Titulo currente"
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10208 msgid "Running title:"
10209 msgstr "Titulo currente:"
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10212 msgid "RunningAuthor"
10213 msgstr "Autor currente"
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10216 msgid "Running author:"
10217 msgstr "Autor currente:"
10219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10220 msgid "KOMA-Script Report"
10221 msgstr "Reporto KOMA-Script"
10223 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10224 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10225 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
10227 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10228 msgid "Short title which will appear in the running header"
10229 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
10231 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10233 msgstr "Nomine breve:"
10235 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10236 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10237 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
10239 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10240 msgid "Alt Affiliation"
10241 msgstr "Affiliation alternative"
10243 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10244 msgid "Also Affiliation"
10245 msgstr "Affiliation de plus"
10247 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10248 msgid "Abbreviations"
10249 msgstr "Abbreviationes"
10251 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10252 msgid "Abbreviations:"
10253 msgstr "Abbreviationes:"
10255 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10259 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10260 msgid "List of Schemes"
10261 msgstr "Lista de schemas"
10263 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10267 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10268 msgid "List of Charts"
10269 msgstr "Lista de diagrammas"
10271 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10272 msgid "Graph[[mathematical]]"
10275 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10277 msgstr "Lista de graphos"
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10280 msgid "SupplementalInfo"
10281 msgstr "Information supplementari"
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10284 msgid "Supporting Information Available"
10285 msgstr "Supportante information disponibile"
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10289 msgstr "Entrata de indice general"
10291 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10292 msgid "Graphical TOC Entry"
10293 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
10295 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10299 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10303 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10307 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10312 msgid "Springer cl2emult"
10313 msgstr "Springer cl2emult"
10315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10316 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10317 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10323 #: lib/layouts/article.layout:3
10324 msgid "Article (Standard Class)"
10325 msgstr "Articulo (classe standard)"
10327 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10328 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10329 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10333 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10334 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10335 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10346 msgid "ACT \\arabic{act}"
10347 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10354 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10355 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10363 msgstr "AL ELEVATION:"
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10369 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10370 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10371 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
10373 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10374 msgid "Recipe Book"
10375 msgstr "Receptario"
10377 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10381 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10385 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10386 msgid "Ingredients"
10387 msgstr "Ingredientes"
10389 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10390 msgid "Ingredients Header"
10391 msgstr "Capite de Ingredientes"
10393 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10394 msgid "Specify an optional ingredients header"
10395 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10398 msgid "Ingredients:"
10399 msgstr "Ingredientes:"
10401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10402 msgid "IEEE Transactions"
10403 msgstr "IEEE Transtactions"
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10406 msgid "IEEE membership"
10407 msgstr "Adhesion a IEEE"
10409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10419 msgid "A short version of the author name"
10420 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10423 msgid "Author Name"
10424 msgstr "Nomine de autor"
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10427 msgid "Author name"
10428 msgstr "Nomine de autor"
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10431 msgid "Author Affiliation"
10432 msgstr "Affiliation de autor"
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10435 msgid "Author affiliation"
10436 msgstr "Affiliation de autor"
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10439 msgid "Author Mark"
10440 msgstr "Marca de autor"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10443 msgid "Special Paper Notice"
10444 msgstr "Nota de articulo special"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10447 msgid "After Title Text"
10448 msgstr "Texto post titulo"
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10451 msgid "Page headings"
10452 msgstr "Capites de pagina"
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10456 msgstr "Latere sinistre"
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10459 msgid "Left side of the header line"
10460 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10463 msgid "Publication ID"
10464 msgstr "ID de publication"
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10467 msgid "Abstract---"
10468 msgstr "Summario---"
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10471 msgid "Index Terms---"
10472 msgstr "Elementos de indice---"
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10475 msgid "Paragraph Start"
10476 msgstr "Initio de paragrapho"
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10480 msgstr "Prime character"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10483 msgid "First character of first word"
10484 msgstr "Prime character del prime parola"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10488 msgstr "Appendices"
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10491 msgid "Peer Review Title"
10492 msgstr "Titulo de revision inter pares"
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10495 msgid "PeerReviewTitle"
10496 msgstr "TituloRevisionInterPares"
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10499 msgid "Short Title"
10500 msgstr "Titulo breve"
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10503 msgid "Short title for the appendix"
10504 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10508 msgstr "Biographia"
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10515 msgid "Optional photo for biography"
10516 msgstr "Photo optional pro biographia"
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10519 msgid "Biography without photo"
10520 msgstr "Biographia sin photo"
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10523 msgid "BiographyNoPhoto"
10524 msgstr "Biographia sin photo"
10526 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10527 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10528 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
10530 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10534 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10535 msgid "Affiliation Mark"
10536 msgstr "Nota affiliation"
10538 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10539 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10540 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
10542 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10543 msgid "Author affiliation:"
10544 msgstr "Affiliation de autor:"
10546 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10547 msgid "Acknowledgments."
10548 msgstr "Recognoscentias."
10550 #: lib/layouts/foils.layout:3
10554 #: lib/layouts/foils.layout:44
10558 #: lib/layouts/foils.layout:63
10559 msgid "ShortFoilhead"
10560 msgstr "Foilhead breve"
10562 #: lib/layouts/foils.layout:69
10563 msgid "Rotatefoilhead"
10564 msgstr "Foilhead rotate"
10566 #: lib/layouts/foils.layout:75
10567 msgid "ShortRotatefoilhead"
10568 msgstr "Foilhead breve rotate"
10570 #: lib/layouts/foils.layout:84
10572 msgstr "Lista marcate"
10574 #: lib/layouts/foils.layout:99
10578 #: lib/layouts/foils.layout:103
10580 msgstr "Lista cruciate"
10582 #: lib/layouts/foils.layout:118
10586 #: lib/layouts/foils.layout:162
10590 #: lib/layouts/foils.layout:170
10594 #: lib/layouts/foils.layout:179
10595 msgid "Restriction"
10596 msgstr "Restriction"
10598 #: lib/layouts/foils.layout:183
10599 msgid "Restriction:"
10600 msgstr "Restriction:"
10602 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10604 msgid "Left Header:"
10605 msgstr "Capite sinistre:"
10607 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10609 msgid "Right Header:"
10610 msgstr "Capite dextere:"
10612 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10613 msgid "Right Footer"
10614 msgstr "Pede pagina dextere"
10616 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10617 msgid "Right Footer:"
10618 msgstr "Pede pagina dextere:"
10620 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10624 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10625 msgid "Proposition."
10626 msgstr "Proposition #."
10628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10629 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10630 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
10632 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10633 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10634 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10636 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10637 msgid "Hebrew Article"
10638 msgstr "Articulo Hebre"
10640 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10642 msgstr "Assertion #."
10644 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10646 msgstr "Observationes"
10648 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10650 msgstr "Observationes #."
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10657 msgid "LandscapeSlide"
10658 msgstr "Diapositiva horizontal"
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10661 msgid "Landscape Slide"
10662 msgstr "Diapositiva horizontal"
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10665 msgid "PortraitSlide"
10666 msgstr "Diapositiva vertical"
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10669 msgid "Portrait Slide"
10670 msgstr "Diapositiva vertical"
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10673 msgid "SlideHeading"
10674 msgstr "Capite diapositiva"
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10677 msgid "SlideSubHeading"
10678 msgstr "Sub-capite diapositiva"
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10681 msgid "ListOfSlides"
10682 msgstr "Lista diapositivas"
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10685 msgid "List of Slides"
10686 msgstr "Lista de diapositivas"
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10689 msgid "SlideContents"
10690 msgstr "Contentos de diapositiva"
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10693 msgid "Slide Contents"
10694 msgstr "Contentos de diapositiva"
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10697 msgid "ProgressContents"
10698 msgstr "Contentos in progression"
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10701 msgid "Progress Contents"
10702 msgstr "Contentos in progression"
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10705 msgid "Landscape Slide:"
10706 msgstr "Diapositiva horizontal:"
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10709 msgid "Portrait Slide:"
10710 msgstr "Diapositiva vertical:"
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10714 msgstr "Diapositiva*"
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10718 msgstr "Fin Diapositiva"
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10721 msgid "[List Of Slides]"
10722 msgstr "[Lista diapositivas]"
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10725 msgid "[Slide Contents]"
10726 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10729 msgid "[Progress Contents]"
10730 msgstr "[Contentos in progression]"
10732 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10733 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10734 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
10736 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10737 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10738 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10741 msgid "KOMA-Script Article"
10742 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10745 msgid "G-Brief (V. 2)"
10746 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10750 msgstr "NomineLineaA"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10754 msgstr "NomineLineaA:"
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10758 msgstr "NomineLineaB"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10762 msgstr "NomineLineaB:"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10766 msgstr "NomineLineaC"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10770 msgstr "NomineLineaC:"
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10774 msgstr "NomineLineaD"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10778 msgstr "NomineLineaD:"
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10782 msgstr "NomineLineaE"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10786 msgstr "NomineLineaE:"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10790 msgstr "NomineLineaF"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10794 msgstr "NomineLineaF:"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10798 msgstr "NomineLineaG"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10802 msgstr "NomineLineaG:"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10805 msgid "AddressRowA"
10806 msgstr "AdresseLineaA"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10809 msgid "AddressRowA:"
10810 msgstr "AdresseLineaA:"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10813 msgid "AddressRowB"
10814 msgstr "AdresseLineaB"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10817 msgid "AddressRowB:"
10818 msgstr "AdresseLineaB:"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10821 msgid "AddressRowC"
10822 msgstr "AdresseLineaC"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10825 msgid "AddressRowC:"
10826 msgstr "AdresseLineaC:"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10829 msgid "AddressRowD"
10830 msgstr "AdresseLineaD"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10833 msgid "AddressRowD:"
10834 msgstr "AdresseLineaD:"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10837 msgid "AddressRowE"
10838 msgstr "AdresseLineaE"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10841 msgid "AddressRowE:"
10842 msgstr "AdresseLineaE:"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10845 msgid "AddressRowF"
10846 msgstr "AdresseLineaF"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10849 msgid "AddressRowF:"
10850 msgstr "AdresseLineaF:"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10853 msgid "TelephoneRowA"
10854 msgstr "TelephonoLineaA"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10857 msgid "TelephoneRowA:"
10858 msgstr "TelephonoLineaA:"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10861 msgid "TelephoneRowB"
10862 msgstr "TelephonoLineaB"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10865 msgid "TelephoneRowB:"
10866 msgstr "TelephonoLineaB:"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10869 msgid "TelephoneRowC"
10870 msgstr "TelephonoLineaC"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10873 msgid "TelephoneRowC:"
10874 msgstr "TelephonoLineaC:"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10877 msgid "TelephoneRowD"
10878 msgstr "TelephonoLineaD"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10881 msgid "TelephoneRowD:"
10882 msgstr "TelephonoLineaD:"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10885 msgid "TelephoneRowE"
10886 msgstr "TelephonoLineaE"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10889 msgid "TelephoneRowE:"
10890 msgstr "TelephonoLineaE:"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10893 msgid "TelephoneRowF"
10894 msgstr "TelephonoLineaF"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10897 msgid "TelephoneRowF:"
10898 msgstr "TelephonoLineaF:"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10901 msgid "InternetRowA"
10902 msgstr "InternetLineaA"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10905 msgid "InternetRowA:"
10906 msgstr "InternetLineaA:"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10909 msgid "InternetRowB"
10910 msgstr "InternetLineaB"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10913 msgid "InternetRowB:"
10914 msgstr "InternetLineaB:"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10917 msgid "InternetRowC"
10918 msgstr "InternetLineaC"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10921 msgid "InternetRowC:"
10922 msgstr "InternetLineaC:"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10925 msgid "InternetRowD"
10926 msgstr "InternetLineaD"
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10929 msgid "InternetRowD:"
10930 msgstr "InternetLineaD:"
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10933 msgid "InternetRowE"
10934 msgstr "InternetLineaE"
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10937 msgid "InternetRowE:"
10938 msgstr "InternetLineaE:"
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10941 msgid "InternetRowF"
10942 msgstr "InternetLineaF"
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10945 msgid "InternetRowF:"
10946 msgstr "InternetLineaF:"
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10950 msgstr "BancaLineaA"
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10954 msgstr "BancaLineaA:"
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10958 msgstr "BancaLineaB"
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10962 msgstr "BancaLineaB:"
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10966 msgstr "BancaLineaC"
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10970 msgstr "BancaLineaC:"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10974 msgstr "BancaLineaD"
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10978 msgstr "BancaLineaD:"
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10982 msgstr "BancaLineaE"
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10986 msgstr "BancaLineaE:"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10990 msgstr "BancaLineaF"
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10994 msgstr "BancaLineaF:"
10996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11009 msgid "Short Title (TOC)|S"
11010 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11013 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11015 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11021 msgid "Short Title (Header)"
11022 msgstr "Titulo breve (Capite)"
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11025 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11026 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11029 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11034 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11035 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11038 msgid "The section as it appears in the running headers"
11039 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11042 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11046 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11050 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11054 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11055 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11058 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11059 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11062 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11066 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11068 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11072 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11073 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11076 msgid "Chapterprecis"
11077 msgstr "Summario del capitulo"
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11084 msgid "Epigraph Source|S"
11085 msgstr "Fonte epigraphe|S"
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11092 msgid "The source/author of this epigraph"
11093 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11097 msgstr "Titulo poema"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11100 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11102 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11106 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11107 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11111 msgstr "Titulo poema*"
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11117 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11118 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11122 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11123 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11126 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11127 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11130 msgid "acknowledgments"
11131 msgstr "recognoscentias"
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11134 msgid "Ruled Table"
11135 msgstr "Tabella regulate"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11144 msgstr "Gira pagina"
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11148 msgstr "Modo allargate"
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11155 msgid "List of Videos"
11156 msgstr "Lista de videos"
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11160 msgstr "Ligamine flottante"
11162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11164 msgstr "Libro tufte"
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11167 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11168 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11170 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
11173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11175 msgstr "Nota a latere"
11177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11179 msgstr "nota a latere"
11181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11183 msgstr "Nota a margine"
11185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11187 msgstr "nota a margine"
11189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11191 msgstr "NuovoPensiero"
11193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11194 msgid "new thought"
11195 msgstr "nove pensamento"
11197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11199 msgstr "Omne majusculettas"
11201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11203 msgstr "majusculas"
11205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11207 msgstr "Parve majusculettas"
11209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11211 msgstr "majusculettas"
11213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11215 msgstr "Largessa plen"
11217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11218 msgid "MarginTable"
11219 msgstr "Tabella a margine"
11221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11222 msgid "MarginFigure"
11223 msgstr "Figura a margine"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11227 msgstr "CV moderne"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11231 msgstr "Stilo de CV"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11235 msgstr "Stilo de CV:"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11239 msgstr "Color de CV"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11242 msgid "CV Color Scheme:"
11243 msgstr "Schema de color de CV:"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11246 msgid "PDF Page Mode"
11247 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11250 msgid "PDF Page Mode:"
11251 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11259 msgstr "Nomine de familia:"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11262 msgid "Family Name:"
11263 msgstr "Nomine de Familia:"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11270 msgid "Optional address line"
11271 msgstr "Linea de adresse optional"
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11283 msgstr "Pagina domo:"
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11297 msgid "Name of the social network"
11298 msgstr "Nomine del autor"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11302 msgstr "Information Extra"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11305 msgid "Extra Info:"
11306 msgstr "Information Extra:"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11313 msgid "Height the photo is resized to"
11314 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11321 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11322 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11325 msgid "EmptySection"
11326 msgstr "EmptySection"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11329 msgid "Empty Section"
11330 msgstr "Vacua section"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11333 msgid "CloseSection"
11334 msgstr "CloseSection"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11341 msgid "Optional width"
11342 msgstr "Largessa optional"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11349 msgid "Header content"
11350 msgstr "Contento de capite"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11379 msgid "ItemWithComment"
11380 msgstr "Elemento con commento"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11383 msgid "Item with Comment:"
11384 msgstr "Dato con commento:"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11392 msgstr "Lista punctate"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11396 msgstr "Lista punctate:"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11400 msgstr "Elemento duple"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11403 msgid "Double Item:"
11404 msgstr "Elemento duple:"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11407 msgid "Left Summary"
11408 msgstr "Summario sinistre"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11411 msgid "Left summary"
11412 msgstr "Summario sinistre"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11416 msgstr "Texto sinistre"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11420 msgstr "Texto sinistre"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11423 msgid "Right Summary"
11424 msgstr "Summario dextere"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11427 msgid "Right summary"
11428 msgstr "Summario dextere"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11431 msgid "DoubleListItem"
11432 msgstr "Elemento de lista duple"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11435 msgid "Double List Item:"
11436 msgstr "Elemento de lista duple:"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11440 msgstr "Prime elemento"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11444 msgstr "Prime Elemento"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11448 msgstr "Computator"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11451 msgid "MakeCVtitle"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11455 msgid "Make CV Title"
11456 msgstr "Face Titulo CV"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11459 msgid "MakeLetterTitle"
11460 msgstr "Titulo de littera"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11463 msgid "Make Letter Title"
11464 msgstr "Face Titulo de littera"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11467 msgid "MakeLetterClosing"
11468 msgstr "Clausura de littera"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11471 msgid "Close Letter"
11472 msgstr "Claude littera"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11475 msgid "--Separator--"
11476 msgstr "--Separator--"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11479 msgid "--- Separate Environment ---"
11480 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11484 msgstr "Destinatario"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11487 msgid "Company Name"
11488 msgstr "Nomine de compania"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11491 msgid "Company name"
11492 msgstr "Nomine de compania"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11499 msgid "Alternative Name"
11500 msgstr "Nomine alternative:"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11503 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11504 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11517 msgstr "Diapositiva de titulo"
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11524 msgid "Slide Option"
11525 msgstr "Option de diapositiva"
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11528 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11530 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11534 msgstr "Fin diapositiva"
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11542 msgstr "Diapositiva extendite"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11546 msgstr "Diapositiva vacue"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11549 msgid "Empty slide:"
11550 msgstr "Diapositiva vacue:"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11553 msgid "\\arabic{section}"
11554 msgstr "\\arabic{section}"
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11557 msgid "Section Option"
11558 msgstr "Option de section"
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11561 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11563 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Typo de lista punctate"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11575 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11576 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11579 msgid "Itemize Options"
11580 msgstr "Optiones de lista punctate"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11585 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11586 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11589 msgid "ItemizeType1"
11590 msgstr "PunctateTypo1"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11593 msgid "Enumerate Type"
11594 msgstr "Typo enumeration"
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11598 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11599 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11602 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11603 msgid "Enumerate Options"
11604 msgstr "Optione de enumeration"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11607 msgid "EnumerateType1"
11608 msgstr "EnumerateTypo1"
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11612 msgstr "Duo Columnas"
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11615 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11616 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11619 msgid "Left Column"
11620 msgstr "Columna sinistre"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11623 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11625 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11629 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11630 msgid "List of Algorithms"
11631 msgstr "Lista del algorithmos"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11635 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11639 msgstr "Sur diapositivas"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11642 msgid "Overlay Specification|S"
11643 msgstr "Selige specification|S"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11646 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11648 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11658 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11659 msgid "DocBook Section (SGML)"
11660 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11662 #: lib/layouts/jss.layout:3
11663 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11664 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11666 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11667 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11668 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
11670 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11671 msgid "Japanese Report (jreport)"
11672 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
11674 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11676 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11677 msgstr "SPIE Proceedings"
11679 #: lib/layouts/letter.layout:3
11680 msgid "Letter (Standard Class)"
11681 msgstr "Littera (classe standard)"
11683 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11684 msgid "Hebrew Letter"
11685 msgstr "Littera hebree"
11687 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11688 msgid "Springer SV Mult"
11689 msgstr "Springer SV Mult"
11691 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11700 msgid "Contributors"
11701 msgstr "Contributores"
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11704 msgid "List of Contributors"
11705 msgstr "Lista de contributores"
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11708 msgid "Contributor List"
11709 msgstr "Lista de contributores"
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11718 msgid "For editors"
11719 msgstr "Per editores"
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11722 msgid "PartBacktext"
11723 msgstr "PartBacktext"
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11726 msgid "Running Chapter"
11727 msgstr "Capitulo currente"
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11731 msgstr "Autor de Capitulo"
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11734 msgid "ChapSubtitle"
11735 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11743 msgstr "Capitulo extra"
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11746 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11751 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11757 msgstr "Motto de Capitulo"
11759 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11760 msgid "French Letter (lettre)"
11761 msgstr "Littera francese (lettre)"
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11764 msgid "NoTelephone"
11765 msgstr "NulleTelephono"
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11775 msgstr "NullePlacia"
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11778 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11782 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11783 msgid "Post Scriptum"
11784 msgstr "Post Scriptum"
11786 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11787 msgid "EndOfMessage"
11788 msgstr "Fin de message"
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11792 msgstr "Fin de file"
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11795 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11802 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11806 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11810 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11819 msgid "EndOfMessage."
11820 msgstr "Fin de message."
11822 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11824 msgstr "Fin de file."
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11830 #: lib/layouts/treport.layout:3
11831 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11832 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11834 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11835 msgid "Springer SV Mono"
11836 msgstr "Springer SV Mono"
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11840 msgstr "Prova(QED)"
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11843 msgid "Proof(smartQED)"
11844 msgstr "Prova(smartQED)"
11846 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11847 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11848 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11850 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11852 msgstr "Adde parte"
11854 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11856 msgstr "Adde capitulo"
11858 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11860 msgstr "Adde section"
11862 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11864 msgstr "Adde capitulo*"
11866 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11868 msgstr "Adde section*"
11870 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11872 msgstr "Mini-section"
11874 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11876 msgstr "Publicatores"
11878 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11880 msgstr "Titulo de capite"
11882 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11883 msgid "Uppertitleback"
11884 msgstr "Retro titulo superior"
11886 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11887 msgid "Lowertitleback"
11888 msgstr "Retro titulo inferior"
11890 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11892 msgstr "Titulo extra"
11894 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11898 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11902 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11906 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11910 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11914 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11915 msgid "Dictum Author"
11916 msgstr "Autor de dicto"
11918 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11919 msgid "The author of this dictum"
11920 msgstr "Le author de iste dicto"
11922 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11923 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11925 msgstr "Paragrapho*"
11927 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11931 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11935 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11937 msgstr "Codice CCC:"
11939 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11941 msgstr "Id. articulo"
11943 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11945 msgstr "Id. articulo:"
11947 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11949 msgstr "Adresse de autor"
11951 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11952 msgid "Author Address:"
11953 msgstr "Adresse autor:"
11955 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11956 msgid "SlugComment"
11957 msgstr "Commento interlinea"
11959 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11960 msgid "Slug Comment:"
11961 msgstr "Commento interlinea:"
11963 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11967 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11969 msgstr "Planotable"
11971 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11976 msgid "Corollary \\thetheorem."
11977 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11980 msgid "Lemma \\thetheorem."
11981 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11984 msgid "Proposition \\thetheorem."
11985 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11989 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
11991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11992 msgid "Fact \\thetheorem."
11993 msgstr "Facto \\thetheorem."
11995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11996 msgid "Definition \\thetheorem."
11997 msgstr "Definition \\thetheorem."
11999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12000 msgid "Example \\thetheorem."
12001 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12004 msgid "Problem \\thetheorem."
12005 msgstr "Problema \\thetheorem."
12007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12008 msgid "Exercise \\thetheorem."
12009 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12012 msgid "Remark \\thetheorem."
12013 msgstr "Observation \\thetheorem."
12015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12016 msgid "Claim \\thetheorem."
12017 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12019 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12021 msgstr "INDEFINITE"
12023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12025 msgid "Fact \\thefact."
12026 msgstr "Facto \\thefact."
12028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12030 msgid "Definition \\thedefinition."
12031 msgstr "Definition \\thedefinition."
12033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12035 msgid "Example \\theexample."
12036 msgstr "Exemplo \\theexample."
12038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12040 msgid "Problem \\theproblem."
12041 msgstr "Problema \\theproblem."
12043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12045 msgid "Exercise \\theexercise."
12046 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12049 msgid "-- Header --"
12050 msgstr "-- Capite --"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12053 msgid "Special-section"
12054 msgstr "Section special"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12057 msgid "Special-section:"
12058 msgstr "Section special:"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12061 msgid "AGU-journal"
12062 msgstr "Jornal de AGU"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12065 msgid "AGU-journal:"
12066 msgstr "Jornal de AGU:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12070 msgid "Citation-number"
12071 msgstr "Numero citation"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12074 msgid "Citation-number:"
12075 msgstr "Numero citation:"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12079 msgstr "Tomo de AGU"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12082 msgid "AGU-volume:"
12083 msgstr "Tomo de AGU:"
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12087 msgstr "Edition de AGU"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12091 msgstr "Edition de AGU:"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12095 msgstr "Copyright:"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12098 msgid "Index-terms"
12099 msgstr "Terminos de indice"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12102 msgid "Index-terms..."
12103 msgstr "Terminos de indice..."
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12107 msgstr "Termino de Indice"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12110 msgid "Index-term:"
12111 msgstr "Termino de Indice:"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12115 msgstr "Termino cruciate"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12118 msgid "Cross-term:"
12119 msgstr "Termino cruciate:"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12122 msgid "Supplementary"
12123 msgstr "Supplemento"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12126 msgid "Supplementary..."
12127 msgstr "Supplemento..."
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12131 msgstr "Nota supplementar"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12134 msgid "Sup-mat-note:"
12135 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12139 msgstr "Cita (altere)"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12142 msgid "Cite-other:"
12143 msgstr "Cita (altere):"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12147 msgstr "Indenta (linea)"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12150 msgid "Ident-line:"
12151 msgstr "Indenta (linea):"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12162 msgid "Published-online:"
12163 msgstr "Publicate in linea:"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12174 msgid "Posting-order"
12175 msgstr "Ordine registration"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12178 msgid "Posting-order:"
12179 msgstr "Ordine registration:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12183 msgstr "Paginas AGU"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12187 msgstr "Paginas AGU:"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12215 msgstr "Gruppo de datos"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12219 msgstr "Gruppo de datos:"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12239 msgstr "Codice-CCC"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12242 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12256 msgstr "Nomine de org"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12260 msgstr "Codice postal"
12262 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12263 msgid "Alternative proof string"
12264 msgstr "Catena de prova alternative"
12266 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12267 msgid "\\arabic{chapter}"
12268 msgstr "\\arabic{chapter}"
12270 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12271 msgid "\\Alph{chapter}"
12272 msgstr "\\Alph{chapter}"
12274 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12275 msgid "\\arabic{footnote}"
12276 msgstr "\\arabic{footnote}"
12278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12279 msgid "Case \\arabic{casei}."
12280 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12283 msgid "Case \\roman{caseii}."
12284 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12287 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12288 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12291 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12292 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12295 msgid "Subparagraph*"
12296 msgstr "Sub-paragrapho*"
12298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12299 msgid "Conjecture."
12300 msgstr "Conjectura."
12302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12320 msgstr "Exercitio*"
12322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12324 msgstr "Exercitio."
12326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12328 msgstr "Observation*"
12330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12332 msgstr "Observation."
12334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12336 msgstr "Assertion*"
12338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12344 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
12346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12347 msgid "\\Roman{section}."
12348 msgstr "\\Roman{section}."
12350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12352 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12355 msgid "\\Alph{subsection}."
12356 msgstr "\\Alph{subsection}."
12358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12359 msgid "\\arabic{subsection}."
12360 msgstr "\\arabic{subsection}."
12362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12367 msgid "\\alph{subsubsection}."
12368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12371 msgid "\\alph{paragraph}."
12372 msgstr "\\alph{paragraph}."
12374 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12376 msgid "General terms:"
12379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12380 msgid "Subsubparagraph"
12381 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12384 msgid "\\Roman{part}"
12385 msgstr "\\Roman{part}"
12387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12388 msgid "Part \\Roman{part}"
12389 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12393 msgstr "Capitulo ##"
12395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12398 msgstr "Section ##"
12400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12401 msgid "Paragraph ##"
12402 msgstr "Paragrapho ##"
12404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12405 msgid "\\arabic{enumi}."
12406 msgstr "\\arabic{enumi}."
12408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12409 msgid "\\roman{enumiii}."
12410 msgstr "\\roman{enumiii}."
12412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12413 msgid "\\Alph{enumiv}."
12414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12417 msgid "Equation ##"
12418 msgstr "Equation ##"
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12421 msgid "Footnote ##"
12422 msgstr "Apostilla ##"
12424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12426 msgstr "Directorio"
12428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12452 msgid "GuiMenuItem"
12453 msgstr "GuiMenuItem"
12455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12461 msgstr "MenuChoice"
12463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12477 msgstr "Discolorate"
12479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12480 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12485 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12486 msgstr "Lista de listatos"
12488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12489 msgid "Listings[[inset]]"
12490 msgstr "Listatos[inset]"
12492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12501 msgid "LongTableNoNumber"
12502 msgstr "Tabella longe non numerate"
12504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12507 msgstr "etiquetta de nota"
12509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12511 msgstr "Vista preliminar"
12513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12514 msgid "Authorgroup"
12515 msgstr "Gruppo autor"
12517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12518 msgid "RevisionHistory"
12519 msgstr "Historia de revision"
12521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12522 msgid "Revision History"
12523 msgstr "Historia de revision"
12525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12530 msgid "RevisionRemark"
12531 msgstr "Commento de revision"
12533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12541 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12554 msgid "Front Matter"
12555 msgstr "Frontispicio"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12558 msgid "--- Front Matter ---"
12559 msgstr "--- Frontispicio ---"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12562 msgid "Main Matter"
12563 msgstr "Texto principal"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12566 msgid "--- Main Matter ---"
12567 msgstr "--- Texto principal ---"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12570 msgid "Back Matter"
12571 msgstr "Notas conclusive"
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12574 msgid "--- Back Matter ---"
12575 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12578 msgid "Part \\thepart"
12579 msgstr "Parte \\thepart"
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12583 msgstr "Titulo parte"
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12586 msgid "Title of this part"
12587 msgstr "Titulo de iste parte"
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12590 msgid "Run-in headings"
12591 msgstr "Capites de discussion"
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12594 msgid "Sub-run-in headings"
12595 msgstr "Capites sub discussion"
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12598 msgid "Author data:"
12599 msgstr "Datos de Autor:"
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12603 msgstr "Titulo de Indice general:"
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12606 msgid "TOC author:"
12607 msgstr "Autor de indice general:"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12610 msgid "Running Title"
12611 msgstr "Titulo currente"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12614 msgid "Running Author"
12615 msgstr "Autor currente"
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12618 msgid "Running chapter:"
12619 msgstr "Capitulo currente"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12622 msgid "Running Section"
12623 msgstr "Section currente"
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12626 msgid "Running section:"
12627 msgstr "Section currente"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12634 msgid "Abstract* (not printed)"
12635 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12638 msgid "Alternative name"
12639 msgstr "Nomine alternative:"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12642 msgid "Longest Description Label"
12643 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12646 msgid "Longest description label"
12647 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12683 msgid "Issue-number"
12684 msgstr "Numero-edition"
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12688 msgstr "Die-edition"
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12691 msgid "Issue-months"
12692 msgstr "Menses-edition"
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12695 msgid "Short title which appears in the running headers"
12696 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12699 msgid "Current Address"
12700 msgstr "Adresse currente"
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12703 msgid "Current address:"
12704 msgstr "Adresse currente:"
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12707 msgid "E-mail address:"
12708 msgstr "Adresse e-posta::"
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12711 msgid "Key words and phrases:"
12712 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12723 msgid "Translator:"
12724 msgstr "Traductor:"
12726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12727 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12728 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12730 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12739 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12740 msgid "Chapter \\thechapter"
12741 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12743 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12744 msgid "Appendix \\thechapter"
12745 msgstr "Appendice \\thechapter"
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12749 msgstr "Nomine/Titulo"
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12752 msgid "Alternative optional name or title"
12753 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12756 msgid "Prop \\theprop."
12757 msgstr "Prop \\theprop."
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12765 msgstr "\\theprob."
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12772 msgid "# [number of Prob]"
12773 msgstr "# [numero de Prob]"
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12776 msgid "Label of Problem"
12777 msgstr "Etiquetta de problema"
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12780 msgid "Label of the corresponding problem"
12781 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12784 msgid "Property \\theproperty."
12785 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12789 msgid "Note \\thenote."
12790 msgstr "Nota \\thenote."
12792 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12794 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12795 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12799 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12800 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12801 "standard Paragraph Shapes'."
12803 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
12804 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
12805 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
12807 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12809 msgstr "Etiquetta de CD"
12811 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12812 msgid "ShapedParagraphs"
12813 msgstr "Paragraphos conformate"
12815 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12819 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12823 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12827 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12831 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12835 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12839 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12843 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12847 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12851 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12853 msgstr "Rola in alto"
12855 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12859 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12860 msgid "Triangle up"
12861 msgstr "Triangulo in alto"
12863 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12864 msgid "Triangle down"
12865 msgstr "Triangulo a basso"
12867 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12868 msgid "Triangle left"
12869 msgstr "Triangulo a sinistra"
12871 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12872 msgid "Triangle right"
12873 msgstr "Triangulo a dextera"
12875 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12879 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12880 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12881 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
12883 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12884 msgid "Shape specification"
12885 msgstr "Specification de forma"
12887 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12888 msgid "Specification of the shape"
12889 msgstr "Specification del forma"
12891 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12896 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12897 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12904 "in both numbered and non-numbered forms."
12906 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
12907 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
12908 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
12909 "forma numerate que non numerate."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12913 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12919 msgid "Criterion \\thetheorem."
12920 msgstr "Criterio \\thetheorem."
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12933 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12934 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12939 msgstr "Algorithmo."
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12942 msgid "Axiom \\thetheorem."
12943 msgstr "Assumption \\thetheorem."
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12956 msgid "Condition \\thetheorem."
12957 msgstr "Condition \\thetheorem."
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12962 msgstr "Condition*"
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12967 msgstr "Condition."
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12970 msgid "Note \\thetheorem."
12971 msgstr "Nota \\thetheorem."
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12984 msgid "Notation \\thetheorem."
12985 msgstr "Notation \\thetheorem."
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12998 msgid "Summary \\thetheorem."
12999 msgstr "Summario \\thetheorem."
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13012 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13013 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13017 msgid "Acknowledgement*"
13018 msgstr "Recognoscentia*"
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13022 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13026 msgid "Conclusion*"
13027 msgstr "Conclusion*"
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13031 msgid "Conclusion."
13032 msgstr "Conclusion."
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13045 msgstr "Assumption"
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13048 msgid "Assumption \\thetheorem."
13049 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13053 msgid "Assumption*"
13054 msgstr "Assumption*"
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13058 msgid "Assumption."
13059 msgstr "Assumption."
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13062 msgid "Question \\thetheorem."
13063 msgstr "Question \\thetheorem."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13071 msgstr "Question #."
13073 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13074 msgid "Risk and Safety Statements"
13075 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13077 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13079 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13080 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13081 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13083 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13084 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13085 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13087 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13089 msgstr "Numero R-S"
13091 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13093 msgstr "Phrase R-S"
13095 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13096 msgid "Safety phrase"
13097 msgstr "Phrase de securitate"
13099 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13100 msgid "Phrase Text"
13101 msgstr "Texto de phrase"
13103 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13104 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13106 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13108 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13114 msgid "Multilingual Captions"
13115 msgstr "Legendas multilingual|C"
13117 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13119 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13120 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13122 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13123 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13126 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13127 msgid "Caption setup"
13128 msgstr "Configuration de didascalia"
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13132 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13134 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13136 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13137 msgid "Caption setup:"
13138 msgstr "Configuration de didascalia:"
13140 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13142 msgstr "BiDidascalia"
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13148 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13149 msgid "Main Language Short Title"
13150 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13152 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13153 msgid "Short title for the main(document) language"
13154 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13156 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13157 msgid "Main Language Text"
13158 msgstr "Texto de linguage principal"
13160 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13161 msgid "Text in the main(document) language"
13162 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13164 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13165 msgid "Second Language Short Title"
13166 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13169 msgid "Short title for the second language"
13170 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13172 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13176 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13178 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13179 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13180 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13182 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13183 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13184 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13186 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13188 msgstr "Natbibpapa"
13190 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13192 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13193 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13194 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13196 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13197 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13198 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13199 "con pacchettos de apacite)."
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13202 msgid "Logical Markup"
13203 msgstr "Marcation logic"
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13207 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13210 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 msgstr "stilos de character"
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13219 msgstr "Substantivo"
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13223 msgstr "substantivo"
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13227 msgstr "accentuate"
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13241 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13242 msgid "Rnw (knitr)"
13243 msgstr "Rnw (knitr)"
13245 #: lib/layouts/knitr.module:6
13247 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13248 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13249 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13251 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13252 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13253 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13254 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13257 #: lib/layouts/sweave.module:6
13259 msgstr "programmation experte"
13261 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13262 msgid "Sweave Options"
13263 msgstr "Opzioni sweave"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13266 msgid "Sweave opts"
13267 msgstr "Opt. sweave"
13269 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13270 msgid "S/R expression"
13271 msgstr "Espressione S/R"
13273 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13277 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13278 msgid "LilyPond Book"
13279 msgstr "LilyPond Book"
13281 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13283 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13284 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13286 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13288 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13290 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13291 #: lib/external_templates:251
13295 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13296 msgid "LilyPond Options"
13297 msgstr "Optiones de LilyPond"
13299 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13301 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13304 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13305 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13307 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13308 msgid "Number Figures by Section"
13309 msgstr "Numera figuras per section"
13311 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13313 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13314 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13316 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13317 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13320 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13321 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13325 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13328 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13329 "de cata section)."
13331 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 #: lib/layouts/noweb.module:5
13336 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13337 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13340 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13341 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13349 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13351 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13352 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13353 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13354 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13355 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13357 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13359 msgid "Algorithm2e"
13360 msgstr "Algorithmo"
13362 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13364 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13365 "brewed algorithm floats."
13368 #: lib/layouts/initials.module:2
13372 #: lib/layouts/initials.module:6
13374 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13375 "manual for a detailed description."
13377 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13378 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13380 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13381 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13382 #: lib/layouts/initials.module:39
13386 #: lib/layouts/initials.module:35
13387 msgid "Option(s) for the initial"
13388 msgstr "Option(es) pro le initial"
13390 #: lib/layouts/initials.module:40
13391 msgid "Initial letter(s)"
13392 msgstr "Littera(s) initial"
13394 #: lib/layouts/initials.module:44
13395 msgid "Rest of Initial"
13396 msgstr "Resto del Initial"
13398 #: lib/layouts/initials.module:45
13399 msgid "Rest of initial word or text"
13400 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13402 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13406 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13410 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13412 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
13413 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
13414 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13417 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13418 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13425 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13426 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13427 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13428 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13430 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13431 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13432 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13433 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13434 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13435 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13436 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13439 msgid "Criterion \\thecriterion."
13440 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13443 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13444 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13447 msgid "Axiom \\theaxiom."
13448 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13451 msgid "Condition \\thecondition."
13452 msgstr "Condition \\thecondition."
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13455 msgid "Notation \\thenotation."
13456 msgstr "Notation \\thenotation."
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13459 msgid "Summary \\thesummary."
13460 msgstr "Summario \\thesummary."
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13463 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13464 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13467 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13468 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13471 msgid "Assumption \\theassumption."
13472 msgstr "Assumption \\theassumption."
13474 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13475 msgid "Named Theorems"
13476 msgstr "Theoremas con nomine"
13478 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13480 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13481 "'Short Title' inset."
13483 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13484 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13486 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13487 msgid "Named Theorem"
13488 msgstr "Theorema con nomine"
13490 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13491 msgid "Named Theorem."
13492 msgstr "Theorema con nomine."
13494 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13496 msgstr "Appendite (Hanging)"
13498 #: lib/layouts/hanging.module:6
13500 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13501 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13504 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13505 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13506 "omne lineas subsequente es indentate."
13508 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13512 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13513 #: lib/layouts/natbib.module:9
13514 msgid "Citation engine"
13515 msgstr "Motor de Citation"
13517 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13518 #: lib/layouts/natbib.module:44
13520 msgstr "non citate"
13522 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13523 #: lib/layouts/natbib.module:45
13524 msgid "Add to bibliography only."
13525 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13527 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13528 msgid "bibliography entry"
13529 msgstr "elemento bibliographic"
13531 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13532 msgid "Bibliography entry."
13533 msgstr "Elemento bibliographic."
13535 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13539 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13540 msgid "short title"
13541 msgstr "titulo breve"
13543 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13544 msgid "Number Tables by Section"
13545 msgstr "Numera tabellas per section"
13547 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13549 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13550 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13552 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13553 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13555 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13559 #: lib/layouts/sweave.module:6
13561 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13562 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13564 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13565 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13566 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13568 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13569 msgid "Sweave Input File"
13570 msgstr "File de ingresso Sweave"
13572 #: lib/layouts/basic.module:2
13573 msgid "Default (basic)"
13574 msgstr "Predefinite (basic)"
13576 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13577 msgid "Multiple Columns"
13578 msgstr "Columnas &Multiple"
13580 #: lib/layouts/multicol.module:7
13583 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13584 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13585 "detailed description of multiple columns."
13587 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13588 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
13589 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
13590 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
13592 #: lib/layouts/multicol.module:19
13594 msgid "Number of Columns"
13595 msgstr "Numero de columnas"
13597 #: lib/layouts/multicol.module:20
13599 msgid "Insert the number of columns here"
13600 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13602 #: lib/layouts/multicol.module:26
13603 msgid "An optional preface"
13604 msgstr "Un prefacio optional"
13606 #: lib/layouts/multicol.module:29
13607 msgid "Space Before Page Break"
13608 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13610 #: lib/layouts/multicol.module:30
13612 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13615 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13616 "columnas sur iste pagina"
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13620 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13633 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13634 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13635 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13636 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13637 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13638 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13639 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13640 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13643 msgid "Custom Header/Footerlines"
13644 msgstr "Capite personalisate"
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13648 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13649 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13650 "Page Layout to 'fancy'!"
13652 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13653 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13654 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13657 msgid "Header/Footer"
13658 msgstr "Capite/Pede"
13660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13661 msgid "Even Header"
13662 msgstr "Capite par"
13664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13665 msgid "Alternative text for the even header"
13666 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13669 msgid "Center Header"
13670 msgstr "Capite central"
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13673 msgid "Center Header:"
13674 msgstr "Capite central:"
13676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13677 msgid "Left Footer"
13678 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13681 msgid "Left Footer:"
13682 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13685 msgid "Center Footer"
13686 msgstr "Pede de pagina central"
13688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13689 msgid "Center Footer:"
13690 msgstr "Pede de pagina central:"
13692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13693 msgid "Theorems (AMS)"
13694 msgstr "Theoremas (AMS)"
13696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13698 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13699 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13701 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13703 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13704 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13705 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13706 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
13707 "\"Theoremas (per ...)\"."
13709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13710 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13711 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13715 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13716 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13717 "chapter environment."
13719 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13720 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13721 "forni un ambiente capitulo."
13723 #: lib/layouts/natbib.module:2
13727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13728 msgid "Number Equations by Section"
13729 msgstr "Numera equationes per section"
13731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13733 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13734 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13736 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13737 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13739 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13740 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13741 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13743 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13744 msgid "Foot to End"
13745 msgstr "Apostilla a fin"
13747 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13749 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13750 "code where you want the endnotes to appear."
13752 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13753 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13755 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13756 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13757 msgstr "Theoremas (per typo)"
13759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13769 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13770 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13771 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13772 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13773 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13774 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13775 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13778 #: lib/layouts/braille.module:2
13782 #: lib/layouts/braille.module:6
13784 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13787 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13788 "Braille.lyx in exemplos."
13790 #: lib/layouts/braille.module:22
13791 msgid "Braille (default)"
13792 msgstr "Braille (predefinite)"
13794 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13798 #: lib/layouts/braille.module:45
13799 msgid "Braille (textsize)"
13800 msgstr "Braille (textsize)"
13802 #: lib/layouts/braille.module:68
13803 msgid "Braille (dots on)"
13804 msgstr "Braille (dots on)"
13806 #: lib/layouts/braille.module:83
13807 msgid "Braille_dots_on"
13808 msgstr "Braille_dots_on"
13810 #: lib/layouts/braille.module:92
13811 msgid "Braille (dots off)"
13812 msgstr "Braille (dots off)"
13814 #: lib/layouts/braille.module:107
13815 msgid "Braille_dots_off"
13816 msgstr "Braille_dots_off"
13818 #: lib/layouts/braille.module:116
13819 msgid "Braille (mirror on)"
13820 msgstr "Braille (mirror on)"
13822 #: lib/layouts/braille.module:131
13823 msgid "Braille_mirror_on"
13824 msgstr "Braille_mirror_on"
13826 #: lib/layouts/braille.module:140
13827 msgid "Braille (mirror off)"
13828 msgstr "Braille (mirror off)"
13830 #: lib/layouts/braille.module:155
13831 msgid "Braille_mirror_off"
13832 msgstr "Braille_mirror_off"
13834 #: lib/layouts/braille.module:163
13836 msgstr "Casella braille"
13838 #: lib/layouts/braille.module:167
13839 msgid "Braille box"
13840 msgstr "Quadrato braille"
13842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13844 msgstr "Fixa LaTeX"
13846 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13848 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13849 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13850 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13851 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13852 "may provide more bugfixes in future versions."
13854 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13855 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13856 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13857 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13858 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13860 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13862 msgstr "Nota final"
13864 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13866 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13867 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13869 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13870 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13872 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13875 msgstr "Nota final"
13877 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13879 msgstr "Nota final"
13881 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13882 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13883 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13885 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13887 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13888 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13890 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13891 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13892 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13894 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13895 msgid "Description Options"
13896 msgstr "Optiones de description"
13898 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13899 msgid "Enumerate-Resume"
13900 msgstr "Lista numerate (resume)"
13902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13903 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13904 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13908 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13909 "using the extended AMS machinery."
13911 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
13912 "usante l le apparato AMS extendite."
13914 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13915 msgid "Minimalistic"
13916 msgstr "Minimalistic"
13918 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13919 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13921 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13924 msgid "Linguistics"
13925 msgstr "Linguistica"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13933 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13934 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13938 msgid "Numbered Example (multiline)"
13939 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13947 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13955 msgstr "Sub-exemplo"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13958 msgid "Subexample:"
13959 msgstr "Sub-exemplo:"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13967 msgstr "Tri-Glosse"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13971 msgstr "Expression"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13987 msgstr "Significato"
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13991 msgstr "significato"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13998 msgid "List of Tableaux"
13999 msgstr "Lista de tableau"
14001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14002 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14003 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
14005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14013 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14014 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
14015 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14016 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14017 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
14019 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14020 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14024 #: lib/languages:92
14028 #: lib/languages:100
14032 #: lib/languages:109
14033 msgid "English (USA)"
14034 msgstr "Anglese de S.U.A."
14036 #: lib/languages:120
14037 msgid "Greek (ancient)"
14038 msgstr "Greco (antique)"
14040 #: lib/languages:131
14041 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14042 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14044 #: lib/languages:141
14045 msgid "Arabic (Arabi)"
14046 msgstr "Arabic (Arabi)"
14048 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14052 #: lib/languages:161
14053 msgid "English (Australia)"
14054 msgstr "Anglese (Australia)"
14056 #: lib/languages:172
14057 msgid "German (Austria, old spelling)"
14058 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14060 #: lib/languages:181
14061 msgid "German (Austria)"
14062 msgstr "Germano (Austria)"
14064 #: lib/languages:189
14066 msgstr "Indonesiano"
14068 #: lib/languages:198
14072 #: lib/languages:207
14076 #: lib/languages:220
14078 msgstr "Bielorusso"
14080 #: lib/languages:229
14081 msgid "Portuguese (Brazil)"
14082 msgstr "Portugese (Brasil)"
14084 #: lib/languages:238
14088 #: lib/languages:247
14089 msgid "English (UK)"
14090 msgstr "Anglese (R.U.)"
14092 #: lib/languages:257
14096 #: lib/languages:267
14097 msgid "English (Canada)"
14098 msgstr "Anglese (Canada)"
14100 #: lib/languages:278
14101 msgid "French (Canada)"
14102 msgstr "Francese (Canada)"
14104 #: lib/languages:288
14108 #: lib/languages:299
14109 msgid "Chinese (simplified)"
14110 msgstr "Chinese (simplificate)"
14112 #: lib/languages:308
14113 msgid "Chinese (traditional)"
14114 msgstr "Chinese (traditional)"
14116 #: lib/languages:317
14120 #: lib/languages:324
14124 #: lib/languages:333
14128 #: lib/languages:342
14132 #: lib/languages:352
14133 msgid "Divehi (Maldivian)"
14134 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14136 #: lib/languages:359
14138 msgstr "Hollandese"
14140 #: lib/languages:369
14144 #: lib/languages:380
14148 #: lib/languages:389
14152 #: lib/languages:403
14156 #: lib/languages:416
14160 #: lib/languages:426
14164 #: lib/languages:441
14168 #: lib/languages:454
14169 msgid "German (old spelling)"
14170 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14172 #: lib/languages:465
14176 #: lib/languages:477
14177 msgid "German (Switzerland)"
14178 msgstr "Germano (Suissa)"
14180 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14185 #: lib/languages:497
14186 msgid "Greek (polytonic)"
14187 msgstr "Greco (polytonic)"
14189 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14193 #: lib/languages:520
14197 #: lib/languages:538
14201 #: lib/languages:549
14202 msgid "Interlingua"
14203 msgstr "Interlingua"
14205 #: lib/languages:557
14209 #: lib/languages:566
14213 #: lib/languages:580
14217 #: lib/languages:591
14218 msgid "Japanese (CJK)"
14219 msgstr "Japonese (CJK)"
14221 #: lib/languages:600
14225 #: lib/languages:610
14229 #: lib/languages:619
14233 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14237 #: lib/languages:637
14241 #: lib/languages:647
14245 #: lib/languages:659
14249 #: lib/languages:669
14250 msgid "Lower Sorbian"
14251 msgstr "Sorbiano meridional"
14253 #: lib/languages:678
14257 #: lib/languages:688
14261 #: lib/languages:698
14265 #: lib/languages:706
14266 msgid "English (New Zealand)"
14267 msgstr "Anglese (Canada)"
14269 #: lib/languages:716
14270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14271 msgstr "Norvegiano"
14273 #: lib/languages:725
14274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14275 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14277 #: lib/languages:735
14281 #: lib/languages:753
14285 #: lib/languages:762
14289 #: lib/languages:771
14293 #: lib/languages:780
14297 #: lib/languages:789
14299 msgstr "Sami del nord"
14301 #: lib/languages:798
14305 #: lib/languages:805
14309 #: lib/languages:814
14313 #: lib/languages:824
14314 msgid "Serbian (Latin)"
14315 msgstr "Serbo (latino)"
14317 #: lib/languages:834
14321 #: lib/languages:843
14325 #: lib/languages:852
14329 #: lib/languages:865
14330 msgid "Spanish (Mexico)"
14331 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14333 #: lib/languages:877
14337 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14341 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14345 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14349 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14353 #: lib/languages:931
14357 #: lib/languages:945
14361 #: lib/languages:955
14363 msgstr "Ucrainiano"
14365 #: lib/languages:964
14366 msgid "Upper Sorbian"
14367 msgstr "Alto Sorbiano"
14369 #: lib/languages:985
14371 msgstr "Vietnamese"
14373 #: lib/languages:996
14377 #: lib/latexfonts:82
14378 msgid "AE (Almost European)"
14379 msgstr "AE (Almost European)"
14381 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14383 msgstr "Bera Serif"
14385 #: lib/latexfonts:104
14389 #: lib/latexfonts:110
14390 msgid "Concrete Roman"
14391 msgstr "Concrete Roman"
14393 #: lib/latexfonts:116
14394 msgid "Zapf Chancery"
14395 msgstr "Zapf Chancery"
14397 #: lib/latexfonts:122
14398 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14399 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14401 #: lib/latexfonts:128
14402 msgid "Computer Modern Roman"
14403 msgstr "Computer Modern Roman"
14405 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14406 msgid "URW Garamond"
14407 msgstr "URW Garamond"
14409 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14413 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14414 msgid "Latin Modern Roman"
14415 msgstr "Latin Modern Roman"
14417 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14418 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14419 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14421 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14422 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14423 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14425 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14426 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14427 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14429 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14431 msgstr "Minion Pro"
14433 #: lib/latexfonts:272
14434 msgid "New Century Schoolbook"
14435 msgstr "New Century Schoolbook"
14437 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14438 #: lib/latexfonts:310
14442 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14443 msgid "Times Roman"
14444 msgstr "Times Roman"
14446 #: lib/latexfonts:344
14447 msgid "TeX Gyre Bonum"
14448 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14450 #: lib/latexfonts:350
14451 msgid "TeX Gyre Chorus"
14452 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14454 #: lib/latexfonts:356
14455 msgid "TeX Gyre Pagella"
14456 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14458 #: lib/latexfonts:362
14459 msgid "TeX Gyre Schola"
14460 msgstr "TeX Gyre Schola"
14462 #: lib/latexfonts:368
14463 msgid "TeX Gyre Termes"
14464 msgstr "TeX Gyre Termes"
14466 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14467 msgid "Utopia (Fourier)"
14468 msgstr "Utopia (Fourier)"
14470 #: lib/latexfonts:411
14471 msgid "Avant Garde"
14472 msgstr "Avant Garde"
14474 #: lib/latexfonts:417
14478 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14482 #: lib/latexfonts:443
14486 #: lib/latexfonts:450
14487 msgid "Computer Modern Sans"
14488 msgstr "Computer Modern Sans"
14490 #: lib/latexfonts:456
14494 #: lib/latexfonts:464
14498 #: lib/latexfonts:471
14499 msgid "Iwona (Light)"
14500 msgstr "Iwona (Ligere)"
14502 #: lib/latexfonts:478
14503 msgid "Iwona (Condensed)"
14504 msgstr "Iwona (Condensate)"
14506 #: lib/latexfonts:485
14507 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14508 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
14510 #: lib/latexfonts:492
14514 #: lib/latexfonts:499
14515 msgid "Kurier (Light)"
14516 msgstr "Kurier (Ligere)"
14518 #: lib/latexfonts:506
14519 msgid "Kurier (Condensed)"
14520 msgstr "Kurier (Condensate)"
14522 #: lib/latexfonts:513
14523 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14524 msgstr "Kurier (condensate liger)"
14526 #: lib/latexfonts:520
14527 msgid "Latin Modern Sans"
14528 msgstr "Latin Modern Sans"
14530 #: lib/latexfonts:527
14531 msgid "TeX Gyre Adventor"
14532 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14534 #: lib/latexfonts:533
14535 msgid "TeX Gyre Heros"
14536 msgstr "TeX Gyre Heros"
14538 #: lib/latexfonts:539
14539 msgid "URW Classico (Optima)"
14540 msgstr "URW Classico (Optima)"
14542 #: lib/latexfonts:551
14546 #: lib/latexfonts:559
14547 msgid "CM Typewriter Light"
14548 msgstr "CM Typewriter Light"
14550 #: lib/latexfonts:566
14551 msgid "Computer Modern Typewriter"
14552 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14554 #: lib/latexfonts:572
14558 #: lib/latexfonts:579
14559 msgid "Libertine Mono"
14560 msgstr "Libertine Mono"
14562 #: lib/latexfonts:586
14563 msgid "Latin Modern Typewriter"
14564 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14566 #: lib/latexfonts:593
14570 #: lib/latexfonts:600
14571 msgid "TeX Gyre Cursor"
14572 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14574 #: lib/latexfonts:606
14575 msgid "TX Typewriter"
14576 msgstr "TX Typewriter"
14578 #: lib/latexfonts:618
14582 #: lib/latexfonts:624
14583 msgid "URW Garamond (New TX)"
14584 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
14586 #: lib/latexfonts:632
14587 msgid "Iwona (Math)"
14588 msgstr "Iwona (Math)"
14590 #: lib/latexfonts:645
14591 msgid "Kurier (Math)"
14592 msgstr "Kurier (Math)"
14594 #: lib/latexfonts:658
14595 msgid "Libertine (New TX)"
14596 msgstr "Libertine (Nove TX)"
14598 #: lib/latexfonts:666
14599 msgid "Minion Pro (New TX)"
14600 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
14602 #: lib/latexfonts:675
14603 msgid "Times Roman (New TX)"
14604 msgstr "Times Roman (New TX)"
14606 #: lib/encodings:31
14607 msgid "Unicode (utf8)"
14608 msgstr "Unicode (utf8)"
14610 #: lib/encodings:36
14611 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14612 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14614 #: lib/encodings:40
14615 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14616 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14618 #: lib/encodings:43
14619 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14620 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14622 #: lib/encodings:46
14623 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14624 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14626 #: lib/encodings:49
14627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14628 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14630 #: lib/encodings:52
14631 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14632 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14634 #: lib/encodings:55
14635 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14636 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14638 #: lib/encodings:59
14639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14640 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14642 #: lib/encodings:62
14643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14644 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14646 #: lib/encodings:65
14647 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14648 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14650 #: lib/encodings:68
14651 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14652 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14654 #: lib/encodings:72
14655 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14656 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14658 #: lib/encodings:75
14659 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14660 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14662 #: lib/encodings:78
14663 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14664 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14666 #: lib/encodings:81
14667 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14668 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14670 #: lib/encodings:84
14671 msgid "DOS (CP 437)"
14672 msgstr "DOS (CP 437)"
14674 #: lib/encodings:88
14675 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14676 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14678 #: lib/encodings:91
14679 msgid "Western European (CP 850)"
14680 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14682 #: lib/encodings:94
14683 msgid "Central European (CP 852)"
14684 msgstr "Europa central (CP 852)"
14686 #: lib/encodings:97
14687 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14688 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14690 #: lib/encodings:100
14691 msgid "Western European (CP 858)"
14692 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14694 #: lib/encodings:103
14695 msgid "Hebrew (CP 862)"
14696 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14698 #: lib/encodings:106
14699 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14700 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14702 #: lib/encodings:109
14703 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14704 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14706 #: lib/encodings:112
14707 msgid "Central European (CP 1250)"
14708 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14710 #: lib/encodings:115
14711 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14712 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14714 #: lib/encodings:119
14715 msgid "Western European (CP 1252)"
14716 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14718 #: lib/encodings:122
14719 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14720 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14722 #: lib/encodings:126
14723 msgid "Arabic (CP 1256)"
14724 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14726 #: lib/encodings:129
14727 msgid "Baltic (CP 1257)"
14728 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14730 #: lib/encodings:132
14731 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14732 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14734 #: lib/encodings:135
14735 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14736 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14738 #: lib/encodings:138
14739 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14740 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14742 #: lib/encodings:141
14743 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14744 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14746 #: lib/encodings:152
14747 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14748 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
14750 #: lib/encodings:162
14751 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14752 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
14754 #: lib/encodings:169
14755 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14756 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14758 #: lib/encodings:173
14759 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14760 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14762 #: lib/encodings:177
14763 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14764 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14766 #: lib/encodings:181
14767 msgid "Korean (EUC-KR)"
14768 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14770 #: lib/encodings:185
14771 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14772 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14774 #: lib/encodings:189
14775 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14776 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14778 #: lib/encodings:193
14779 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14780 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14782 #: lib/encodings:200
14783 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14784 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
14786 #: lib/encodings:202
14787 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14788 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
14790 #: lib/encodings:204
14791 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14792 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
14794 #: lib/encodings:206
14795 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14796 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
14798 #: lib/encodings:213
14799 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14800 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14802 #: lib/encodings:218
14803 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14804 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14806 #: lib/encodings:222
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14832 msgstr "Documento|D"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14836 msgstr "Instrumentos|t"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14847 msgid "New from Template...|m"
14848 msgstr "Nove ex patrono...|x"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14852 msgstr "Aperi...|A"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14855 msgid "Open Recent|t"
14856 msgstr "Aperi recente|t"
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14864 msgstr "Claude omne"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14868 msgstr "Salveguarda|S"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14871 msgid "Save As...|A"
14872 msgstr "Salveguarda como...|m"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14876 msgstr "Salveguarda omne|l"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14879 msgid "Revert to Saved|R"
14880 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14883 msgid "Version Control|V"
14884 msgstr "Controlo de version|v"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14896 msgstr "Imprime...|p"
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14903 msgid "New Window|W"
14904 msgstr "Nove fenestra|f"
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14907 msgid "Close Window|d"
14908 msgstr "Claude fenestra|d"
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14915 msgid "Register...|R"
14916 msgstr "Registration...|g"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14919 msgid "Check In Changes...|I"
14920 msgstr "Registra modificationes...|i"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14923 msgid "Check Out for Edit|O"
14924 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14932 msgstr "Renomina|R"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14935 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14936 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14939 msgid "Revert to Repository Version|v"
14940 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14943 msgid "Undo Last Check In|U"
14944 msgstr "Annulla ultime registration|u"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14947 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14948 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14951 msgid "Show History...|H"
14952 msgstr "Monstra historia...|h"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14955 msgid "Use Locking Property|L"
14956 msgstr "Usa le option de bloco|b"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14959 msgid "Export As...|s"
14960 msgstr "Exporta como...|E"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14963 msgid "More Formats & Options...|O"
14964 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14975 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14980 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14985 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14991 msgid "Paste Recent|e"
14992 msgstr "Colla recente|e"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14995 msgid "Paste Special"
14996 msgstr "Colla special"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14999 msgid "Select Whole Inset"
15000 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15004 msgstr "Selige toto"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15007 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15008 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15011 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15012 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15015 msgid "Move Paragraph Up|o"
15016 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15019 msgid "Move Paragraph Down|v"
15020 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15023 msgid "Text Style|S"
15024 msgstr "Stilo de texto|S"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15027 msgid "Paragraph Settings...|P"
15028 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15036 msgstr "Mathematica|M"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15039 msgid "Rows & Columns|C"
15040 msgstr "Lineas e columnas|c"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15043 msgid "Increase List Depth|I"
15044 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15047 msgid "Decrease List Depth|D"
15048 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15051 msgid "Dissolve Inset"
15052 msgstr "Dissolve inserto"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15055 msgid "TeX Code Settings...|C"
15056 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15059 msgid "Float Settings...|a"
15060 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15063 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15064 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15067 msgid "Note Settings...|N"
15068 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15071 msgid "Phantom Settings...|h"
15072 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15075 msgid "Branch Settings...|B"
15076 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15079 msgid "Box Settings...|x"
15080 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15083 msgid "Index Entry Settings...|y"
15084 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15087 msgid "Index Settings...|x"
15088 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15091 msgid "Info Settings...|n"
15092 msgstr "Preferentias de info...|n"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15095 msgid "Listings Settings...|g"
15096 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15099 msgid "Table Settings...|a"
15100 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15103 msgid "Paste from HTML|H"
15104 msgstr "Colla ab HTML|H"
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15107 msgid "Paste from LaTeX|L"
15108 msgstr "Colla ab LateX|L"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15111 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15112 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15115 msgid "Paste as PDF"
15116 msgstr "Colla como PDF"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15119 msgid "Paste as PNG"
15120 msgstr "Colla como PNG"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15123 msgid "Paste as JPEG"
15124 msgstr "Colla como JPEG"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15127 msgid "Paste as EMF"
15128 msgstr "Colla como EMF"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15131 msgid "Plain Text|T"
15132 msgstr "Texto plan|T"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15135 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15136 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15139 msgid "Selection|S"
15140 msgstr "Selection|S"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15143 msgid "Selection, Join Lines|i"
15144 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15147 msgid "Dissolve Text Style"
15148 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15151 msgid "Customized...|C"
15152 msgstr "Personalisate...|r"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15155 msgid "Capitalize|a"
15156 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15159 msgid "Uppercase|U"
15160 msgstr "Omne majuscule|a"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15163 msgid "Lowercase|L"
15164 msgstr "Omne minuscule|i"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15167 msgid "Multicolumn|M"
15168 msgstr "Multi columna|M"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15172 msgstr "Multi-linea|l"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15176 msgstr "Linea superior|p"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15179 msgid "Bottom Line|B"
15180 msgstr "Linea inferior|f"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15183 msgid "Left Line|L"
15184 msgstr "Linea sinistre|t"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15187 msgid "Right Line|R"
15188 msgstr "Linea dextere|n"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15192 msgstr "Alinea in alto|a"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15196 msgstr "Alinea in medie|e"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15200 msgstr "Alinea in basso|b"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15204 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15208 msgstr "Alinea al centro|c"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15212 msgstr "Alinea a dextera|d"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15216 msgstr "Alinea in alto|t"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15220 msgstr "Alinea in medie|e"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15224 msgstr "Alinea in basso|b"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15228 msgstr "Adde linea|A"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15231 msgid "Delete Row|D"
15232 msgstr "Dele linea|D"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15236 msgstr "Copia linea|o"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15239 msgid "Move Row Up"
15240 msgstr "Move rango in alto"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15243 msgid "Move Row Down"
15244 msgstr "Move rango a basso"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15247 msgid "Add Column|u"
15248 msgstr "Adde columna|u"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15251 msgid "Delete Column|e"
15252 msgstr "Dele columna|m"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15255 msgid "Copy Column|p"
15256 msgstr "Copia columna|p"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15259 msgid "Move Column Right|v"
15260 msgstr "Move columna a dextera|v"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15263 msgid "Move Column Left"
15264 msgstr "Move columna a sinistra"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15267 msgid "Number Whole Formula|N"
15268 msgstr "Formula numerate|n"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15271 msgid "Number This Line|u"
15272 msgstr "Numera iste linea|u"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15275 msgid "Change Limits Type|L"
15276 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15279 msgid "Macro Definition"
15280 msgstr "Definition de macro"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15283 msgid "Change Formula Type|F"
15284 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15287 msgid "Text Style|T"
15288 msgstr "Stilo de texto|t"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15292 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15295 msgid "Split Cell|C"
15296 msgstr "Divide cella|c"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15299 msgid "Add Line Above|A"
15300 msgstr "Adde linea in alto|A"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15303 msgid "Add Line Below|B"
15304 msgstr "Adde linea in basso|b"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15307 msgid "Delete Line Above|D"
15308 msgstr "Dele linea in alto|e"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15311 msgid "Delete Line Below|e"
15312 msgstr "Dele linea in basso|b"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15315 msgid "Add Line to Left"
15316 msgstr "Adde linea a sinistra"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15319 msgid "Add Line to Right"
15320 msgstr "Adde linea a dextera"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15323 msgid "Delete Line to Left"
15324 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15327 msgid "Delete Line to Right"
15328 msgstr "Elimina linea a dextera"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15331 msgid "Append Argument"
15332 msgstr "Adde argumento"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15335 msgid "Remove Last Argument"
15336 msgstr "Remove ultime argumento"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15340 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15341 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15345 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15346 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15349 msgid "Insert Optional Argument"
15350 msgstr "Inserta argumento optional"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15353 msgid "Remove Optional Argument"
15354 msgstr "Remove argumento optional"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15357 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15358 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15361 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15362 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15365 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15366 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15370 msgstr "Predefinite|t"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15378 msgstr "In linea|l"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15381 msgid "Math Normal Font|N"
15382 msgstr "Font mathematic normal|n"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15386 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15389 msgid "Math Formal Script Family|o"
15390 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15393 msgid "Math Fraktur Family|F"
15394 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15397 msgid "Math Roman Family|R"
15398 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15401 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15402 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15405 msgid "Math Bold Series|B"
15406 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15409 msgid "Text Normal Font|T"
15410 msgstr "Font normal de texto|t"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15413 msgid "Text Roman Family"
15414 msgstr "Familia roman de texto"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15417 msgid "Text Sans Serif Family"
15418 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15421 msgid "Text Typewriter Family"
15422 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15425 msgid "Text Bold Series"
15426 msgstr "Serie grosso de texto"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15429 msgid "Text Medium Series"
15430 msgstr "Serie medie de texto"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15433 msgid "Text Italic Shape"
15434 msgstr "Forma corsive de texto"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15437 msgid "Text Small Caps Shape"
15438 msgstr "Forma majusculette de texto"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15441 msgid "Text Slanted Shape"
15442 msgstr "Forma oblique de texto"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15445 msgid "Text Upright Shape"
15446 msgstr "Forma derecte de texto"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15457 msgid "Mathematica|a"
15458 msgstr "Mathematica|a"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15461 msgid "Maple, Simplify|S"
15462 msgstr "Maple, simplificate|s"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15465 msgid "Maple, Factor|F"
15466 msgstr "Maple, factor|f"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15469 msgid "Maple, Evalm|E"
15470 msgstr "Maple, Evalm|e"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15473 msgid "Maple, Evalf|v"
15474 msgstr "Maple, Evalf|v"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15477 msgid "Inline Formula|I"
15478 msgstr "Formula in linea|l"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15481 msgid "Displayed Formula|D"
15482 msgstr "Formula centrate|F"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15485 msgid "Eqnarray Environment|E"
15486 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15489 msgid "AMS align Environment|a"
15490 msgstr "Contexto align AMS|a"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15493 msgid "AMS alignat Environment|t"
15494 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15497 msgid "AMS flalign Environment|f"
15498 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15501 msgid "AMS gather Environment|g"
15502 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15505 msgid "AMS multline Environment|m"
15506 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15509 msgid "Open All Insets|O"
15510 msgstr "Aperi omne insertos|i"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15513 msgid "Close All Insets|C"
15514 msgstr "Claude omne insertos|C"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15517 msgid "Unfold Math Macro|n"
15518 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15521 msgid "Fold Math Macro|d"
15522 msgstr "Claude macro mathematic|h"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15525 msgid "Outline Pane|u"
15526 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15529 msgid "Source Pane|S"
15530 msgstr "Pannello de fonte|f"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15533 msgid "Messages Pane|g"
15534 msgstr "Pannello de messages|g"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15538 msgstr "Barras de instrumentos|B"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15541 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15542 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15546 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15549 msgid "Close Current View|w"
15550 msgstr "Claude vista currente|u"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15553 msgid "Fullscreen|l"
15554 msgstr "A schermo integre|i"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15558 msgstr "Mathematica|M"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15561 msgid "Special Character|p"
15562 msgstr "Character special|s"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15565 msgid "Formatting|o"
15566 msgstr "Formattation|F"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15569 msgid "List / TOC|i"
15570 msgstr "Lista / Indice general|i"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15574 msgstr "Objectos flottante|O"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15585 msgid "Custom Insets"
15586 msgstr "Insertos personalisate"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15593 msgid "Box[[Menu]]"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15597 msgid "Insert Regular Expression"
15598 msgstr "Inserta expression regular"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15601 msgid "Citation...|C"
15602 msgstr "Citation ...|C"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15605 msgid "Cross-Reference...|R"
15606 msgstr "Referentias cruciate...|R"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15610 msgstr "Etiquetta...|E"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15613 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15614 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15618 msgstr "Tabella...|b"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15621 msgid "Graphics...|G"
15622 msgstr "Imagine...|g"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15629 msgid "Hyperlink...|k"
15630 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15634 msgstr "Apostilla|p"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15637 msgid "Marginal Note|M"
15638 msgstr "Nota a margine|a"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15642 msgstr "Codice TeX|X"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15645 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15646 msgstr "Listato de programma"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15650 msgstr "Vista preliminar|t"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15653 msgid "Symbols...|b"
15654 msgstr "Symbolos...|y"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15661 msgid "End of Sentence|E"
15662 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15665 msgid "Ordinary Quote|Q"
15666 msgstr "Virgulettas normal|V"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15669 msgid "Single Quote|S"
15670 msgstr "Virgulettas simplice|s"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15673 msgid "Protected Hyphen|y"
15674 msgstr "Tracto protegite|T"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15677 msgid "Breakable Slash|a"
15678 msgstr "Barra interrumpibile|r"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15682 msgid "Visible Space|V"
15683 msgstr "Spatio visibile|v"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15686 msgid "Menu Separator|M"
15687 msgstr "Separator de menu|m"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15690 msgid "Phonetic Symbols|P"
15691 msgstr "Symbolos phonetic|b"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15694 msgid "Superscript|S"
15695 msgstr "Super-scripto|S"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15698 msgid "Subscript|u"
15699 msgstr "Sub-scripto|c"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15702 msgid "Protected Space|P"
15703 msgstr "Spatio protegite|a"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15706 msgid "Interword Space|w"
15707 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15710 msgid "Thin Space|T"
15711 msgstr "Spatio subtil|t"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15714 msgid "Horizontal Space...|o"
15715 msgstr "Spatio horizontal...|o"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15718 msgid "Horizontal Line...|L"
15719 msgstr "Linea horizontal...|n"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15722 msgid "Vertical Space...|V"
15723 msgstr "Spatio vertical...|v"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15727 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15730 msgid "Hyphenation Point|H"
15731 msgstr "Puncto de syllabation|u"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15734 msgid "Ligature Break|k"
15735 msgstr "Interruption de ligatura|r"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15738 msgid "Ragged Line Break|R"
15739 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15742 msgid "Justified Line Break|J"
15743 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15747 msgstr "Nove pagina|g"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15750 msgid "Page Break|a"
15751 msgstr "Interruption de pagina|I"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15754 msgid "Clear Page|C"
15755 msgstr "Netta pagina|e"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15758 msgid "Clear Double Page|D"
15759 msgstr "Netta pagina duple|d"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15762 msgid "Display Formula|D"
15763 msgstr "Monstra formula|o"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15766 msgid "Numbered Formula|N"
15767 msgstr "Formula numerate|n"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15770 msgid "Array Environment|y"
15771 msgstr "Contexto vector|v"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15774 msgid "Cases Environment|C"
15775 msgstr "Contexto casos|C"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15778 msgid "Aligned Environment|l"
15779 msgstr "Contexto aligned|l"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15782 msgid "AlignedAt Environment|v"
15783 msgstr "Contexto alignedat|e"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15786 msgid "Gathered Environment|h"
15787 msgstr "Contexto gathered|h"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15790 msgid "Split Environment|S"
15791 msgstr "Contexto split|s"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15794 msgid "Delimiters...|r"
15795 msgstr "Delimitatores...|r"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15798 msgid "Matrix...|x"
15799 msgstr "Matrice...|M"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15806 msgid "Figure Wrap Float|F"
15807 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15810 msgid "Table Wrap Float|T"
15811 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15814 msgid "Table of Contents|C"
15815 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15818 msgid "List of Listings|L"
15819 msgstr "Lista de listar|L"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15822 msgid "Nomenclature|N"
15823 msgstr "Nomenclatura|N"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15826 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15827 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15830 msgid "LyX Document...|X"
15831 msgstr "Documento LyX...|X"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15834 msgid "Plain Text...|T"
15835 msgstr "Texto simplice...|T"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15838 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15839 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15842 msgid "External Material...|M"
15843 msgstr "Material externe...|x"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15846 msgid "Child Document...|d"
15847 msgstr "Documento filio...|D"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15850 msgid "Frameless|l"
15851 msgstr "Sin quadro|q"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15854 msgid "Simple Frame|F"
15855 msgstr "Quadro simplice|s"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15858 msgid "Oval, Thin|a"
15859 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15862 msgid "Oval, Thick|v"
15863 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15866 msgid "Drop Shadow|w"
15867 msgstr "Quadro umbrate|u"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15870 msgid "Shaded Background|B"
15871 msgstr "Fundo colorate|F"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15874 msgid "Double Frame|u"
15875 msgstr "Quadro duple|u"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15879 msgstr "Nota de LyX|N"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15883 msgstr "Commento|C"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15886 msgid "Greyed Out|G"
15887 msgstr "Discolorate|D"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15890 msgid "Insert New Branch...|I"
15891 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15895 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15898 msgid "Horizontal Phantom|H"
15899 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15902 msgid "Vertical Phantom|V"
15903 msgstr "Signa placia vertical|v"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15906 msgid "Change Tracking|C"
15907 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15910 msgid "Build Program|B"
15911 msgstr "Compila le programma|C"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15914 msgid "LaTeX Log|L"
15915 msgstr "Registro de LaTeX|R"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15918 msgid "Start Appendix Here|A"
15919 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15922 msgid "View Master Document|M"
15923 msgstr "Monstra documento patre|p"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15926 msgid "Update Master Document|a"
15927 msgstr "Actualisa documento patre|A"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15930 msgid "Compressed|m"
15931 msgstr "Comprimite|C"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15946 msgid "Settings...|S"
15947 msgstr "Preferentias...|t"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15950 msgid "Track Changes|T"
15951 msgstr "Tracia modificationes|t"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15954 msgid "Merge Changes...|M"
15955 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15958 msgid "Accept Change|A"
15959 msgstr "Da acceptation a modification|D"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15962 msgid "Reject Change|R"
15963 msgstr "Rejecta modification|R"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15966 msgid "Accept All Changes|c"
15967 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15970 msgid "Reject All Changes|e"
15971 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15974 msgid "Show Changes in Output|S"
15975 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15978 msgid "Bookmarks|B"
15979 msgstr "Marcatores de libro|M"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15982 msgid "Next Note|N"
15983 msgstr "Nota successive|N"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15986 msgid "Next Change|C"
15987 msgstr "Proxime modification|m"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15990 msgid "Next Cross-Reference|R"
15991 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15994 msgid "Go to Label|L"
15995 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15998 msgid "Forward Search|F"
15999 msgstr "Recerca avante|F"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16002 msgid "Save Bookmark 1|S"
16003 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16006 msgid "Save Bookmark 2"
16007 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16010 msgid "Save Bookmark 3"
16011 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16014 msgid "Save Bookmark 4"
16015 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16018 msgid "Save Bookmark 5"
16019 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16022 msgid "Clear Bookmarks|C"
16023 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16026 msgid "Navigate Back|B"
16027 msgstr "Naviga retro|i"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16030 msgid "Spellchecker...|S"
16031 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16034 msgid "Thesaurus...|T"
16035 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16038 msgid "Statistics...|a"
16039 msgstr "Statisticas...|a"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16042 msgid "Check TeX|h"
16043 msgstr "Controla TeX|n"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16046 msgid "TeX Information|I"
16047 msgstr "Information de TeX|X"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16050 msgid "Compare...|C"
16051 msgstr "Compara...|o"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16054 msgid "Reconfigure|R"
16055 msgstr "Re-configura|R"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16058 msgid "Preferences...|P"
16059 msgstr "Preferentias...|P"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16062 msgid "Introduction|I"
16063 msgstr "Introduction|I"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16067 msgstr "Tutorial|T"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16070 msgid "User's Guide|U"
16071 msgstr "Guida de usator|G"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16074 msgid "Additional Features|F"
16075 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16078 msgid "Embedded Objects|O"
16079 msgstr "Objectos incorporate|O"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16082 msgid "Customization|C"
16083 msgstr "Personalisation|P"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16086 msgid "Shortcuts|S"
16087 msgstr "Vias breve|V"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16090 msgid "LyX Functions|y"
16091 msgstr "Functiones de LyX|F"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16094 msgid "LaTeX Configuration|L"
16095 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16098 msgid "Specific Manuals|p"
16099 msgstr "Manuales specific|a"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16102 msgid "About LyX|X"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16106 msgid "Beamer Presentations|B"
16107 msgstr "Presentation de Beamer|B"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16114 msgid "Feynman-diagram|F"
16115 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16123 msgstr "LilyPond|P"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16126 msgid "Linguistics|L"
16127 msgstr "Linguistica|L"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16130 msgid "Multilingual Captions|C"
16131 msgstr "Legendas multilingual|C"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16134 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16135 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16146 msgid "AMS Environment|A"
16147 msgstr "Contexto AMS|A"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16150 msgid "Equation Label|L"
16151 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16154 msgid "Copy as Reference|R"
16155 msgstr "Copia como referentia|r"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16162 msgid "Add Line Above|o"
16163 msgstr "Adde linea in alto|t"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16166 msgid "Delete Line Above|v"
16167 msgstr "Dele linea in alto|m"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16170 msgid "Delete Line Below|w"
16171 msgstr "Dele linea in basso|n"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16174 msgid "Show Math Toolbar"
16175 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16179 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16182 msgid "Show Table Toolbar"
16183 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16186 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16187 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16190 msgid "Next Cross-Reference|N"
16191 msgstr "Referentias successive|s"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16194 msgid "Go to Label|G"
16195 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16198 msgid "<Reference>|R"
16199 msgstr "<Referentia>|R"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16202 msgid "(<Reference>)|e"
16203 msgstr "(<Referentia>)|e"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16207 msgstr "<pagina>|p"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16210 msgid "On Page <Page>|O"
16211 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16214 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16215 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16218 msgid "Formatted Reference|t"
16219 msgstr "Referentias con formato|t"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16222 msgid "Textual Reference|x"
16223 msgstr "Referentias textual|s"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16227 msgstr "Retorna retro|r"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16230 msgid "Copy as Reference|C"
16231 msgstr "Copia como referentia|C"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16234 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16235 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16238 msgid "Open Inset|O"
16239 msgstr "Aperi inserto|o"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16242 msgid "Close Inset|C"
16243 msgstr "Claude inserto|C"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16247 msgid "Dissolve Inset|D"
16248 msgstr "Dissolve inserto|D"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16251 msgid "Show Label|L"
16252 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16255 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16256 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16260 msgstr "Commento|m"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16263 msgid "Open All Notes|A"
16264 msgstr "Aperi omne notas|A"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16267 msgid "Close All Notes|l"
16268 msgstr "Claude omne notas|d"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16271 msgid "Protected Space|o"
16272 msgstr "Spatio protegite|o"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16275 msgid "Visible Space|a"
16276 msgstr "Spatio visibile|a"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16279 msgid "Negative Thin Space|N"
16280 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16283 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16284 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16287 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16288 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16291 msgid "Quad Space|Q"
16292 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16295 msgid "Double Quad Space|u"
16296 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16299 msgid "Horizontal Fill|F"
16300 msgstr "Completamento horizontal|h"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16303 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16304 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16307 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16308 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16311 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16312 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16315 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16316 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16319 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16320 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16323 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16324 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16327 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16328 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16331 msgid "Custom Length|C"
16332 msgstr "Longitude personalisate|g"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16335 msgid "Medium Space|M"
16336 msgstr "Spatio medie|m"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16339 msgid "Thick Space|h"
16340 msgstr "Spatio spisse|s"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16343 msgid "Negative Medium Space|u"
16344 msgstr "Spatio medie negative|n"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16347 msgid "Negative Thick Space|i"
16348 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16352 msgstr "Salto predefinite|d"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16355 msgid "SmallSkip|S"
16356 msgstr "Salto parve|v"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16360 msgstr "Salto medie|e"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16364 msgstr "Salto grande|g"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16368 msgstr "Completamento vertical|v"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16372 msgstr "Personalisate|P"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16375 msgid "Settings...|e"
16376 msgstr "Preferentias...|f"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16391 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16392 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16399 msgid "Edit Included File...|E"
16400 msgstr "Modifica file includite...|d"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16403 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16404 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16407 msgid "Promote Section|r"
16408 msgstr "Promove section|m"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16411 msgid "Demote Section|m"
16412 msgstr "Retrocede section|R"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16415 msgid "Move Section Down|D"
16416 msgstr "Move section a basso|b"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16419 msgid "Move Section Up|U"
16420 msgstr "Move section in alto|s"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16423 msgid "Accept Change|c"
16424 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16427 msgid "Reject Change|j"
16428 msgstr "Rejecta modification|j"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16431 msgid "Apply Last Text Style|A"
16432 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16435 msgid "Text Style|x"
16436 msgstr "Stilo de texto|x"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16439 msgid "Fullscreen Mode"
16440 msgstr "Modo schermo integre"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16443 msgid "Close Current View"
16444 msgstr "Claude vista currente"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16451 msgid "Anything Non-Empty|o"
16452 msgstr "Alique non vacue|v"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16456 msgstr "Ulle parola|p"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16459 msgid "Any Number|N"
16460 msgstr "Ulle numero|n"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16463 msgid "User Defined|U"
16464 msgstr "Definite per le usator|u"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16468 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16471 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16472 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16480 msgid "Edit Externally...|x"
16481 msgstr "Modifica externemente...|x"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16484 msgid "Multicolumn|u"
16485 msgstr "Multi-columna|u"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16489 msgstr "Multi-linea|M"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16493 msgstr "Linea superior|i"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16496 msgid "Bottom Line|i"
16497 msgstr "Linea inferior|f"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16501 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16505 msgstr "Alinea a dextera|d"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16509 msgstr "Alinea a decimales"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16512 msgid "Append Row|A"
16513 msgstr "Adde linea|A"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16516 msgid "Append Column|p"
16517 msgstr "Adde columna|u"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16520 msgid "Copy Column|y"
16521 msgstr "Copia columna|n"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16525 msgstr "Percurso|P"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16532 msgid "File Revision|R"
16533 msgstr "Revision de file|R"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16536 msgid "Tree Revision|T"
16537 msgstr "Revision de arbore|b"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16540 msgid "Revision Author|A"
16541 msgstr "Autor revision|A"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16544 msgid "Revision Date|D"
16545 msgstr "Data revision|D"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16548 msgid "Revision Time|i"
16549 msgstr "Hora revision|H"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16552 msgid "LyX Version|X"
16553 msgstr "Version de LyX|X"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16556 msgid "Document Info|D"
16557 msgstr "Informationes de documento|d"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16560 msgid "Copy Text|o"
16561 msgstr "Copia texto|o"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16564 msgid "Activate Branch|A"
16565 msgstr "Activa ramo|A"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16568 msgid "Deactivate Branch|e"
16569 msgstr "De-activa ramo|r"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16572 msgid "Activate Branch in Master|M"
16573 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16576 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16577 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16580 msgid "Add Unknown Branch|w"
16581 msgstr "Adde ramo incognite|g"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16584 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16585 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16588 msgid "All Indexes|A"
16589 msgstr "Tote indices|T"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16593 msgstr "Sub-indice|c"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16596 msgid "Promote Section|P"
16597 msgstr "Promove section|m"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16600 msgid "Demote Section|D"
16601 msgstr "Retrocede section|R"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16604 msgid "Move Section Down|w"
16605 msgstr "Move section a basso|b"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16608 msgid "Select Section|S"
16609 msgstr "Selige section|S"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16612 msgid "Wrap by Preview|y"
16613 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16616 msgid "New document"
16617 msgstr "Nove documento"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16620 msgid "Open document"
16621 msgstr "Aperi documento"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16624 msgid "Save document"
16625 msgstr "Salveguarda documento"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16628 msgid "Print document"
16629 msgstr "Imprime documento"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16632 msgid "Check spelling"
16633 msgstr "Controlo orthographic"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16636 msgid "Spellcheck continuously"
16637 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16648 msgid "Find and replace"
16649 msgstr "Trova e reimplacia"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16652 msgid "Find and replace (advanced)"
16653 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16656 msgid "Navigate back"
16657 msgstr "Naviga retro"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16660 msgid "Toggle emphasis"
16661 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16664 msgid "Toggle noun"
16665 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16669 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16672 msgid "Insert math"
16673 msgstr "Inserta mathematica"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16676 msgid "Insert graphics"
16677 msgstr "Inserta graphicos"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16680 msgid "Insert table"
16681 msgstr "Inserta tabella"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16684 msgid "Toggle outline"
16685 msgstr "Commuta profilo del documento"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16688 msgid "Toggle math toolbar"
16689 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16692 msgid "Toggle table toolbar"
16693 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16696 msgid "View/Update"
16697 msgstr "Vista/Actualisa"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16708 msgid "View master document"
16709 msgstr "Monstra documento patre"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16712 msgid "Update master document"
16713 msgstr "Actualisa documento patre"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16716 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16717 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16720 msgid "View other formats"
16721 msgstr "Monstra altere formatos"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16724 msgid "Update other formats"
16725 msgstr "Actualisa altere formatos"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16732 msgid "Numbered list"
16733 msgstr "Lista numerate"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16736 msgid "Itemized list"
16737 msgstr "Lista punctate"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16740 msgid "Increase depth"
16741 msgstr "Adde profunditate"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16744 msgid "Decrease depth"
16745 msgstr "Diminue profunditate"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16748 msgid "Insert figure float"
16749 msgstr "Inserta figura flottante"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16752 msgid "Insert table float"
16753 msgstr "Inserta tabella flottante"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16756 msgid "Insert label"
16757 msgstr "Inserta etiquetta"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16760 msgid "Insert cross-reference"
16761 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16764 msgid "Insert citation"
16765 msgstr "Inserta citation"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16768 msgid "Insert index entry"
16769 msgstr "Inserta termino de indice"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16772 msgid "Insert nomenclature entry"
16773 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16776 msgid "Insert footnote"
16777 msgstr "Inserta apostilla"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16780 msgid "Insert margin note"
16781 msgstr "Inserta nota a margine"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16784 msgid "Insert LyX note"
16785 msgstr "Inserta nota de LyX"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16789 msgstr "Inserta quadrato"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16792 msgid "Insert hyperlink"
16793 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16796 msgid "Insert TeX code"
16797 msgstr "Inserta codice TeX"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16800 msgid "Insert math macro"
16801 msgstr "Inserta macro mathematic"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16804 msgid "Include file"
16805 msgstr "Include file"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16809 msgstr "Stilo de texto"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16812 msgid "Paragraph settings"
16813 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16817 msgstr "Adde linea"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16821 msgstr "Adde columna"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16825 msgstr "Dele linea"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16828 msgid "Delete column"
16829 msgstr "Dele columna"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16832 msgid "Move row up"
16833 msgstr "Move rango in alto"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16836 msgid "Move column left"
16837 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16840 msgid "Move row down"
16841 msgstr "Move rango a basso"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16844 msgid "Move column right"
16845 msgstr "Move columna a dextera"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16848 msgid "Set top line"
16849 msgstr "Fixa linea superior"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16852 msgid "Set bottom line"
16853 msgstr "Fixa linea inferior"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16856 msgid "Set left line"
16857 msgstr "Fixa linea sinistre"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16860 msgid "Set right line"
16861 msgstr "Fixa linea dextere"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16864 msgid "Set border lines"
16865 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16868 msgid "Set all lines"
16869 msgstr "Fixa omne lineas"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16872 msgid "Unset all lines"
16873 msgstr "Leva omne lineas"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16877 msgstr "Alinea a sinistra"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16880 msgid "Align center"
16881 msgstr "Alinea a centro"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16884 msgid "Align right"
16885 msgstr "Alinea a dextera"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16888 msgid "Align on decimal"
16889 msgstr "Alinea sur decimales"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16893 msgstr "Alinea in alto"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16896 msgid "Align middle"
16897 msgstr "Alinea central"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16900 msgid "Align bottom"
16901 msgstr "Alinea in basso"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16904 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16905 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16908 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16909 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16912 msgid "Set multi-column"
16913 msgstr "Fixa multi-columna"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16916 msgid "Set multi-row"
16917 msgstr "Fixa multi-linea"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16921 msgstr "Mathematica"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16924 msgid "Set display mode"
16925 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16929 msgstr "Subscribite"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16932 msgid "Superscript"
16933 msgstr "Super-scribite"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16936 msgid "Insert square root"
16937 msgstr "Inserta radice quadrate"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16940 msgid "Insert root"
16941 msgstr "Inserta radice"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16944 msgid "Insert standard fraction"
16945 msgstr "Inserta fraction standard"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16949 msgstr "Inserta summa"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16952 msgid "Insert integral"
16953 msgstr "Inserta integral"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16956 msgid "Insert product"
16957 msgstr "Inserta producto"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16961 msgstr "Inserta ( )"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16965 msgstr "Inserta [ ]"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16969 msgstr "Inserta { }"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16972 msgid "Insert delimiters"
16973 msgstr "Inserta delimitatores"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16976 msgid "Insert matrix"
16977 msgstr "Inserta matrice"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16980 msgid "Insert cases environment"
16981 msgstr "Inserta contexto de casos"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16984 msgid "Toggle math panels"
16985 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16988 msgid "Math Macros"
16989 msgstr "Macros mathematic"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16992 msgid "Remove last argument"
16993 msgstr "Remove ultime argumento"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16996 msgid "Append argument"
16997 msgstr "Adde argumento"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17000 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17001 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17004 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17005 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17008 msgid "Remove optional argument"
17009 msgstr "Remove argumento optional"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17012 msgid "Insert optional argument"
17013 msgstr "Inserta argumento optional"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17016 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17017 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17020 msgid "Append argument eating from the right"
17021 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17024 msgid "Append optional argument eating from the right"
17025 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17028 msgid "Phonetic Symbols"
17029 msgstr "Symbolos Phonetic"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17032 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17033 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17036 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17037 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17041 msgstr "IPA - Vocales"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17044 msgid "IPA Other Symbols"
17045 msgstr "IPA altere Symbolos"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17048 msgid "IPA Suprasegmentals"
17049 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17052 msgid "IPA Diacritics"
17053 msgstr "IPA - Diacritiches"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17056 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17057 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17060 msgid "Command Buffer"
17061 msgstr "Linea de commando"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17064 msgid "Review[[Toolbar]]"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17068 msgid "Track changes"
17069 msgstr "Tracia modificationes"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17072 msgid "Show changes in output"
17073 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17076 msgid "Next change"
17077 msgstr "Modification proxime"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17080 msgid "Accept change inside selection"
17081 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17084 msgid "Reject change inside selection"
17085 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17088 msgid "Merge changes"
17089 msgstr "Fusiona modificationes"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17092 msgid "Accept all changes"
17093 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17096 msgid "Reject all changes"
17097 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17100 msgid "Insert note"
17101 msgstr "Inserta nota"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17105 msgstr "Nota successive"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17108 msgid "View Other Formats"
17109 msgstr "Monstra altere formatos"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17112 msgid "Update Other Formats"
17113 msgstr "Actualisa altere formatos"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17116 msgid "Version Control"
17117 msgstr "Controlo de version"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17124 msgid "Check-out for edit"
17125 msgstr "Ex trahe per modifica"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17128 msgid "Check-in changes"
17129 msgstr "Registra modificationes"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17132 msgid "View revision log"
17133 msgstr "Vide registro de revision"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17136 msgid "Revert changes"
17137 msgstr "Reverte modificationes"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17140 msgid "Compare with older revision"
17141 msgstr "Compara con precedente revision"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17144 msgid "Compare with last revision"
17145 msgstr "Compara con ultime revision"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17148 msgid "Insert Version Info"
17149 msgstr "Inserta information de version"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17152 msgid "Use SVN file locking property"
17153 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17156 msgid "Update local directory from repository"
17157 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17160 msgid "Math Panels"
17161 msgstr "Pannellos mathematic"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17164 msgid "Math spacings"
17165 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17173 msgstr "Fractiones"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17182 msgstr "Functiones"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17185 msgid "Frame decorations"
17186 msgstr "Decorationes de quadro"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17189 msgid "Big operators"
17190 msgstr "Operatores grande"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17193 msgid "Miscellaneous"
17194 msgstr "Miscellanea"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17202 msgid "Arrows (extended)"
17203 msgstr "Flechas (extendite)"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17207 msgstr "Operatores"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17210 msgid "Operators (extended)"
17211 msgstr "Operatores (extendite)"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17215 msgstr "Relationes"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17218 msgid "Relations (extended)"
17219 msgstr "Relationes (extendite)"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17222 msgid "Negative relations (extended)"
17223 msgstr "Relationes negative (extendite)"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17230 msgid "Delimiters (fixed size)"
17231 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17234 msgid "Miscellaneous (extended)"
17235 msgstr "Miscellanea (extendite)"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17371 msgstr "Inter-distantias"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17374 msgid "Thin space\t\\,"
17375 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17378 msgid "Medium space\t\\:"
17379 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17382 msgid "Thick space\t\\;"
17383 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17387 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17391 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17394 msgid "Negative space\t\\!"
17395 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17398 msgid "Phantom\t\\phantom"
17399 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17402 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17403 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17406 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17407 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17410 msgid "Smash \\smash"
17411 msgstr "Applanamento \\smash"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17414 msgid "Left overlap \\mathllap"
17415 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17418 msgid "Center overlap \\mathclap"
17419 msgstr "Superposition central \\mathclap"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17422 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17423 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17430 msgid "Square root\t\\sqrt"
17431 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17434 msgid "Other root\t\\root"
17435 msgstr "Altere radice\t\\root"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17438 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17439 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17442 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17443 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17446 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17447 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17450 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17451 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17454 msgid "Standard\t\\frac"
17455 msgstr "Standard\t\\frac"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17458 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17459 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17462 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17463 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17466 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17467 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17470 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17471 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17474 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17475 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17478 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17479 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17482 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17483 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17486 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17487 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17490 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17491 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17494 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17495 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17498 msgid "Binomial\t\\binom"
17499 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17502 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17503 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17506 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17507 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17510 msgid "Roman\t\\mathrm"
17511 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17514 msgid "Bold\t\\mathbf"
17515 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17518 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17519 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17522 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17523 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17526 msgid "Italic\t\\mathit"
17527 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17530 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17531 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17534 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17535 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17538 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17539 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17542 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17543 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17546 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17547 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17550 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17551 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17574 msgid "Frame Decorations"
17575 msgstr "Decorationes de quadro"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17650 msgid "overleftarrow"
17651 msgstr "overleftarrow"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17654 msgid "overrightarrow"
17655 msgstr "overrightarrow"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17658 msgid "overleftrightarrow"
17659 msgstr "overleftrightarrow"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17667 msgstr "underbrace"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17670 msgid "underleftarrow"
17671 msgstr "underleftarrow"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17674 msgid "underrightarrow"
17675 msgstr "underrightarrow"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17678 msgid "underleftrightarrow"
17679 msgstr "underleftrightarrow"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17695 msgstr "cancella in"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17698 msgid "Insert left/right side scripts"
17699 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17702 msgid "Insert right side scripts"
17703 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17706 msgid "Insert left side scripts"
17707 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17710 msgid "Insert side scripts"
17711 msgstr "Inserta scripts de latere"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17726 msgid "stackrelthree"
17727 msgstr "stackrelthree"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17735 msgstr "rightarrow"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17746 msgid "updownarrow"
17747 msgstr "updownarrow"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17750 msgid "leftrightarrow"
17751 msgstr "leftrightarrow"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17759 msgstr "Rightarrow"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17770 msgid "Updownarrow"
17771 msgstr "Updownarrow"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17774 msgid "Leftrightarrow"
17775 msgstr "Leftrightarrow"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17778 msgid "Longleftrightarrow"
17779 msgstr "Longleftrightarrow"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17782 msgid "Longleftarrow"
17783 msgstr "Longleftarrow"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17786 msgid "Longrightarrow"
17787 msgstr "Longrightarrow"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17790 msgid "longleftrightarrow"
17791 msgstr "longleftrightarrow"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17794 msgid "longleftarrow"
17795 msgstr "longleftarrow"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17798 msgid "longrightarrow"
17799 msgstr "longrightarrow"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17802 msgid "leftharpoondown"
17803 msgstr "leftharpoondown"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17806 msgid "rightharpoondown"
17807 msgstr "rightharpoondown"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17815 msgstr "longmapsto"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17826 msgid "leftharpoonup"
17827 msgstr "leftharpoonup"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17830 msgid "rightharpoonup"
17831 msgstr "rightharpoonup"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17834 msgid "hookleftarrow"
17835 msgstr "hookleftarrow"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17838 msgid "hookrightarrow"
17839 msgstr "hookrightarrow"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17850 msgid "rightleftharpoons"
17851 msgstr "rightleftharpoons"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17878 msgid "bigtriangleup"
17879 msgstr "bigtriangleup"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17894 msgid "bigtriangledown"
17895 msgstr "bigtriangledown"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17910 msgid "triangleright"
17911 msgstr "triangleright"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17926 msgid "triangleleft"
17927 msgstr "triangleleft"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18083 msgstr "sqsubseteq"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18087 msgstr "sqsupseteq"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18098 msgid "in[[math relation]]"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18167 msgstr "varepsilon"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18335 msgstr "varUpsilon"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18458 msgid "diamondsuit"
18459 msgstr "diamondsuit"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18474 msgid "textrm \\AA"
18475 msgstr "textrm \\AA"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18479 msgstr "textrm \\O"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18482 msgid "mathcircumflex"
18483 msgstr "mathcircumflex"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18491 msgstr "textdegree"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18495 msgstr "mathdollar"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18498 msgid "mathparagraph"
18499 msgstr "mathparagraph"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18502 msgid "mathsection"
18503 msgstr "mathsection"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18550 msgid "Big Operators"
18551 msgstr "Operatores grande"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18614 msgid "ointctrclockwiseop"
18615 msgstr "ointctrclockwiseop"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18618 msgid "ointctrclockwise"
18619 msgstr "ointctrclockwise"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18622 msgid "ointclockwiseop"
18623 msgstr "ointclockwiseop"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18626 msgid "ointclockwise"
18627 msgstr "ointclockwise"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18658 msgid "landupintop"
18659 msgstr "landupintop"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18662 msgid "landdownint"
18663 msgstr "landdownint"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18666 msgid "landdownintop"
18667 msgstr "landdownintop"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18683 msgstr "varoiintop"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18686 msgid "varointclockwise"
18687 msgstr "varointclockwise"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18690 msgid "varointclockwiseop"
18691 msgstr "varointclockwiseop"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18694 msgid "varointctrclockwise"
18695 msgstr "varointctrclockwise"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18698 msgid "varointctrclockwiseop"
18699 msgstr "varointctrclockwiseop"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18790 msgid "vartriangle"
18791 msgstr "triangulovar"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18794 msgid "triangledown"
18795 msgstr "trianguloabasso"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18803 msgstr "QuadratoMarcate"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18814 msgid "wasylozenge"
18815 msgstr "rhombowasy"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18819 msgstr "circulateD"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18823 msgstr "circulateS"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18826 msgid "measuredangle"
18827 msgstr "angulomesurate"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18862 msgid "blacktriangle"
18863 msgstr "triangulonigre"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18866 msgid "blacktriangledown"
18867 msgstr "triangulonigreabasso"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18870 msgid "blacksquare"
18871 msgstr "quadratonigre"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18874 msgid "blacklozenge"
18875 msgstr "rhombonigre"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18882 msgid "sphericalangle"
18883 msgstr "sphericalangle"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18887 msgstr "complement"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18906 msgid "varcopyright"
18907 msgstr "varcopyright"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18918 msgid "invdiameter"
18919 msgstr "diametroinv"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18923 msgstr "campana de sono"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18931 msgstr "hexagonovar"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18946 msgid "blacksmiley"
18947 msgstr "smileynigre"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18963 msgstr "Circulosinistre"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18966 msgid "Rightcircle"
18967 msgstr "Circulodextere"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18975 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18978 msgid "RIGHTCIRCLE"
18979 msgstr "CIRCULODEXTERE"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18983 msgstr "circuloSINISTRE"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18986 msgid "RIGHTcircle"
18987 msgstr "circuloDEXTERE"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18991 msgstr "curvasinistre"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18995 msgstr "curvadextere"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19035 msgstr "hexstellavar"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19039 msgstr "stelladedavid"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19063 msgstr "eighthnote"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19066 msgid "quarternote"
19067 msgstr "notaquarte"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19091 msgstr "primaveral"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19111 msgstr "lunasinistre"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19115 msgstr "lunadextere"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19190 msgid "sagittarius"
19191 msgstr "sagittario"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19194 msgid "capricornus"
19195 msgstr "capricorno"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19207 msgstr "APLQuadrato"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19211 msgstr "APLCommento"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19218 msgid "APLdownarrowbox"
19219 msgstr "APLquadratostrictebasso"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19223 msgstr "APLIngresso"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19230 msgid "APLleftarrowbox"
19231 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19238 msgid "APLrightarrowbox"
19239 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19250 msgid "APLuparrowbox"
19251 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19254 msgid "dashleftarrow"
19255 msgstr "flechasinistredelineetta"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19258 msgid "dashrightarrow"
19259 msgstr "flechadexteredelineetta"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19262 msgid "leftleftarrows"
19263 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19266 msgid "leftrightarrows"
19267 msgstr "flechassinistreadextere"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19270 msgid "rightrightarrows"
19271 msgstr "flechasabdexteraadextera"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19274 msgid "rightleftarrows"
19275 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19279 msgstr "flechaSsinistre"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19282 msgid "Rrightarrow"
19283 msgstr "flechaDdextere"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19286 msgid "twoheadleftarrow"
19287 msgstr "flechaduocapitessinistre"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19290 msgid "twoheadrightarrow"
19291 msgstr "flechaduocapitedextere"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19294 msgid "leftarrowtail"
19295 msgstr "caudadeflechasinistre"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19298 msgid "rightarrowtail"
19299 msgstr "caudadeflechadextere"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19302 msgid "looparrowleft"
19303 msgstr "flechadecirculosinistre"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19306 msgid "looparrowright"
19307 msgstr "flechadecirculodextere"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19310 msgid "curvearrowleft"
19311 msgstr "flechasinistrecurve"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19314 msgid "curvearrowright"
19315 msgstr "flechadexterecurve"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19318 msgid "circlearrowleft"
19319 msgstr "flechasinistrecircular"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19322 msgid "circlearrowright"
19323 msgstr "flechadexterecircular"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19335 msgstr "flechasdupleinalto"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19338 msgid "downdownarrows"
19339 msgstr "flechasdupleabasso"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19342 msgid "upharpoonleft"
19343 msgstr "harponsinistreinalto"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19346 msgid "upharpoonright"
19347 msgstr "harpondextereinalto"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19350 msgid "downharpoonleft"
19351 msgstr "harponsinistreabasso"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19354 msgid "downharpoonright"
19355 msgstr "harpondextereabasso"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19358 msgid "leftrightharpoons"
19359 msgstr "harponesabsinistraadextera"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19362 msgid "rightsquigarrow"
19363 msgstr "flechaquigdextere"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19366 msgid "leftrightsquigarrow"
19367 msgstr "flechaquigsinistre"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19371 msgstr "nflechasinistre"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19374 msgid "nrightarrow"
19375 msgstr "nflechadextere"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19378 msgid "nleftrightarrow"
19379 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19383 msgstr "nFlechaSinistre"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19386 msgid "nRightarrow"
19387 msgstr "nFlechaDextere"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19390 msgid "nLeftrightarrow"
19391 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19395 msgstr "multimappa"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19398 msgid "shortleftarrow"
19399 msgstr "breveflechasinistre"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19402 msgid "shortrightarrow"
19403 msgstr "breveflechadextere"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19406 msgid "shortuparrow"
19407 msgstr "breveflechainalto"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19410 msgid "shortdownarrow"
19411 msgstr "breveflechaabasso"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19414 msgid "leftrightarroweq"
19415 msgstr "leftrightarroweq"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19418 msgid "curlyveedownarrow"
19419 msgstr "curlyveedownarrow"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19422 msgid "curlyveeuparrow"
19423 msgstr "curlyveeuparrow"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19442 msgid "curlywedgeuparrow"
19443 msgstr "curlywedgeuparrow"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19446 msgid "curlywedgedownarrow"
19447 msgstr "curlywedgedownarrow"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19450 msgid "leftrightarrowtriangle"
19451 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19454 msgid "leftarrowtriangle"
19455 msgstr "leftarrowtriangle"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19458 msgid "rightarrowtriangle"
19459 msgstr "rightarrowtriangle"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19475 msgstr "Longmapsto"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19478 msgid "longmapsfrom"
19479 msgstr "longmapsfrom"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19482 msgid "Longmapsfrom"
19483 msgstr "Longmapsfrom"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19492 msgid "xrightarrow"
19493 msgstr "rightarrow"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19512 msgid "eqslantless"
19513 msgstr "eqslantless"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19517 msgstr "eqslantgtr"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19541 msgstr "lessapprox"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19589 msgstr "lesseqqgtr"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19593 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19608 msgid "thickapprox"
19609 msgstr "thickapprox"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19644 msgid "preccurlyeq"
19645 msgstr "preccurlyeq"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19648 msgid "succcurlyeq"
19649 msgstr "succcurlyeq"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19652 msgid "curlyeqprec"
19653 msgstr "curlyeqprec"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19656 msgid "curlyeqsucc"
19657 msgstr "curlyeqsucc"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19669 msgstr "precapprox"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19673 msgstr "succapprox"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19676 msgid "vartriangleleft"
19677 msgstr "vartriangleleft"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19680 msgid "vartriangleright"
19681 msgstr "vartriangleright"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19684 msgid "trianglelefteq"
19685 msgstr "trianglelefteq"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19688 msgid "trianglerighteq"
19689 msgstr "trianglerighteq"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19704 msgid "risingdotseq"
19705 msgstr "risingdotseq"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19708 msgid "fallingdotseq"
19709 msgstr "fallingdotseq"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19728 msgid "shortparallel"
19729 msgstr "shortparallel"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19733 msgstr "smallsmile"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19737 msgstr "smallfrown"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19740 msgid "blacktriangleleft"
19741 msgstr "triangulonigresinistre"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19744 msgid "blacktriangleright"
19745 msgstr "triangulonigredextere"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19756 msgid "wasytherefore"
19757 msgstr "wasytherefore"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19760 msgid "backepsilon"
19761 msgstr "backepsilon"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19776 msgid "trianglelefteqslant"
19777 msgstr "trianglelefteqslant"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19780 msgid "trianglerighteqslant"
19781 msgstr "trianglerighteqslant"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19793 msgstr "subsetplus"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19797 msgstr "supsetplus"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19800 msgid "subsetpluseq"
19801 msgstr "subsetpluseq"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19804 msgid "supsetpluseq"
19805 msgstr "supsetpluseq"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19845 msgstr "interleave"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19853 msgstr "rightslice"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19857 msgstr "rectangulo"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19861 msgstr "rectanguloalte"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19885 msgstr "duopunctos"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19889 msgstr "dupleduopunctos"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19893 msgstr "duopunctosvcent"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19896 msgid "colonapprox"
19897 msgstr "duopunctosapprox"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19900 msgid "Colonapprox"
19901 msgstr "Duppunctosapprox"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19905 msgstr "duopunctoseq"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19909 msgstr "Duopunctoseq"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19913 msgstr "duopunctosqq"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19917 msgstr "Duopunctosqq"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19921 msgstr "duopunctossim"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19925 msgstr "Duopunctossim"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19929 msgstr "eqduopuntos"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19933 msgstr "Eqduopunctos"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19937 msgstr "eqqduopunctos"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19941 msgstr "Eqqduopunctos"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19945 msgstr "wasypropto"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19956 msgid "Negative Relations (extended)"
19957 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20064 msgid "precnapprox"
20065 msgstr "precnapprox"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20068 msgid "succnapprox"
20069 msgstr "succnapprox"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20081 msgstr "subsetneqq"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20085 msgstr "supsetneqq"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20093 msgstr "nsubseteqq"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20101 msgstr "nsupseteqq"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20120 msgid "varsubsetneq"
20121 msgstr "varsubsetneq"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20124 msgid "varsupsetneq"
20125 msgstr "varsupsetneq"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20128 msgid "varsubsetneqq"
20129 msgstr "varsubsetneqq"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20132 msgid "varsupsetneqq"
20133 msgstr "varsupsetneqq"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20136 msgid "ntriangleleft"
20137 msgstr "ntriangleleft"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20140 msgid "ntriangleright"
20141 msgstr "ntriangleright"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20144 msgid "ntrianglelefteq"
20145 msgstr "ntrianglelefteq"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20148 msgid "ntrianglerighteq"
20149 msgstr "ntrianglerighteq"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20172 msgid "nshortparallel"
20173 msgstr "nshortparallel"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20176 msgid "ntrianglelefteqslant"
20177 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20180 msgid "ntrianglerighteqslant"
20181 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20188 msgid "smallsetminus"
20189 msgstr "smallsetminus"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20208 msgid "doublebarwedge"
20209 msgstr "doublebarwedge"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20256 msgid "divideontimes"
20257 msgstr "divideontimes"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20268 msgid "leftthreetimes"
20269 msgstr "leftthreetimes"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20272 msgid "rightthreetimes"
20273 msgstr "rightthreetimes"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20277 msgstr "curlywedge"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20284 msgid "circleddash"
20285 msgstr "circleddash"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20289 msgstr "circledast"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20292 msgid "circledcirc"
20293 msgstr "circledcirc"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20309 msgstr "implicateper"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20312 msgid "bigcurlyvee"
20313 msgstr "bigcurlyvee"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20316 msgid "bigcurlywedge"
20317 msgstr "bigcurlywedge"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20328 msgid "bigparallel"
20329 msgstr "bigparallel"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20332 msgid "biginterleave"
20333 msgstr "biginterleave"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20376 msgid "ogreaterthan"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20388 msgid "varcurlyvee"
20389 msgstr "varcurlyvee"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20392 msgid "varcurlywedge"
20393 msgstr "varcurlywedge"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20421 msgstr "varobslash"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20425 msgstr "varocircle"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20444 msgid "varolessthan"
20445 msgstr "varominorque"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20448 msgid "varogreaterthan"
20449 msgstr "varomajorque"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20453 msgstr "varbigcirc"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20457 msgstr "brokenvert"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20477 msgstr "parentheseSS"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20481 msgstr "parentheseDD"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20508 msgid "llparenthesis"
20509 msgstr "parenthesesSS"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20512 msgid "rrparenthesis"
20513 msgstr "parenthesesDD"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20516 msgid "binampersand"
20517 msgstr "binampersand"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20520 msgid "bindnasrepma"
20521 msgstr "bindnasrepma"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20524 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20528 msgid "Voiced bilabial plosive"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20532 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20536 msgid "Voiced alveolar plosive"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20540 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20544 msgid "Voiced retroflex plosive"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20548 msgid "Voiceless palatal plosive"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20552 msgid "Voiced palatal plosive"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20556 msgid "Voiceless velar plosive"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20560 msgid "Voiced velar plosive"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20564 msgid "Voiceless uvular plosive"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20568 msgid "Voiced uvular plosive"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20572 msgid "Glottal plosive"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20576 msgid "Voiced bilabial nasal"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20580 msgid "Voiced labiodental nasal"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20584 msgid "Voiced alveolar nasal"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20588 msgid "Voiced retroflex nasal"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20592 msgid "Voiced palatal nasal"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20596 msgid "Voiced velar nasal"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20600 msgid "Voiced uvular nasal"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20604 msgid "Voiced bilabial trill"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20608 msgid "Voiced alveolar trill"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20612 msgid "Voiced uvular trill"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20616 msgid "Voiced alveolar tap"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20620 msgid "Voiced retroflex flap"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20624 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20628 msgid "Voiced bilabial fricative"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20632 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20636 msgid "Voiced labiodental fricative"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20640 msgid "Voiceless dental fricative"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20644 msgid "Voiced dental fricative"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20648 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20652 msgid "Voiced alveolar fricative"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20656 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20660 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20664 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20668 msgid "Voiced retroflex fricative"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20672 msgid "Voiceless palatal fricative"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20676 msgid "Voiced palatal fricative"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20680 msgid "Voiceless velar fricative"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20684 msgid "Voiced velar fricative"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20688 msgid "Voiceless uvular fricative"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20692 msgid "Voiced uvular fricative"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20696 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20700 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20704 msgid "Voiceless glottal fricative"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20708 msgid "Voiced glottal fricative"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20712 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20716 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20720 msgid "Voiced labiodental approximant"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20724 msgid "Voiced alveolar approximant"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20728 msgid "Voiced retroflex approximant"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20732 msgid "Voiced palatal approximant"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20736 msgid "Voiced velar approximant"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20740 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20744 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20748 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20752 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20756 msgid "Bilabial click"
20757 msgstr "Click bilabial"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20760 msgid "Dental click"
20761 msgstr "Click dental"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20764 msgid "(Post)alveolar click"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20768 msgid "Palatoalveolar click"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20772 msgid "Alveolar lateral click"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20776 msgid "Voiced bilabial implosive"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20780 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20784 msgid "Voiced palatal implosive"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20788 msgid "Voiced velar implosive"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20792 msgid "Voiced uvular implosive"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20796 msgid "Ejective mark"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20800 msgid "Close front unrounded vowel"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20804 msgid "Close front rounded vowel"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20808 msgid "Close central unrounded vowel"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20812 msgid "Close central rounded vowel"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20816 msgid "Close back unrounded vowel"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20820 msgid "Close back rounded vowel"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20824 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20828 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20832 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20836 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20840 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20844 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20848 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20852 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20856 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20860 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20864 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20868 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20872 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20876 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20880 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20884 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20888 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20892 msgid "Near-open vowel"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20896 msgid "Open front unrounded vowel"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20900 msgid "Open front rounded vowel"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20904 msgid "Open back unrounded vowel"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20908 msgid "Open back rounded vowel"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20912 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20916 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20920 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20924 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20928 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20932 msgid "Epiglottal plosive"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20936 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20940 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20944 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20948 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20952 msgid "Top tie bar"
20953 msgstr "barra de ligatura in alto"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20956 msgid "Bottom tie bar"
20957 msgstr "Barra de ligatura a basso"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20965 msgstr "Medie-longe"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20968 msgid "Extra short"
20969 msgstr "Extra breve"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20972 msgid "Primary stress"
20973 msgstr "Accento primari"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20976 msgid "Secondary stress"
20977 msgstr "Accento secundari"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20980 msgid "Minor (foot) group"
20981 msgstr "Gruppo minor (pede)"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20984 msgid "Major (intonation) group"
20985 msgstr "Gruppo maior (pede)"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20988 msgid "Syllable break"
20989 msgstr "Interruption de syllaba"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20992 msgid "Linking (absence of a break)"
20993 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21000 msgid "Voiceless (above)"
21001 msgstr "Sin voce (super)"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21008 msgid "Breathy voiced"
21009 msgstr "Accordate con halito"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21012 msgid "Creaky voiced"
21013 msgstr "Accordate stridente"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21016 msgid "Linguolabial"
21017 msgstr "Linguolabial"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21036 msgid "More rounded"
21037 msgstr "Plus arrotundate"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21040 msgid "Less rounded"
21041 msgstr "Minus arrotundate"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21052 msgid "Centralized"
21053 msgstr "Centralisate"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21056 msgid "Mid-centralized"
21057 msgstr "Centralisate in le medie"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21064 msgid "Non-syllabic"
21065 msgstr "Non-syllabic"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21073 msgstr "Labialisate"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21077 msgstr "Palatisate"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21081 msgstr "Velarisate"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21084 msgid "Pharyngialized"
21085 msgstr "Pharyngialisate"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21088 msgid "Velarized or pharyngialized"
21089 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21100 msgid "Advanced tongue root"
21101 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21104 msgid "Retracted tongue root"
21105 msgstr "radice de lingua retrahite"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21109 msgstr "Nasalisate"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21112 msgid "Nasal release"
21113 msgstr "Liberationn nasal"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21116 msgid "Lateral release"
21117 msgstr "Liberation lateral"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21120 msgid "No audible release"
21121 msgstr "Liberation non audibile"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21124 msgid "Extra high (accent)"
21125 msgstr "Extra alte (accento)"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21128 msgid "Extra high (tone letter)"
21129 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21132 msgid "High (accent)"
21133 msgstr "Alte (accento)"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21136 msgid "High (tone letter)"
21137 msgstr "Alte (littera de tono)"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21140 msgid "Mid (accent)"
21141 msgstr "Medie (accento)"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21144 msgid "Mid (tone letter)"
21145 msgstr "Medie (littera de tono)"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21148 msgid "Low (accent)"
21149 msgstr "Basse (accento)"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21152 msgid "Low (tone letter)"
21153 msgstr "basse (lettera de tono)"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21156 msgid "Extra low (accent)"
21157 msgstr "Extra basse (accento)"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21160 msgid "Extra low (tone letter)"
21161 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21165 msgstr "Passo in basso"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21169 msgstr "Passo in alto"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21172 msgid "Rising (accent)"
21173 msgstr "Elevation (accento)"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21176 msgid "Rising (tone letter)"
21177 msgstr "Elevation (littera de tono)"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21180 msgid "Falling (accent)"
21181 msgstr "Cadita (accento)"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21184 msgid "Falling (tone letter)"
21185 msgstr "Cadita (littera de tono)"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21188 msgid "High rising (accent)"
21189 msgstr "Elevation alte (accento)"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21192 msgid "High rising (tone letter)"
21193 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21196 msgid "Low rising (accent)"
21197 msgstr "Elevation basse (accento)"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21200 msgid "Low rising (tone letter)"
21201 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21204 msgid "Rising-falling (accent)"
21205 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21208 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21209 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21212 msgid "Global rise"
21213 msgstr "Elevation global"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21216 msgid "Global fall"
21217 msgstr "Cadita global"
21219 #: lib/external_templates:36
21220 msgid "GnumericSpreadsheet"
21221 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21223 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21224 msgid "Spreadsheet"
21225 msgstr "Folio de calculo electronic"
21227 #: lib/external_templates:39
21229 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21230 "It imports as a long table, so any length\n"
21231 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21232 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21233 "both for gnumeric and excel files.\n"
21235 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21237 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21238 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21239 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21240 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21242 #: lib/external_templates:76
21243 msgid "RasterImage"
21244 msgstr "Imagine Raster"
21246 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21247 msgid "Raster image"
21248 msgstr "Imagine Raster"
21250 #: lib/external_templates:84
21251 msgid "A bitmap file.\n"
21252 msgstr "Un file bitmap.\n"
21254 #: lib/external_templates:148
21258 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21259 msgid "Xfig figure"
21260 msgstr "Figura Xfig"
21262 #: lib/external_templates:151
21263 msgid "An Xfig figure.\n"
21264 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21266 #: lib/external_templates:201
21267 msgid "ChessDiagram"
21268 msgstr "Diagramma a chacos"
21270 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21271 msgid "Chess diagram"
21272 msgstr "Diagramma a chacos"
21274 #: lib/external_templates:204
21276 "A chess position diagram.\n"
21277 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21278 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21279 "the position that you want to display.\n"
21280 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21281 "and remember to type in a relative path\n"
21282 "to the LyX document location.\n"
21283 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21284 "to enable general editing of the board.\n"
21285 "You might also check out the\n"
21286 "'Options->Test legality' option, and\n"
21287 "remember to middle and right click to\n"
21288 "insert new material in the board.\n"
21289 "In order for this to work, you have to\n"
21290 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21291 "that TeX will find it, and you will need\n"
21292 "to install the skak package from CTAN.\n"
21294 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21295 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21296 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21297 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21298 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21299 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21300 "al position del documento LyX.\n"
21301 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21302 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21303 "Tu pote anque controlar le option\n"
21304 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21305 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21306 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21307 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21308 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21309 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21310 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21312 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21313 msgid "Lilypond typeset music"
21314 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21316 #: lib/external_templates:254
21318 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21319 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21320 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21321 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21323 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21324 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21325 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21326 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21328 #: lib/external_templates:300
21330 msgstr "Paginas PDF"
21332 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21334 msgstr "Paginas PDF"
21336 #: lib/external_templates:303
21338 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21339 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21340 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21342 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21343 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21344 "* pages=- (to include all pages)\n"
21345 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21346 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21347 "inserted in their original size.\n"
21348 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21349 "for further options and details.\n"
21351 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21352 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21353 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21355 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21356 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21357 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21358 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21359 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21360 "insertate in lor grandor original.\n"
21361 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21362 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21364 #: lib/external_templates:346
21367 "Read 'info date' for more information.\n"
21370 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21372 #: lib/external_templates:375
21376 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21377 msgid "Dia diagram"
21378 msgstr "Diagramma de Dia"
21380 #: lib/external_templates:378
21381 msgid "Dia diagram.\n"
21382 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
21384 #: lib/configure.py:567
21388 #: lib/configure.py:567
21392 #: lib/configure.py:570
21396 #: lib/configure.py:573
21400 #: lib/configure.py:576
21404 #: lib/configure.py:576
21405 msgid "sxd|OpenOffice"
21406 msgstr "sxd|OpenOffice"
21408 #: lib/configure.py:579
21412 #: lib/configure.py:582
21416 #: lib/configure.py:585
21420 #: lib/configure.py:587
21424 #: lib/configure.py:588
21428 #: lib/configure.py:589
21432 #: lib/configure.py:589
21436 #: lib/configure.py:590
21440 #: lib/configure.py:591
21444 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21448 #: lib/configure.py:593
21452 #: lib/configure.py:594
21456 #: lib/configure.py:595
21460 #: lib/configure.py:596
21464 #: lib/configure.py:604
21465 msgid "Plain text (chess output)"
21466 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
21468 #: lib/configure.py:605
21469 msgid "Plain text (image)"
21470 msgstr "Texto simplice (imagine)"
21472 #: lib/configure.py:606
21473 msgid "Plain text (Xfig output)"
21474 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
21476 #: lib/configure.py:607
21477 msgid "date (output)"
21478 msgstr "data (exito)"
21480 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21485 #: lib/configure.py:608
21489 #: lib/configure.py:609
21490 msgid "DocBook (XML)"
21491 msgstr "DocBook (XML)"
21493 #: lib/configure.py:610
21494 msgid "Graphviz Dot"
21495 msgstr "Graphviz Dot"
21497 #: lib/configure.py:611
21498 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21499 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21501 #: lib/configure.py:612
21502 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21503 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21505 #: lib/configure.py:613
21509 #: lib/configure.py:613
21513 #: lib/configure.py:615
21515 msgstr "codice R/S"
21517 #: lib/configure.py:617
21518 msgid "LilyPond music"
21519 msgstr "Spartito LilyPond"
21521 #: lib/configure.py:618
21522 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21523 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21525 #: lib/configure.py:619
21526 msgid "LaTeX (plain)"
21527 msgstr "LaTeX (normal)"
21529 #: lib/configure.py:619
21530 msgid "LaTeX (plain)|L"
21531 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21533 #: lib/configure.py:620
21534 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21535 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21537 #: lib/configure.py:621
21538 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21539 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21541 #: lib/configure.py:622
21542 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21543 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21545 #: lib/configure.py:623
21547 msgid "LaTeX (clipboard)"
21548 msgstr "LaTeX (normal)"
21550 #: lib/configure.py:624
21552 msgstr "Texto plan"
21554 #: lib/configure.py:624
21555 msgid "Plain text|a"
21556 msgstr "Texto plan|s"
21558 #: lib/configure.py:625
21559 msgid "Plain text (pstotext)"
21560 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21562 #: lib/configure.py:626
21563 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21564 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21566 #: lib/configure.py:627
21567 msgid "Plain text (catdvi)"
21568 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21570 #: lib/configure.py:628
21571 msgid "Plain Text, Join Lines"
21572 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21574 #: lib/configure.py:629
21575 msgid "Info (Beamer)"
21576 msgstr "Info (Beamer)"
21578 #: lib/configure.py:632
21579 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21580 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21582 #: lib/configure.py:633
21583 msgid "Excel spreadsheet"
21584 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21586 #: lib/configure.py:634
21587 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21588 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21590 #: lib/configure.py:637
21594 #: lib/configure.py:637
21598 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21602 #: lib/configure.py:650
21606 #: lib/configure.py:651
21607 msgid "EPS (uncropped)"
21608 msgstr "EPS (non tondite)"
21610 #: lib/configure.py:652
21612 msgid "EPS (cropped)"
21613 msgstr "EPS (non tondite)"
21615 #: lib/configure.py:653
21617 msgstr "Postscript"
21619 #: lib/configure.py:653
21620 msgid "Postscript|t"
21621 msgstr "Postscript|t"
21623 #: lib/configure.py:658
21624 msgid "PDF (ps2pdf)"
21625 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21627 #: lib/configure.py:658
21628 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21629 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21631 #: lib/configure.py:659
21632 msgid "PDF (pdflatex)"
21633 msgstr "PDF (pdflatex)"
21635 #: lib/configure.py:659
21636 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21637 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21639 #: lib/configure.py:660
21640 msgid "PDF (dvipdfm)"
21641 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21643 #: lib/configure.py:660
21644 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21645 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21647 #: lib/configure.py:661
21648 msgid "PDF (XeTeX)"
21649 msgstr "PDF (XeTeX)"
21651 #: lib/configure.py:661
21652 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21653 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21655 #: lib/configure.py:662
21656 msgid "PDF (LuaTeX)"
21657 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21659 #: lib/configure.py:662
21660 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21661 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21663 #: lib/configure.py:663
21664 msgid "PDF (graphics)"
21665 msgstr "PDF (Graphicos)"
21667 #: lib/configure.py:664
21669 msgid "PDF (cropped)"
21670 msgstr "EPS (non tondite)"
21672 #: lib/configure.py:667
21676 #: lib/configure.py:667
21680 #: lib/configure.py:668
21681 msgid "DVI (LuaTeX)"
21682 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21684 #: lib/configure.py:668
21685 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21686 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21688 #: lib/configure.py:671
21692 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21696 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21700 #: lib/configure.py:677
21704 #: lib/configure.py:680
21705 msgid "OpenDocument"
21706 msgstr "OpenDocument"
21708 #: lib/configure.py:681
21709 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21710 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21712 #: lib/configure.py:684
21713 msgid "Rich Text Format"
21716 #: lib/configure.py:685
21720 #: lib/configure.py:685
21724 #: lib/configure.py:688
21725 msgid "date command"
21726 msgstr "Commando de data"
21728 #: lib/configure.py:689
21729 msgid "Table (CSV)"
21730 msgstr "Tabella (CSV)"
21732 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21737 #: lib/configure.py:692
21741 #: lib/configure.py:693
21745 #: lib/configure.py:694
21749 #: lib/configure.py:695
21753 #: lib/configure.py:696
21757 #: lib/configure.py:697
21762 #: lib/configure.py:698
21763 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21766 #: lib/configure.py:699
21767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21770 #: lib/configure.py:700
21771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21774 #: lib/configure.py:701
21775 msgid "LyX Preview"
21776 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21778 #: lib/configure.py:702
21782 #: lib/configure.py:703
21786 #: lib/configure.py:704
21790 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21791 msgid "Windows Metafile"
21792 msgstr "Metafile de Windows"
21794 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21795 msgid "Enhanced Metafile"
21796 msgstr "Metafile Avantiate"
21798 #: lib/configure.py:811
21800 msgstr "LyXBlogger"
21802 #: lib/configure.py:1015
21803 msgid "LyX Archive (zip)"
21804 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21806 #: lib/configure.py:1018
21807 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21808 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21810 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21812 msgid "%1$s and %2$s"
21813 msgstr "%1$s e %2$s"
21815 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21817 msgid "%1$s et al."
21818 msgstr "%1$s et al."
21820 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21821 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21825 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21827 msgstr "Nulle anno"
21829 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21830 msgid "Bibliography entry not found!"
21831 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
21833 #: src/Buffer.cpp:138
21836 "Could not print the document %1$s.\n"
21837 "Check that your printer is set up correctly."
21839 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21840 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21842 #: src/Buffer.cpp:141
21843 msgid "Print document failed"
21844 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21846 #: src/Buffer.cpp:366
21847 msgid "Disk Error: "
21848 msgstr "Error de disco: "
21850 #: src/Buffer.cpp:367
21853 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21854 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21856 #: src/Buffer.cpp:484
21857 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21858 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21860 #: src/Buffer.cpp:486
21861 msgid "Attempting to close changed document!"
21862 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21864 #: src/Buffer.cpp:495
21865 msgid "Could not remove temporary directory"
21866 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21868 #: src/Buffer.cpp:496
21870 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21871 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21873 #: src/Buffer.cpp:887
21874 msgid "Unknown document class"
21875 msgstr "Classe de documento incognite"
21877 #: src/Buffer.cpp:888
21879 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21881 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21884 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21886 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21887 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21889 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21890 msgid "Document header error"
21891 msgstr "Error in le capite del documento"
21893 #: src/Buffer.cpp:902
21894 msgid "\\begin_header is missing"
21895 msgstr "manca \\begin_header"
21897 #: src/Buffer.cpp:925
21898 msgid "\\begin_document is missing"
21899 msgstr "manca \\begin_document"
21901 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21902 #: src/BufferView.cpp:1450
21903 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21904 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21906 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21908 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21909 "xcolor/ulem are installed.\n"
21910 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21913 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21914 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21915 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21916 "in le preambulo de LaTeX."
21918 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21921 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21922 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21925 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21926 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21927 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21928 "le preambulo de LaTeX."
21930 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21935 #: src/Buffer.cpp:1082
21936 msgid "File Not Found"
21937 msgstr "File non trovate"
21939 #: src/Buffer.cpp:1083
21941 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21942 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
21944 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21945 msgid "Document format failure"
21946 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21948 #: src/Buffer.cpp:1107
21950 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21952 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21955 #: src/Buffer.cpp:1170
21957 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21958 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21960 #: src/Buffer.cpp:1195
21961 msgid "Conversion failed"
21962 msgstr "Conversion falleva"
21964 #: src/Buffer.cpp:1196
21967 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21968 "it could not be created."
21970 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21971 "crear un file temporanee per converter lo."
21973 #: src/Buffer.cpp:1206
21974 msgid "Conversion script not found"
21975 msgstr "Script de conversion non trovate"
21977 #: src/Buffer.cpp:1207
21980 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21981 "could not be found."
21983 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
21984 "le script de conversion lyx2lyx."
21986 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21987 msgid "Conversion script failed"
21988 msgstr "Le script de conversion falleva"
21990 #: src/Buffer.cpp:1231
21993 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21996 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
21997 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21999 #: src/Buffer.cpp:1238
22002 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22005 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22006 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22008 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22009 msgid "File is read-only"
22010 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22012 #: src/Buffer.cpp:1260
22014 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22015 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22017 #: src/Buffer.cpp:1269
22020 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22021 "overwrite this file?"
22023 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22024 "super-scriber lo?"
22026 #: src/Buffer.cpp:1271
22027 msgid "Overwrite modified file?"
22028 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22030 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22034 msgstr "&Super scribe"
22036 #: src/Buffer.cpp:1301
22037 msgid "Backup failure"
22038 msgstr "Retro-copia falleva"
22040 #: src/Buffer.cpp:1302
22043 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22044 "Please check whether the directory exists and is writable."
22046 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22047 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22049 #: src/Buffer.cpp:1328
22051 msgid "Saving document %1$s..."
22052 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22054 #: src/Buffer.cpp:1343
22055 msgid " could not write file!"
22056 msgstr " il non pote scriber le file!"
22058 #: src/Buffer.cpp:1351
22062 #: src/Buffer.cpp:1366
22064 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22065 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22067 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22069 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22070 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22072 #: src/Buffer.cpp:1379
22073 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22074 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22076 #: src/Buffer.cpp:1393
22077 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22078 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22080 #: src/Buffer.cpp:1407
22081 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22082 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22084 #: src/Buffer.cpp:1496
22085 msgid "Iconv software exception Detected"
22086 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22088 #: src/Buffer.cpp:1496
22091 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22094 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22095 "correctemente installate"
22097 #: src/Buffer.cpp:1526
22099 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22101 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22104 #: src/Buffer.cpp:1529
22106 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22107 "chosen encoding.\n"
22108 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22110 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22111 "codifica seligite.\n"
22112 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22114 #: src/Buffer.cpp:1536
22115 msgid "iconv conversion failed"
22116 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22118 #: src/Buffer.cpp:1541
22119 msgid "conversion failed"
22120 msgstr "conversion falleva"
22122 #: src/Buffer.cpp:1644
22123 msgid "Uncodable character in file path"
22124 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22126 #: src/Buffer.cpp:1646
22129 "The path of your document\n"
22131 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22132 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22133 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22134 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22136 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22137 "(such as utf8) or change the file path name."
22139 "Le percurso del documento\n"
22141 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22142 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22143 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22144 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22145 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22148 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22149 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22151 #: src/Buffer.cpp:1999
22152 msgid "Running chktex..."
22153 msgstr "Executante chktex..."
22155 #: src/Buffer.cpp:2013
22156 msgid "chktex failure"
22157 msgstr "chktex falleva"
22159 #: src/Buffer.cpp:2014
22160 msgid "Could not run chktex successfully."
22161 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22163 #: src/Buffer.cpp:2306
22165 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22166 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22168 #: src/Buffer.cpp:2386
22170 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22171 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22173 #: src/Buffer.cpp:2395
22175 msgid "Error generating literate programming code."
22176 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
22178 #: src/Buffer.cpp:2474
22180 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22181 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22183 #: src/Buffer.cpp:2509
22185 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22186 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22188 #: src/Buffer.cpp:2575
22190 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22191 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22193 #: src/Buffer.cpp:2582
22195 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22196 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22198 #: src/Buffer.cpp:2589
22199 msgid "Error exporting to DVI."
22200 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22202 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22205 "The file %1$s already exists.\n"
22207 "Do you want to overwrite that file?"
22209 "Le file %1$s ja existe.\n"
22211 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22213 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22214 msgid "Overwrite file?"
22215 msgstr "Super scribe le file?"
22217 #: src/Buffer.cpp:2674
22218 msgid "Error running external commands."
22219 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22221 #: src/Buffer.cpp:3496
22223 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22224 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22226 #: src/Buffer.cpp:3500
22228 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22229 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22231 #: src/Buffer.cpp:3554
22232 msgid "Preview source code"
22233 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22235 #: src/Buffer.cpp:3556
22236 msgid "Preview preamble"
22237 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22239 #: src/Buffer.cpp:3558
22240 msgid "Preview body"
22241 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22243 #: src/Buffer.cpp:3573
22244 msgid "Plain text does not have a preamble."
22245 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22247 #: src/Buffer.cpp:3676
22249 msgid "Auto-saving %1$s"
22250 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22252 #: src/Buffer.cpp:3730
22253 msgid "Autosave failed!"
22254 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22256 #: src/Buffer.cpp:3791
22257 msgid "Autosaving current document..."
22258 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22260 #: src/Buffer.cpp:3912
22261 msgid "Couldn't export file"
22262 msgstr "On non pote exportar le file"
22264 #: src/Buffer.cpp:3913
22266 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22267 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22269 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22270 msgid "File name error"
22271 msgstr "Error de nomine del file"
22273 #: src/Buffer.cpp:3975
22274 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22275 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22277 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22278 msgid "Document export cancelled."
22279 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22281 #: src/Buffer.cpp:4094
22283 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22284 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22286 #: src/Buffer.cpp:4101
22288 msgid "Document exported as %1$s"
22289 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22291 #: src/Buffer.cpp:4156
22294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22296 "Recover emergency save?"
22298 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22300 "On recupera le copia de emergentia?"
22302 #: src/Buffer.cpp:4159
22303 msgid "Load emergency save?"
22304 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22306 #: src/Buffer.cpp:4160
22310 #: src/Buffer.cpp:4160
22311 msgid "&Load Original"
22312 msgstr "&Carga original"
22314 #: src/Buffer.cpp:4171
22317 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22318 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22320 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22321 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22322 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22325 #: src/Buffer.cpp:4178
22326 msgid "Document was successfully recovered."
22327 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22329 #: src/Buffer.cpp:4180
22330 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22331 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22333 #: src/Buffer.cpp:4181
22336 "Remove emergency file now?\n"
22339 "Remove le copia de emergentia?\n"
22342 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22343 msgid "Delete emergency file?"
22344 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22346 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22350 #: src/Buffer.cpp:4190
22351 msgid "Emergency file deleted"
22352 msgstr "Copia de emergentia removite"
22354 #: src/Buffer.cpp:4191
22355 msgid "Do not forget to save your file now!"
22356 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22358 #: src/Buffer.cpp:4198
22359 msgid "Remove emergency file now?"
22360 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22362 #: src/Buffer.cpp:4221
22365 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22367 "Load the backup instead?"
22369 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22371 "Cargo in vice le retro-copia?"
22373 #: src/Buffer.cpp:4223
22374 msgid "Load backup?"
22375 msgstr "Carga retro-copia?"
22377 #: src/Buffer.cpp:4224
22378 msgid "&Load backup"
22379 msgstr "&Carga retro-copia"
22381 #: src/Buffer.cpp:4224
22382 msgid "Load &original"
22383 msgstr "Carga &original"
22385 #: src/Buffer.cpp:4234
22388 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22389 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22391 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22392 "%1$s es de sol lectura.\n"
22393 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22395 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22396 msgid "Senseless!!! "
22397 msgstr "Il non ha senso!!! "
22399 #: src/Buffer.cpp:4794
22401 msgid "Document %1$s reloaded."
22402 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22404 #: src/Buffer.cpp:4797
22406 msgid "Could not reload document %1$s."
22407 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22409 #: src/Buffer.cpp:4864
22410 msgid "Included File Invalid"
22411 msgstr "File includite es invalide"
22413 #: src/Buffer.cpp:4865
22416 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22418 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22420 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22422 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22424 #: src/BufferParams.cpp:460
22426 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22427 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22429 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
22430 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
22432 #: src/BufferParams.cpp:462
22434 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22435 "are inserted into formulas"
22437 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
22438 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
22440 #: src/BufferParams.cpp:464
22442 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22445 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
22446 "\\cancel es usate in formulas"
22448 #: src/BufferParams.cpp:466
22450 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22451 "inserted into formulas"
22453 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22454 "integral special es insertate in formulas."
22456 #: src/BufferParams.cpp:468
22458 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22461 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22462 "\\iddots es insertate in le formulas"
22464 #: src/BufferParams.cpp:470
22466 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22467 "inserted into formulas"
22469 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
22471 "es insertate in le formulas"
22473 #: src/BufferParams.cpp:472
22475 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22476 "inserted into formulas"
22478 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22479 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22481 #: src/BufferParams.cpp:474
22483 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22484 "subscript is inserted into formulas"
22486 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
22487 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
22489 #: src/BufferParams.cpp:476
22491 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22492 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22494 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
22495 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
22498 #: src/BufferParams.cpp:478
22500 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22501 "decoration 'utilde'"
22503 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
22504 "de decoration ' utilde'"
22506 #: src/BufferParams.cpp:624
22509 "The selected document class\n"
22511 "requires external files that are not available.\n"
22512 "The document class can still be used, but the\n"
22513 "document cannot be compiled until the following\n"
22514 "prerequisites are installed:\n"
22516 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22517 "User's Guide for more information."
22519 "Le seligite classe de documento \n"
22521 "require files externe que non es disponibile.\n"
22522 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22523 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22524 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22526 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22527 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22529 #: src/BufferParams.cpp:633
22530 msgid "Document class not available"
22531 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22533 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22535 msgid "Uncodable characters"
22536 msgstr "Character non traducibile"
22538 #: src/BufferParams.cpp:1814
22541 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22545 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
22546 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
22549 #: src/BufferParams.cpp:2074
22552 "The layout file:\n"
22554 "could not be found. A default textclass with default\n"
22555 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22558 "Le file de disposition:\n"
22560 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22561 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22562 "un exito correcte."
22564 #: src/BufferParams.cpp:2080
22565 msgid "Document class not found"
22566 msgstr "Classe de documento non trovate"
22568 #: src/BufferParams.cpp:2087
22571 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22573 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22574 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22577 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22579 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22580 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22581 "un exito correcte."
22583 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22584 msgid "Could not load class"
22585 msgstr "Impossibile cargar classe"
22587 #: src/BufferParams.cpp:2143
22588 msgid "Error reading internal layout information"
22589 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22591 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22593 msgstr "Error de lectura"
22595 #: src/BufferView.cpp:190
22596 msgid "No more insets"
22597 msgstr "Nulle altere inserto"
22599 #: src/BufferView.cpp:737
22600 msgid "Save bookmark"
22601 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22603 #: src/BufferView.cpp:962
22604 msgid "Converting document to new document class..."
22605 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22607 #: src/BufferView.cpp:1006
22608 msgid "Document is read-only"
22609 msgstr "Documento es de sol lectura"
22611 #: src/BufferView.cpp:1015
22612 msgid "This portion of the document is deleted."
22613 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22615 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22617 msgid "Absolute filename expected."
22618 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22620 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22622 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22623 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22625 #: src/BufferView.cpp:1342
22626 msgid "No further undo information"
22627 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22629 #: src/BufferView.cpp:1352
22630 msgid "No further redo information"
22631 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22633 #: src/BufferView.cpp:1601
22635 msgstr "Marca de-activate"
22637 #: src/BufferView.cpp:1607
22639 msgstr "Marca activate"
22641 #: src/BufferView.cpp:1614
22642 msgid "Mark removed"
22643 msgstr "Marca removite"
22645 #: src/BufferView.cpp:1617
22647 msgstr "Marca fixate"
22649 #: src/BufferView.cpp:1673
22650 msgid "Statistics for the selection:"
22651 msgstr "Statisticas per le selection:"
22653 #: src/BufferView.cpp:1675
22654 msgid "Statistics for the document:"
22655 msgstr "Statisticas per le documento:"
22657 #: src/BufferView.cpp:1678
22660 msgstr "%1$d parolas"
22662 #: src/BufferView.cpp:1680
22666 #: src/BufferView.cpp:1683
22668 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22669 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22671 #: src/BufferView.cpp:1686
22672 msgid "One character (including blanks)"
22673 msgstr "Un character (spatios includite)"
22675 #: src/BufferView.cpp:1689
22677 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22678 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22680 #: src/BufferView.cpp:1692
22681 msgid "One character (excluding blanks)"
22682 msgstr "Un character (spatios includite)"
22684 #: src/BufferView.cpp:1694
22686 msgstr "Statistica"
22688 #: src/BufferView.cpp:1850
22691 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22693 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22696 #: src/BufferView.cpp:1852
22698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22699 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22701 #: src/BufferView.cpp:1860
22702 msgid "Branch name"
22703 msgstr "Nomine ramo"
22705 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22706 msgid "Branch already exists"
22707 msgstr "Le ramo ja existe"
22709 #: src/BufferView.cpp:2310
22710 msgid "Inverse Search Failed"
22711 msgstr "cerca de retro falleva"
22713 #: src/BufferView.cpp:2311
22715 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22716 "You need to update the viewed document."
22718 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22719 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22721 #: src/BufferView.cpp:2691
22723 msgid "Inserting document %1$s..."
22724 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22726 #: src/BufferView.cpp:2702
22728 msgid "Document %1$s inserted."
22729 msgstr "Documento %1$s insertate."
22731 #: src/BufferView.cpp:2704
22733 msgid "Could not insert document %1$s"
22734 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22736 #: src/BufferView.cpp:2970
22739 "Could not read the specified document\n"
22741 "due to the error: %2$s"
22743 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22745 "debite a error: %2$s"
22747 #: src/BufferView.cpp:2972
22748 msgid "Could not read file"
22749 msgstr "Il non pote leger file"
22751 #: src/BufferView.cpp:2979
22755 " is not readable."
22758 " non es legibile."
22760 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22761 msgid "Could not open file"
22762 msgstr "On non pote aperir file"
22764 #: src/BufferView.cpp:2987
22765 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22766 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22768 #: src/BufferView.cpp:2988
22770 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22771 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22772 "If this does not give the correct result\n"
22773 "then please change the encoding of the file\n"
22774 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22776 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22777 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22778 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
22779 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
22780 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22782 #: src/Changes.cpp:371
22783 msgid "Uncodable character in author name"
22784 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22786 #: src/Changes.cpp:372
22789 "The author name '%1$s',\n"
22790 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22791 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22792 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22795 "or change the spelling of the author name."
22797 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22798 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
22799 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
22800 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22802 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22803 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
22805 #: src/Chktex.cpp:62
22807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22808 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22810 #: src/Chktex.cpp:64
22811 msgid "ChkTeX warning id # "
22812 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22814 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22819 #: src/Color.cpp:204
22823 #: src/Color.cpp:205
22827 #: src/Color.cpp:206
22831 #: src/Color.cpp:207
22835 #: src/Color.cpp:208
22839 #: src/Color.cpp:209
22843 #: src/Color.cpp:210
22847 #: src/Color.cpp:211
22851 #: src/Color.cpp:212
22855 #: src/Color.cpp:213
22859 #: src/Color.cpp:214
22863 #: src/Color.cpp:215
22867 #: src/Color.cpp:216
22868 msgid "selected text"
22869 msgstr "texto selectionate"
22871 #: src/Color.cpp:218
22873 msgstr "texto LaTeX"
22875 #: src/Color.cpp:219
22876 msgid "inline completion"
22877 msgstr "cons. completamento in linea"
22879 #: src/Color.cpp:221
22880 msgid "non-unique inline completion"
22881 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22883 #: src/Color.cpp:223
22884 msgid "previewed snippet"
22885 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22887 #: src/Color.cpp:224
22889 msgstr "etiquetta de nota"
22891 #: src/Color.cpp:225
22892 msgid "note background"
22893 msgstr "fundo de nota"
22895 #: src/Color.cpp:226
22896 msgid "comment label"
22897 msgstr "etiquetta de commento"
22899 #: src/Color.cpp:227
22900 msgid "comment background"
22901 msgstr "fundo de commento"
22903 #: src/Color.cpp:228
22904 msgid "greyedout inset label"
22905 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22907 #: src/Color.cpp:229
22908 msgid "greyedout inset text"
22909 msgstr "texto de nota discolorate"
22911 #: src/Color.cpp:230
22912 msgid "greyedout inset background"
22913 msgstr "fundo de nota discolorate"
22915 #: src/Color.cpp:231
22916 msgid "phantom inset text"
22917 msgstr "inserto phantasma (texto)"
22919 #: src/Color.cpp:232
22921 msgstr "quadro adumbrate"
22923 #: src/Color.cpp:233
22924 msgid "listings background"
22925 msgstr "fundo de listar"
22927 #: src/Color.cpp:234
22928 msgid "branch label"
22929 msgstr "etiquetta de ramo"
22931 #: src/Color.cpp:235
22932 msgid "footnote label"
22933 msgstr "etiquetta de apostilla"
22935 #: src/Color.cpp:236
22936 msgid "index label"
22937 msgstr "etiquetta de indice"
22939 #: src/Color.cpp:237
22940 msgid "margin note label"
22941 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22943 #: src/Color.cpp:238
22945 msgstr "etiquetta de URL"
22947 #: src/Color.cpp:239
22949 msgstr "texto de URL"
22951 #: src/Color.cpp:240
22953 msgstr "barra de profunditate"
22955 #: src/Color.cpp:241
22959 #: src/Color.cpp:242
22960 msgid "command inset"
22961 msgstr "inserto commando"
22963 #: src/Color.cpp:243
22964 msgid "command inset background"
22965 msgstr "inserto commando (fundo)"
22967 #: src/Color.cpp:244
22968 msgid "command inset frame"
22969 msgstr "inserto commando (quadro)"
22971 #: src/Color.cpp:245
22972 msgid "special character"
22973 msgstr "character special"
22975 #: src/Color.cpp:246
22977 msgstr "mathematica"
22979 #: src/Color.cpp:247
22980 msgid "math background"
22981 msgstr "mathematica (fundo)"
22983 #: src/Color.cpp:248
22984 msgid "graphics background"
22985 msgstr "graphicos (fundo)"
22987 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22988 msgid "math macro background"
22989 msgstr "macro mathematic (fundo)"
22991 #: src/Color.cpp:250
22993 msgstr "mathematica (quadro)"
22995 #: src/Color.cpp:251
22996 msgid "math corners"
22997 msgstr "mathematica (angulos)"
22999 #: src/Color.cpp:252
23001 msgstr "mathematica (linea)"
23003 #: src/Color.cpp:254
23004 msgid "math macro hovered background"
23005 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23007 #: src/Color.cpp:255
23008 msgid "math macro label"
23009 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23011 #: src/Color.cpp:256
23012 msgid "math macro frame"
23013 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23015 #: src/Color.cpp:257
23016 msgid "math macro blended out"
23017 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23019 #: src/Color.cpp:258
23020 msgid "math macro old parameter"
23021 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23023 #: src/Color.cpp:259
23024 msgid "math macro new parameter"
23025 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23027 #: src/Color.cpp:260
23028 msgid "collapsable inset text"
23029 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23031 #: src/Color.cpp:261
23032 msgid "collapsable inset frame"
23033 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23035 #: src/Color.cpp:262
23036 msgid "inset background"
23037 msgstr "inserto (fundo)"
23039 #: src/Color.cpp:263
23040 msgid "inset frame"
23041 msgstr "inserto (quadro)"
23043 #: src/Color.cpp:264
23044 msgid "LaTeX error"
23045 msgstr "error de LaTeX"
23047 #: src/Color.cpp:265
23048 msgid "end-of-line marker"
23049 msgstr "marcator de fin linea"
23051 #: src/Color.cpp:266
23052 msgid "appendix marker"
23053 msgstr "marcator de appendice"
23055 #: src/Color.cpp:267
23057 msgstr "barra de modificationes"
23059 #: src/Color.cpp:268
23060 msgid "deleted text"
23061 msgstr "texto delete"
23063 #: src/Color.cpp:269
23065 msgstr "texto addite"
23067 #: src/Color.cpp:270
23068 msgid "changed text 1st author"
23069 msgstr "texto modificate autor 1"
23071 #: src/Color.cpp:271
23072 msgid "changed text 2nd author"
23073 msgstr "texto modificate autor 2"
23075 #: src/Color.cpp:272
23076 msgid "changed text 3rd author"
23077 msgstr "texto modificate autor 3"
23079 #: src/Color.cpp:273
23080 msgid "changed text 4th author"
23081 msgstr "texto modificate autor 3"
23083 #: src/Color.cpp:274
23084 msgid "changed text 5th author"
23085 msgstr "texto modificate autor 3"
23087 #: src/Color.cpp:275
23088 msgid "deleted text modifier"
23089 msgstr "texto delete (modificator)"
23091 #: src/Color.cpp:276
23092 msgid "added space markers"
23093 msgstr "marcatores de spatio addite"
23095 #: src/Color.cpp:277
23097 msgstr "tabella (linea)"
23099 #: src/Color.cpp:278
23100 msgid "table on/off line"
23101 msgstr "tabella (linea on/off)"
23103 #: src/Color.cpp:280
23104 msgid "bottom area"
23105 msgstr "area inferior"
23107 #: src/Color.cpp:281
23109 msgstr "nove pagina"
23111 #: src/Color.cpp:282
23112 msgid "page break / line break"
23113 msgstr "interruption de linea/pagina"
23115 #: src/Color.cpp:283
23116 msgid "frame of button"
23117 msgstr "quadro de button"
23119 #: src/Color.cpp:284
23120 msgid "button background"
23121 msgstr "button (fundo)"
23123 #: src/Color.cpp:285
23124 msgid "button background under focus"
23125 msgstr "button (fundo infra mus)"
23127 #: src/Color.cpp:286
23128 msgid "paragraph marker"
23129 msgstr "marcator de paragrapho"
23131 #: src/Color.cpp:287
23132 msgid "preview frame"
23133 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23135 #: src/Color.cpp:288
23139 #: src/Color.cpp:289
23140 msgid "regexp frame"
23141 msgstr "expression regular (quadro)"
23143 #: src/Color.cpp:290
23147 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23148 #: src/Converter.cpp:583
23149 msgid "Cannot convert file"
23150 msgstr "Il non pote converter file"
23152 #: src/Converter.cpp:327
23155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23156 "Define a converter in the preferences."
23158 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23159 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23161 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23162 msgid "Executing command: "
23163 msgstr "Commando executante: "
23165 #: src/Converter.cpp:512
23166 msgid "Build errors"
23167 msgstr "Errores de compilation"
23169 #: src/Converter.cpp:513
23170 msgid "There were errors during the build process."
23171 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23173 #: src/Converter.cpp:518
23176 "An error occurred while running:\n"
23179 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23182 #: src/Converter.cpp:541
23184 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23185 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23187 #: src/Converter.cpp:585
23189 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23190 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23192 #: src/Converter.cpp:586
23194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23195 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23197 #: src/Converter.cpp:642
23198 msgid "Running LaTeX..."
23199 msgstr "Executante LaTeX..."
23201 #: src/Converter.cpp:661
23204 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23207 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23208 "registro de LaTeX %1$s."
23210 #: src/Converter.cpp:664
23211 msgid "LaTeX failed"
23212 msgstr "LaTeX falleva"
23214 #: src/Converter.cpp:666
23215 msgid "Output is empty"
23216 msgstr "Exito es vacue"
23218 #: src/Converter.cpp:667
23219 msgid "An empty output file was generated."
23220 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23222 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23225 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23226 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23228 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23229 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23231 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23232 msgid "Unknown branch"
23233 msgstr "Ramo incognite"
23235 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23237 msgstr "&Non adde lo"
23239 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23241 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23242 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23244 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23245 msgid "Layout Not Found"
23246 msgstr "Disposition non trovate"
23248 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23250 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23252 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23254 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23257 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23260 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23264 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23265 msgid "Undefined flex inset"
23266 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23268 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23269 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23270 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23271 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23272 msgid "LyX Warning: "
23273 msgstr "Aviso de LyX: "
23275 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23276 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23277 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23278 msgid "uncodable character"
23279 msgstr "character intraducibile"
23281 #: src/Exporter.cpp:50
23283 msgstr "&Mantene file"
23285 #: src/Exporter.cpp:51
23286 msgid "Overwrite &all"
23287 msgstr "&Super-scribe toto"
23289 #: src/Exporter.cpp:51
23290 msgid "&Cancel export"
23291 msgstr "&Cancella exportation"
23293 #: src/Exporter.cpp:97
23294 msgid "Couldn't copy file"
23295 msgstr "Non poteva copiar le file"
23297 #: src/Exporter.cpp:98
23299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23300 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23312 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23318 msgstr "Mono-spatio"
23324 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23333 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23347 msgstr "Majusculettas"
23349 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23353 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23361 #: src/Font.cpp:162
23363 msgid "Emphasis %1$s, "
23364 msgstr "Emphasis %1$s, "
23366 #: src/Font.cpp:165
23368 msgid "Underline %1$s, "
23369 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23371 #: src/Font.cpp:168
23373 msgid "Strikeout %1$s, "
23374 msgstr "Strikeout %1$s, "
23376 #: src/Font.cpp:171
23378 msgid "Double underline %1$s, "
23379 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23381 #: src/Font.cpp:174
23383 msgid "Wavy underline %1$s, "
23384 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23386 #: src/Font.cpp:177
23388 msgid "Noun %1$s, "
23389 msgstr "Substantivo %1$s, "
23391 #: src/Font.cpp:191
23393 msgid "Language: %1$s, "
23394 msgstr "Linguage: %1$s, "
23396 #: src/Font.cpp:194
23398 msgid "Number %1$s"
23399 msgstr "Numero %1$s"
23401 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23402 msgid "Cannot view file"
23403 msgstr "Non pote monstrar file"
23405 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23407 msgid "File does not exist: %1$s"
23408 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23410 #: src/Format.cpp:633
23412 msgid "No information for viewing %1$s"
23413 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23415 #: src/Format.cpp:643
23417 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23418 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23420 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23421 msgid "Cannot edit file"
23422 msgstr "Non pote modificar le file"
23424 #: src/Format.cpp:699
23425 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23426 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23428 #: src/Format.cpp:712
23430 msgid "No information for editing %1$s"
23431 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23433 #: src/Format.cpp:723
23435 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23436 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23438 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23439 msgid "Could not find bind file"
23440 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23442 #: src/KeyMap.cpp:227
23445 "Unable to find the bind file\n"
23447 "Please check your installation."
23449 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23451 "Per favor, controla le installation."
23453 #: src/KeyMap.cpp:234
23454 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23455 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23457 #: src/KeyMap.cpp:235
23459 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23460 "Please check your installation."
23462 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23463 "Per favor, controla tu installation."
23465 #: src/KeyMap.cpp:242
23468 "Unable to find the bind file\n"
23470 "Falling back to default."
23472 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23474 "On retorna a lo predefinite."
23476 #: src/KeySequence.cpp:181
23478 msgstr " optiones: "
23480 #: src/LaTeX.cpp:57
23482 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23483 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
23485 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23486 msgid "Running Index Processor."
23487 msgstr "Processor de indice executante."
23489 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23490 msgid "Running BibTeX."
23491 msgstr "BibTeX es executante."
23493 #: src/LaTeX.cpp:472
23494 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23495 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23497 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23499 msgid "BibTeX error: "
23500 msgstr "error de LaTeX"
23502 #: src/LaTeX.cpp:1308
23504 msgid "Biber error: "
23505 msgstr "Error de disco: "
23507 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23508 msgid "Font not available"
23509 msgstr "Font non disponibile"
23511 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23514 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23515 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23517 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
23518 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
23521 msgid "Could not read configuration file"
23522 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23527 "Error while reading the configuration file\n"
23529 "Please check your installation."
23531 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23533 "Per favor, controla tu installation."
23536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23537 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23544 msgid "The following files could not be loaded:"
23545 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23550 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23553 msgid "Cannot remove temporary directory"
23554 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23559 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23562 msgid "Unable to remove temporary directory"
23563 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23568 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
23571 msgid "Missing filename for this operation."
23572 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
23576 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23577 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
23580 msgid "No textclass is found"
23581 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23585 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23586 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23587 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23589 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23590 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23591 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23594 msgid "&Reconfigure"
23595 msgstr "&Re-configura"
23598 msgid "&Without LaTeX"
23599 msgstr "&Sin LaTeX"
23601 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23607 "SIGHUP signal caught!\n"
23610 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23615 "SIGFPE signal caught!\n"
23618 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23623 "SIGSEGV signal caught!\n"
23624 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23625 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23626 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23629 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23630 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23631 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23632 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23636 msgid "LyX crashed!"
23637 msgstr "LyX habeva un crash!"
23639 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23644 msgid "Could not create temporary directory"
23645 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23650 "Could not create a temporary directory in\n"
23652 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23654 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23656 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23660 msgid "Missing user LyX directory"
23661 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23666 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23667 "It is needed to keep your own configuration."
23669 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23670 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23673 msgid "&Create directory"
23674 msgstr "&Crea directorio"
23678 msgstr "&Exi ex LyX"
23681 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23682 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23686 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23687 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23690 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23691 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23693 #: src/LyX.cpp:1032
23694 msgid "List of supported debug flags:"
23695 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23697 #: src/LyX.cpp:1036
23699 msgid "Setting debug level to %1$s"
23700 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23702 #: src/LyX.cpp:1047
23704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23705 "Command line switches (case sensitive):\n"
23706 "\t-help summarize LyX usage\n"
23707 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23708 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23709 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23711 " select the features to debug.\n"
23712 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23713 "\t-x [--execute] command\n"
23714 " where command is a lyx command.\n"
23715 "\t-e [--export] fmt\n"
23716 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23717 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23719 " to see which parameter (which differs from the format "
23721 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23722 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23723 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23724 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23725 " and filename is the destination filename.\n"
23726 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23727 " where fmt is the import format of choice\n"
23728 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23729 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23730 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23731 " specifying whether all files, main file only, or no "
23733 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23735 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23737 "\t-n [--no-remote]\n"
23738 " open documents in a new instance\n"
23739 "\t-r [--remote]\n"
23740 " open documents in an already running instance\n"
23741 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23742 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23743 "\t-version summarize version and build info\n"
23744 "Check the LyX man page for more details."
23746 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23747 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23748 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
23749 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23750 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23751 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23752 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23753 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23754 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23755 "\t-x [--execute] commando\n"
23756 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
23757 "\t-e [--export] formato\n"
23758 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23759 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23760 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23761 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23762 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
23763 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23764 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23765 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23766 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
23767 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23768 " (totes, solmente le file principal o necun, "
23769 "respectivemente).\n"
23770 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23771 "\t-n [--no-remote]\n"
23772 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
23773 "\t-r [--remote]\n"
23774 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23775 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23776 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23777 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23778 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23780 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23782 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23785 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23786 msgid "No system directory"
23787 msgstr "Nulle directorio de systema"
23789 #: src/LyX.cpp:1105
23790 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23791 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23793 #: src/LyX.cpp:1116
23794 msgid "No user directory"
23795 msgstr "Nulle directorio de usator"
23797 #: src/LyX.cpp:1117
23798 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23799 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23801 #: src/LyX.cpp:1128
23802 msgid "Incomplete command"
23803 msgstr "Commando incomplete"
23805 #: src/LyX.cpp:1129
23806 msgid "Missing command string after --execute switch"
23807 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23809 #: src/LyX.cpp:1140
23810 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23812 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23815 #: src/LyX.cpp:1145
23816 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23818 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23821 #: src/LyX.cpp:1158
23822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23823 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23825 #: src/LyX.cpp:1171
23826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23827 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23829 #: src/LyX.cpp:1176
23830 msgid "Missing filename for --import"
23831 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23833 #: src/LyXRC.cpp:3108
23835 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23838 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23841 #: src/LyXRC.cpp:3112
23843 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23846 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23849 #: src/LyXRC.cpp:3120
23851 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23852 "automatically by what you type."
23854 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23855 "automaticamente per lo que tu typa."
23857 #: src/LyXRC.cpp:3124
23859 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23862 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23863 "predefinite post un modification de classe."
23865 #: src/LyXRC.cpp:3128
23867 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23869 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23870 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3135
23874 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23875 "the backup file in the same directory as the original file."
23877 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23878 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23880 #: src/LyXRC.cpp:3139
23882 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23883 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23885 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23886 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23888 #: src/LyXRC.cpp:3143
23889 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23890 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23892 #: src/LyXRC.cpp:3147
23894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23895 "its global and local bind/ directories."
23897 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23898 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23901 #: src/LyXRC.cpp:3151
23902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23903 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23905 #: src/LyXRC.cpp:3155
23907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23910 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23911 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23913 #: src/LyXRC.cpp:3165
23915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23918 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23919 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23921 #: src/LyXRC.cpp:3173
23923 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23924 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23925 "the top of the screen"
23927 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23928 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23931 #: src/LyXRC.cpp:3177
23932 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23933 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23935 #: src/LyXRC.cpp:3181
23937 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23939 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23941 #: src/LyXRC.cpp:3185
23943 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23946 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23947 "quando le cursor es interne."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3190
23952 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23953 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23955 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23957 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23959 #: src/LyXRC.cpp:3194
23961 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23962 "look in its global and local commands/ directories."
23964 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23965 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23968 #: src/LyXRC.cpp:3198
23971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23972 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3202
23975 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23976 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23978 #: src/LyXRC.cpp:3206
23980 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23981 "shown after the change has been made.)"
23983 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
23984 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
23987 #: src/LyXRC.cpp:3210
23988 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23989 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
23991 #: src/LyXRC.cpp:3214
23993 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23994 "LyX was started from."
23996 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
23997 "directorio ubi LyX startava."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3218
24000 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24001 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3222
24005 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24006 "value selects the directory LyX was started from."
24008 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24009 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3226
24013 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24014 "recommended for non-English languages."
24016 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24017 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24019 #: src/LyXRC.cpp:3230
24020 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24022 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24025 #: src/LyXRC.cpp:3237
24027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24028 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24029 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24031 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24032 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24033 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3241
24036 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24037 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3245
24041 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24042 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24044 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24045 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3254
24049 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24050 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24052 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24053 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24054 "claviero american."
24056 #: src/LyXRC.cpp:3258
24058 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24061 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24064 #: src/LyXRC.cpp:3262
24066 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24068 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3266
24072 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24073 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24074 "name of the second language."
24076 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24077 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24078 "secunde linguage."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3270
24081 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24082 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3274
24085 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24086 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3278
24090 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24093 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24096 #: src/LyXRC.cpp:3282
24098 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24099 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24101 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24102 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3286
24106 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24107 "document is the default language."
24109 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24110 "le linguage predefinite."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3290
24113 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24114 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3294
24117 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24119 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24122 #: src/LyXRC.cpp:3298
24123 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24124 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3302
24128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24131 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24134 #: src/LyXRC.cpp:3306
24135 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24136 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3311
24139 msgid "The completion popup delay."
24140 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24142 #: src/LyXRC.cpp:3315
24143 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24145 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24146 "de adjuta in modo mathematic."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3319
24149 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24151 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24152 "de adjuta in modo textual."
24154 #: src/LyXRC.cpp:3323
24156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24158 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24159 "completamento non unic."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3327
24163 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24166 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24167 "completamento es disponibile."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3331
24170 msgid "The inline completion delay."
24171 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24173 #: src/LyXRC.cpp:3335
24174 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24176 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24179 #: src/LyXRC.cpp:3339
24180 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24182 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3343
24185 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24186 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3347
24189 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24190 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3351
24194 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24196 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24199 #: src/LyXRC.cpp:3362
24200 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24202 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24204 #: src/LyXRC.cpp:3366
24205 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24207 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24210 #: src/LyXRC.cpp:3370
24211 msgid "Scale the preview size to suit."
24212 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3374
24215 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24216 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3378
24219 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24220 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3382
24224 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24225 "environment variable PRINTER."
24227 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24228 "non specifica ulle imprimitor."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3386
24231 msgid "The option to print only even pages."
24232 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3390
24236 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24237 "the filename of the DVI file to be printed."
24239 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24240 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3394
24243 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24244 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3398
24247 msgid "The option to print out in landscape."
24248 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3402
24251 msgid "The option to print only odd pages."
24252 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24254 #: src/LyXRC.cpp:3406
24255 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24257 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3410
24260 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24261 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24263 #: src/LyXRC.cpp:3414
24264 msgid "The option to specify paper type."
24265 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3418
24268 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24269 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24271 #: src/LyXRC.cpp:3422
24273 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24274 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24277 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24278 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24281 #: src/LyXRC.cpp:3426
24283 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24284 "prepended along with the printer name after the spool command."
24286 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24287 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24290 #: src/LyXRC.cpp:3430
24291 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24292 msgstr "Option per imprimer sur file."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3434
24295 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24296 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3438
24300 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24303 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24304 "commando de imprimer."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3442
24307 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24308 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3450
24312 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24314 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24315 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3454
24319 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24320 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24322 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
24323 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
24326 #: src/LyXRC.cpp:3458
24328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24329 "wrong, override the setting here."
24331 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24332 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24335 #: src/LyXRC.cpp:3464
24336 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24337 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3473
24341 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24342 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24343 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24345 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24346 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24347 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24348 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24350 #: src/LyXRC.cpp:3477
24351 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24353 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3482
24358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24359 "roughly the same size as on paper."
24361 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24362 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3486
24365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24367 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24370 #: src/LyXRC.cpp:3490
24372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24373 "\".out\". Only for advanced users."
24375 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24376 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3497
24379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24380 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3501
24384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24385 "when you quit LyX."
24387 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24388 "quando tu abandonara LyX."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3505
24391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24392 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3509
24396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24397 "value selects the directory LyX was started from."
24399 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24400 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3526
24404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24405 "will look in its global and local ui/ directories."
24407 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24408 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3536
24412 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24415 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24416 "fenestra principal e de selection."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3540
24419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24421 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24424 #: src/LyXRC.cpp:3544
24426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24428 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3548
24431 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24433 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24436 #: src/LyXVC.cpp:104
24438 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24439 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24441 #: src/LyXVC.cpp:106
24442 msgid "Retrieve from version control?"
24443 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24445 #: src/LyXVC.cpp:107
24449 #: src/LyXVC.cpp:141
24450 msgid "Document not saved"
24451 msgstr "Documento non salveguardate"
24453 #: src/LyXVC.cpp:142
24454 msgid "You must save the document before it can be registered."
24455 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24457 #: src/LyXVC.cpp:178
24458 msgid "LyX VC: Initial description"
24459 msgstr "LyX VC: description initial"
24461 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24462 msgid "(no initial description)"
24463 msgstr "(nulle description initial)"
24465 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24466 msgid "LyX VC: Log message"
24467 msgstr "LyX VC: message de registro"
24469 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24470 #: src/LyXVC.cpp:235
24471 msgid "(no log message)"
24472 msgstr "(nulle message de registro)"
24474 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24475 msgid "LyX VC: Log Message"
24476 msgstr "LyX VC: message de registro"
24478 #: src/LyXVC.cpp:291
24481 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24484 "Do you want to revert to the older version?"
24486 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24487 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24489 "Vole restabili le version salveguardate?"
24491 #: src/LyXVC.cpp:296
24492 msgid "Revert to stored version of document?"
24493 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24495 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24499 #: src/Paragraph.cpp:2049
24500 msgid "Senseless with this layout!"
24501 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24503 #: src/Paragraph.cpp:2110
24504 msgid "Alignment not permitted"
24505 msgstr "Alineamento non permittite"
24507 #: src/Paragraph.cpp:2111
24509 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24510 "Setting to default."
24512 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24513 "On fixa a predefinite."
24515 #: src/Text.cpp:430
24516 msgid "Unknown Inset"
24517 msgstr "Inserto incognite"
24519 #: src/Text.cpp:517
24520 msgid "Change tracking error"
24521 msgstr "Error de traciar modificationes"
24523 #: src/Text.cpp:518
24525 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24526 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24528 #: src/Text.cpp:529
24529 msgid "Unknown token"
24530 msgstr "Indicio incognite"
24532 #: src/Text.cpp:993
24534 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24537 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24540 #: src/Text.cpp:1002
24541 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24542 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24544 #: src/Text.cpp:1013
24545 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24548 #: src/Text.cpp:1850
24549 msgid "[Change Tracking] "
24550 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24552 #: src/Text.cpp:1856
24554 msgstr "Modifica: "
24556 #: src/Text.cpp:1860
24560 #: src/Text.cpp:1870
24563 msgstr "Font: %1$s"
24565 #: src/Text.cpp:1875
24567 msgid ", Depth: %1$d"
24568 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24570 #: src/Text.cpp:1881
24571 msgid ", Spacing: "
24572 msgstr ", Inter-distantia: "
24574 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24576 msgstr "Uno e medio"
24578 #: src/Text.cpp:1893
24582 #: src/Text.cpp:1902
24584 msgstr ", Inserto: "
24586 #: src/Text.cpp:1903
24587 msgid ", Paragraph: "
24588 msgstr ", Paragrapho: "
24590 #: src/Text.cpp:1904
24594 #: src/Text.cpp:1905
24595 msgid ", Position: "
24596 msgstr ", Position: "
24598 #: src/Text.cpp:1911
24600 msgstr ", Char: 0x"
24602 #: src/Text.cpp:1913
24603 msgid ", Boundary: "
24604 msgstr ", Confine: "
24606 #: src/Text2.cpp:404
24607 msgid "No font change defined."
24608 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24610 #: src/Text2.cpp:444
24611 msgid "Nothing to index!"
24612 msgstr "Nihil de indicisar!"
24614 #: src/Text2.cpp:446
24615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24616 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24618 #: src/Text3.cpp:197
24619 msgid "Math editor mode"
24620 msgstr "Modo de editor mathematic"
24622 #: src/Text3.cpp:199
24623 msgid "No valid math formula"
24624 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24626 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24627 msgid "Already in regular expression mode"
24628 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24630 #: src/Text3.cpp:220
24631 msgid "Regexp editor mode"
24632 msgstr "Modo de editor de regexp"
24634 #: src/Text3.cpp:1342
24636 msgstr "Disposition "
24638 #: src/Text3.cpp:1343
24640 msgstr " non cognoscite"
24642 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24643 msgid "Missing argument"
24644 msgstr "Argumento mancante"
24646 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24647 msgid "Character set"
24648 msgstr "Insimul de character"
24650 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24651 msgid "Paragraph layout set"
24652 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
24654 #: src/TextClass.cpp:158
24655 msgid "Plain Layout"
24656 msgstr "Disposition plan"
24658 #: src/TextClass.cpp:828
24659 msgid "Missing File"
24660 msgstr "File mancante"
24662 #: src/TextClass.cpp:829
24663 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24664 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24666 #: src/TextClass.cpp:832
24667 msgid "Corrupt File"
24668 msgstr "File corrumpite"
24670 #: src/TextClass.cpp:833
24671 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24672 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24674 #: src/TextClass.cpp:1504
24677 "The module %1$s has been requested by\n"
24678 "this document but has not been found in the list of\n"
24679 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24680 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24682 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24683 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24684 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24685 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24687 #: src/TextClass.cpp:1509
24688 msgid "Module not available"
24689 msgstr "Modulo non disponibile"
24691 #: src/TextClass.cpp:1515
24694 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24695 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24696 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24697 "Missing prerequisites:\n"
24699 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24701 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24702 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24703 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24704 "Pre-requisitos mancante:\n"
24706 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24707 "ulterior informationes."
24709 #: src/TextClass.cpp:1522
24710 msgid "Package not available"
24711 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24713 #: src/TextClass.cpp:1527
24715 msgid "Error reading module %1$s\n"
24716 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24718 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24719 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24720 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24721 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24723 msgid "Revision control error."
24724 msgstr "Error de controlo revision."
24726 #: src/VCBackend.cpp:60
24729 "Some problem occured while running the command:\n"
24732 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24735 #: src/VCBackend.cpp:623
24737 msgstr "Actualisate"
24739 #: src/VCBackend.cpp:625
24740 msgid "Locally Modified"
24741 msgstr "Modificate localmente"
24743 #: src/VCBackend.cpp:627
24744 msgid "Locally Added"
24745 msgstr "Addite localmente"
24747 #: src/VCBackend.cpp:629
24748 msgid "Needs Merge"
24749 msgstr "Il necessita fusionar"
24751 #: src/VCBackend.cpp:631
24752 msgid "Needs Checkout"
24753 msgstr "il necessita extraher"
24755 #: src/VCBackend.cpp:633
24756 msgid "No CVS file"
24757 msgstr "Nulle file CVS"
24759 #: src/VCBackend.cpp:635
24760 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24761 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24763 #: src/VCBackend.cpp:863
24765 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24766 "You have to update from repository first or revert your changes."
24768 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24769 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24771 #: src/VCBackend.cpp:868
24774 "Bad status when checking in changes.\n"
24779 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
24784 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24787 "Error when updating from repository.\n"
24788 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24791 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24793 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24794 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24797 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24799 #: src/VCBackend.cpp:950
24802 "There were detected changes in the working directory:\n"
24805 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24806 "revert back to the repository version."
24808 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24811 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24812 "necessitara de retornar al version in deposito."
24814 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24815 #: src/VCBackend.cpp:1517
24816 msgid "Changes detected"
24817 msgstr "On relevava modificationes"
24819 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24823 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24824 msgid "View &Log ..."
24825 msgstr "Monstra il ®istro ..."
24827 #: src/VCBackend.cpp:977
24830 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24831 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24834 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24836 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24837 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24840 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24842 #: src/VCBackend.cpp:1038
24845 "The document %1$s is not in repository.\n"
24846 "You have to check in the first revision before you can revert."
24848 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24849 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24851 #: src/VCBackend.cpp:1046
24854 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24855 "The status '%2$s' is unexpected."
24857 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24858 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24860 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24861 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24862 msgid "Error: Could not generate logfile."
24863 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24865 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24867 "Error when committing to repository.\n"
24868 "You have to manually resolve the problem.\n"
24869 "LyX will reopen the document after you press OK."
24871 "Error durante le invio al deposito.\n"
24872 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24873 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24875 #: src/VCBackend.cpp:1444
24877 "Error while acquiring write lock.\n"
24878 "Another user is most probably editing\n"
24879 "the current document now!\n"
24880 "Also check the access to the repository."
24882 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24883 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24884 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24886 #: src/VCBackend.cpp:1450
24888 "Error while releasing write lock.\n"
24889 "Check the access to the repository."
24891 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24892 "Verifica le accesso al deposito."
24894 #: src/VCBackend.cpp:1508
24897 "There were detected changes in the working directory:\n"
24900 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24905 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24908 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24912 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24918 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24924 #: src/VCBackend.cpp:1580
24925 msgid "SVN File Locking"
24926 msgstr "Blocante file de SVN"
24928 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24929 msgid "Locking property unset."
24930 msgstr "Option de bloco removite."
24932 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24933 msgid "Locking property set."
24934 msgstr "Option de bloco fixate."
24936 #: src/VCBackend.cpp:1582
24937 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24938 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24940 #: src/VSpace.cpp:162
24941 msgid "Default skip"
24942 msgstr "Salto predefinite"
24944 #: src/VSpace.cpp:165
24946 msgstr "Salto parve"
24948 #: src/VSpace.cpp:168
24949 msgid "Medium skip"
24950 msgstr "Salto medie"
24952 #: src/VSpace.cpp:171
24954 msgstr "Salto grande"
24956 #: src/VSpace.cpp:174
24957 msgid "Vertical fill"
24958 msgstr "Reimple vertical"
24960 #: src/VSpace.cpp:181
24964 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24967 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24968 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24970 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24971 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24973 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24974 msgid "Reload saved document?"
24975 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24977 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24979 msgid "Yes, &Reload"
24982 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24984 msgid "No, &Keep Changes"
24985 msgstr "&Mantene modificationes"
24987 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24990 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
24992 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24993 msgid "File not readable!"
24994 msgstr "File non legibile!"
24996 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25001 "Do you want to create a new document?"
25003 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25005 "Vole crear un nove documento?"
25007 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25008 msgid "Create new document?"
25009 msgstr "Crea nove documento?"
25011 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25015 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25018 "The specified document template\n"
25020 "could not be read."
25022 "Le specificate patrono de documento\n"
25024 "non pote esser legite."
25026 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25027 msgid "Could not read template"
25028 msgstr "Non pote leger le patrono"
25030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25031 msgid "Standard[[Bullets]]"
25034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25054 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25055 msgid "Unavailable:"
25056 msgstr "Non disponibile:"
25058 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25060 msgid "Unavailable: %1$s"
25061 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25063 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25064 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25065 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25066 msgid "Uncategorized"
25067 msgstr "Sin categoria"
25069 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25070 msgid "Directories"
25071 msgstr "Directorios"
25073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25078 msgid "Master document"
25079 msgstr "Documento patre"
25081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25083 msgstr "Files aperite"
25085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25092 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25093 "Continue searching from the beginning?"
25095 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25096 "Continua a cercar ex initio?"
25098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25101 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25102 "Continue searching from the end?"
25104 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25105 "Continua a cercar ex fin?"
25107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25108 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25109 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
25111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25112 msgid "Advanced search cancelled by user"
25113 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
25115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25116 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25117 msgid "Wrap search?"
25118 msgstr "Continua le cerca?"
25120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25121 msgid "Nothing to search"
25122 msgstr "Nihil de cercar"
25124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25125 msgid "No open document(s) in which to search"
25126 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25129 msgid "Advanced Find and Replace"
25130 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25133 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25134 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25137 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25138 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25141 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25143 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25149 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25150 "1995--%1$s LyX Team"
25152 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25153 "1995-%1$s LyX Team"
25155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25157 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25158 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25159 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25160 "any later version."
25162 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25163 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25164 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25165 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25169 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25172 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25173 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25174 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25175 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25177 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25178 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25179 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25180 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25181 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25182 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25183 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25186 msgid "not released yet"
25187 msgstr "non ancora relaxate"
25189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25192 "LyX Version %1$s\n"
25195 "LyX Version %1$s\n"
25198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25199 msgid "Library directory: "
25200 msgstr "Directorio de systema: "
25202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25203 msgid "User directory: "
25204 msgstr "Directorio de usator: "
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25208 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25209 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
25211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25213 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25214 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25222 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25229 msgstr "A proposito de %1"
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25233 msgid "Preferences"
25234 msgstr "Preferentias"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25237 msgid "Reconfigure"
25238 msgstr "Re-configura"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25245 msgid "Nothing to do"
25246 msgstr "Nihil de facer"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25249 msgid "Unknown action"
25250 msgstr "Action incognite"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25253 msgid "Command not handled"
25254 msgstr "Commando non maneate"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25257 msgid "Command disabled"
25258 msgstr "Commando dishabilitate"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25261 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25262 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25265 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25266 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25269 msgid "Running configure..."
25270 msgstr "Configurante le systema..."
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25273 msgid "Reloading configuration..."
25274 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25277 msgid "System reconfiguration failed"
25278 msgstr "Re-configuration falleva"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25282 "The system reconfiguration has failed.\n"
25283 "Default textclass is used but LyX may\n"
25284 "not be able to work properly.\n"
25285 "Please reconfigure again if needed."
25287 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25288 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
25289 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25290 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25293 msgid "System reconfigured"
25294 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25298 "The system has been reconfigured.\n"
25299 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25300 "updated document class specifications."
25302 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25303 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25304 "specificationes actualisate del classes de documento."
25306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25312 msgid "Opening help file %1$s..."
25313 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25316 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25317 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25321 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25323 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25324 "esser re-definite"
25326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25328 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25329 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25333 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25334 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25337 msgid "Unable to save document defaults"
25338 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25341 msgid "Unknown function."
25342 msgstr "Function incognite."
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25345 msgid "The current document was closed."
25346 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25350 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25351 "documents and exit.\n"
25355 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25356 "modificate ante que terminar.\n"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25362 msgid "Software exception Detected"
25363 msgstr "On relevava un problema software"
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25367 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25368 "unsaved documents and exit."
25370 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25371 "documentos non salveguardate e exi."
25373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25375 msgid "Could not find UI definition file"
25376 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25381 "Error while reading the included file\n"
25383 "Please check your installation."
25385 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25387 "Per favor, controla le installation."
25389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25390 msgid "Could not find default UI file"
25391 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25395 "LyX could not find the default UI file!\n"
25396 "Please check your installation."
25398 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25399 "Per favor, controla le installation."
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25404 "Error while reading the configuration file\n"
25406 "Falling back to default.\n"
25407 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25408 "check which User Interface file you are using."
25410 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25412 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25413 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25414 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25417 msgid "BibTeX Bibliography"
25418 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25428 msgid "Documents|#o#O"
25429 msgstr "Documentos|#o#O"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25432 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25433 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25436 msgid "Select a BibTeX database to add"
25437 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25440 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25441 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25444 msgid "Select a BibTeX style"
25445 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25449 msgstr "Nulle quadro"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25452 msgid "Simple rectangular frame"
25453 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25456 msgid "Oval frame, thin"
25457 msgstr "Quadro oval, tenue"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25460 msgid "Oval frame, thick"
25461 msgstr "Quadro oval, spisse"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25464 msgid "Drop shadow"
25465 msgstr "Quadro umbrate"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25468 msgid "Shaded background"
25469 msgstr "Fundo colorate"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25472 msgid "Double rectangular frame"
25473 msgstr "Quadro rectangular duple"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25477 msgstr "Profunditate"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25480 msgid "Total Height"
25481 msgstr "Altessa total"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25484 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25486 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25501 msgid "Filename Suffix"
25502 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25523 msgid "Enter new branch name"
25524 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25529 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25530 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25532 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25533 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25540 msgid "Renaming failed"
25541 msgstr "Il falleva a renominar"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25544 msgid "The branch could not be renamed."
25545 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25547 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25548 msgid "Merge Changes"
25549 msgstr "Fusiona modificationes"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25557 "Autor del modification: %1$s\n"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25562 msgid "Change made at %1$s\n"
25563 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25571 msgstr "Nulle modification"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25575 msgstr "Majusculettas"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25591 msgid "Double underbar"
25592 msgstr "Sub-linea duple"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25595 msgid "Wavy underbar"
25596 msgstr "Sub-linea undulate"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25604 msgstr "Nulle color"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25640 msgstr "Stilo de texto"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25647 msgid "LinkBack PDF"
25648 msgstr "LinkBack PDF"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25668 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25669 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25676 msgstr "Cancellate."
25678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25679 msgid "Overwrite external file?"
25680 msgstr "Super scribe le file externe?"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25684 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25685 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25688 msgid "List of previous commands"
25689 msgstr "Lista del commandos previe"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25692 msgid "Next command"
25693 msgstr "Commando proxime"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25696 msgid "Compare LyX files"
25697 msgstr "Compara files de LyX"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25700 msgid "Select document"
25701 msgstr "Selectiona documento"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25707 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25716 msgid "Error while comparing documents."
25717 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25728 msgid "Aborting process..."
25729 msgstr "Termina processo..."
25731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25732 msgid "differences"
25733 msgstr "differentias"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25736 msgid "Compare different revisions"
25737 msgstr "Compara revisiones diverse"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25740 msgid "big[[delimiter size]]"
25741 msgstr "Grosse (big)"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25744 msgid "Big[[delimiter size]]"
25745 msgstr "Grosse (Big)"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25749 msgstr "Grosse(bigg)"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25753 msgstr "Grosse(Bigg)"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25756 msgid "Math Delimiter"
25757 msgstr "Delimitator mathematic"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25769 msgid "Module not found!"
25770 msgstr "Modulo non trovate!"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25773 msgid "Press button to check validity..."
25774 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25777 msgid "Conversion Failed!"
25778 msgstr "Conversion falleva!"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25781 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25782 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25785 msgid "Layout is valid!"
25786 msgstr "Disposition valide!"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25789 msgid "Layout is invalid!"
25790 msgstr "Disposition invalide"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25793 msgid "Convert to current format"
25794 msgstr "Converte al formato currente"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25797 msgid "Document Settings"
25798 msgstr "Preferentias de documento"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25802 msgid "Child Document"
25803 msgstr "Documento filio"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25806 msgid "Include to Output"
25807 msgstr "Include in exito"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25822 msgid "None (no fontenc)"
25823 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25827 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25828 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25830 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25831 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25847 msgstr "de phantasia"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25851 msgstr "Littera US"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25858 msgid "US executive"
25859 msgstr "Executive US"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25974 msgid "Language Default (no inputenc)"
25975 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26006 msgid "Appears in TOC"
26007 msgstr "Il appare in indice general"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26010 msgid "Author-year"
26011 msgstr "Autor-anno"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26022 msgid "Load automatically"
26023 msgstr "Carga automaticamente"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26026 msgid "Load always"
26027 msgstr "Carga sempre"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26030 msgid "Do not load"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26034 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26035 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26039 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26040 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26043 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26044 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26048 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26049 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26054 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26055 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26060 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26061 "all required packages (%2$s) installed."
26063 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
26064 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26068 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26070 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26073 msgid "Document Class"
26074 msgstr "Classe de documento"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26077 msgid "Child Documents"
26078 msgstr "Documentos filio"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26085 msgid "Local Layout"
26086 msgstr "Disposition local"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26089 msgid "Text Layout"
26090 msgstr "Disposition de texto"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26093 msgid "Page Margins"
26094 msgstr "Margines de pagina"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26101 msgid "Numbering & TOC"
26102 msgstr "Numeration & indice general"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26109 msgid "PDF Properties"
26110 msgstr "Proprietate PDF"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26113 msgid "Math Options"
26114 msgstr "Optiones mathematic"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26117 msgid "Float Placement"
26118 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26122 msgstr "Listas punctate"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26129 msgid "LaTeX Preamble"
26130 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26134 msgid "&Default..."
26135 msgstr "Pre&definite..."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26142 msgid " (not installed)"
26143 msgstr " (non installate)"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26146 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26147 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26150 msgid " (not available)"
26151 msgstr " (non disponibile)"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26154 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26155 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26159 msgid "Class Default"
26160 msgstr "Classe predefinite"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26163 msgid "Layouts|#o#O"
26164 msgstr "Disposition|#o#O"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26167 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26168 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26172 msgid "Local layout file"
26173 msgstr "File de disposition local"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26177 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26178 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26179 "document may not work with this layout if you do not\n"
26180 "keep the layout file in the document directory."
26182 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26183 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26184 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26185 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26188 msgid "&Set Layout"
26189 msgstr "Fixa di&sposition"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26192 msgid "Unable to read local layout file."
26193 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26196 msgid "This is a local layout file."
26197 msgstr "Isto es un file de disposition local."
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26200 msgid "Select master document"
26201 msgstr "Selige documento patre"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26204 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26205 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26209 msgid "Unapplied changes"
26210 msgstr "Modificationes non applicate"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26215 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26216 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26218 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26219 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26228 msgid "Unable to set document class."
26229 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26234 msgstr "%1$s, %2$s"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26238 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26239 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26243 msgid "%1$s (unavailable)"
26244 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26247 msgid "Module provided by document class."
26248 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26252 msgid "Category: %1$s."
26253 msgstr "Categoria: %1$s."
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26257 msgid "Package(s) required: %1$s."
26258 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26266 msgid "Modules required: %1$s."
26267 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26271 msgid "Modules excluded: %1$s."
26272 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26275 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26276 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26279 msgid "[No options predefined]"
26280 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26283 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26284 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26287 msgid "&Use Hyperref Support"
26288 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26291 msgid "Can't set layout!"
26292 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26296 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26297 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26301 msgstr "Non trovate"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26304 msgid "Assigned master does not include this file"
26305 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26310 "You must include this file in the document\n"
26311 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26314 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26315 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26319 msgid "Could not load master"
26320 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26325 "The master document '%1$s'\n"
26326 "could not be loaded."
26328 "Le documento patre '%1$s'\n"
26329 "non pote esser cargate."
26331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26333 msgstr "Programmation experte"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26341 msgstr "Lista errores"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26345 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26346 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26350 msgstr "In alto a sinistra"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26353 msgid "Bottom left"
26354 msgstr "In basso a sinistra"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26357 msgid "Baseline left"
26358 msgstr "Linea de base a sinistra"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26362 msgstr "In alto al centro"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26365 msgid "Bottom center"
26366 msgstr "In basso al centro"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26369 msgid "Baseline center"
26370 msgstr "Linea de base al centro"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26374 msgstr "In alto a dextera"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26377 msgid "Bottom right"
26378 msgstr "In basso a dextera"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26381 msgid "Baseline right"
26382 msgstr "Linea de base a dextera"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26385 msgid "External Material"
26386 msgstr "Material externe"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26393 msgid "Select external file"
26394 msgstr "Selige file externe"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26397 msgid "automatically"
26398 msgstr "automaticamente"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26405 msgid "Dissolve previous group?"
26406 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26411 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26412 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26413 "because this graphic was its only member.\n"
26414 "How do you want to proceed?"
26416 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26417 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26418 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26419 "Como tu vole proceder?"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26423 msgid "Stick with group '%1$s'"
26424 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26428 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26429 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26434 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26435 "the group will be dissolved,\n"
26436 "because this graphic was its only member.\n"
26437 "How do you want to proceed?"
26439 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26440 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26441 "graphico esseva su sole membro.\n"
26442 "Como tu vole proceder?"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26446 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26447 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26450 msgid "Enter unique group name:"
26451 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26454 msgid "Group already defined!"
26455 msgstr "Gruppo ja definite!"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26459 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26460 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26475 msgid "in[[unit of measure]]"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26479 msgid "Select graphics file"
26480 msgstr "Selige file de graphicos"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26483 msgid "Clipart|#C#c"
26484 msgstr "Galeria|#G#g"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26488 msgid "Interword Space"
26489 msgstr "Spatio inter parolas"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26494 msgstr "Spatio subtil"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26497 msgid "Medium Space"
26498 msgstr "Spatio medie"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26501 msgid "Thick Space"
26502 msgstr "Spatio spisse"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26506 msgid "Negative Thin Space"
26507 msgstr "Spatio negative subtil"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26511 msgid "Negative Medium Space"
26512 msgstr "Spatio medie negative"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26516 msgid "Negative Thick Space"
26517 msgstr "Spatio spisse negative"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26520 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26521 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26524 msgid "Quad (1 em)"
26525 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26528 msgid "Double Quad (2 em)"
26529 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26533 msgid "Horizontal Fill"
26534 msgstr "Completamento horizontal"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26537 msgid "Visible Space"
26538 msgstr "Spatio visibile"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26546 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26547 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26548 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26554 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26556 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26559 msgid "Select document to include"
26560 msgstr "Selige documento de insertar"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26563 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26564 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26567 msgid "Index Entry Settings"
26568 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26571 msgid "Label Color"
26572 msgstr "Color de etiquetta"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26575 msgid "Cannot remove standard index"
26576 msgstr "Non pote remover indice standard"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26579 msgid "The default index cannot be removed."
26580 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26583 msgid "Enter new index name"
26584 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26587 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26588 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26600 msgstr "vias breve"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26612 msgstr "classe de texto"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26647 msgid "No language"
26648 msgstr "Nulle linguage"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26651 msgid "Program Listing Settings"
26652 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26656 msgstr "Nulle dialecto"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26660 msgstr "Registro de LaTeX"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26667 msgid "Literate Programming Build Log"
26668 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26671 msgid "lyx2lyx Error Log"
26672 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26675 msgid "Version Control Log"
26676 msgstr "Registro de controlo de version"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26679 msgid "Log file not found."
26680 msgstr "File registro non trovate."
26682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26683 msgid "No literate programming build log file found."
26684 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
26686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26687 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26688 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
26690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26691 msgid "No version control log file found."
26692 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26735 msgid "Math Matrix"
26736 msgstr "Matrice mathematic"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26739 msgid "Note Settings"
26740 msgstr "Preferentias de nota"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26743 msgid "Paragraph Settings"
26744 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26748 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26749 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26751 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26752 "the items is used."
26754 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26755 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26758 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26759 "grande de tote elementos es usate."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26762 msgid "Phantom Settings"
26763 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26766 msgid "System files|#S#s"
26767 msgstr "Files de systema|#S#s"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26770 msgid "User files|#U#u"
26771 msgstr "Files de usator|#U#u"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26774 msgid "Look & Feel"
26775 msgstr "Aspecto e tacto"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26778 msgid "Language Settings"
26779 msgstr "Preferentias de linguage"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26782 msgid "File Handling"
26783 msgstr "Gestion de file"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26786 msgid "Keyboard/Mouse"
26787 msgstr "Claviero/Mus"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26790 msgid "Input Completion"
26791 msgstr "Completamento de ingresso"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26796 msgstr "Co&mmando:"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26799 msgid "Screen Fonts"
26800 msgstr "Fonts de schermo"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26807 msgid "Select directory for example files"
26808 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26811 msgid "Select a document templates directory"
26812 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26815 msgid "Select a temporary directory"
26816 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26819 msgid "Select a backups directory"
26820 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26823 msgid "Select a document directory"
26824 msgstr "Selige un directorio de documento"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26827 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26828 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26831 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26832 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26836 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26840 msgid "Spellchecker"
26841 msgstr "Corrector orthographic"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26861 msgstr "Convertitores"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26864 msgid "File Formats"
26865 msgstr "Formatos de file"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26868 msgid "Format in use"
26869 msgstr "Formato in uso"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26873 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26874 "converter. Please remove the converter first."
26876 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26877 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26882 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26886 msgid "LyX needs to be restarted!"
26887 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26891 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26894 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26895 "active postea un re-startar."
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26899 msgstr "Imprimitor"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26902 msgid "User Interface"
26903 msgstr "Interfacie de usator"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26914 msgid "Document Handling"
26915 msgstr "Tractamento de documento"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26923 msgstr "Vias breve"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26934 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26935 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26938 msgid "Mathematical Symbols"
26939 msgstr "Symbolos mathematic"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26942 msgid "Document and Window"
26943 msgstr "Documento e fenestra"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26946 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26947 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26950 msgid "System and Miscellaneous"
26951 msgstr "Systema e miscellanea"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26955 msgstr "Res&tabili"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26959 msgid "Failed to create shortcut"
26960 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26963 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26964 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26967 msgid "Invalid or empty key sequence"
26968 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26973 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26974 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26976 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
26978 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26982 msgid "Redefine shortcut?"
26983 msgstr "Edita via breve"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26988 msgstr "P&redefinite:"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26991 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26992 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26996 msgstr "Identitate"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26999 msgid "Choose bind file"
27000 msgstr "Selige le file de associar"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27003 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27004 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27007 msgid "Choose UI file"
27008 msgstr "Selige file UI"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27011 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27012 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27015 msgid "Choose keyboard map"
27016 msgstr "Selige mappa de claviero"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27019 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27020 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27023 msgid "Print Document"
27024 msgstr "Imprime documento"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27027 msgid "Print to file"
27028 msgstr "Imprime a file"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27031 msgid "PostScript files (*.ps)"
27032 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27035 msgid "Longest label width"
27036 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27039 msgid "Index Settings"
27040 msgstr "Preferentias de indice"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27043 msgid "<All indexes>"
27044 msgstr "<Omne indices>"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27047 msgid "Progress/Debug Messages"
27048 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27051 msgid "Debug Level"
27052 msgstr "Nivello de verifica"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27059 msgid "Cross-reference"
27060 msgstr "Referentias cruciate"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27064 msgstr "&Vade retro"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27068 msgstr "Salta retro"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27071 msgid "Jump to label"
27072 msgstr "Salta a etiquetta"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27075 msgid "<No prefix>"
27076 msgstr "<Sin prefixos>"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27079 msgid "Find and Replace"
27080 msgstr "Trova e reimplacia"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27085 "End of file reached while searching forward.\n"
27086 "Continue searching from the beginning?"
27088 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27089 "Continua a cercar ex initio?"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27094 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27095 "Continue searching from the end?"
27097 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27098 "Continua a cercar ex fin?"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27101 msgid "String not found."
27102 msgstr "Catena non trovate."
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27105 msgid "Export or Send Document"
27106 msgstr "Exporta o Invia documento"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27110 msgstr "Monstra file"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27113 msgid "Error -> Cannot load file!"
27114 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27117 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27119 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27123 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27125 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27128 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27129 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27132 msgid "Basic Latin"
27133 msgstr "Latino de base"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27136 msgid "Latin-1 Supplement"
27137 msgstr "Latino-1 supplemento"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27140 msgid "Latin Extended-A"
27141 msgstr "Latino Extendite-A"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27144 msgid "Latin Extended-B"
27145 msgstr "Latino Extendite-B"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27148 msgid "IPA Extensions"
27149 msgstr "Extensiones IPA"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27152 msgid "Spacing Modifier Letters"
27153 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27156 msgid "Combining Diacritical Marks"
27157 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27169 msgstr "Devanagari"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27200 msgid "Hangul Jamo"
27201 msgstr "Hangul Jamo"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27204 msgid "Phonetic Extensions"
27205 msgstr "Extensiones Phonetic"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27208 msgid "Latin Extended Additional"
27209 msgstr "Latino Extendite Additional"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27212 msgid "Greek Extended"
27213 msgstr "Greco Extendite"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27216 msgid "General Punctuation"
27217 msgstr "Punctuation General"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27220 msgid "Superscripts and Subscripts"
27221 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27224 msgid "Currency Symbols"
27225 msgstr "Symbolos de numerario"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27228 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27229 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27232 msgid "Letterlike Symbols"
27233 msgstr "Symbolos como litteras"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27236 msgid "Number Forms"
27237 msgstr "Formatos de numeros"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27240 msgid "Mathematical Operators"
27241 msgstr "Operatores Mathematic"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27244 msgid "Miscellaneous Technical"
27245 msgstr "Miscellanea Technical"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27248 msgid "Control Pictures"
27249 msgstr "Figuras de Controlo"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27252 msgid "Optical Character Recognition"
27253 msgstr "Recognition de Character Optic"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27256 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27257 msgstr "Alphanumerics includite"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27260 msgid "Box Drawing"
27261 msgstr "Designo de quadrato"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27264 msgid "Block Elements"
27265 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27268 msgid "Geometric Shapes"
27269 msgstr "Formas geometric"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27272 msgid "Miscellaneous Symbols"
27273 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27280 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27281 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27284 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27285 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27300 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27301 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27308 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27309 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27312 msgid "CJK Compatibility"
27313 msgstr "Compatibilitate CJK"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27316 msgid "CJK Unified Ideographs"
27317 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27320 msgid "Hangul Syllables"
27321 msgstr "Syllables Hangul"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27324 msgid "High Surrogates"
27325 msgstr "Surrogatos Alte"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27328 msgid "Private Use High Surrogates"
27329 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27332 msgid "Low Surrogates"
27333 msgstr "Basse Surrogatos"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27336 msgid "Private Use Area"
27337 msgstr "Area de uso private"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27340 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27341 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27344 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27345 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27348 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27349 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27352 msgid "Combining Half Marks"
27353 msgstr "Combinante Medie Signos"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27356 msgid "CJK Compatibility Forms"
27357 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27360 msgid "Small Form Variants"
27361 msgstr "Variantes de formato parve"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27364 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27365 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27368 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27369 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27372 msgid "Linear B Syllabary"
27373 msgstr "Syllabario Linear B"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27376 msgid "Linear B Ideograms"
27377 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27380 msgid "Aegean Numbers"
27381 msgstr "Numeros Aegean"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27384 msgid "Ancient Greek Numbers"
27385 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27389 msgstr "Vetere Italic"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27400 msgid "Old Persian"
27401 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27416 msgid "Cypriot Syllabary"
27417 msgstr "Syllabario Cypriot"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27421 msgstr "Kharoshthi"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27424 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27425 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27428 msgid "Musical Symbols"
27429 msgstr "Symbolos Musical"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27432 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27433 msgstr "Notation musical grec vetule"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27436 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27437 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27440 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27441 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27444 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27445 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27448 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27449 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27453 msgstr "Etiquettas"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27456 msgid "Variation Selectors Supplement"
27457 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27460 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27461 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27464 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27465 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27468 msgid "Character: "
27469 msgstr "Character: "
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27472 msgid "Code Point: "
27473 msgstr "Puncto de codice: "
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27479 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27480 msgid "Insert Table"
27481 msgstr "Inserta tabella"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27484 msgid "TeX Information"
27485 msgstr "Information de TeX"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27488 msgid "No thesaurus available for this language!"
27489 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27501 msgstr "non activate (off)"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27506 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27513 msgid "unknown version"
27514 msgstr "version incognite"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27517 msgid "Small-sized icons"
27518 msgstr "Icones parve"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27521 msgid "Normal-sized icons"
27522 msgstr "Icones normal"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27525 msgid "Big-sized icons"
27526 msgstr "Icones grande"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27530 msgid "Successful export to format: %1$s"
27531 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27535 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27536 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27540 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27541 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27545 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27546 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27550 msgstr "Abandona LyX"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27553 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27555 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27559 msgid "Welcome to LyX!"
27560 msgstr "Benvenite in LyX!"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27563 msgid "Automatic save done."
27564 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27567 msgid "Automatic save failed!"
27568 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27571 msgid "Command not allowed without any document open"
27572 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27576 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27577 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27580 msgid "Select template file"
27581 msgstr "Selige file patrono"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27584 msgid "Templates|#T#t"
27585 msgstr "Patronos|#P#p"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27588 msgid "Document not loaded."
27589 msgstr "Documento non cargate."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27592 msgid "Select document to open"
27593 msgstr "Selige le documento de aperir"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27597 msgid "Examples|#E#e"
27598 msgstr "Exemplos|#E#e"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27601 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27603 msgid "Invalid filename"
27604 msgstr "Nomine file invalide"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27609 "The directory in the given path\n"
27613 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27619 msgid "Opening document %1$s..."
27620 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27624 msgid "Document %1$s opened."
27625 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27628 msgid "Version control detected."
27629 msgstr "Controlo de version relevate."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27633 msgid "Could not open document %1$s"
27634 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27637 msgid "Couldn't import file"
27638 msgstr "Non pote importar le file"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27642 msgid "No information for importing the format %1$s."
27643 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27647 msgid "Select %1$s file to import"
27648 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27653 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27661 "The document %1$s already exists.\n"
27663 "Do you want to overwrite that document?"
27665 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27667 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27671 msgid "Overwrite document?"
27672 msgstr "Super-scribe le documento?"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27676 msgid "Importing %1$s..."
27677 msgstr "Importante %1$s..."
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27681 msgstr "importate."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27684 msgid "file not imported!"
27685 msgstr "File non importate!"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27692 msgid "Select LyX document to insert"
27693 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27696 msgid "Choose a filename to save document as"
27697 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27704 "is already open in your current session.\n"
27705 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27706 "Do you want to choose a new filename?"
27710 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27711 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27712 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27715 msgid "Chosen File Already Open"
27716 msgstr "File seligite ja aperite"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27727 "The document %1$s is already registered.\n"
27729 "Do you want to choose a new name?"
27731 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
27733 "Tu vole seliger un nove nomine?"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27736 msgid "Rename document?"
27737 msgstr "Renomina documento?"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27740 msgid "Copy document?"
27741 msgstr "Copia documento?"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27748 msgid "Choose a filename to export the document as"
27749 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27752 msgid "Guess from extension (*.*)"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27758 "The document %1$s could not be saved.\n"
27760 "Do you want to rename the document and try again?"
27762 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27764 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27767 msgid "Rename and save?"
27768 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27772 msgstr "&Prova de nove"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27777 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27778 "Would you like to close or hide the document?\n"
27780 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27781 "the menu: View->Hidden->...\n"
27783 "To remove this question, set your preference in:\n"
27784 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27786 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
27787 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
27789 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
27790 "le menu: Vista->Celate->...\n"
27792 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
27793 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27796 msgid "Close or hide document?"
27797 msgstr "Claude o cela le documento?"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27804 msgid "Close document"
27805 msgstr "Claude documento"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27808 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27809 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27814 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27816 "Do you want to save the document?"
27818 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27820 "Tu vole salveguardar le documento?"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27823 msgid "Save new document?"
27824 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27831 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27833 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27835 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27838 msgid "Save changed document?"
27839 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27850 "Do you want to save the document?"
27852 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27854 "Tu vole salveguardar le documento?"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27861 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27865 "ha essite modificate externemente.\n"
27866 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27869 msgid "Reload externally changed document?"
27870 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27877 msgid "Document could not be checked in."
27878 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27881 msgid "Error when setting the locking property."
27882 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27885 msgid "Directory is not accessible."
27886 msgstr "Directorio non accessibile."
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27890 msgid "Opening child document %1$s..."
27891 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27895 msgid "No buffer for file: %1$s."
27896 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27899 msgid "Export Error"
27900 msgstr "Error de exportation"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27903 msgid "Error cloning the Buffer."
27904 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27907 msgid "Exporting ..."
27908 msgstr "Exportation ..."
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27911 msgid "Previewing ..."
27912 msgstr "Vista preliminar ..."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27915 msgid "Document not loaded"
27916 msgstr "Documento non cargate"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27919 msgid "Select file to insert"
27920 msgstr "Selige le file de insertar"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27923 msgid "All Files (*)"
27924 msgstr "Omne files (*)"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27929 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27930 "version of the document %1$s?"
27932 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27933 "version salveguardate del documento %1$s?"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27936 msgid "Revert to saved document?"
27937 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27940 msgid "Saving all documents..."
27941 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27944 msgid "All documents saved."
27945 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27949 msgid "%1$s unknown command!"
27950 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27953 msgid "Please, preview the document first."
27954 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27957 msgid "Couldn't proceed."
27958 msgstr "Non pote proceder."
27960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27962 msgid "LaTeX Source"
27963 msgstr "Fonte LaTeX"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27966 msgid "DocBook Source"
27967 msgstr "Fonte DocBook"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27970 msgid "Literate Source"
27971 msgstr "Fonte per expertos"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27974 msgid " (version control, locking)"
27975 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27978 msgid " (version control)"
27979 msgstr " (controlo de version)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27983 msgstr " (modificate)"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27986 msgid " (read only)"
27987 msgstr " (solmente de lectura)"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27991 msgstr "Claude file"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27995 msgstr "Cela scheda"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27999 msgstr "Cela scheda"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28002 msgid "Wrap Float Settings"
28003 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28005 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28006 msgid "Click to detach"
28007 msgstr "Pulsa per distachar"
28009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28013 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28018 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28022 msgid "%1$s (unknown)"
28023 msgstr "%1$s (incognite)"
28025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28027 msgstr "Ulterior...|U"
28029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28031 msgstr "Nulle gruppo"
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28034 msgid "More Spelling Suggestions"
28035 msgstr "Altere consilios orthographic"
28037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28038 msgid "Add to personal dictionary|n"
28039 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28042 msgid "Ignore all|I"
28043 msgstr "Ignora toto|I"
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28046 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28047 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28051 msgstr "Linguage|L"
28053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28054 msgid "More Languages ...|M"
28055 msgstr "Altere linguages ...|A"
28057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28062 msgid "<No Documents Open>"
28063 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28067 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28070 msgid "View (Other Formats)|F"
28071 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28074 msgid "Update (Other Formats)|p"
28075 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28079 msgid "View [%1$s]|V"
28080 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28084 msgid "Update [%1$s]|U"
28085 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28088 msgid "No Custom Insets Defined!"
28089 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28092 msgid "<No Document Open>"
28093 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28096 msgid "Master Document"
28097 msgstr "Documento patre"
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28100 msgid "Open Navigator..."
28101 msgstr "Aperi navigator..."
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28104 msgid "Other Lists"
28105 msgstr "Altere listas"
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28108 msgid "<Empty Table of Contents>"
28109 msgstr "<Indice general vacue>"
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28112 msgid "Other Toolbars"
28113 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28116 msgid "No Branches Set for Document!"
28117 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28120 msgid "Index List|I"
28121 msgstr "Indice analytic|I"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28124 msgid "Index Entry|d"
28125 msgstr "Elemento de indice|E"
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28129 msgid "Index: %1$s"
28130 msgstr "Indice: %1$s"
28132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28134 msgid "Index Entry (%1$s)"
28135 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28138 msgid "No Citation in Scope!"
28139 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28143 msgid "No citations selected!"
28144 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28148 msgid "Caption (%1$s)"
28149 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28153 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28154 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28158 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28159 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28162 msgid "No Action Defined!"
28163 msgstr "Nulle action definite!"
28165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28169 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28171 msgstr "Netta texto"
28173 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28175 msgid "Export %1$s"
28176 msgstr "Exporta %1$s"
28178 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28180 msgid "Import %1$s"
28181 msgstr "Importa %1$s"
28183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28185 msgid "Update %1$s"
28186 msgstr "Actualisa %1$s"
28188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28191 msgstr "Monstra %1$s"
28193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28199 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28202 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28206 msgid "Could not update TeX information"
28207 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28211 msgid "The script `%1$s' failed."
28212 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28216 msgstr "Omne files "
28218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28219 msgid "Table of Contents"
28220 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28224 msgstr "Equationes"
28226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28228 msgstr "Apostillas"
28230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28235 msgid "Index Entries"
28236 msgstr "Elementos de indice"
28238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28239 msgid "Marginal notes"
28240 msgstr "Notas a margine"
28242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28243 msgid "Nomenclature Entries"
28244 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28252 msgstr "Citationes"
28254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28255 msgid "Labels and References"
28256 msgstr "Etiquettas e referentias"
28258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28260 msgstr "Modificationes"
28262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28265 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28268 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28269 "le file exportate: "
28271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28273 msgid "Problematic filename for DVI"
28274 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28279 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28280 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28282 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28283 "on aperi illo con DVI: "
28285 #: src/insets/Inset.cpp:88
28286 msgid "Bibliography Entry"
28287 msgstr "Elemento bibliographic"
28289 #: src/insets/Inset.cpp:91
28291 msgstr "Codice TeX"
28293 #: src/insets/Inset.cpp:94
28297 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28301 #: src/insets/Inset.cpp:114
28302 msgid "Horizontal Space"
28303 msgstr "Spatio horizontal"
28305 #: src/insets/Inset.cpp:118
28309 #: src/insets/Inset.cpp:163
28310 msgid "Horizontal Math Space"
28311 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28313 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28314 msgid "Unknown Argument"
28315 msgstr "Argumento incognite"
28317 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28318 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28320 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
28322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28323 msgid "Keys must be unique!"
28324 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28329 "The key %1$s already exists,\n"
28330 "it will be changed to %2$s."
28332 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28333 "il essera modificate in %2$s."
28335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28338 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28339 "If you proceed, all of them will be opened."
28341 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28342 "Si on procede, on aperira omne illos."
28344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28345 msgid "Open Databases?"
28346 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28353 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28354 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28358 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28361 msgid "Style File:"
28362 msgstr "File de stilo:"
28364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28369 msgid "included in TOC"
28370 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28373 msgid "Export Warning!"
28374 msgstr "Aviso de exportation!"
28376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28378 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28379 "BibTeX will be unable to find them."
28381 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28382 "BibTeX non potera trovar los."
28384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28386 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28387 "BibTeX will be unable to find it."
28389 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28390 "BibTeX non potera trovar los."
28392 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28393 msgid "simple frame"
28394 msgstr "quadro simple"
28396 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28398 msgstr "sin quadro"
28400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28401 msgid "simple frame, page breaks"
28402 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28404 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28406 msgstr "quadro oval, subtil"
28408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28409 msgid "oval, thick"
28410 msgstr "quadro oval, spisse"
28412 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28413 msgid "drop shadow"
28414 msgstr "quadro umbrate"
28416 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28417 msgid "shaded background"
28418 msgstr "fundo colorate"
28420 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28421 msgid "double frame"
28422 msgstr "quadro duple"
28424 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28426 msgid "%1$s (%2$s)"
28427 msgstr "%1$s (%2$s)"
28429 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28431 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28432 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28441 msgstr "non activate"
28443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28445 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28446 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
28448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28450 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28451 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28458 msgid "Branch (child only): "
28459 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28462 msgid "Branch (master only): "
28463 msgstr "Ramo (solmente patre): "
28465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28466 msgid "Branch (undefined): "
28467 msgstr "Ramo (non definite): "
28469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28471 msgstr "Non definite: "
28473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28474 msgid "Branch state changes in master document"
28475 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
28477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28480 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28481 "sure to save the master."
28483 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
28484 "assecura te salveguardar le patre."
28486 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28492 msgid "No bibliography defined!"
28493 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28495 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28496 msgid "LaTeX Command: "
28497 msgstr "Commando LaTeX: "
28499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28500 msgid "InsetCommand Error: "
28501 msgstr "Error Inserto Commando: "
28503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28504 msgid "Incompatible command name."
28505 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28508 msgid "InsetCommandParams Error: "
28509 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28512 msgid "InsetCommandParams: "
28513 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28516 msgid "Unknown parameter name: "
28517 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28520 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28521 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28526 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28527 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28530 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
28531 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28534 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28536 msgid "External template %1$s is not installed"
28537 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28541 msgstr "flottante: "
28543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28545 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28546 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28554 msgstr "subflottante: "
28556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28557 msgid " (sideways)"
28558 msgstr " (obliquemente)"
28560 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28561 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28562 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28564 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28566 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28567 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28569 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28576 "Could not copy the file\n"
28578 "into the temporary directory."
28580 "Non pote copiar le file\n"
28582 "in directorio temporanee."
28584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28586 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28587 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28591 msgid "Graphics file: %1$s"
28592 msgstr "Files graphic: %1$s"
28594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28597 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28598 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28601 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28602 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28617 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28619 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28620 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28623 msgid "Verbatim Input"
28624 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28627 msgid "Verbatim Input*"
28628 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28631 msgid "Include (excluded)"
28632 msgstr "Include (excludite)"
28634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28640 msgid "Recursive input"
28641 msgstr "Ingresso recursive"
28643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28646 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28647 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28652 "Could not load included file\n"
28654 "Please, check whether it actually exists."
28656 "Non pote cargar file includite\n"
28658 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28661 msgid "Missing included file"
28662 msgstr "Mancante file includite"
28664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28667 "Included file `%1$s'\n"
28668 "has textclass `%2$s'\n"
28669 "while parent file has textclass `%3$s'."
28671 "Le file includite `%1$s'\n"
28672 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
28673 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28676 msgid "Different textclasses"
28677 msgstr "Classes de documento differente"
28679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28682 "Included file `%1$s'\n"
28683 "uses module `%2$s'\n"
28684 "which is not used in parent file."
28686 "Le file includite `%1$s'\n"
28687 "usa le modulo `%2$s'\n"
28688 "que il non es usate in le file genitor."
28690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28691 msgid "Module not found"
28692 msgstr "Modulo non trovate"
28694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28697 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28698 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28700 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28701 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28704 msgid "Export failure"
28705 msgstr "Exportation falleva"
28707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28708 msgid "Unsupported Inclusion"
28709 msgstr "Inclusion non supportate"
28711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28714 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28715 "Offending file:\n"
28718 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28723 msgid "Index sorting failed"
28724 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28729 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28730 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28731 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28732 "explained in the User Guide."
28734 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28735 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28736 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28737 "assi como explicate in le guida de usator."
28739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28740 msgid "Index Entry"
28741 msgstr "Elemento de indice"
28743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28744 msgid "unknown type!"
28745 msgstr "Typo incognite!"
28747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28748 msgid "Unknown index type!"
28749 msgstr "Typo de indice incognite!"
28751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28752 msgid "All indexes"
28753 msgstr "Tote indices"
28755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28757 msgstr "sub-indice"
28759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28761 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28762 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
28764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28765 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28766 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28771 msgstr "indefinite"
28773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28782 msgid "No version control"
28783 msgstr "Nulle controlo de version"
28785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28786 msgid "Label names must be unique!"
28787 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28789 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28792 "The label %1$s already exists,\n"
28793 "it will be changed to %2$s."
28795 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28796 "il essera modificate in %2$s."
28798 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28799 msgid "DUPLICATE: "
28800 msgstr "DUPLICATE: "
28802 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28803 msgid "Horizontal line"
28804 msgstr "Linea horizontal"
28806 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28807 msgid "no more lstline delimiters available"
28808 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
28810 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28811 msgid "Running out of delimiters"
28812 msgstr "Delimitatores terminate"
28814 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28816 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28817 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28818 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28819 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28820 "must investigate!"
28822 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28824 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28826 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28827 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28830 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28831 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28832 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28834 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28837 "The following characters in one of the program listings are\n"
28838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28841 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28843 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28847 msgid "A value is expected."
28848 msgstr "On expecta un valor."
28850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28856 msgid "Unbalanced braces!"
28857 msgstr "Parentheses non completate!"
28859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28860 msgid "Please specify true or false."
28861 msgstr "Specifica true o false."
28863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28864 msgid "Only true or false is allowed."
28865 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28868 msgid "Please specify an integer value."
28869 msgstr "Specifica un valor integre."
28871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28872 msgid "An integer is expected."
28873 msgstr "On expecta un integre."
28875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28876 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28877 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28880 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28881 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28885 msgid "Please specify one of %1$s."
28886 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28890 msgid "Try one of %1$s."
28891 msgstr "Prova un de %1$s."
28893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28895 msgid "I guess you mean %1$s."
28896 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28900 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28901 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28905 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28906 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28910 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28912 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28919 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28920 "insimul de trblTRBL"
28922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28924 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28925 "right, bottom left and top left corner."
28927 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28928 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28931 msgid "Enter something like \\color{white}"
28932 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28935 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28936 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28939 msgid "auto, last or a number"
28940 msgstr "auto, last o un numero"
28942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28944 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28946 "defining a listing inset)"
28948 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28949 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28950 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28954 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28958 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28959 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
28960 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28963 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28964 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
28966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28968 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28969 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28973 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28974 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28978 msgid "Parameter %1$s: "
28979 msgstr "Parametro %1$s: "
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28983 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28984 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28988 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28989 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
28991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28993 msgstr "Nove pagina"
28995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28997 msgstr "Interruption de pagina"
28999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29001 msgstr "Netta pagina"
29003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29004 msgid "Clear Double Page"
29005 msgstr "Netta pagina duple"
29007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29012 msgid "Nomenclature Symbol: "
29013 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29016 msgid "Description: "
29017 msgstr "Description: "
29019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29023 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29029 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29051 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29055 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29059 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29063 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29067 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29068 msgid "Page Number"
29069 msgstr "Numero pagina"
29071 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29075 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29076 msgid "Textual Page Number"
29077 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29079 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29081 msgstr "Pagina de texto: "
29083 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29084 msgid "Standard+Textual Page"
29085 msgstr "Pagina standard e textual"
29087 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29089 msgstr "Referentia e texto: "
29091 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29093 msgstr "Formattate"
29095 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29099 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29100 msgid "Reference to Name"
29101 msgstr "Referentia a nomine"
29103 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29107 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29109 msgstr "Subscribite"
29111 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29112 msgid "superscript"
29113 msgstr "Super-scribite"
29115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29116 msgid "Protected Space"
29117 msgstr "Spatio protegite"
29119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29121 msgstr "Un spatio quadrate"
29123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29124 msgid "Double Quad Space"
29125 msgstr "Duo spatios quadrate"
29127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29136 msgid "Protected Horizontal Fill"
29137 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29140 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29141 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29145 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29149 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29153 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29157 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29161 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29165 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29166 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29170 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29171 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29173 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29174 msgid "List of Listings"
29175 msgstr "Lista de listar"
29177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29178 msgid "Unknown TOC type"
29179 msgstr "Typo de indice incognite"
29181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29182 msgid "Selections not supported."
29183 msgstr "Selectiones non supportate."
29185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29186 msgid "Multi-column in current or destination column."
29187 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
29189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29190 msgid "Multi-row in current or destination row."
29191 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
29193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29194 msgid "Selection size should match clipboard content."
29196 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29201 msgstr "impacchettate: "
29203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29205 msgstr "impacchettate"
29207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29209 msgstr "Non monstrate."
29211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29213 msgstr "Cargante..."
29215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29216 msgid "Converting to loadable format..."
29217 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29221 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29224 msgid "Scaling etc..."
29225 msgstr "Scalante etc..."
29227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29228 msgid "Ready to display"
29229 msgstr "Preste a monstrar"
29231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29232 msgid "No file found!"
29233 msgstr "Non trovava ulle file!"
29235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29236 msgid "Error converting to loadable format"
29237 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29240 msgid "Error loading file into memory"
29241 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29244 msgid "Error generating the pixmap"
29245 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29249 msgstr "Nulle imagine"
29251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29252 msgid "Preview loading"
29253 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29256 msgid "Preview ready"
29257 msgstr "Vista preliminar preste"
29259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29260 msgid "Preview failed"
29261 msgstr "Vista preliminar falleva"
29263 #: src/lengthcommon.cpp:44
29264 msgid "cc[[unit of measure]]"
29267 #: src/lengthcommon.cpp:44
29271 #: src/lengthcommon.cpp:44
29275 #: src/lengthcommon.cpp:45
29279 #: src/lengthcommon.cpp:45
29280 msgid "mu[[unit of measure]]"
29283 #: src/lengthcommon.cpp:45
29287 #: src/lengthcommon.cpp:46
29291 #: src/lengthcommon.cpp:46
29295 #: src/lengthcommon.cpp:46
29296 msgid "Text Width %"
29297 msgstr "Largessa Texto %"
29299 #: src/lengthcommon.cpp:47
29300 msgid "Column Width %"
29301 msgstr "Largessa Columna %"
29303 #: src/lengthcommon.cpp:47
29304 msgid "Page Width %"
29305 msgstr "Largessa Pagina %"
29307 #: src/lengthcommon.cpp:47
29308 msgid "Line Width %"
29309 msgstr "Largessa Linea %"
29311 #: src/lengthcommon.cpp:48
29312 msgid "Text Height %"
29313 msgstr "Altessa Texto %"
29315 #: src/lengthcommon.cpp:48
29316 msgid "Page Height %"
29317 msgstr "Altessa Pagina %"
29319 #: src/lyxfind.cpp:128
29320 msgid "Search error"
29321 msgstr "Cerca error"
29323 #: src/lyxfind.cpp:128
29324 msgid "Search string is empty"
29325 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29327 #: src/lyxfind.cpp:372
29328 msgid "String found."
29329 msgstr "Catena trovate."
29331 #: src/lyxfind.cpp:374
29332 msgid "String has been replaced."
29333 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29335 #: src/lyxfind.cpp:377
29337 msgid "%1$d strings have been replaced."
29338 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29340 #: src/lyxfind.cpp:1481
29341 msgid "Invalid regular expression!"
29342 msgstr "Expression regular invalide"
29344 #: src/lyxfind.cpp:1486
29345 msgid "Match not found!"
29346 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29348 #: src/lyxfind.cpp:1490
29349 msgid "Match found!"
29350 msgstr "Correspondentia trovate!"
29352 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29353 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29355 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29356 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29360 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29361 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29365 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29367 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29370 msgid "Cursor not in table"
29371 msgstr "Cursor non in tabella"
29373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29374 msgid "Only one row"
29375 msgstr "Un sole linea"
29377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29378 msgid "Only one column"
29379 msgstr "Un sole columna"
29381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29382 msgid "No hline to delete"
29383 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29386 msgid "No vline to delete"
29387 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29392 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29395 msgid "Bad math environment"
29396 msgstr "Contexto mathematic errate"
29398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29400 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29401 "Change the math formula type and try again."
29403 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29404 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29408 msgstr "Nulle numero"
29410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29412 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29413 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29417 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29418 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29422 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29423 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29427 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29428 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29431 msgid "create new math text environment ($...$)"
29432 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29435 msgid "entered math text mode (textrm)"
29436 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29439 msgid "Regular expression editor mode"
29440 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29443 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29444 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29447 msgid "Standard[[mathref]]"
29450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29452 msgstr "Referentia gratiose"
29454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29455 msgid "FormatRef: "
29456 msgstr "FormatRef: "
29458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29461 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29463 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29467 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29469 msgstr "macro mathematic"
29471 #: src/output.cpp:37
29474 "Could not open the specified document\n"
29477 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29480 #: src/output_plaintext.cpp:144
29482 msgstr "Summario: "
29484 #: src/output_plaintext.cpp:156
29485 msgid "References: "
29486 msgstr "Referentias: "
29488 #: src/support/Package.cpp:509
29489 msgid "LyX binary not found"
29490 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29492 #: src/support/Package.cpp:510
29495 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29497 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29500 #: src/support/Package.cpp:629
29503 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29505 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29506 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29508 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29510 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29512 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29514 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29515 msgid "File not found"
29516 msgstr "File non trovate"
29518 #: src/support/Package.cpp:699
29521 "Invalid %1$s switch.\n"
29522 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29524 "Invalide switch %1$s.\n"
29525 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29527 #: src/support/Package.cpp:726
29530 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29533 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29534 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29536 #: src/support/Package.cpp:750
29539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29540 "%2$s is not a directory."
29542 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29543 "%2$s non es un directorio."
29545 #: src/support/Package.cpp:752
29546 msgid "Directory not found"
29547 msgstr "Directorio non trovate"
29549 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29554 "has not yet completed.\n"
29556 "Do you want to stop it?"
29560 "non ha ancora completate.\n"
29562 "Tu vole stoppar lo?"
29564 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29565 msgid "Stop command?"
29566 msgstr "Stoppa commando?"
29568 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29570 msgstr "&Stoppa lo"
29572 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29573 msgid "Let it &run"
29574 msgstr "Lassa lo executa&r"
29576 #: src/support/debug.cpp:42
29577 msgid "No debugging messages"
29578 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29580 #: src/support/debug.cpp:43
29581 msgid "General information"
29582 msgstr "Information general"
29584 #: src/support/debug.cpp:44
29585 msgid "Program initialisation"
29586 msgstr "Initialisation de programma"
29588 #: src/support/debug.cpp:45
29589 msgid "Keyboard events handling"
29590 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29592 #: src/support/debug.cpp:46
29593 msgid "GUI handling"
29594 msgstr "Gestion de GUI"
29596 #: src/support/debug.cpp:47
29597 msgid "Lyxlex grammar parser"
29598 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29600 #: src/support/debug.cpp:48
29601 msgid "Configuration files reading"
29602 msgstr "Lectura de files de configuration"
29604 #: src/support/debug.cpp:49
29605 msgid "Custom keyboard definition"
29606 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29608 #: src/support/debug.cpp:50
29609 msgid "LaTeX generation/execution"
29610 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29612 #: src/support/debug.cpp:51
29613 msgid "Math editor"
29614 msgstr "Editor mathematic"
29616 #: src/support/debug.cpp:52
29617 msgid "Font handling"
29618 msgstr "Gestion de Font"
29620 #: src/support/debug.cpp:53
29621 msgid "Textclass files reading"
29622 msgstr "Lectura de files Textclass"
29624 #: src/support/debug.cpp:54
29625 msgid "Version control"
29626 msgstr "Controlo de version"
29628 #: src/support/debug.cpp:55
29629 msgid "External control interface"
29630 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29632 #: src/support/debug.cpp:56
29633 msgid "Undo/Redo mechanism"
29634 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29636 #: src/support/debug.cpp:57
29637 msgid "User commands"
29638 msgstr "Commandos de usator"
29640 #: src/support/debug.cpp:58
29641 msgid "The LyX Lexer"
29642 msgstr "Le Lexer de LyX"
29644 #: src/support/debug.cpp:59
29645 msgid "Dependency information"
29646 msgstr "Informationes re dependentias"
29648 #: src/support/debug.cpp:60
29650 msgstr "Insertos de LyX"
29652 #: src/support/debug.cpp:61
29653 msgid "Files used by LyX"
29654 msgstr "Files usate per LyX"
29656 #: src/support/debug.cpp:62
29657 msgid "Workarea events"
29658 msgstr "Eventos de area de travalio"
29660 #: src/support/debug.cpp:63
29661 msgid "Insettext/tabular messages"
29662 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29664 #: src/support/debug.cpp:64
29665 msgid "Graphics conversion and loading"
29666 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
29668 #: src/support/debug.cpp:65
29669 msgid "Change tracking"
29670 msgstr "Modifica modo de traciar"
29672 #: src/support/debug.cpp:66
29673 msgid "External template/inset messages"
29674 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29676 #: src/support/debug.cpp:67
29677 msgid "RowPainter profiling"
29678 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29680 #: src/support/debug.cpp:68
29681 msgid "Scrolling debugging"
29682 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29684 #: src/support/debug.cpp:69
29685 msgid "Math macros"
29686 msgstr "Macros mathematic"
29688 #: src/support/debug.cpp:70
29692 #: src/support/debug.cpp:71
29693 msgid "Locale/Internationalisation"
29694 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29696 #: src/support/debug.cpp:72
29697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29698 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29700 #: src/support/debug.cpp:73
29701 msgid "Find and replace mechanism"
29702 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29704 #: src/support/debug.cpp:74
29705 msgid "Developers' general debug messages"
29706 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29708 #: src/support/debug.cpp:75
29709 msgid "All debugging messages"
29710 msgstr "Omne messages de cribrar"
29712 #: src/support/debug.cpp:154
29714 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29715 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29717 #: src/support/lassert.cpp:52
29720 "Assertion %1$s violated in\n"
29721 "file: %2$s, line: %3$s"
29723 "Assertion %1$s violate in\n"
29724 "file: %2$s, rango: %3$s"
29726 #: src/support/lassert.cpp:62
29728 "It should be safe to continue, but you\n"
29729 "may wish to save your work and restart LyX."
29731 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
29732 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
29734 #: src/support/lassert.cpp:65
29738 #: src/support/lassert.cpp:72
29740 "There has been an error with this document.\n"
29741 "LyX will attempt to close it safely."
29743 "Il ha essite un error con iste documento\n"
29744 "LyX essayara clauder lo con securitate."
29746 #: src/support/lassert.cpp:75
29747 msgid "Buffer Error!"
29748 msgstr "Error de buffer!"
29750 #: src/support/lassert.cpp:82
29752 "LyX has encountered an application error\n"
29753 "and will now shut down."
29755 "LyX ha incontrate un error de application\n"
29756 "e nunc il claudera se mesme."
29758 #: src/support/lassert.cpp:85
29759 msgid "Fatal Exception!"
29760 msgstr "Exception fatal!"
29762 #: src/support/os_win32.cpp:482
29763 msgid "System file not found"
29764 msgstr "File de systema non trovate"
29766 #: src/support/os_win32.cpp:483
29768 "Unable to load shfolder.dll\n"
29771 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29772 "Pro favor installa lo."
29774 #: src/support/os_win32.cpp:488
29775 msgid "System function not found"
29776 msgstr "Function de systema non trovate"
29778 #: src/support/os_win32.cpp:489
29780 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29781 "Don't know how to proceed. Sorry."
29783 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29784 "Io non sape como proceder. Desolate"
29786 #: src/support/userinfo.cpp:45
29787 msgid "Unknown user"
29788 msgstr "Usator incognite"
29793 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29794 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
29802 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29803 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
29805 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29806 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
29808 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29809 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
29811 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29812 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29817 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29818 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
29820 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29821 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
29823 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29824 #~ msgstr "Texto non formatate"
29826 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29827 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
29830 #~ msgstr "A &Basso"
29832 #~ msgid "Split Environment|l"
29833 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
29836 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29837 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29839 #~ msgid "report (R Journal)"
29840 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
29842 #~ msgid "Default Format"
29843 #~ msgstr "Formato predefinite"
29845 #~ msgid "Key Words."
29846 #~ msgstr "Parolas clave:"
29848 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29849 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29851 #~ msgid "Alternative theorem string"
29852 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29854 #~ msgid "Multilingual captions"
29855 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
29858 #~ msgstr "Retalio"
29860 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29861 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
29863 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29864 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
29866 #~ msgid "End Multiple Columns"
29867 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
29869 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29870 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
29872 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29873 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
29875 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29878 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29879 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29881 #~ msgid "Use AMS &math package"
29882 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29884 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29885 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29887 #~ msgid "Use &esint package"
29888 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29890 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29891 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29893 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29894 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29896 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29897 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29899 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29900 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29902 #~ msgid "Use mh&chem package"
29903 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29906 #~ msgstr "&Prime:"
29908 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29909 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29912 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29913 #~ "actually to print."
29915 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29916 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29918 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29919 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29921 #~ msgid "Table w&idth:"
29922 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29924 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29925 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29927 #~ msgid "institute mark"
29928 #~ msgstr "nota instituto"
29930 #~ msgid "Fig. ---"
29931 #~ msgstr "Fig. ---"
29933 #~ msgid "Computing Review Categories"
29934 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29936 #~ msgid "CenteredCaption"
29937 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29939 #~ msgid "Senseless!"
29940 #~ msgstr "Sin senso!"
29943 #~ msgstr "LatinOn"
29945 #~ msgid "Latin on"
29946 #~ msgstr "Latin on"
29948 #~ msgid "LatinOff"
29949 #~ msgstr "LatinOff"
29951 #~ msgid "Latin off"
29952 #~ msgstr "Latin off"
29954 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29955 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29957 #~ msgid "EndFrame"
29958 #~ msgstr "Fin photogramma"
29960 #~ msgid "________________________________"
29961 #~ msgstr "________________________________"
29963 #~ msgid "Institute mark"
29964 #~ msgstr "Nota instituto"
29966 #~ msgid "Maintext"
29967 #~ msgstr "Texto principal"
29973 #~ msgstr "Spatio:"
29975 #~ msgid "Computer:"
29976 #~ msgstr "Computator:"
29978 #~ msgid "Close Section"
29979 #~ msgstr "Claude section"
29981 #~ msgid "Table Caption"
29982 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29984 #~ msgid "Captionabove"
29985 #~ msgstr "Didascalia superior"
29987 #~ msgid "Captionbelow"
29988 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29993 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29994 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29997 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30000 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
30002 #~ msgid "Settings...|g"
30003 #~ msgstr "Preferentias...|t"
30005 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30006 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
30008 #~ msgid "Braille Manual|B"
30009 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30011 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30012 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30014 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30015 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30017 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30018 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30020 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30021 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30023 #~ msgid "Rotate cell"
30024 #~ msgstr "Rota cella"
30026 #~ msgid "Rotate table"
30027 #~ msgstr "Rota tabella"
30029 #~ msgid "AMS arrows"
30030 #~ msgstr "Flechas AMS"
30032 #~ msgid "AMS relations"
30033 #~ msgstr "Relationes AMS"
30035 #~ msgid "AMS operators"
30036 #~ msgstr "Operatores AMS"
30038 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30039 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30041 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30042 #~ msgstr "Varie AMS"
30044 #~ msgid "AMS Arrows"
30045 #~ msgstr "Flechas AMS"
30047 #~ msgid "AMS Relations"
30048 #~ msgstr "Relationes AMS"
30050 #~ msgid "AMS Operators"
30051 #~ msgstr "Operatores AMS"
30053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30054 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30072 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30075 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30080 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30081 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30083 #~ msgid "Specify the default paper size."
30084 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30086 #~ msgid "Memory problem"
30087 #~ msgstr "Problema de memoria"
30089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30090 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30095 #~ msgid "List of Graphics"
30096 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30098 #~ msgid "List of Equations"
30099 #~ msgstr "Lista de equationes"
30101 #~ msgid "List of Footnotes"
30102 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30104 #~ msgid "List of Index Entries"
30105 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30107 #~ msgid "List of Marginal notes"
30108 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30110 #~ msgid "List of Notes"
30111 #~ msgstr "Lista de notas"
30113 #~ msgid "List of Citations"
30114 #~ msgstr "Lista de citationes"
30116 #~ msgid "List of Branches"
30117 #~ msgstr "Lista de ramos"
30119 #~ msgid "List of Changes"
30120 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30122 #~ msgid "Automatic help"
30123 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30126 #~ msgstr "Session"
30128 #~ msgid "Documents"
30129 #~ msgstr "Documentos"
30131 #~ msgid "Make letter title"
30132 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30135 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30137 #~ msgid "elsewhere"
30138 #~ msgstr "in altere loco"
30140 #~ msgid "&Output Format:"
30141 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30149 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30150 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30152 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30153 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30155 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30156 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30158 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30159 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30161 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30162 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30164 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30165 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30167 #~ msgid "Example \\theexample"
30168 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30170 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30171 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30173 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30174 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30176 #~ msgid "Remark \\theremark"
30177 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30179 #~ msgid "Case \\thecase"
30180 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30182 #~ msgid "Question \\thequestion"
30183 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30185 #~ msgid "Note \\thenote"
30186 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30191 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30193 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30196 #~ msgid "Preface:"
30197 #~ msgstr "Prefacio:"
30199 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30200 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30202 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30203 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30206 #~ msgstr "Mini indice"
30208 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30209 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30211 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30212 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30215 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30216 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30218 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30219 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30227 #~ msgid "Step \\thestep."
30228 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30230 #~ msgid "Appendices Section"
30231 #~ msgstr "Section de Appendices"
30233 #~ msgid "--- Appendices ---"
30234 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30237 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30238 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30239 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30241 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30242 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
30243 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."