1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Remove le catalogo seligite"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "Quadrato &interne:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Decoration:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "Valor del altessa"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Valor del largessa"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Typos de quadratos supportate"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Nove:[[branch]]"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Ramos &indefinite"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Ramos disponibile:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Commuta le ramo seligite"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Modifica co&lor..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Remove le ramo seligite"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Re&nomina..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Adde s&eligite"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Ramos &indefinite:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Ramos disponibile:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Selige tu ramo"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgstr "Le plus parve"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgstr "Le plus grande"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgstr "Plus ponderose"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "Symbolo &personalisate:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Vade a modifica previe"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "Modifica &previe"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Vade a modifica proxime"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Modifica pro&xime"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgstr "Da &acceptation"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Rejecta iste modification"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Familia de Font"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgstr "Forma de font"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Series de font"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgstr "Color de Font"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Jammais commutate"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Dimension de Font"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Altere preferentias de font"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Sempre commutate"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "&Commuta omne"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "Citationes disponi&bile:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Citationes &seligite:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formattation"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "St&ilo de citation:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Texto &ante:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgstr "Texto &postea:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista omne autores"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Li&sta complete de autores"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Fortia majusculas in citation"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "For&tia majusculas"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Cerca citation"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Campo de cerca:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Express&ion regular"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgstr "Typos de entrata:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Omne typos de entrata"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgstr "Colores de font"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgstr "Texto principal:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgstr "Predefinite..."
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr "Restabili le color predefinite"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Notas discolorate:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 msgstr "&Modifica..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "Colores de fundo"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Compara revisiones"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "&Revisiones retro"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "In&ter revisiones"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Documento &nove:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento &vetule:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Documento n&ove"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Documento &vetule"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1067 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1068 "LaTeX del documento resultante"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgstr "Codice TeX: "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Mantene correspondentias"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgstr "Dimen&sion:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserta le delimitatores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Monstra le ®istro..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Monstra contentos ERT"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgstr "Nomine file"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Selige un file"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgstr "&Version provisori"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Patronos disponibile"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "Optiones per LaTeX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1208 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1211 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1212 "vide dialogo de preferentia), "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Monstra in LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Dimension e rota&tion"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Il es le origine del rotation"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "In basso a &sinistra:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "In alto a &dextera:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Obtene ex &file"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substit&ue con:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Tro&va proxime"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "So&lo parolas integre"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Cerca de retro"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substitue &totes"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Pr&eferentias"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Do&cumento actual"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Doc&umento patre"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Omne documentos aperite"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Documentos ape&rite"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "I&gnora formato"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1456 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1459 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "E&xpande macros"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search only in mat&hs"
1469 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1473 msgid "Restrict search to math environments only"
1474 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Typo flottante:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Culmine de pagina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Hic ab&solutemente"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Hic si possibile"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Pede de pagina"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Extende se trans columnas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Rota lateralmente"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1531 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1534 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1542 msgid "&Default family:"
1543 msgstr "&Familia predefinite:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 msgid "Select the default family for the document"
1547 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1551 msgstr "&Dimension de base:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Codifica Te&X:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgstr "S&cala (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Mono-spatio:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgstr "Sc&ala (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1606 msgstr "&Mathematica:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 msgid "Select the math typeface"
1610 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Selige un file de imagine"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Grandor de exito"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1678 msgid "Rotate Graphics"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1682 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "Ro&tation post scalar"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "A&ngulo (grados):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Nomine del file imagine"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1739 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "&Monstra in LyX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1749 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1753 msgid "Graphics Group"
1754 msgstr "Gruppo de graphicos"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1758 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1762 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1766 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1770 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1774 msgstr "Modo de version provisori"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1778 msgstr "Modo de &version provisori"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr ".............."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1810 msgstr "Inter-di&stantia:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1823 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1827 msgid "&Fill Pattern:"
1828 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1835 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1836 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1847 msgstr "Objec&tivo:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1851 msgid "Name associated with the URL"
1852 msgstr "Nomine associate con le URL"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 msgstr "Typo de ligamine"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 msgid "Link to an email address"
1877 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1884 msgid "Link to a file"
1885 msgstr "Ligamine a un file"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parametros de listar"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validation"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgstr "Di&dascalia:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgstr "&Etiquetta:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Alte&re parametros"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nomine del file de includer"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "&Typo de includer:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1953 msgstr "Parola pro parola"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Listar de programma"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Edita le file"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Indices disponibile:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1983 msgid "Index generation"
1984 msgstr "Generation de indice"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1987 msgid "Define program options of the selected processor."
1988 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1991 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1992 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1995 msgid "&Use multiple indexes"
1996 msgstr "&Usa indices multiple"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1999 msgid "&New:[[index]]"
2000 msgstr "&Nove:[[index]]"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2004 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2010 msgid "Add a new index to the list"
2011 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Remove le indice seligite"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Renomina le indice seligite"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 msgstr "&Renomina..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Typo de information:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Nomine de information:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr "&Synchronisa"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2055 msgid "Apply settings immediately"
2056 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr "A&pplica immediatemente"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2064 msgid "Restore initial values in dialog"
2065 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2068 msgid "Push new inset into the document"
2069 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2073 msgstr "Nove insertion"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Stile virgulettas:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Linguage pre&definite"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2105 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2106 "\\usepackage{babel})"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Classe de documento"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Disposition local..."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Optiones de classe"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "P&redefinite:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2137 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2138 "seliger/de-seliger."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgstr "Personalisa&te:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "Driver per &graficos:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2153 msgid "Select de&fault master document"
2154 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2161 msgid "Enter the name of the default master document"
2162 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2165 msgid "&Suppress default date on front page"
2166 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2169 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2170 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 msgstr "Dis&placiamento:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Largessa del linea."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Valor de spissor del linea."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2193 msgid "Input here the listings parameters"
2194 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Fenestra de verification"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2203 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2208 msgid "&Main Settings"
2209 msgstr "&Preferentias principal"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 msgstr "Placiamento"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2216 msgid "Check for inline listings"
2217 msgstr "Marca per listar in linea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2220 msgid "&Inline listing"
2221 msgstr "&Listar in linea"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2224 msgid "Check for floating listings"
2225 msgstr "Marcar per listar flottante"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgstr "&Placiamento:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2236 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2237 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2240 msgid "Line numbering"
2241 msgstr "Numeration de linea"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2248 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2249 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2256 msgid "Difference between two numbered lines"
2257 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgstr "Di&mension de font:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2264 msgid "Choose the font size for line numbers"
2265 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgstr "Dimensi&on de font:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2277 msgid "The content's base font size"
2278 msgstr "Dimension basic del font"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2281 msgid "Font Famil&y:"
2282 msgstr "Famil&ia de font"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2285 msgid "The content's base font style"
2286 msgstr "Stilo base del font"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2289 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2290 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2293 msgid "&Break long lines"
2294 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2297 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2298 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2301 msgid "S&pace as symbol"
2302 msgstr "S&patio como symbolo"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2305 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2306 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "&Tabula extendite de character"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2338 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2345 msgid "Fi&rst line:"
2346 msgstr "P&rime linea:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2349 msgid "The first line to be printed"
2350 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgstr "&Ultime linea:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2357 msgid "The last line to be printed"
2358 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2365 msgid "More Parameters"
2366 msgstr "Altere parametros"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2369 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2384 msgstr "Errores reportate in terminal."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2391 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2392 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2396 msgstr "&Typo de registro:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Actualisa le schermo"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "&Aviso proxime"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Va al proxime message de error."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 msgstr "&Error proxime"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "&Margines predefinite"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgstr "Se¶tion de testa:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "Separation de &columnas:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 msgid "Master Document Output"
2473 msgstr "Exito de documento patre"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2476 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2477 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2480 msgid "Include only &selected children"
2481 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2488 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2489 "prolonga le compilation)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr "&Include omne filios"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Numero de lineas"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Numero de columnas"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Alineamento vertical"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2557 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 msgid "All packages:"
2561 msgstr "Omne pacchettos:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2564 msgid "Load a&utomatically"
2565 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2568 msgid "Load alwa&ys"
2569 msgstr "Carga &sempre"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2572 msgid "Do ¬ load"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgstr "Di&sponibile:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenclatura"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgstr "Ordina &como:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "&Description:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Solmente interne a LyX"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "&Nota de LyX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Imprime con texto in gris"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgstr "Di&scolorate"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Lista in le indice general"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgstr "&Numeration"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Formato de exito"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2654 msgid "De&fault Output Format:"
2655 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2658 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2660 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2661 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2664 msgid "S&ynchronize with Output"
2665 msgstr "&Synchronisa con exito"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2668 msgid "C&ustom Macro:"
2669 msgstr "Macro &personalisate:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2676 msgid "XHTML Output Options"
2677 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2680 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2681 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2684 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2685 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2688 msgid "&Math output:"
2689 msgstr "Exito &mathematic:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2692 msgid "Format to use for math output."
2693 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2708 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2716 msgid "Math &image scaling:"
2717 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2720 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2724 msgid "Write CSS to File"
2725 msgstr "Scribe CSS in File"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "Formato de papiro"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2740 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2741 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientation:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2753 msgstr "&Horizontal"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2758 msgstr "Disposition de pagina"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2761 msgid "Page &style:"
2762 msgstr "&Stilo de pagina:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "Documento sur &duo facies"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2778 msgstr "Largessa de etiquetta"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "I&nterlinea"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2821 msgstr "Personalisate"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 msgstr "&Justificate"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 msgstr "A &sinistra"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "Information de capite"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2878 msgstr "&Parolas clave:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2882 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2884 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2888 msgid "Automatically fi&ll header"
2889 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2892 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2893 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2896 msgid "Load in &fullscreen mode"
2897 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgstr "H&yperligamines"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "Ligamines a co&lor"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "Referenti&as revertite:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 msgstr "Marcatores de li&bros"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2933 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Numero de nivellos"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "Op&tiones additional"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2981 msgstr "&Modifica..."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "&Usa colores de systema"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgstr "Modo mathematic"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2997 "mathematic pois le retardo specificate."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Auto-corre&ction"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3025 "pois le retardo specificate."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Menu de &popup automatic"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3045 "completamento in modo texto."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndicator de cursor"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3062 "completamento es monstrate si disponibile."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3074 "completamento es monstrate si disponibile."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3085 msgid "Minimum word length for completion"
3086 msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3093 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3094 "de popup essera monstrate immediatemente."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3097 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3099 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3102 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3103 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3106 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3107 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3111 msgstr "C&onvertitor:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3114 msgid "E&xtra flag:"
3115 msgstr "Optiones E&xtra:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3118 msgid "&From format:"
3119 msgstr "Ex &formato:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3123 msgstr "&A formato:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3137 msgid "Converter Defi&nitions"
3138 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3141 msgid "Converter File Cache"
3142 msgstr "Cache per le convertitores"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 msgstr "&Habilitate"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3149 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3150 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3153 msgid "Display &Graphics"
3154 msgstr "Monstra &graphicos"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3157 msgid "Instant &Preview:"
3158 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3163 msgstr "Non activate (off)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3167 msgstr "Nulle mathematic"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3171 msgstr "Activate (On)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3174 msgid "Preview Si&ze:"
3175 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3178 msgid "Factor for the preview size"
3179 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3182 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3183 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3186 msgid "&Mark end of paragraphs"
3187 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3190 msgid "Session handling"
3191 msgstr "Tractamento de Session"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3194 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3195 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3198 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3200 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3201 "quando le file ha essite claudite"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3204 msgid "Restore cursor &positions"
3205 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3208 msgid "&Load opened files from last session"
3209 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3212 msgid "&Clear all session information"
3213 msgstr "&Netta omne information de session"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3216 msgid "Backup && saving"
3217 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3220 msgid "Backup &original documents when saving"
3221 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3224 msgid "&Backup documents, every"
3225 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3232 msgid "&Save documents compressed by default"
3233 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3236 msgid "Windows && work area"
3237 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3240 msgid "Open documents in &tabs"
3241 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3245 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3246 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3248 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3249 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3252 msgid "Use s&ingle instance"
3253 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3256 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3258 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 msgid "Displa&y single close-tab button"
3263 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3266 msgid "Closing last &view:"
3267 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3270 msgid "Closes document"
3271 msgstr "Claude documento"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3274 msgid "Hides document"
3275 msgstr "Cela documento"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3278 msgid "Ask the user"
3279 msgstr "Demanda al usator"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3286 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3287 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3291 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3292 "width used when set to 0."
3294 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3295 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3306 msgid "Skip trailing non-word characters"
3307 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3311 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3312 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3328 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3332 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3336 msgstr "Schermo plen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "Cela barra de r&olar"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "Cela barra de sche&da"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Cela barra de &menu"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "Formato &documento"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3375 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3377 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3380 msgid "Sho&w in export menu"
3381 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3384 msgid "Vector &graphics format"
3385 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3388 msgid "S&hort Name:"
3389 msgstr "Nomine &breve:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3392 msgid "E&xtensions:"
3393 msgstr "E&xtensiones:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3401 msgstr "Via b&reve:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3416 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3417 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3421 msgid "Default Output Formats"
3422 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3425 msgid "With &TeX fonts:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3429 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3433 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3438 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3439 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3450 msgid "Your E-mail address"
3451 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3458 msgid "Use &keyboard map"
3459 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3472 msgstr "S&ecundari:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3476 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3477 "time LyX is launched."
3479 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3481 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3498 "speed it up, low values slow it down."
3500 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3501 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3504 msgid "Scroll wheel zoom"
3505 msgstr "Zoom con rota"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3524 msgid "User &interface language:"
3525 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3528 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3529 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3532 msgid "Language &package:"
3533 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Sempre Babel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3548 msgid "None[[language package]]"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "Commando s&tart:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3560 msgid "Command e&nd:"
3561 msgstr "Commando e&nd:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3568 msgid "Default Decimal &Separator:"
3569 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 msgid "Default length &unit:"
3573 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3577 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3578 "the language package)"
3580 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3581 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3584 msgid "Set languages &globally"
3585 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3589 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3592 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3593 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3597 msgstr "A&uto-initio"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3604 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3605 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3609 msgstr "Auto&termina"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3613 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3616 msgid "Mark &foreign languages"
3617 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3620 msgid "Right-to-left language support"
3621 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3627 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3628 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3631 msgid "Enable &RTL support"
3632 msgstr "Habilita supporto &RTL"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3635 msgid "Cursor movement:"
3636 msgstr "Movimento cursor:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3648 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3650 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3654 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3655 msgstr "Codifica Te&X:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3665 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3668 msgid "BibTeX command and options"
3669 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3673 msgid "Processor for &Japanese:"
3674 msgstr "Processor per &Japonese:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3677 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3678 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3682 msgstr "Pr&ocessor:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3694 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3695 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3698 msgid "&Nomenclature command:"
3699 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3702 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3703 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3706 msgid "Chec&kTeX command:"
3707 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3710 msgid "CheckTeX start options and flags"
3711 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3715 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3717 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3719 "Warning: Your changes here will not be saved."
3721 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3722 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3723 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3724 "al tempore de configuration.\n"
3725 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3728 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3729 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3732 msgid "Set class options to default on class change"
3734 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3735 "quando on cambia le classe"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3738 msgid "R&eset class options when document class changes"
3739 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3742 msgid "Output &line length:"
3743 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3747 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3748 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3749 "paragraphs are separated by a blank line."
3751 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3752 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3754 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "&Formato data:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 msgid "&Overwrite on export:"
3766 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3769 msgid "Ask permission"
3770 msgstr "Demanda permission"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3773 msgid "Main file only"
3774 msgstr "Solmente file principal"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3781 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3783 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3784 "esser super-scribite durante le exportation."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3788 msgstr "Recerca avante"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 msgid "DV&I command:"
3792 msgstr "Commando DV&I:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "Commando &PDF:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3804 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3806 "Use the OS native format."
3808 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3810 "Usa le formato native del systema operative."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3813 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3814 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3818 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3819 "environment variable.\n"
3820 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3822 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3824 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3825 "native del systema operative."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3840 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3843 msgid "&Temporary directory:"
3844 msgstr "Directorio &temporanee:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3847 msgid "Ly&XServer pipe:"
3848 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3851 msgid "&Backup directory:"
3852 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3855 msgid "&Example files:"
3856 msgstr "Files de &exemplo:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3859 msgid "&Document templates:"
3860 msgstr "Patronos de &documento:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3863 msgid "&Working directory:"
3864 msgstr "Directorio de &travalio:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3867 msgid "H&unspell dictionaries:"
3868 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "Ex&tension de file:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Imprime sur &file:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3892 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3895 msgid "Set &printer:"
3896 msgstr "Fixa im&primitor:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3899 msgid "Option used with spool command to set printer."
3900 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3903 msgid "Spool &printer:"
3904 msgstr "Pref&ixo spool:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3908 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3910 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3913 msgid "Spool co&mmand:"
3914 msgstr "Co&mmando spool:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3917 msgid "Option used to reverse page order."
3918 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3921 msgid "Re&verse pages:"
3922 msgstr "In&verte paginas:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 msgstr "Hori&zontal:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3929 msgid "&Number of copies:"
3930 msgstr "&Numero de copias:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3933 msgid "Option used to set number of copies."
3934 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3937 msgid "Option used to print a range of pages."
3938 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3942 msgstr "Co&llationate:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3945 msgid "Pa&ge range:"
3946 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3949 msgid "Option used to collate multiple copies."
3950 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3954 msgstr "Paginas &impare:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3957 msgid "&Even pages:"
3958 msgstr "Paginas &par:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3961 msgid "Paper t&ype:"
3962 msgstr "T&ypo de papiro:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3965 msgid "Paper si&ze:"
3966 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3969 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3970 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3973 msgid "E&xtra options:"
3974 msgstr "Optiones e&xtra:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3977 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3978 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3982 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3983 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3986 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3987 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3988 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Im&primitor predefinite:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4007 msgid "Sans Seri&f:"
4008 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4011 msgid "T&ypewriter:"
4012 msgstr "Mono-spa&tio:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4024 msgstr "Dimensiones de font"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4032 msgstr "&Multo grande:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4036 msgstr "&Le plus grande:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4040 msgstr "&Ponderose:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4044 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4048 msgstr "Le p&lus parve:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4052 msgstr "M&ulto parve:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4064 msgstr "Min&uscule:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4068 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4071 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4072 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4075 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4077 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4085 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4088 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4089 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4092 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4094 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4097 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4098 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4101 msgid "&Spellchecker engine:"
4102 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4106 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4109 msgid "Accept compound &words"
4110 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4113 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4114 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4117 msgid "S&pellcheck continuously"
4118 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4121 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4123 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4126 msgid "&Escape characters:"
4127 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4131 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4134 msgid "Al&ternative language:"
4135 msgstr "Linguage al&ternative:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4140 msgstr "&Salveguarda"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4143 msgid "General Look && Feel"
4144 msgstr "Aspecto && tacto general"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4153 msgstr "&Insimul de icone:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4157 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4158 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4160 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4161 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4165 msgid "Use icons from system's &theme"
4166 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4169 msgid "Context help"
4170 msgstr "Adjuta de contexto"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4174 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4175 "the main work area of an edited document"
4177 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4178 "per insertiones in area principal del documento editate"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4181 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4182 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4193 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4199 msgstr "&Sub-indice"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "&Indices disponibile:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4217 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4220 msgid "&List Indentation:"
4221 msgstr "&Indentation de lista:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Largessa &personalisate:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4231 "\"Personalisate\"."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4238 msgid "Page number to print from"
4239 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4242 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4246 msgid "Page number to print to"
4247 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4250 msgid "Print all pages"
4251 msgstr "Imprime omne paginas"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4263 msgid "Print &odd-numbered pages"
4264 msgstr "Imprime paginas &impare"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4267 msgid "Print &even-numbered pages"
4268 msgstr "Imprime paginas &par"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4271 msgid "Print in reverse order"
4272 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4275 msgid "Re&verse order"
4276 msgstr "Ordine re&vertite"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4283 msgid "Number of copies"
4284 msgstr "Numero de copias"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4287 msgid "Collate copies"
4288 msgstr "Ordina copias"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4299 msgid "Print Destination"
4300 msgstr "Destination de imprimer"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4303 msgid "Send output to the printer"
4304 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 msgstr "I&mprimitor:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4311 msgid "Send output to the given printer"
4312 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4315 msgid "Send output to a file"
4316 msgstr "Invia exito a un file"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgstr "Preferentias"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "M&undification automatic"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr "Messages barra de &stato"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4373 msgstr "Etiquett&as in:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4377 msgstr "&Referentias"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4384 msgid "Enter string to filter the label list"
4385 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4392 msgid "Case-sensiti&ve"
4393 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4400 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4402 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4409 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4411 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4415 msgid "Cas&e-sensitive"
4416 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4419 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4420 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4427 msgid "&Go to Label"
4428 msgstr "&Vade a etiquetta"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4432 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4436 msgstr "<reference>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4439 msgid "(<reference>)"
4440 msgstr "(<reference>)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4447 msgid "on page <page>"
4448 msgstr "a pagina <page>"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4451 msgid "<reference> on page <page>"
4452 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4455 msgid "Formatted reference"
4456 msgstr "Referentias pre-formate"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4459 msgid "Textual reference"
4460 msgstr "Referentias textual"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4463 msgid "Update the label list"
4464 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "Solmente &parolas integre"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "Formatos de &exportation:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4484 msgid "&Send exported file to command:"
4485 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4488 msgid "Edit shortcut"
4489 msgstr "Edita via breve"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4493 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4497 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgstr "&Dele clave"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4504 msgid "Clear current shortcut"
4505 msgstr "Netta le via breve currente"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4514 msgstr "&Via Breve:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4523 "the 'Clear' button"
4525 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4526 "le contento con le button de 'Netta'."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4532 msgid "Spell Checker"
4533 msgstr "Controlator Orthographic"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4537 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4539 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4542 msgid "Unknown word:"
4543 msgstr "Parola incognite:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4546 msgid "Current word"
4547 msgstr "Parola currente"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4551 msgstr "&Trova proxime"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "Reim&placiamento:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4566 msgid "S&uggestions:"
4567 msgstr "S&uggestiones:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4570 msgid "Ignore this word"
4571 msgstr "Ignora iste parola"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4578 msgid "Ignore this word throughout this session"
4579 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4583 msgstr "I&gnora omne"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4587 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4595 "per le integre gamma."
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4599 msgstr "Ca&tegoria:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4602 msgid "Select this to display all available characters at once"
4603 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4606 msgid "&Display all"
4607 msgstr "&Monstra omne"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4610 msgid "Current cell:"
4611 msgstr "Cella currente:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4614 msgid "Current row position"
4615 msgstr "Position linea currente"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4618 msgid "Current column position"
4619 msgstr "Position columna currente"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4622 msgid "&Table Settings"
4623 msgstr "Preferentias de &tabella"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4627 msgstr "Preferentias de linea"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4631 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4635 msgstr "M&ulti lineas"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4638 msgid "&Vertical Offset:"
4639 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4642 msgid "Optional vertical offset"
4643 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Preferentias de cella"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4654 msgid "rotation angle"
4655 msgstr "angulo de rotation"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4662 msgid "Table-wide settings"
4663 msgstr "Preferentias de tabella global"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4670 msgid "Verti&cal alignment:"
4671 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4674 msgid "Vertical alignment of the table"
4675 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4678 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4679 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4686 msgid "Column settings"
4687 msgstr "Preferentias de columna"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4690 msgid "&Horizontal alignment:"
4691 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4694 msgid "Horizontal alignment in column"
4695 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4700 msgstr "Justificate"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4703 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4704 msgid "At Decimal Separator"
4705 msgstr "Al separator de decimales"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4708 msgid "&Decimal separator:"
4709 msgstr "Separator de &decimales:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4712 msgid "Fixed width of the column"
4713 msgstr "Largessa fixate del columna"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4716 msgid "&Vertical alignment in row:"
4717 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4721 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4724 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4728 msgid "Merge cells of different columns"
4729 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4732 msgid "&Multicolumn"
4733 msgstr "&Multi columnas"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4736 msgid "LaTe&X argument:"
4737 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4740 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4741 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4749 msgstr "Fixa bordos"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4752 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4757 msgstr "Omne bordos"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4760 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4768 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 msgid "Use default (grid-like) border style"
4781 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4785 msgstr "Prede&finite"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4788 msgid "Additional Space"
4789 msgstr "Spatio additional"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4792 msgid "T&op of row:"
4793 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Botto&m of row:"
4797 msgstr "Al fun&do del linea:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4800 msgid "Bet&ween rows:"
4801 msgstr "&Inter lineas:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4805 msgstr "Tabella &longe"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4808 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4809 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4812 msgid "&Use long table"
4813 msgstr "&Usa tabella longe"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4816 msgid "Row settings"
4817 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4824 msgid "Border above"
4825 msgstr "Bordo superior"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4828 msgid "Border below"
4829 msgstr "Bordo inferior"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4840 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4841 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4850 msgstr "activate (on)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4864 msgid "First header:"
4865 msgstr "Prime capite:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4868 msgid "This row is the header of the first page"
4869 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4872 msgid "Don't output the first header"
4873 msgstr "Non produce le prime capite"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4882 msgstr "Pede de pagina:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4885 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4887 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4890 msgid "Last footer:"
4891 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4894 msgid "This row is the footer of the last page"
4895 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4898 msgid "Don't output the last footer"
4899 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4903 msgstr "Didascalia:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4906 msgid "Set a page break on the current row"
4907 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4910 msgid "Page &break on current row"
4911 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4914 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4915 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4918 msgid "Longtable alignment"
4919 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4922 msgid "Close this dialog"
4923 msgstr "Claude iste dialogo"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4926 msgid "Rebuild the file lists"
4927 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4934 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4941 msgid "Selected classes or styles"
4942 msgstr "Classes o stilos seligite"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4945 msgid "LaTeX classes"
4946 msgstr "Classes de LaTeX"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4949 msgid "LaTeX styles"
4950 msgstr "Stilos de LaTeX"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4953 msgid "BibTeX styles"
4954 msgstr "Stilos de BibTeX"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4957 msgid "BibTeX databases"
4958 msgstr "Catalogos BibTeX "
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4961 msgid "Toggles view of the file list"
4962 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4966 msgstr "Monstra &percurso"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4969 msgid "Separate paragraphs with"
4970 msgstr "Separa paragraphos con"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4973 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4974 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4977 msgid "&Indentation:"
4978 msgstr "&Indentation:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4981 msgid "Size of the indentation"
4982 msgstr "Dimension del indentation"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4985 msgid "&Vertical space:"
4986 msgstr "Spatio &vertical:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4989 msgid "Size of the vertical space"
4990 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4994 msgstr "Inter-distantia"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4997 msgid "&Line spacing:"
4998 msgstr "&Interlinea:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5001 msgid "Spacing type"
5002 msgstr "Typo de inter-distantia"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5005 msgid "Number of lines"
5006 msgstr "Numero de lineas"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5009 msgid "Format text into two columns"
5010 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5013 msgid "Two-&column document"
5014 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5018 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5019 "justified in the output)"
5021 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5022 "justificate in le exito)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5025 msgid "Use &justification in LyX work area"
5026 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5034 msgstr "Elemento de indice"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5038 msgstr "&Parola clave:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr "Parola de cercar"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "Il es le termino seligite"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5055 msgstr "&Selection:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5063 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5070 msgid "Enter string to filter contents"
5071 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5075 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5076 "tables, and others)"
5078 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5079 "tabellas, e alteres)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5082 msgid "Update navigation tree"
5083 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5092 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5096 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5097 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5100 msgid "Move selected item down by one"
5101 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5104 msgid "Move selected item up by one"
5105 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5112 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5113 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5120 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5121 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5124 msgid "LyX: Enter text"
5125 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5128 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5129 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5132 msgid "&Do not show this warning again!"
5133 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5140 msgid "Select the output format"
5141 msgstr "Selige le formato de exito"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5144 msgid "Show the source as the master document gets it"
5145 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5148 msgid "&Master's perspective"
5149 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5152 msgid "Automatic update"
5153 msgstr "Actualisation automatic"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5156 msgid "Current Paragraph"
5157 msgstr "Paragrapho currente"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5160 msgid "Complete Source"
5161 msgstr "Fonte complete"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5164 msgid "Preamble Only"
5165 msgstr "Solmente preambulo"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5169 msgstr "Solmente corpore"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5173 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5177 msgstr "Salto predefinite"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5181 msgstr "Salto parve"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5185 msgstr "Salto medie"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5189 msgstr "Salto grande"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5193 msgstr "Completamento vertical"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5196 msgid "Unit of width value"
5197 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5200 msgid "number of needed lines"
5201 msgstr "numero de lineas necessari"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5204 msgid "use number of lines"
5205 msgstr "usa iste numero de lineas"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5209 msgstr "Extension de &linea (span):"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5212 msgid "Outer (default)"
5213 msgstr "Externe (predefinite)"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5220 msgid "use overhang"
5221 msgstr "Usa salientia"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5225 msgstr "&Salientia:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5228 msgid "Overhang value"
5229 msgstr "Valor del salientia"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5232 msgid "Unit of overhang value"
5233 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5236 msgid "Check this to allow flexible placement"
5237 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5240 msgid "Allow &floating"
5241 msgstr "Permitte de &flottar"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:3
5244 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5245 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5250 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5251 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5252 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5253 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5254 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5255 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5256 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5257 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5258 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5260 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5266 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5269 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5272 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5274 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5276 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5277 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5281 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5284 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5287 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5288 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5294 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5302 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5307 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5311 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5315 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5322 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5325 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5326 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5331 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5339 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5346 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5348 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5350 msgstr "Texto principal"
5352 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5355 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5356 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5361 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5362 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5363 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5372 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5373 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5375 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5378 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5379 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5381 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5382 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5383 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5384 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5385 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5386 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5391 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5415 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5425 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5428 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5442 msgstr "Material anterior"
5444 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5446 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5449 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5460 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5465 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5466 msgid "Offprint Requests to:"
5467 msgstr "Requesta de extractos a:"
5469 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5470 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5474 #: lib/layouts/aa.layout:140
5475 msgid "Correspondence to:"
5476 msgstr "Correspondentia a:"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5482 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5493 msgid "Acknowledgement"
5494 msgstr "Recognoscentia"
5496 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5501 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5502 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5518 msgstr "Material posterior"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5521 msgid "Acknowledgements."
5522 msgstr "Recognoscentias."
5524 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5526 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5532 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5533 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5540 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5545 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5553 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5555 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5561 msgstr "Sub-section"
5563 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5565 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5570 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5576 msgid "Subsubsection"
5577 msgstr "Sub sub-section"
5579 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5587 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5589 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5595 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5608 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5614 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5615 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5617 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5633 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5636 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5637 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5639 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5648 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5649 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5650 #: lib/external_templates:348
5654 #: lib/layouts/aa.layout:239
5655 msgid "institutemark"
5656 msgstr "Nota istituto"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5659 msgid "Institute Mark"
5660 msgstr "Marca de instituto"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:262
5664 msgid "Abstract (unstructured)"
5665 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5671 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5678 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5681 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5687 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5689 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5693 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5694 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5705 #: lib/layouts/aa.layout:296
5707 msgid "Abstract (structured)"
5708 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:300
5715 #: lib/layouts/aa.layout:301
5716 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:305
5723 #: lib/layouts/aa.layout:306
5724 msgid "Aims of your work"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:310
5731 #: lib/layouts/aa.layout:311
5732 msgid "Methods used in your work"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:315
5739 #: lib/layouts/aa.layout:316
5740 msgid "Results of your work"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5752 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5756 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5757 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5758 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5763 msgstr "Parolas clave"
5765 #: lib/layouts/aa.layout:337
5768 msgstr "Parolas clave:"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5776 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5780 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5788 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5796 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5797 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5800 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5805 msgstr "Lista punctate"
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5808 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5809 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5810 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5813 msgstr "Lista numerate"
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5816 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5817 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5823 msgstr "Description"
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5827 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5828 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5830 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5831 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5837 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5838 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5845 msgstr "Dictionario lexical"
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5849 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5857 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5858 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5859 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5860 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5861 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5869 msgid "Bibliography"
5870 msgstr "Bibliographia"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5873 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5874 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5884 msgstr "Affiliation"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5887 msgid "Altaffilation"
5888 msgstr "Affiliation alt."
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5896 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5897 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5900 msgid "Alternative affiliation:"
5901 msgstr "Affiliation alternative:"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5905 msgstr "Conjunction"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5915 msgid "altaffilmark"
5916 msgstr "Nota affiliation alt."
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5919 msgid "altaffiliation mark"
5920 msgstr "Nota affiliation alt."
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5923 msgid "Subject headings:"
5924 msgstr "Capites subjecto:"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5927 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5931 msgid "Acknowledgements"
5932 msgstr "Recognoscentias"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5935 msgid "[Acknowledgements]"
5936 msgstr "[Recognoscentias]"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5940 msgstr "Placia figura"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5943 msgid "Place Figure here:"
5944 msgstr "Placia figura ci:"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5948 msgstr "Placia tabella"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5951 msgid "Place Table here:"
5952 msgstr "Placia tabella ci:"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5963 msgstr "[Appendice]"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5967 msgstr "Litteras mathematic"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5982 msgstr "Referentias"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5985 msgid "NoteToEditor"
5986 msgstr "Nota per le editor"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Nota per le editor:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5994 msgstr "Tabella referentias"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5997 msgid "References. ---"
5998 msgstr "Referentias. ---"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6001 msgid "TableComments"
6002 msgstr "Tabella commentos"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6010 msgstr "Nota tabella"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6014 msgstr "Nota tabella:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6017 msgid "tablenotemark"
6018 msgstr "Nota tabella"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6021 msgid "tablenote mark"
6022 msgstr "Nota tabella"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6026 msgstr "Didascalia figura"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6033 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6041 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6046 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6047 msgid "Short Title|S"
6048 msgstr "Titulo breve|T"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6051 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6052 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6064 msgstr "Nomine objecto"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6071 msgid "Recognized Name"
6072 msgstr "Nomine recognoscite"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6075 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6076 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6080 msgstr "Insimul de datos"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6084 msgstr "Insimul de datos:"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6087 msgid "Separate the dataset ID from text"
6088 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6091 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6092 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6095 msgid "Short title which will appear in the running header"
6096 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6100 msgstr "Nomine breve:"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6103 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6104 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6107 msgid "Alt Affiliation"
6108 msgstr "Affiliation alternative"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6111 msgid "Also Affiliation"
6112 msgstr "Affiliation de plus"
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6117 #: lib/configure.py:622
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6122 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6137 msgid "Abbreviations"
6138 msgstr "Abbreviationes"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6141 msgid "Abbreviations:"
6142 msgstr "Abbreviationes:"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6146 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6149 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6151 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6154 msgstr "Parolas clave:"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6161 msgid "List of Schemes"
6162 msgstr "Lista de schemas"
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6169 msgid "List of Charts"
6170 msgstr "Lista de diagrammas"
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6177 msgid "List of Graphs"
6178 msgstr "Lista de graphos"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6181 msgid "SupplementalInfo"
6182 msgstr "Information supplementari"
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6185 msgid "Supporting Information Available"
6186 msgstr "Supportante information disponibile"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6190 msgstr "Entrata de indice general"
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6193 msgid "Graphical TOC Entry"
6194 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6213 msgid "ACM SIGGRAPH"
6214 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6217 msgid "TOG online ID"
6218 msgstr "ID in linea de TOG"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6222 msgstr "ID de In linea:"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6226 msgstr "Tomo de TOG"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6229 msgid "Volume number:"
6230 msgstr "Numero de tomo:"
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6234 msgstr "Numero de TOG"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6237 msgid "Article number:"
6238 msgstr "Numero de articulo:"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6241 msgid "TOG article DOI"
6242 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6245 msgid "Article DOI:"
6246 msgstr "DOI de Articulo:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6249 msgid "TOG project URL"
6250 msgstr "URL de projecto de TOG"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6253 msgid "Project URL:"
6254 msgstr "URL de projecto:"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6257 msgid "TOG video URL"
6258 msgstr "URL de video TOG"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6262 msgstr "URL de video:"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6265 msgid "TOG data URL"
6266 msgstr "URL de datos de TOG"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6270 msgstr "URL de datos:"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6273 msgid "TOG code URL"
6274 msgstr "URL de codice de TOG"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6278 msgstr "URL de codice:"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6282 msgstr "Autor de PDF:"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6286 msgstr "Autor de PDF::"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6293 msgid "Teaser image:"
6294 msgstr "Imagine Teaser:"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6297 msgid "CR categories"
6298 msgstr "Categorias CR"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6301 msgid "CR Categories:"
6302 msgstr "Categorias CR:"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6310 msgstr "Categoria CR"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6317 msgid "Number of the category"
6318 msgstr "Numero del categoria"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6322 msgstr "Sub-categoria"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6326 msgstr "Tertie nivello"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6329 msgid "Third-level of the category"
6330 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6334 msgstr "Citation breve"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6338 msgstr "Ctation breve:"
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6352 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6354 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6357 #: lib/layouts/spie.layout:91
6358 msgid "Acknowledgments"
6359 msgstr "Recognoscentias"
6361 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6362 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6365 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6367 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6368 msgstr "SPIE Proceedings"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6371 msgid "American Economic Association (AEA)"
6372 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6375 #: lib/layouts/apa.layout:96
6377 msgstr "Titulo breve"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6380 msgid "Publication Month"
6381 msgstr "Mense de publication"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6384 msgid "Publication Month:"
6385 msgstr "Mense de publication:"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6388 msgid "Publication Year"
6389 msgstr "Anno de publication"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6392 msgid "Publication Year:"
6393 msgstr "Anno de publication:"
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6396 msgid "Publication Volume"
6397 msgstr "Tomo de publication"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6400 msgid "Publication Volume:"
6401 msgstr "Tomo de publication:"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6404 msgid "Publication Issue"
6405 msgstr "Numero de publication"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6408 msgid "Publication Issue:"
6409 msgstr "Numero de publication:"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Recognoscentia."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6426 msgid "Figure Notes"
6427 msgstr "Notas de figuras"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6431 msgstr "Nota de figura"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6434 msgid "Text of a note in a figure"
6435 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6444 msgstr "Notas de tabella"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6448 msgstr "Nota de tabella"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6451 msgid "Text of a note in a table"
6452 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6472 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6519 msgid "Case \\thecase."
6520 msgstr "Caso \\thecase."
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6525 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6631 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6693 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6749 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6767 msgstr "Proposition"
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6787 msgstr "Observation"
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6793 msgid "Remark \\theremark."
6794 msgstr "Observation \\theremark."
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6805 msgid "Solution \\thesolution."
6806 msgstr "Solution \\thesolution."
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6832 msgstr "Didascalia: "
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6836 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6842 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6844 msgstr "Demonstration"
6846 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6847 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6848 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
6850 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6851 msgid "Articles (DocBook)"
6852 msgstr "Articulos (DocBook)"
6854 #: lib/layouts/agums.layout:3
6855 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6856 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6859 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6860 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6867 msgid "Affiliation Mark"
6868 msgstr "Nota affiliation"
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6871 msgid "Author affiliation"
6872 msgstr "Affiliation de autor"
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6875 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6876 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6879 msgid "Author affiliation:"
6880 msgstr "Affiliation de autor:"
6882 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6885 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6886 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6890 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6892 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6896 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6899 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6904 msgid "Acknowledgments."
6905 msgstr "Recognoscentias."
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6909 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6913 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6920 msgid "SpecialSection"
6921 msgstr "Section special"
6923 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6924 msgid "SpecialSection*"
6925 msgstr "Section special*"
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6937 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6939 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6943 msgstr "Sub-section*"
6945 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6949 msgid "Subsubsection*"
6950 msgstr "Sub sub-section*"
6952 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6953 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6954 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
6956 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6957 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6958 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6960 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6962 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6966 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6967 msgid "Chapter Exercises"
6968 msgstr "Capitulo exercitios"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6972 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6975 msgid "Short title:"
6976 msgstr "Titulo breve:"
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6980 msgstr "Duo autores"
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6983 msgid "ThreeAuthors"
6984 msgstr "Tres autores"
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6988 msgstr "Quatro autores"
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6992 msgstr "Cinque Autores"
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6996 msgstr "Sex Autores"
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7000 msgstr "Capite sinistre"
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7003 msgid "Left header:"
7004 msgstr "Capite sinistre:"
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7007 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7009 msgid "Affiliation:"
7010 msgstr "Affiliation:"
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7013 msgid "TwoAffiliations"
7014 msgstr "Duo affiliationes"
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7017 msgid "ThreeAffiliations"
7018 msgstr "Tres affiliationes"
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7021 msgid "FourAffiliations"
7022 msgstr "Quatro affiliationes"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7025 msgid "FiveAffiliations"
7026 msgstr "Cinque Affiliationes"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7029 msgid "SixAffiliations"
7030 msgstr "Sex Affiliationes"
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7035 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7058 msgstr "Nota de Autor"
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7061 msgid "Author Note:"
7062 msgstr "Apostilla de autor:"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7075 msgstr "Numero copias"
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7084 msgstr "Linea grossa"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7098 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7099 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7103 msgstr "Adapta figura"
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7107 msgstr "Adapta bitmap"
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7110 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7112 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7115 msgid "Subparagraph"
7116 msgstr "Sub-paragrapho"
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7123 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7125 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7127 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7129 msgid "Custom Item|s"
7130 msgstr "Elemento|s personalisate"
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7133 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7135 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7137 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7139 msgid "A customized item string"
7140 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7144 msgstr "In succession"
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7147 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7149 msgid "(\\alph{enumii})"
7150 msgstr "(\\alph{enumii})"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:3
7153 msgid "American Psychological Association (APA)"
7154 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7156 #: lib/layouts/apa.layout:54
7158 msgstr "Capite dextere"
7160 #: lib/layouts/apa.layout:63
7161 msgid "Right header:"
7162 msgstr "Capite dextere:"
7164 #: lib/layouts/apa.layout:225
7165 msgid "Acknowledgements:"
7166 msgstr "Recognoscentias:"
7168 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7169 msgid "Arabic Article"
7170 msgstr "Articulo Arabic"
7172 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7173 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7174 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7176 #: lib/layouts/article.layout:3
7177 msgid "Article (Standard Class)"
7178 msgstr "Articulo (classe standard)"
7180 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7182 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7183 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7186 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7190 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7191 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7202 #: lib/layouts/slides.layout:4
7203 msgid "Presentations"
7204 msgstr "Presentationes"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7214 msgid "Overlay Specifications|v"
7215 msgstr "Coperi specificationes|S"
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7219 msgid "Overlay specifications for this list"
7220 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7225 msgid "Item Overlay Specifications"
7226 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7236 msgstr "Sur diapositiva"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7241 msgid "Overlay specifications for this item"
7242 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7245 msgid "Mini Template"
7246 msgstr "Mini patrono"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7249 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7250 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7253 msgid "Longest label|s"
7254 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7257 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7259 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7264 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7289 msgid "Mode Specification|S"
7290 msgstr "Specification|es de modo"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7296 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7298 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7304 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7306 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7309 msgid "Section \\arabic{section}"
7310 msgstr "Section \\arabic{section}"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7314 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7315 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7317 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7320 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7321 msgid "\\Alph{section}"
7322 msgstr "\\Alph{section}"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7326 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7331 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7340 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7341 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7345 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7347 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7351 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7352 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7356 msgstr "Photogrammas"
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7361 msgstr "Photogrammas"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7374 msgid "Overlay specifications for this frame"
7375 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7378 msgid "Default Overlay Specifications"
7379 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7382 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7383 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7387 msgid "Frame Options"
7388 msgstr "Optiones de Photogramma"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7393 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7394 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7400 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7401 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7405 msgstr "Titulo de photogramma"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7408 msgid "Enter the frame title here"
7409 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7413 msgstr "Photogramma simple"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7416 msgid "Frame (plain)"
7417 msgstr "Photogramma (simple)"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7420 msgid "FragileFrame"
7421 msgstr "Photogramma Fragile"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7424 msgid "Frame (fragile)"
7425 msgstr "Photogramma (fragile)"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7429 msgstr "Repite photogramma"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7432 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7435 msgstr "Diapositiva"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7438 msgid "Repeat frame with label"
7439 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7443 msgstr "Titulo de photogramma"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7456 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7459 msgid "Short Frame Title|S"
7460 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7463 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7464 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7467 msgid "FrameSubtitle"
7468 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7483 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7486 msgid "Column Options"
7487 msgstr "Preferentias de columna"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7490 msgid "Column options (see beamer manual)"
7491 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7494 msgid "Column Placement Options"
7495 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7498 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7499 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7502 msgid "ColumnsCenterAligned"
7503 msgstr "Columnas centrate alineate"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7506 msgid "Columns (center aligned)"
7507 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7510 msgid "ColumnsTopAligned"
7511 msgstr "Columnas alineate in alto"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7514 msgid "Columns (top aligned)"
7515 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7525 msgstr "Superpositiones"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7528 msgid "Pause number"
7529 msgstr "Numero de pausa"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7532 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7534 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7542 msgstr "Super-imprime"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7545 msgid "Overprint Area Width"
7546 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7556 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7560 msgstr "Area de superposition"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7564 msgstr "Area de superposition"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7567 msgid "Overlay Area Width"
7568 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7571 msgid "The width of the overlay area"
7572 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7575 msgid "Overlay Area Height"
7576 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7584 msgid "The height of the overlay area"
7585 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7593 msgid "Uncovered on slides"
7594 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7602 msgid "Only on slides"
7603 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7618 msgid "Action Specification|S"
7619 msgstr "Specification de action|S"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7623 msgstr "Titulo de bloco"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7626 msgid "Enter the block title here"
7627 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7630 msgid "ExampleBlock"
7631 msgstr "Bloco de exemplo"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7634 msgid "Example Block:"
7635 msgstr "Bloco de exemplo:"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7639 msgstr "Bloco de aviso"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7642 msgid "Alert Block:"
7643 msgstr "Bloco de aviso:"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7652 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7653 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7656 msgid "Title (Plain Frame)"
7657 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7660 msgid "Short Subtitle|S"
7661 msgstr "Subtitulo breve|S"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7664 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7665 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7668 msgid "Short Author|S"
7669 msgstr "Autor breve|S"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7672 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7673 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7676 msgid "Short Institute|S"
7677 msgstr "Instituto breve|S"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7680 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7681 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7684 msgid "InstituteMark"
7685 msgstr "Nota istituto"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7688 msgid "Short Date|S"
7689 msgstr "Data breve|S"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7692 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7693 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7696 msgid "TitleGraphic"
7697 msgstr "Titulo Graphic"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7721 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7727 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7729 msgstr "Rationamento"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7734 msgstr "Corollario."
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7742 msgid "Action Specifications|S"
7743 msgstr "Specificationes de action|S"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7747 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7748 msgid "Additional Theorem Text"
7749 msgstr "Texto de theorema additional"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7753 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7754 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7755 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7760 msgstr "Definition."
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7764 msgstr "Definitiones"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7767 msgid "Definitions."
7768 msgstr "Definitiones."
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7805 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7806 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7808 msgstr "Demonstration."
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7830 msgstr "Nota punctate"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7833 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7847 msgstr "Bloco aviso"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7850 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7866 msgstr "Alternative"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7869 msgid "Default Text"
7870 msgstr "Texto predefinite"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7873 msgid "Enter the default text here"
7874 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7878 msgstr "Nota de beamer:"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7881 msgid "Note Options"
7882 msgstr "Preferentias de nota"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7885 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7886 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7890 msgstr "Modo articulo"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7897 msgid "PresentationMode"
7898 msgstr "Modo presentation"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7901 msgid "Presentation"
7902 msgstr "Presentation"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7912 msgid "List of Tables"
7913 msgstr "Lista de tabellas"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7922 msgid "List of Figures"
7923 msgstr "Lista de figuras"
7925 #: lib/layouts/book.layout:3
7926 msgid "Book (Standard Class)"
7927 msgstr "Libro (Classe standard)"
7929 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7937 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7941 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7945 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7949 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7950 msgid "ACT \\arabic{act}"
7951 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7953 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7958 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7959 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7965 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7967 msgstr "AL ELEVATION:"
7969 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7973 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7974 msgid "Parenthetical"
7975 msgstr "Parenthetic"
7977 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7981 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7989 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7992 msgid "Right Address"
7993 msgstr "Adresse dextere"
7995 #: lib/layouts/chess.layout:3
7999 #: lib/layouts/chess.layout:36
8003 #: lib/layouts/chess.layout:43
8007 #: lib/layouts/chess.layout:62
8011 #: lib/layouts/chess.layout:66
8015 #: lib/layouts/chess.layout:72
8016 msgid "SubVariation"
8017 msgstr "Sub-variation"
8019 #: lib/layouts/chess.layout:75
8020 msgid "Subvariation:"
8021 msgstr "Sub-variation:"
8023 #: lib/layouts/chess.layout:81
8024 msgid "SubVariation2"
8025 msgstr "Sub-variation2"
8027 #: lib/layouts/chess.layout:84
8028 msgid "Subvariation(2):"
8029 msgstr "Sub-variation(2):"
8031 #: lib/layouts/chess.layout:90
8032 msgid "SubVariation3"
8033 msgstr "Sub-variation3"
8035 #: lib/layouts/chess.layout:93
8036 msgid "Subvariation(3):"
8037 msgstr "Sub-variation(3):"
8039 #: lib/layouts/chess.layout:99
8040 msgid "SubVariation4"
8041 msgstr "Sub-variation4"
8043 #: lib/layouts/chess.layout:102
8044 msgid "Subvariation(4):"
8045 msgstr "Sub-variation(4):"
8047 #: lib/layouts/chess.layout:108
8048 msgid "SubVariation5"
8049 msgstr "Sub-variation5"
8051 #: lib/layouts/chess.layout:111
8052 msgid "Subvariation(5):"
8053 msgstr "Sub-variation5):"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:118
8057 msgstr "Motiones celate"
8059 #: lib/layouts/chess.layout:123
8061 msgstr "Motiones celate:"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:128
8067 #: lib/layouts/chess.layout:132
8068 msgid "[chessboard]"
8069 msgstr "[chacchiero]"
8071 #: lib/layouts/chess.layout:141
8072 msgid "BoardCentered"
8073 msgstr "Tabula centrate"
8075 #: lib/layouts/chess.layout:146
8076 msgid "[centered board]"
8077 msgstr "[tabula centrate]"
8079 #: lib/layouts/chess.layout:156
8083 #: lib/layouts/chess.layout:161
8085 msgstr "Evidentias :"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:176
8091 #: lib/layouts/chess.layout:181
8095 #: lib/layouts/chess.layout:187
8097 msgstr "Motion cavallo"
8099 #: lib/layouts/chess.layout:192
8101 msgstr "Motion cavallo:"
8103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8104 msgid "Springer cl2emult"
8105 msgstr "Springer cl2emult"
8107 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8108 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8109 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8111 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8112 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8113 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8115 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8116 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8117 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8119 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8120 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8121 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8122 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8131 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8133 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8160 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8161 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8163 msgstr "Datos postal"
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8166 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8168 msgid "Send To Address"
8169 msgstr "Adresse destinatario"
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8172 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8177 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8188 msgid "Sender Address:"
8189 msgstr "Adresse mittente:"
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8192 msgid "Return address"
8193 msgstr "Adresse de retorno"
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8197 msgid "Backaddress:"
8198 msgstr "Adresse de retorno:"
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8201 msgid "Postal comment"
8202 msgstr "Commento postal"
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8205 msgid "Postal Remark:"
8206 msgstr "Commento postal:"
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8210 msgstr "Tractamento"
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8214 msgstr "Tractamento:"
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8218 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8220 msgstr "Vostre ref."
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8225 msgstr "Vostre ref.:"
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8231 msgstr "Mi referentia"
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8236 msgstr "Nostre referentia:"
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8250 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8259 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8272 msgstr "In basso a sinistra"
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8275 msgid "Bottom text:"
8276 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8280 msgstr "Codice postal"
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8284 msgstr "Codice postal:"
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8289 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8312 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8334 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8349 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8361 msgstr "Signatura|S"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8364 msgid "Here you can insert a signature scan"
8365 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8374 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8376 msgstr "attachamentos:"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8397 msgid "Post Scriptum:"
8398 msgstr "Post Scriptum:"
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8401 msgid "SenderAddress"
8402 msgstr "Adresse mittente"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8407 msgstr "Adresse de retorno"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8410 msgid "RetourAdresse"
8411 msgstr "RetourAdresse"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8419 msgstr "Postvermerk"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8432 msgstr "Vostre posta"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8435 msgid "IhrSchreiben"
8436 msgstr "IhrSchreiben"
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8440 msgstr "MeinZeichen"
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8443 msgid "Unterschrift"
8444 msgstr "Unterschrift"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8487 msgstr "Texto de recapitulation"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8515 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8516 msgid "DocBook Book (SGML)"
8517 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8519 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8520 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8521 msgid "Books (DocBook)"
8522 msgstr "Libros (DocBook)"
8524 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8525 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8526 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8528 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8529 msgid "DocBook Article (SGML)"
8530 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8533 msgid "DocBook Section (SGML)"
8534 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8536 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8537 msgid "Inderscience A4 Journals"
8538 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8540 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8541 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8542 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8545 msgid "Econometrica"
8546 msgstr "Econometrica"
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8550 msgstr "Titulo currente"
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8553 msgid "Running Title:"
8554 msgstr "Titulo currente:"
8556 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8558 msgstr "Autor currente"
8560 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8561 msgid "Running Author:"
8562 msgstr "Autor currente:"
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8565 msgid "Address Option"
8566 msgstr "Option de Adresse"
8568 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8569 msgid "Optional argument for the address"
8570 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8573 msgid "E-Mail Option"
8574 msgstr "Option de e-posta"
8576 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8577 msgid "Optional argument for the e-mail"
8578 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8581 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8587 msgstr "Adresse Web"
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8590 msgid "Web address:"
8591 msgstr "Adresse Web:"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8594 msgid "Authors Block"
8595 msgstr "Bloco autores"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8598 msgid "Authors Block:"
8599 msgstr "Bloco autores:"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8602 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8605 msgstr "Parola clave"
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8609 msgstr "Texto de gratias"
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8612 msgid "Thanks \\theThanks:"
8613 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8615 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8616 msgid "Thanks Reference"
8617 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8621 msgstr "Ref. de gratias"
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8624 msgid "Internet Address Reference"
8625 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8628 msgid "Internet Addess Ref"
8629 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8632 msgid "Corresponding Author"
8633 msgstr "Autor correspondente"
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8636 msgid "Name (First Name)"
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8644 msgid "Name (Surname)"
8645 msgstr "Nomine de Familia"
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8652 msgstr "Nomine de Familia"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8655 msgid "By Same Author (bib)"
8656 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8662 #: lib/layouts/egs.layout:3
8663 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8664 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8666 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8670 #: lib/layouts/egs.layout:285
8672 msgstr "Titulo LaTeX"
8674 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8678 #: lib/layouts/egs.layout:329
8682 #: lib/layouts/egs.layout:364
8686 #: lib/layouts/egs.layout:373
8690 #: lib/layouts/egs.layout:387
8694 #: lib/layouts/egs.layout:397
8696 msgstr "Prime autor"
8698 #: lib/layouts/egs.layout:410
8699 msgid "1st_author_surname:"
8700 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8702 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8709 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8714 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8719 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8724 #: lib/layouts/egs.layout:463
8726 msgstr "Displaciamentos"
8728 #: lib/layouts/egs.layout:476
8729 msgid "reprint_reqs_to:"
8730 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8737 msgid "BeginFrontmatter"
8738 msgstr "Inito frontispicio"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8741 msgid "Begin frontmatter"
8742 msgstr "Initio frontispicio"
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8745 msgid "EndFrontmatter"
8746 msgstr "Fin frontispicio"
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8749 msgid "End frontmatter"
8750 msgstr "Fin frontispicio"
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8753 msgid "Titlenotemark"
8754 msgstr "Nota titolo"
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8757 msgid "Titlenote mark"
8758 msgstr "Nota titulo"
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8761 msgid "Title footnote"
8762 msgstr "Apostilla del titulo"
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8765 msgid "Footnote Label"
8766 msgstr "Etiquetta de apostilla"
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8769 msgid "Label you refer to in the title"
8770 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8773 msgid "Title footnote:"
8774 msgstr "Apostilla del titulo:"
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8777 msgid "Author Label"
8778 msgstr "Etiquetta de autor"
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8781 msgid "Label you will reference in the address"
8782 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8786 msgstr "Nota autore"
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8793 msgid "Author footnote"
8794 msgstr "Apostilla de autor"
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8797 msgid "Author footnote:"
8798 msgstr "Apostilla de autor:"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8801 msgid "Author Footnote Label"
8802 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8805 msgid "Label you refer to for an author"
8806 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8809 msgid "CorAuthormark"
8810 msgstr "Nota autore corr."
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8813 msgid "CorAuthor mark"
8814 msgstr "Nota autor corr."
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8817 msgid "Corresponding author"
8818 msgstr "Autor correspondente"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8821 msgid "Corresponding author text:"
8822 msgstr "Texto autor correspondente:"
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8825 msgid "Address Label"
8826 msgstr "Etiquetta de adresse"
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8829 msgid "Label of the author you refer to"
8830 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8837 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8838 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8841 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8842 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8845 msgid "Author Option"
8846 msgstr "Option de author"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8849 msgid "Optional argument for the author"
8850 msgstr "Argumento optional pro le author"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8853 msgid "Author Address"
8854 msgstr "Adresse autor"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8858 msgid "Author Email"
8859 msgstr "E-posta de autor"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8877 msgid "Thanks Option"
8878 msgstr "Option de gratias"
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8881 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8882 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8890 msgstr "Demonstration."
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8898 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8902 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8906 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8910 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8914 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8918 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8922 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8926 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8930 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8934 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8938 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8942 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8945 msgid "Case \\arabic{case}"
8946 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8948 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8949 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8950 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8952 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8954 msgstr "Parolas clave:"
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8961 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8962 msgid "Curricula Vitae"
8963 msgstr "Curricula Vitae"
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8976 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8983 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8986 msgid "Footer name:"
8987 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8991 msgstr "Nationalitate"
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8994 msgid "Nationality:"
8995 msgstr "Nationalitate:"
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8999 msgstr "Anniversario de nativitate"
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9002 msgid "Date of birth:"
9003 msgstr "Data de nascite:"
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9010 msgid "Mobile phone number"
9011 msgstr "Numero de telephono mobile"
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9022 msgid "BeforePicture"
9023 msgstr "Ante Figura"
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9026 msgid "Space before picture:"
9027 msgstr "Spatio ante imagine."
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9042 msgid "Size the photo is resized to"
9043 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9046 msgid "AfterPicture"
9047 msgstr "Post figura"
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9050 msgid "Space after picture:"
9051 msgstr "Spatio post imagine."
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9058 msgid "The title as it appears in the header"
9059 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9066 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9067 msgid "Vertical Space"
9068 msgstr "Spatio vertical"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9071 msgid "Additional vertical space"
9072 msgstr "Spatio additional vertical"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9075 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9076 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9083 msgid "BulletedItem"
9084 msgstr "Elemento punctate"
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9087 msgid "Bulleted Item:"
9088 msgstr "Elemento punctate:"
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9096 msgstr "Initio del CV"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9099 msgid "PersonalInfo"
9100 msgstr "Datos personal"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9103 msgid "Personal Info"
9104 msgstr "Datos personal"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9107 msgid "MotherTongue"
9108 msgstr "Lingua matre"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9111 msgid "Mother Tongue:"
9112 msgstr "Lingua matre:"
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9119 msgid "Language Header:"
9120 msgstr "Capite de Linguage:"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9127 msgid "Name of the language"
9128 msgstr "Nomine del linguage"
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9135 msgid "Level how good you think you can listen"
9136 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9143 msgid "Level how good you think you can read"
9144 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9148 msgstr "Interaction"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9151 msgid "Level how good you think you can conversate"
9152 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9159 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9160 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9163 msgid "LastLanguage"
9164 msgstr "LastLanguage"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9167 msgid "Last Language:"
9168 msgstr "Ultime Linguage:"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9172 msgstr "LangFooter::"
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9175 msgid "Language Footer:"
9176 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9187 msgid "VerticalSpace"
9188 msgstr "Spatio vertical"
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9191 msgid "Vertical space"
9192 msgstr "Spatio vertical"
9194 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9195 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9196 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9198 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9199 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9200 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9202 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9203 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9204 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9206 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9207 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9208 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9210 #: lib/layouts/foils.layout:3
9214 #: lib/layouts/foils.layout:44
9218 #: lib/layouts/foils.layout:63
9219 msgid "ShortFoilhead"
9220 msgstr "Foilhead breve"
9222 #: lib/layouts/foils.layout:69
9223 msgid "Rotatefoilhead"
9224 msgstr "Foilhead rotate"
9226 #: lib/layouts/foils.layout:75
9227 msgid "ShortRotatefoilhead"
9228 msgstr "Foilhead breve rotate"
9230 #: lib/layouts/foils.layout:84
9232 msgstr "Lista marcate"
9234 #: lib/layouts/foils.layout:99
9238 #: lib/layouts/foils.layout:103
9240 msgstr "Lista cruciate"
9242 #: lib/layouts/foils.layout:118
9246 #: lib/layouts/foils.layout:162
9250 #: lib/layouts/foils.layout:170
9254 #: lib/layouts/foils.layout:179
9256 msgstr "Restriction"
9258 #: lib/layouts/foils.layout:183
9259 msgid "Restriction:"
9260 msgstr "Restriction:"
9262 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9265 msgstr "Capite sinistre"
9267 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9269 msgid "Left Header:"
9270 msgstr "Capite sinistre:"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9274 msgid "Right Header"
9275 msgstr "Capite dextere"
9277 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9279 msgid "Right Header:"
9280 msgstr "Capite dextere:"
9282 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9283 msgid "Right Footer"
9284 msgstr "Pede pagina dextere"
9286 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9287 msgid "Right Footer:"
9288 msgstr "Pede pagina dextere:"
9290 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9293 msgstr "Theorema #."
9295 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9296 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9300 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9302 msgid "Corollary #."
9303 msgstr "Corollario #."
9305 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9306 msgid "Proposition #."
9307 msgstr "Proposition #."
9309 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9310 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9311 msgid "Definition #."
9312 msgstr "Definition #."
9314 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9319 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9324 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9328 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9331 msgstr "Corollario*"
9333 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9335 msgid "Proposition*"
9336 msgstr "Proposition*"
9338 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9339 msgid "Proposition."
9340 msgstr "Proposition #."
9342 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9345 msgstr "Definition*"
9347 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9348 msgid "French Letter (frletter)"
9349 msgstr "Littera francese (frletter)"
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9352 msgid "G-Brief (V. 2)"
9353 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9357 msgid "PostalComment"
9358 msgstr "Commento postal"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9366 msgstr "NomineLineaA"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9370 msgstr "NomineLineaA:"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9374 msgstr "NomineLineaB"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9378 msgstr "NomineLineaB:"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9382 msgstr "NomineLineaC"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9386 msgstr "NomineLineaC:"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9390 msgstr "NomineLineaD"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9394 msgstr "NomineLineaD:"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9398 msgstr "NomineLineaE"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9402 msgstr "NomineLineaE:"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9406 msgstr "NomineLineaF"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9410 msgstr "NomineLineaF:"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9414 msgstr "NomineLineaG"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9418 msgstr "NomineLineaG:"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9422 msgstr "AdresseLineaA"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9425 msgid "AddressRowA:"
9426 msgstr "AdresseLineaA:"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9430 msgstr "AdresseLineaB"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9433 msgid "AddressRowB:"
9434 msgstr "AdresseLineaB:"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9438 msgstr "AdresseLineaC"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9441 msgid "AddressRowC:"
9442 msgstr "AdresseLineaC:"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9446 msgstr "AdresseLineaD"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9449 msgid "AddressRowD:"
9450 msgstr "AdresseLineaD:"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9454 msgstr "AdresseLineaE"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9457 msgid "AddressRowE:"
9458 msgstr "AdresseLineaE:"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9462 msgstr "AdresseLineaF"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9465 msgid "AddressRowF:"
9466 msgstr "AdresseLineaF:"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9469 msgid "TelephoneRowA"
9470 msgstr "TelephonoLineaA"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9473 msgid "TelephoneRowA:"
9474 msgstr "TelephonoLineaA:"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9477 msgid "TelephoneRowB"
9478 msgstr "TelephonoLineaB"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9481 msgid "TelephoneRowB:"
9482 msgstr "TelephonoLineaB:"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9485 msgid "TelephoneRowC"
9486 msgstr "TelephonoLineaC"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9489 msgid "TelephoneRowC:"
9490 msgstr "TelephonoLineaC:"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9493 msgid "TelephoneRowD"
9494 msgstr "TelephonoLineaD"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9497 msgid "TelephoneRowD:"
9498 msgstr "TelephonoLineaD:"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9501 msgid "TelephoneRowE"
9502 msgstr "TelephonoLineaE"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9505 msgid "TelephoneRowE:"
9506 msgstr "TelephonoLineaE:"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9509 msgid "TelephoneRowF"
9510 msgstr "TelephonoLineaF"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9513 msgid "TelephoneRowF:"
9514 msgstr "TelephonoLineaF:"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9517 msgid "InternetRowA"
9518 msgstr "InternetLineaA"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9521 msgid "InternetRowA:"
9522 msgstr "InternetLineaA:"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9525 msgid "InternetRowB"
9526 msgstr "InternetLineaB"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9529 msgid "InternetRowB:"
9530 msgstr "InternetLineaB:"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9533 msgid "InternetRowC"
9534 msgstr "InternetLineaC"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9537 msgid "InternetRowC:"
9538 msgstr "InternetLineaC:"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9541 msgid "InternetRowD"
9542 msgstr "InternetLineaD"
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9545 msgid "InternetRowD:"
9546 msgstr "InternetLineaD:"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9549 msgid "InternetRowE"
9550 msgstr "InternetLineaE"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9553 msgid "InternetRowE:"
9554 msgstr "InternetLineaE:"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9557 msgid "InternetRowF"
9558 msgstr "InternetLineaF"
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9561 msgid "InternetRowF:"
9562 msgstr "InternetLineaF:"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9566 msgstr "BancaLineaA"
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9570 msgstr "BancaLineaA:"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9574 msgstr "BancaLineaB"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9578 msgstr "BancaLineaB:"
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9582 msgstr "BancaLineaC"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9586 msgstr "BancaLineaC:"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9590 msgstr "BancaLineaD"
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9594 msgstr "BancaLineaD:"
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9598 msgstr "BancaLineaE"
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9602 msgstr "BancaLineaE:"
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9606 msgstr "BancaLineaF"
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9610 msgstr "BancaLineaF:"
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9613 msgid "ReturnAddress"
9614 msgstr "Adresse de retorno"
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9617 msgid "ReturnAddress:"
9618 msgstr "Adresse de retorno:"
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9621 msgid "PostalComment:"
9622 msgstr "Commento postal:"
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9640 msgstr "Referentia:"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9647 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9648 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9722 msgstr "Codice bancari"
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9726 msgstr "Codice bancari:"
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9730 msgstr "Conto bancari"
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9733 msgid "BankAccount:"
9734 msgstr "Conto bancari:"
9736 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9737 msgid "Hebrew Article"
9738 msgstr "Articulo Hebre"
9740 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9742 msgstr "Assertion #."
9744 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9746 msgstr "Observationes"
9748 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9750 msgstr "Observationes #."
9752 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9755 msgstr "Demonstration:"
9757 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9758 msgid "Hebrew Letter"
9759 msgstr "Littera hebree"
9761 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9765 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9769 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9773 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9775 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9777 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9781 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9785 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9789 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9790 msgid "(continuing)"
9791 msgstr "(continuar)"
9793 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9797 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9799 msgstr "TITULO SUPRA:"
9801 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9805 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9806 msgid "INTERCUT WITH:"
9807 msgstr "INTERCUT CON:"
9809 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9811 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9813 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9818 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9819 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9823 msgid "Standard in Title"
9824 msgstr "Standard in titulo"
9826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9827 msgid "Author Footnote"
9828 msgstr "Apostilla de autor"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9832 msgstr "Pede de autor"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9836 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9837 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9841 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9842 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9845 msgid "IEEE Transactions"
9846 msgstr "IEEE Transtactions"
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9849 msgid "IEEE membership"
9850 msgstr "Adhesion a IEEE"
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9862 msgid "A short version of the author name"
9863 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
9865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9867 msgstr "Nomine de autor"
9869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9871 msgstr "Nomine de autor"
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9874 msgid "Author Affiliation"
9875 msgstr "Affiliation de autor"
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9879 msgstr "Marca de autor"
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9882 msgid "Special Paper Notice"
9883 msgstr "Nota de articulo special"
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9886 msgid "After Title Text"
9887 msgstr "Texto post titulo"
9889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9890 msgid "Page headings"
9891 msgstr "Capites de pagina"
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9895 msgstr "Latere sinistre"
9897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9898 msgid "Left side of the header line"
9899 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9904 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9907 msgid "Publication ID"
9908 msgstr "ID de publication"
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9912 msgstr "Summario---"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9915 msgid "Index Terms---"
9916 msgstr "Elementos de indice---"
9918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9919 msgid "Paragraph Start"
9920 msgstr "Initio de paragrapho"
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9924 msgstr "Prime character"
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9927 msgid "First character of first word"
9928 msgstr "Prime character del prime parola"
9930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9935 msgid "Peer Review Title"
9936 msgstr "Titulo de revision inter pares"
9938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9939 msgid "PeerReviewTitle"
9940 msgstr "TituloRevisionInterPares"
9942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9944 msgstr "Titulo breve"
9946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9947 msgid "Short title for the appendix"
9948 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
9950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9959 msgid "Optional photo for biography"
9960 msgstr "Photo optional pro biographia"
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9964 msgid "Name of the author"
9965 msgstr "Nomine del autor"
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9968 msgid "Biography without photo"
9969 msgstr "Biographia sin photo"
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9972 msgid "BiographyNoPhoto"
9973 msgstr "Biographia sin photo"
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9977 msgid "Alternative Proof String"
9978 msgstr "Catena de prova alternative"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9981 msgid "An alternative proof string"
9982 msgstr "Un catena de prova alternative"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9985 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9986 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9989 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9990 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9993 msgid "Author Names"
9994 msgstr "Nomines de autor"
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9997 msgid "Author names that will appear in the header line"
9998 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10012 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10017 msgid "Classification Codes"
10018 msgstr "Codices de classification"
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10021 msgid "TableCaption"
10022 msgstr "Didascalia tabella"
10024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10025 msgid "Table caption"
10026 msgstr "Didascalia tabella"
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10033 msgid "Cite reference"
10034 msgstr "Cita referentia"
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10038 msgstr "Lista de elementos"
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10042 msgstr "Lista roman"
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10045 msgid "Numbering Scheme"
10046 msgstr "Schema de numeration"
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10050 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10053 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10054 "elementos numerate per numeros roman"
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10060 msgid "Theorem \\thetheorem."
10061 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10066 msgid "Corollary \\thecorollary."
10067 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10072 msgid "Lemma \\thelemma."
10073 msgstr "Lemma \\thelemma."
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10078 msgid "Proposition \\theproposition."
10079 msgstr "Proposition \\theproposition."
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10095 msgid "Question \\thequestion."
10096 msgstr "Question \\thequestion."
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10100 msgid "Claim \\theclaim."
10101 msgstr "Assertion \\theclaim."
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10107 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10111 msgstr "Proposition"
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10115 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10118 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10119 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10126 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10127 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10130 msgid "Short title that will appear in header line"
10131 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10135 msgstr "Revisiones"
10137 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10141 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10157 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10165 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10173 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10180 msgid "submit to paper:"
10181 msgstr "submitte a papiro:"
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10184 msgid "Bibliography (plain)"
10185 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10188 msgid "Bibliography heading"
10189 msgstr "Capite bibliographic"
10191 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10192 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10193 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10195 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10199 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10201 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10203 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10205 msgstr "Commission"
10207 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10209 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10211 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10212 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10213 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10215 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10216 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10217 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10219 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10220 msgid "Alternative Affiliation"
10221 msgstr "Affiliation alternative:"
10223 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10224 msgid "Affiliation Prefix"
10225 msgstr "Prefixo de affiliation"
10227 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10228 msgid "A prefix like 'Also at '"
10229 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10231 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10233 msgstr "Pagina domo"
10235 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10236 msgid "PACS numbers:"
10237 msgstr "Numeros de PACS:"
10239 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10240 msgid "Preprint number"
10241 msgstr "Numero de pre-impression"
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10244 msgid "Preprint number:"
10245 msgstr "Numero de pre-impression:"
10247 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10248 msgid "Online citation"
10249 msgstr "Citation in linea"
10251 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10252 msgid "Japanese Book (jbook)"
10253 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10255 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10256 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10257 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10259 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10260 msgid "Japanese Report (jreport)"
10261 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10263 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10264 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10265 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10267 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10268 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10269 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10271 #: lib/layouts/jss.layout:3
10272 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10273 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10275 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10280 msgid "AddressForOffprints"
10281 msgstr "Adresse per extractos"
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10284 msgid "Address for Offprints:"
10285 msgstr "Adresse per extractos:"
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10288 msgid "RunningTitle"
10289 msgstr "Titulo currente"
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10292 msgid "Running title:"
10293 msgstr "Titulo currente:"
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10296 msgid "RunningAuthor"
10297 msgstr "Autor currente"
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10300 msgid "Running author:"
10301 msgstr "Autor currente:"
10303 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10304 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10305 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10307 #: lib/layouts/letter.layout:3
10308 msgid "Letter (Standard Class)"
10309 msgstr "Littera (classe standard)"
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10312 msgid "French Letter (lettre)"
10313 msgstr "Littera francese (lettre)"
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10316 msgid "NoTelephone"
10317 msgstr "NulleTelephono"
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10327 msgstr "NullePlacia"
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10335 msgid "Post Scriptum"
10336 msgstr "Post Scriptum"
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10339 msgid "EndOfMessage"
10340 msgstr "Fin de message"
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10344 msgstr "Fin de file"
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10371 msgid "EndOfMessage."
10372 msgstr "Fin de message."
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10376 msgstr "Fin de file."
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10383 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10384 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10387 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10388 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10390 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10396 msgid "Running LaTeX Title"
10397 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10401 msgstr "Titulo de Indice general"
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10405 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10408 msgid "Author Running"
10409 msgstr "Autor currente"
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10412 msgid "Author Running:"
10413 msgstr "Autor currente:"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10417 msgstr "Autor de indice general"
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10420 msgid "TOC Author:"
10421 msgstr "Autor de indice general:"
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10430 msgstr "Assertion #."
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10433 msgid "Conjecture #."
10434 msgstr "Conjectura #."
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10438 msgstr "Exemplo #."
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10441 msgid "Exercise #."
10442 msgstr "Exercitio #."
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10450 msgstr "Problema #."
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10456 msgstr "Proprietate"
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10459 msgid "Property #."
10460 msgstr "Proprietate #."
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10463 msgid "Question #."
10464 msgstr "Question #."
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10468 msgstr "Observation #."
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10471 msgid "Solution #."
10472 msgstr "Solution #."
10474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10487 msgid "Short Title (TOC)|S"
10488 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10491 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10493 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10499 msgid "Short Title (Header)"
10500 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10503 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10504 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10512 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10516 msgid "The section as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10520 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10524 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10525 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10529 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10532 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10533 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10536 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10537 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10540 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10541 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10546 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10550 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10551 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10554 msgid "Chapterprecis"
10555 msgstr "Summario del capitulo"
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10562 msgid "Epigraph Source|S"
10563 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10570 msgid "The source/author of this epigraph"
10571 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10575 msgstr "Titulo poema"
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10578 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10580 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10584 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10589 msgstr "Titulo poema*"
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10597 msgstr "CV moderne"
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10601 msgstr "Stilo de CV"
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10605 msgstr "Stilo de CV:"
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10609 msgstr "Color de CV"
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10612 msgid "CV Color Scheme:"
10613 msgstr "Schema de color de CV:"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10616 msgid "PDF Page Mode"
10617 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10620 msgid "PDF Page Mode:"
10621 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10629 msgstr "Nomine de familia:"
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10632 msgid "Family Name:"
10633 msgstr "Nomine de Familia:"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10640 msgid "Optional address line"
10641 msgstr "Linea de adresse optional"
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10653 msgstr "Pagina domo:"
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10667 msgid "Name of the social network"
10668 msgstr "Nomine del autor"
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10672 msgstr "Information Extra"
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10675 msgid "Extra Info:"
10676 msgstr "Information Extra:"
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10683 msgid "Height the photo is resized to"
10684 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10691 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10692 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10695 msgid "EmptySection"
10696 msgstr "EmptySection"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10699 msgid "Empty Section"
10700 msgstr "Vacua section"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10703 msgid "CloseSection"
10704 msgstr "CloseSection"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10711 msgid "Optional width"
10712 msgstr "Largessa optional"
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10719 msgid "Header content"
10720 msgstr "Contento de capite"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10749 msgid "ItemWithComment"
10750 msgstr "Elemento con commento"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10753 msgid "Item with Comment:"
10754 msgstr "Dato con commento:"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10762 msgstr "Lista punctate"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10766 msgstr "Lista punctate:"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10770 msgstr "Elemento duple"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10773 msgid "Double Item:"
10774 msgstr "Elemento duple:"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10777 msgid "Left Summary"
10778 msgstr "Summario sinistre"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10781 msgid "Left summary"
10782 msgstr "Summario sinistre"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10786 msgstr "Texto sinistre"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10790 msgstr "Texto sinistre"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10793 msgid "Right Summary"
10794 msgstr "Summario dextere"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10797 msgid "Right summary"
10798 msgstr "Summario dextere"
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10801 msgid "DoubleListItem"
10802 msgstr "Elemento de lista duple"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10805 msgid "Double List Item:"
10806 msgstr "Elemento de lista duple:"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10810 msgstr "Prime elemento"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10814 msgstr "Prime Elemento"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10818 msgstr "Computator"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10821 msgid "MakeCVtitle"
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10825 msgid "Make CV Title"
10826 msgstr "Face Titulo CV"
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10829 msgid "MakeLetterTitle"
10830 msgstr "Titulo de littera"
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10833 msgid "Make Letter Title"
10834 msgstr "Face Titulo de littera"
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10837 msgid "MakeLetterClosing"
10838 msgstr "Clausura de littera"
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10841 msgid "Close Letter"
10842 msgstr "Claude littera"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10845 msgid "--Separator--"
10846 msgstr "--Separator--"
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10849 msgid "--- Separate Environment ---"
10850 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10854 msgstr "Destinatario"
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10857 msgid "Company Name"
10858 msgstr "Nomine de compania"
10860 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10861 msgid "Company name"
10862 msgstr "Nomine de compania"
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10869 msgid "Alternative Name"
10870 msgstr "Nomine alternative:"
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10873 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10874 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10880 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10881 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10882 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
10884 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10885 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10886 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10888 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10889 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10890 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
10892 #: lib/layouts/paper.layout:3
10893 msgid "Paper (Standard Class)"
10894 msgstr "Papiro (Classe standard)"
10896 #: lib/layouts/paper.layout:149
10898 msgstr "Sub-Titulo"
10900 #: lib/layouts/paper.layout:161
10901 msgid "Institution"
10902 msgstr "Institution"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10911 msgstr "Diapositiva de titulo"
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10916 msgstr "Diapositivas"
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10923 msgid "Slide Option"
10924 msgstr "Option de diapositiva"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10927 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10929 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10933 msgstr "Fin diapositiva"
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10941 msgstr "Diapositiva extendite"
10943 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10945 msgstr "Diapositiva vacue"
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10948 msgid "Empty slide:"
10949 msgstr "Diapositiva vacue:"
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10952 msgid "\\arabic{section}"
10953 msgstr "\\arabic{section}"
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10956 msgid "Section Option"
10957 msgstr "Option de section"
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10960 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10962 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10969 msgid "Itemize Type"
10970 msgstr "Typo de lista punctate"
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10974 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10975 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10978 msgid "Itemize Options"
10979 msgstr "Optiones de lista punctate"
10981 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10984 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10985 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10988 msgid "ItemizeType1"
10989 msgstr "PunctateTypo1"
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10992 msgid "Enumerate Type"
10993 msgstr "Typo enumeration"
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10997 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10998 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11001 msgid "Enumerate Options"
11002 msgstr "Optione de enumeration"
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11005 msgid "EnumerateType1"
11006 msgstr "EnumerateTypo1"
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11010 msgstr "Duo Columnas"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11013 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11014 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11017 msgid "Left Column"
11018 msgstr "Columna sinistre"
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11021 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11023 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11027 msgid "List of Algorithms"
11028 msgstr "Lista del algorithmos"
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11032 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11036 msgstr "Sur diapositivas"
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11039 msgid "Overlay Specification|S"
11040 msgstr "Selige specification|S"
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11043 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11045 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11055 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11056 msgid "Recipe Book"
11057 msgstr "Receptario"
11059 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11060 msgid "\\thechapter"
11061 msgstr "\\thechapter"
11063 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11067 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11071 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11072 msgid "Ingredients"
11073 msgstr "Ingredientes"
11075 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11076 msgid "Ingredients Header"
11077 msgstr "Capite de Ingredientes"
11079 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11080 msgid "Specify an optional ingredients header"
11081 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11083 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11084 msgid "Ingredients:"
11085 msgstr "Ingredientes:"
11087 #: lib/layouts/report.layout:3
11088 msgid "Report (Standard Class)"
11089 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11092 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11093 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11096 msgid "Affiliation (alternate)"
11097 msgstr "Affiliation (alternative)"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11100 msgid "Affiliation (alternate):"
11101 msgstr "Affiliation (alternative):"
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11104 msgid "Alternate Affiliation Option"
11105 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11108 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11109 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11112 msgid "Affiliation (none)"
11113 msgstr "Affiliation (necun)"
11115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11116 msgid "No affiliation"
11117 msgstr "Necun Affiliation"
11119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11120 msgid "Electronic Address:"
11121 msgstr "Adresse Electronic:"
11123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11124 msgid "Electronic Address Option|s"
11125 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11128 msgid "Optional argument to the email command"
11129 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11132 msgid "Author URL Option"
11133 msgstr "Option de URL autor"
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11136 msgid "Optional argument to the homepage command"
11137 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11140 msgid "Collaboration"
11141 msgstr "Collaboration"
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11144 msgid "Collaboration:"
11145 msgstr "Collaboration:"
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11149 msgstr "Pre-impression"
11151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11157 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11161 msgid "acknowledgments"
11162 msgstr "recognoscentias"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11165 msgid "Ruled Table"
11166 msgstr "Tabella regulate"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11175 msgstr "Gira pagina"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11179 msgstr "Modo allargate"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11186 msgid "List of Videos"
11187 msgstr "Lista de videos"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11191 msgstr "Ligamine flottante"
11193 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11194 msgid "REVTeX (V. 4)"
11195 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11197 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11198 msgid "AltAffiliation"
11199 msgstr "Affiliation Alternative"
11201 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11202 msgid "PACS number:"
11203 msgstr "Numero PACS:"
11205 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11206 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11207 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11209 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11214 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11215 msgid "KOMA-Script Article"
11216 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11218 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11219 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11220 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11222 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11223 msgid "KOMA-Script Book"
11224 msgstr "Libro KOMA-Script"
11226 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11228 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11229 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11232 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11233 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11236 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11258 msgid "Specialmail"
11259 msgstr "Posta special"
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11262 msgid "Specialmail:"
11263 msgstr "Posta special:"
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11271 msgstr "Vostre Ref"
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11275 msgstr "Vostre posta"
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11278 msgid "Your letter of:"
11279 msgstr "Vostre littera del:"
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11283 msgstr "Nostre ref."
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11290 msgid "Customer no.:"
11291 msgstr "Numero cliente:"
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11298 msgid "Invoice no.:"
11299 msgstr "Numero factura:"
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11302 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11303 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11306 msgid "NextAddress"
11307 msgstr "Adresse proxime"
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11310 msgid "Next Address:"
11311 msgstr "Adresse proxime:"
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11314 msgid "Sender Name:"
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11318 msgid "Sender Phone:"
11319 msgstr "Telephono mittente:"
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11322 msgid "Sender Fax:"
11323 msgstr "Fax mittente:"
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11326 msgid "Sender E-Mail:"
11327 msgstr "E-posta mittente:"
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11330 msgid "Sender URL:"
11331 msgstr "URL mittente:"
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11343 msgstr "Fin littera"
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11346 msgid "End of letter"
11347 msgstr "Fin de littera"
11349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Report"
11351 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11358 msgid "LandscapeSlide"
11359 msgstr "Diapositiva horizontal"
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11362 msgid "Landscape Slide"
11363 msgstr "Diapositiva horizontal"
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11366 msgid "PortraitSlide"
11367 msgstr "Diapositiva vertical"
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11370 msgid "Portrait Slide"
11371 msgstr "Diapositiva vertical"
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11374 msgid "SlideHeading"
11375 msgstr "Capite diapositiva"
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11378 msgid "SlideSubHeading"
11379 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11382 msgid "ListOfSlides"
11383 msgstr "Lista diapositivas"
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11386 msgid "List of Slides"
11387 msgstr "Lista de diapositivas"
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11390 msgid "SlideContents"
11391 msgstr "Contentos de diapositiva"
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11394 msgid "Slide Contents"
11395 msgstr "Contentos de diapositiva"
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11398 msgid "ProgressContents"
11399 msgstr "Contentos in progression"
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11402 msgid "Progress Contents"
11403 msgstr "Contentos in progression"
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11406 msgid "Landscape Slide:"
11407 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11410 msgid "Portrait Slide:"
11411 msgstr "Diapositiva vertical:"
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11415 msgstr "Diapositiva*"
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11419 msgstr "Fin Diapositiva"
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11422 msgid "[List Of Slides]"
11423 msgstr "[Lista diapositivas]"
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11426 msgid "[Slide Contents]"
11427 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11430 msgid "[Progress Contents]"
11431 msgstr "[Contentos in progression]"
11433 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11434 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11435 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11437 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11439 msgid "Conjecture*"
11440 msgstr "Conjectura*"
11442 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11446 msgstr "Algorithmo*"
11448 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11452 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11453 msgid "The title as it appears in the running headers"
11454 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11456 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11457 msgid "Subjectclass"
11458 msgstr "Classification de subjecto"
11460 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11461 msgid "AMS subject classifications:"
11462 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11465 msgid "ACM SIGPLAN"
11466 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11470 msgstr "Conferentia"
11472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11473 msgid "Name of the conference"
11474 msgstr "Nomine del conferentia"
11476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11477 msgid "Conference:"
11478 msgstr "Conferentia:"
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11481 msgid "CopyrightYear"
11482 msgstr "Anno del copyright"
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11485 msgid "Copyright year:"
11486 msgstr "Anno del copyright:"
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11489 msgid "Copyrightdata"
11490 msgstr "Datos de copyright"
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11493 msgid "Copyright data:"
11494 msgstr "Datos de copyright:"
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11497 msgid "TitleBanner"
11498 msgstr "Titulo standardo"
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11501 msgid "Title banner:"
11502 msgstr "Titulo standardo"
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11505 msgid "PreprintFooter"
11506 msgstr "Nota de pre-impression"
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11509 msgid "Preprint footer:"
11510 msgstr "Nota de pre-impression:"
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11513 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11514 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11524 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11528 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11532 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11533 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11534 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11537 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11538 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11540 #: lib/layouts/slides.layout:107
11542 msgstr "Nove diapositiva:"
11544 #: lib/layouts/slides.layout:129
11546 msgstr "Superposition"
11548 #: lib/layouts/slides.layout:144
11549 msgid "New Overlay:"
11550 msgstr "Nove superposition:"
11552 #: lib/layouts/slides.layout:184
11554 msgstr "Nove nota:"
11556 #: lib/layouts/slides.layout:209
11557 msgid "InvisibleText"
11558 msgstr "Texto invisibile"
11560 #: lib/layouts/slides.layout:216
11561 msgid "<Invisible Text Follows>"
11562 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11564 #: lib/layouts/slides.layout:233
11565 msgid "VisibleText"
11566 msgstr "Texto visibile"
11568 #: lib/layouts/slides.layout:240
11569 msgid "<Visible Text Follows>"
11570 msgstr "<Seque texto visibile>"
11572 #: lib/layouts/spie.layout:3
11573 msgid "SPIE Proceedings"
11574 msgstr "SPIE Proceedings"
11576 #: lib/layouts/spie.layout:56
11578 msgstr "Information de autor"
11580 #: lib/layouts/spie.layout:68
11581 msgid "Authorinfo:"
11582 msgstr "Information de autor:"
11584 #: lib/layouts/spie.layout:96
11585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11586 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11589 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11590 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11594 msgstr "Sub-classe"
11596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11597 msgid "Mathematics Subject Classification"
11598 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11605 msgid "CR Subject Classification"
11606 msgstr "Classification de subjecto CR"
11608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11609 msgid "Solution \\thesolution"
11610 msgstr "Solution \\thesolution"
11612 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11613 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11614 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11616 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11617 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11619 msgstr "Nota de capite"
11621 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11622 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11623 msgid "Headnote (optional):"
11624 msgstr "Nota de capite(optional):"
11626 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11627 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11628 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11632 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11633 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11637 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11638 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11639 msgid "Institute #"
11640 msgstr "Instituto #"
11642 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11644 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11648 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11649 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11650 msgid "Dedication:"
11653 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11654 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11655 msgid "Corr Author:"
11656 msgstr "Autor corr.:"
11658 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11663 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11664 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11666 msgstr "Extractos:"
11668 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11669 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11670 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11672 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11673 msgid "Springer SV Mono"
11674 msgstr "Springer SV Mono"
11676 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11678 msgstr "Prova(QED)"
11680 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11681 msgid "Proof(smartQED)"
11682 msgstr "Prova(smartQED)"
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11685 msgid "Springer SV Mult"
11686 msgstr "Springer SV Mult"
11688 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11692 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11697 msgid "Contributors"
11698 msgstr "Contributores"
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11701 msgid "List of Contributors"
11702 msgstr "Lista de contributores"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11705 msgid "Contributor List"
11706 msgstr "Lista de contributores"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11715 msgid "For editors"
11716 msgstr "Per editores"
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11719 msgid "PartBacktext"
11720 msgstr "PartBacktext"
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11723 msgid "Running Chapter"
11724 msgstr "Capitulo currente"
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11728 msgstr "Autor de Capitulo"
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11731 msgid "ChapSubtitle"
11732 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11740 msgstr "Capitulo extra"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11743 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11747 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11748 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11754 msgstr "Motto de Capitulo"
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11757 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11758 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11760 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11761 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11762 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11764 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11765 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11766 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11768 #: lib/layouts/treport.layout:3
11769 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11770 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11774 msgstr "Libro tufte"
11776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11777 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11780 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
11783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11785 msgstr "Nota a latere"
11787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11789 msgstr "nota a latere"
11791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11793 msgstr "Nota a margine"
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11797 msgstr "nota a margine"
11799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11801 msgstr "NuovoPensiero"
11803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11804 msgid "new thought"
11805 msgstr "nove pensamento"
11807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11809 msgstr "Omne majusculettas"
11811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11813 msgstr "majusculas"
11815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11817 msgstr "Parve majusculettas"
11819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11821 msgstr "majusculettas"
11823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11825 msgstr "Largessa plen"
11827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11828 msgid "MarginTable"
11829 msgstr "Tabella a margine"
11831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11832 msgid "MarginFigure"
11833 msgstr "Figura a margine"
11835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11836 msgid "Tufte Handout"
11837 msgstr "Opusculo tufte"
11839 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11843 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11847 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11848 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11849 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
11851 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11853 msgid "General terms:"
11856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11859 msgstr "Paragrapho*"
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11871 msgstr "Codice CCC:"
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11875 msgstr "Id. articulo"
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11879 msgstr "Id. articulo:"
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11883 msgstr "Adresse de autor"
11885 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11886 msgid "Author Address:"
11887 msgstr "Adresse autor:"
11889 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11890 msgid "SlugComment"
11891 msgstr "Commento interlinea"
11893 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11894 msgid "Slug Comment:"
11895 msgstr "Commento interlinea:"
11897 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11901 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11903 msgstr "Planotable"
11905 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11920 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11935 msgid "Citation-number"
11936 msgstr "Numero citation"
11938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11951 msgid "Issue-number"
11952 msgstr "Numero-edition"
11954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11956 msgstr "Die-edition"
11958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11959 msgid "Issue-months"
11960 msgstr "Menses-edition"
11962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11963 msgid "Subsubparagraph"
11964 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11967 msgid "-- Header --"
11968 msgstr "-- Capite --"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11971 msgid "Special-section"
11972 msgstr "Section special"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11975 msgid "Special-section:"
11976 msgstr "Section special:"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11979 msgid "AGU-journal"
11980 msgstr "Jornal de AGU"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11983 msgid "AGU-journal:"
11984 msgstr "Jornal de AGU:"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11987 msgid "Citation-number:"
11988 msgstr "Numero citation:"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11992 msgstr "Tomo de AGU"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11995 msgid "AGU-volume:"
11996 msgstr "Tomo de AGU:"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12000 msgstr "Edition de AGU"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12004 msgstr "Edition de AGU:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12008 msgstr "Copyright:"
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12011 msgid "Index-terms"
12012 msgstr "Terminos de indice"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12015 msgid "Index-terms..."
12016 msgstr "Terminos de indice..."
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12020 msgstr "Termino de Indice"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12023 msgid "Index-term:"
12024 msgstr "Termino de Indice:"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12028 msgstr "Termino cruciate"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12031 msgid "Cross-term:"
12032 msgstr "Termino cruciate:"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12035 msgid "Supplementary"
12036 msgstr "Supplemento"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12039 msgid "Supplementary..."
12040 msgstr "Supplemento..."
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12044 msgstr "Nota supplementar"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12047 msgid "Sup-mat-note:"
12048 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12052 msgstr "Cita (altere)"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12055 msgid "Cite-other:"
12056 msgstr "Cita (altere):"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12060 msgstr "Indenta (linea)"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12063 msgid "Ident-line:"
12064 msgstr "Indenta (linea):"
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12075 msgid "Published-online:"
12076 msgstr "Publicate in linea:"
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12087 msgid "Posting-order"
12088 msgstr "Ordine registration"
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12091 msgid "Posting-order:"
12092 msgstr "Ordine registration:"
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12096 msgstr "Paginas AGU"
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12100 msgstr "Paginas AGU:"
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12128 msgstr "Gruppo de datos"
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12132 msgstr "Gruppo de datos:"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12152 msgstr "Codice-CCC"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12155 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12169 msgstr "Nomine de org"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12173 msgstr "Codice postal"
12175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12176 msgid "Short title which appears in the running headers"
12177 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12180 msgid "Current Address"
12181 msgstr "Adresse currente"
12183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12184 msgid "Current address:"
12185 msgstr "Adresse currente:"
12187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12188 msgid "E-mail address:"
12189 msgstr "Adresse e-posta::"
12191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12192 msgid "Key words and phrases:"
12193 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12204 msgid "Translator:"
12205 msgstr "Traductor:"
12207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12208 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12209 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12213 msgstr "Directorio"
12215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12228 msgid "GuiMenuItem"
12229 msgstr "GuiMenuItem"
12231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12237 msgstr "MenuChoice"
12239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12244 msgid "Subparagraph*"
12245 msgstr "Sub-paragrapho*"
12247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12248 msgid "Authorgroup"
12249 msgstr "Gruppo autor"
12251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12252 msgid "RevisionHistory"
12253 msgstr "Historia de revision"
12255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12256 msgid "Revision History"
12257 msgstr "Historia de revision"
12259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12264 msgid "RevisionRemark"
12265 msgstr "Commento de revision"
12267 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12272 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12276 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12277 msgid "\\arabic{chapter}"
12278 msgstr "\\arabic{chapter}"
12280 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12281 msgid "\\Alph{chapter}"
12282 msgstr "\\Alph{chapter}"
12284 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12285 msgid "\\arabic{footnote}"
12286 msgstr "\\arabic{footnote}"
12288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12289 msgid "\\Roman{section}."
12290 msgstr "\\Roman{section}."
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12293 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12294 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12297 msgid "\\Alph{subsection}."
12298 msgstr "\\Alph{subsection}."
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12301 msgid "\\arabic{subsection}."
12302 msgstr "\\arabic{subsection}."
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12305 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12306 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12309 msgid "\\alph{subsubsection}."
12310 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12313 msgid "\\alph{paragraph}."
12314 msgstr "\\alph{paragraph}."
12316 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12318 msgstr "Adde parte"
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12322 msgstr "Adde capitulo"
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12326 msgstr "Adde section"
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12330 msgstr "Adde capitulo*"
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12334 msgstr "Adde section*"
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12338 msgstr "Mini-section"
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12342 msgstr "Publicatores"
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12346 msgstr "Titulo de capite"
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12349 msgid "Uppertitleback"
12350 msgstr "Retro titulo superior"
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12353 msgid "Lowertitleback"
12354 msgstr "Retro titulo inferior"
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12358 msgstr "Titulo extra"
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12381 msgid "Dictum Author"
12382 msgstr "Autor de dicto"
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12385 msgid "The author of this dictum"
12386 msgstr "Le author de iste dicto"
12388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12390 msgstr "INDEFINITE"
12392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12413 msgid "\\Roman{part}"
12414 msgstr "\\Roman{part}"
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12417 msgid "Part \\Roman{part}"
12418 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12422 msgstr "Capitulo ##"
12424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12427 msgstr "Section ##"
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12430 msgid "Paragraph ##"
12431 msgstr "Paragrapho ##"
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12434 msgid "\\arabic{enumi}."
12435 msgstr "\\arabic{enumi}."
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12438 msgid "\\roman{enumiii}."
12439 msgstr "\\roman{enumiii}."
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12442 msgid "\\Alph{enumiv}."
12443 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12446 msgid "Equation ##"
12447 msgstr "Equation ##"
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12450 msgid "Footnote ##"
12451 msgstr "Apostilla ##"
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12463 msgstr "Discolorate"
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12472 msgstr "Lista de listatos[List of Listings]"
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12475 msgid "Listings[[inset]]"
12476 msgstr "Listatos[inset]"
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12487 msgid "LongTableNoNumber"
12488 msgstr "Tabella longe non numerate"
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12491 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12492 msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12495 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12496 msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12500 msgstr "Vista preliminar"
12502 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12503 msgid "Part \\thepart"
12504 msgstr "Parte \\thepart"
12506 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12507 msgid "Chapter \\thechapter"
12508 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12510 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12511 msgid "Appendix \\thechapter"
12512 msgstr "Appendice \\thechapter"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12515 msgid "Front Matter"
12516 msgstr "Frontispicio"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12519 msgid "--- Front Matter ---"
12520 msgstr "--- Frontispicio ---"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12523 msgid "Main Matter"
12524 msgstr "Texto principal"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12527 msgid "--- Main Matter ---"
12528 msgstr "--- Texto principal ---"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12531 msgid "Back Matter"
12532 msgstr "Notas conclusive"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12535 msgid "--- Back Matter ---"
12536 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12540 msgstr "Titulo parte"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12543 msgid "Title of this part"
12544 msgstr "Titulo de iste parte"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12547 msgid "Run-in headings"
12548 msgstr "Capites de discussion"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12551 msgid "Sub-run-in headings"
12552 msgstr "Capites sub discussion"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12555 msgid "Author data:"
12556 msgstr "Datos de Autor:"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12560 msgstr "Titulo de Indice general:"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12563 msgid "TOC author:"
12564 msgstr "Autor de indice general:"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12567 msgid "Running Title"
12568 msgstr "Titulo currente"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12571 msgid "Running Author"
12572 msgstr "Autor currente"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12575 msgid "Running chapter:"
12576 msgstr "Capitulo currente"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12579 msgid "Running Section"
12580 msgstr "Section currente"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12583 msgid "Running section:"
12584 msgstr "Section currente"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12591 msgid "Abstract* (not printed)"
12592 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12595 msgid "Alternative name"
12596 msgstr "Nomine alternative:"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12599 msgid "Longest Description Label"
12600 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12603 msgid "Longest description label"
12604 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12616 msgid "Fact \\thefact."
12617 msgstr "Facto \\thefact."
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12621 msgid "Definition \\thedefinition."
12622 msgstr "Definition \\thedefinition."
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12626 msgid "Example \\theexample."
12627 msgstr "Exemplo \\theexample."
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12631 msgid "Problem \\theproblem."
12632 msgstr "Problema \\theproblem."
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12636 msgid "Exercise \\theexercise."
12637 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12640 msgid "Corollary \\thetheorem."
12641 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12644 msgid "Lemma \\thetheorem."
12645 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12648 msgid "Proposition \\thetheorem."
12649 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12652 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12653 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12656 msgid "Fact \\thetheorem."
12657 msgstr "Facto \\thetheorem."
12659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12660 msgid "Definition \\thetheorem."
12661 msgstr "Definition \\thetheorem."
12663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12664 msgid "Example \\thetheorem."
12665 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12668 msgid "Problem \\thetheorem."
12669 msgstr "Problema \\thetheorem."
12671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12672 msgid "Exercise \\thetheorem."
12673 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12676 msgid "Remark \\thetheorem."
12677 msgstr "Observation \\thetheorem."
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12680 msgid "Claim \\thetheorem."
12681 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12684 msgid "Case \\arabic{casei}."
12685 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12687 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12688 msgid "Case \\roman{caseii}."
12689 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12692 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12693 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12696 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12697 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12709 msgstr "Exercitio*"
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12713 msgstr "Observation*"
12715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12717 msgstr "Assertion*"
12719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12720 msgid "Alternative proof string"
12721 msgstr "Catena de prova alternative"
12723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12724 msgid "Conjecture."
12725 msgstr "Conjectura."
12727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12737 msgstr "Exercitio."
12739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12741 msgstr "Observation."
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12745 msgstr "Nomine/Titulo"
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12748 msgid "Alternative optional name or title"
12749 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12752 msgid "Prop \\theprop."
12753 msgstr "Prop \\theprop."
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12761 msgstr "\\theprob."
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12768 msgid "# [number of Prob]"
12769 msgstr "# [numero de Prob]"
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12772 msgid "Label of Problem"
12773 msgstr "Etiquetta de problema"
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12776 msgid "Label of the corresponding problem"
12777 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12780 msgid "Property \\theproperty."
12781 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12785 msgid "Note \\thenote."
12786 msgstr "Nota \\thenote."
12788 #: lib/layouts/basic.module:2
12789 msgid "Default (basic)"
12790 msgstr "Predefinite (basic)"
12792 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12793 #: lib/layouts/natbib.module:9
12794 msgid "Citation engine"
12795 msgstr "Motor de Citation"
12797 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12798 #: lib/layouts/natbib.module:44
12800 msgstr "non citate"
12802 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12803 #: lib/layouts/natbib.module:45
12804 msgid "Add to bibliography only."
12805 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12807 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12809 msgid "Multilingual Captions"
12810 msgstr "Legendas multilingual|C"
12812 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12814 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12815 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12817 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12818 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12821 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12822 msgid "Caption setup"
12823 msgstr "Configuration de didascalia"
12825 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12827 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12829 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12831 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12832 msgid "Caption setup:"
12833 msgstr "Configuration de didascalia:"
12835 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12837 msgstr "BiDidascalia"
12839 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12843 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12844 msgid "Main Language Short Title"
12845 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12848 msgid "Short title for the main(document) language"
12849 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12851 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12852 msgid "Main Language Text"
12853 msgstr "Texto de linguage principal"
12855 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12856 msgid "Text in the main(document) language"
12857 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
12859 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12860 msgid "Second Language Short Title"
12861 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12864 msgid "Short title for the second language"
12865 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
12867 #: lib/layouts/braille.module:2
12871 #: lib/layouts/braille.module:6
12873 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12876 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
12877 "Braille.lyx in exemplos."
12879 #: lib/layouts/braille.module:22
12880 msgid "Braille (default)"
12881 msgstr "Braille (predefinite)"
12883 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12887 #: lib/layouts/braille.module:45
12888 msgid "Braille (textsize)"
12889 msgstr "Braille (textsize)"
12891 #: lib/layouts/braille.module:68
12892 msgid "Braille (dots on)"
12893 msgstr "Braille (dots on)"
12895 #: lib/layouts/braille.module:83
12896 msgid "Braille_dots_on"
12897 msgstr "Braille_dots_on"
12899 #: lib/layouts/braille.module:92
12900 msgid "Braille (dots off)"
12901 msgstr "Braille (dots off)"
12903 #: lib/layouts/braille.module:107
12904 msgid "Braille_dots_off"
12905 msgstr "Braille_dots_off"
12907 #: lib/layouts/braille.module:116
12908 msgid "Braille (mirror on)"
12909 msgstr "Braille (mirror on)"
12911 #: lib/layouts/braille.module:131
12912 msgid "Braille_mirror_on"
12913 msgstr "Braille_mirror_on"
12915 #: lib/layouts/braille.module:140
12916 msgid "Braille (mirror off)"
12917 msgstr "Braille (mirror off)"
12919 #: lib/layouts/braille.module:155
12920 msgid "Braille_mirror_off"
12921 msgstr "Braille_mirror_off"
12923 #: lib/layouts/braille.module:163
12925 msgstr "Casella braille"
12927 #: lib/layouts/braille.module:167
12928 msgid "Braille box"
12929 msgstr "Quadrato braille"
12931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12932 msgid "Custom Header/Footerlines"
12933 msgstr "Capite personalisate"
12935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12937 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12938 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12939 "Page Layout to 'fancy'!"
12941 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
12942 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
12943 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
12945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12946 msgid "Header/Footer"
12947 msgstr "Capite/Pede"
12949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12950 msgid "Even Header"
12951 msgstr "Capite par"
12953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12954 msgid "Alternative text for the even header"
12955 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
12957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12958 msgid "Center Header"
12959 msgstr "Capite central"
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12962 msgid "Center Header:"
12963 msgstr "Capite central:"
12965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12966 msgid "Left Footer"
12967 msgstr "Pede de pagina sinistre"
12969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12970 msgid "Left Footer:"
12971 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
12973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12974 msgid "Center Footer"
12975 msgstr "Pede de pagina central"
12977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12978 msgid "Center Footer:"
12979 msgstr "Pede de pagina central:"
12981 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12983 msgstr "Nota final"
12985 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12987 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12988 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12990 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
12991 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12993 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12996 msgstr "Nota final"
12998 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13000 msgstr "Nota final"
13002 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13004 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13006 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13011 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13012 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13013 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13015 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13016 msgid "Description Options"
13017 msgstr "Optiones de description"
13019 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13020 msgid "Enumerate-Resume"
13021 msgstr "Lista numerate (resume)"
13023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13024 msgid "Number Equations by Section"
13025 msgstr "Numera equationes per section"
13027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13032 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13033 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13036 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13037 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13039 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13040 msgid "Number Figures by Section"
13041 msgstr "Numera figuras per section"
13043 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13045 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13046 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13048 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13049 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13051 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13055 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13057 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13058 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13059 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13061 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13062 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13063 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13065 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13067 msgstr "Fixa LaTeX"
13069 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13071 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13072 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13073 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13074 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13075 "may provide more bugfixes in future versions."
13077 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13078 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13079 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13080 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13081 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13083 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13084 msgid "Foot to End"
13085 msgstr "Apostilla a fin"
13087 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13089 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13090 "code where you want the endnotes to appear."
13092 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13093 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13095 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13097 msgstr "Appendite (Hanging)"
13099 #: lib/layouts/hanging.module:6
13101 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13102 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13105 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13106 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13107 "omne lineas subsequente es indentate."
13109 #: lib/layouts/initials.module:2
13113 #: lib/layouts/initials.module:6
13115 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13116 "manual for a detailed description."
13118 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13119 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13121 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13122 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13123 #: lib/layouts/initials.module:38
13127 #: lib/layouts/initials.module:34
13128 msgid "Option(s) for the initial"
13129 msgstr "Option(es) pro le initial"
13131 #: lib/layouts/initials.module:39
13132 msgid "Initial letter(s)"
13133 msgstr "Littera(s) initial"
13135 #: lib/layouts/initials.module:43
13136 msgid "Rest of Initial"
13137 msgstr "Resto del Initial"
13139 #: lib/layouts/initials.module:44
13140 msgid "Rest of initial word or text"
13141 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13143 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13147 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13148 msgid "bibliography entry"
13149 msgstr "elemento bibliographic"
13151 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13152 msgid "Bibliography entry."
13153 msgstr "Elemento bibliographic."
13155 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13159 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13160 msgid "short title"
13161 msgstr "titulo breve"
13163 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13164 msgid "Rnw (knitr)"
13165 msgstr "Rnw (knitr)"
13167 #: lib/layouts/knitr.module:6
13169 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13170 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13171 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13173 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13174 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13175 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13176 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13178 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13179 #: lib/layouts/sweave.module:6
13181 msgstr "programmation experte"
13183 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13184 msgid "Sweave Options"
13185 msgstr "Opzioni sweave"
13187 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13188 msgid "Sweave opts"
13189 msgstr "Opt. sweave"
13191 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13192 msgid "S/R expression"
13193 msgstr "Espressione S/R"
13195 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13200 msgid "LilyPond Book"
13201 msgstr "LilyPond Book"
13203 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13205 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13206 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13208 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13210 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13212 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13213 #: lib/external_templates:251
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13218 msgid "LilyPond Options"
13219 msgstr "Optiones de LilyPond"
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13223 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13226 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13227 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13230 msgid "Linguistics"
13231 msgstr "Linguistica"
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13239 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13240 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13244 msgid "Numbered Example (multiline)"
13245 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13253 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13261 msgstr "Sub-exemplo"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13264 msgid "Subexample:"
13265 msgstr "Sub-exemplo:"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13273 msgstr "Tri-Glosse"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13277 msgstr "Expression"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13293 msgstr "Significato"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13297 msgstr "significato"
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13304 msgid "List of Tableaux"
13305 msgstr "Lista de tableau"
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13308 msgid "Logical Markup"
13309 msgstr "Marcation logic"
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13316 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13321 msgstr "stilos de character"
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13325 msgstr "Substantivo"
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13329 msgstr "substantivo"
13331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13333 msgstr "accentuate"
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13347 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13348 msgid "Minimalistic"
13349 msgstr "Minimalistic"
13351 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13352 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13354 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13356 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13357 msgid "Multiple Columns"
13358 msgstr "Columnas &Multiple"
13360 #: lib/layouts/multicol.module:7
13363 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13364 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13365 "detailed description of multiple columns."
13367 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13368 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
13369 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
13370 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
13372 #: lib/layouts/multicol.module:19
13374 msgid "Number of Columns"
13375 msgstr "Numero de columnas"
13377 #: lib/layouts/multicol.module:20
13379 msgid "Insert the number of columns here"
13380 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13382 #: lib/layouts/multicol.module:26
13383 msgid "An optional preface"
13384 msgstr "Un prefacio optional"
13386 #: lib/layouts/multicol.module:29
13387 msgid "Space Before Page Break"
13388 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13390 #: lib/layouts/multicol.module:30
13392 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13395 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13396 "columnas sur iste pagina"
13398 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13400 msgstr "Natbibpapa"
13402 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13404 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13405 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13406 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13408 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13409 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13410 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13411 "con pacchettos de apacite)."
13413 #: lib/layouts/natbib.module:2
13417 #: lib/layouts/noweb.module:2
13421 #: lib/layouts/noweb.module:5
13422 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13423 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13425 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13426 msgid "Risk and Safety Statements"
13427 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13429 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13431 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13432 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13433 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13435 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13436 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13437 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13439 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13441 msgstr "Numero R-S"
13443 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13445 msgstr "Phrase R-S"
13447 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13448 msgid "Safety phrase"
13449 msgstr "Phrase de securitate"
13451 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13452 msgid "Phrase Text"
13453 msgstr "Texto de phrase"
13455 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13456 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13458 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13460 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13466 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13467 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13471 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13472 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13473 "standard Paragraph Shapes'."
13475 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
13476 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
13477 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
13479 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13481 msgstr "Etiquetta de CD"
13483 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13484 msgid "ShapedParagraphs"
13485 msgstr "Paragraphos conformate"
13487 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13491 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13495 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13499 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13503 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13507 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13511 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13515 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13519 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13523 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13525 msgstr "Rola in alto"
13527 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13531 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13532 msgid "Triangle up"
13533 msgstr "Triangulo in alto"
13535 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13536 msgid "Triangle down"
13537 msgstr "Triangulo a basso"
13539 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13540 msgid "Triangle left"
13541 msgstr "Triangulo a sinistra"
13543 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13544 msgid "Triangle right"
13545 msgstr "Triangulo a dextera"
13547 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13551 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13552 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13553 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
13555 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13556 msgid "Shape specification"
13557 msgstr "Specification de forma"
13559 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13560 msgid "Specification of the shape"
13561 msgstr "Specification del forma"
13563 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13567 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13571 #: lib/layouts/sweave.module:6
13573 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13574 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13576 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13577 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13578 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13580 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13581 msgid "Sweave Input File"
13582 msgstr "File de ingresso Sweave"
13584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13585 msgid "Number Tables by Section"
13586 msgstr "Numera tabellas per section"
13588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13590 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13591 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13593 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13594 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13597 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13598 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13604 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13611 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13612 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13613 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13614 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13615 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13616 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13617 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13618 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13621 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13622 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13628 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13629 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13630 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13631 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13632 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13634 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13635 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13636 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13637 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13638 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13639 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13640 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13643 msgid "Criterion \\thecriterion."
13644 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13657 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13658 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13663 msgstr "Algorithmo."
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13666 msgid "Axiom \\theaxiom."
13667 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13680 msgid "Condition \\thecondition."
13681 msgstr "Condition \\thecondition."
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13686 msgstr "Condition*"
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13691 msgstr "Condition."
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13704 msgid "Notation \\thenotation."
13705 msgstr "Notation \\thenotation."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13718 msgid "Summary \\thesummary."
13719 msgstr "Summario \\thesummary."
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13732 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13733 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13737 msgid "Acknowledgement*"
13738 msgstr "Recognoscentia*"
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13742 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13746 msgid "Conclusion*"
13747 msgstr "Conclusion*"
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13751 msgid "Conclusion."
13752 msgstr "Conclusion."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13765 msgstr "Assumption"
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13768 msgid "Assumption \\theassumption."
13769 msgstr "Assumption \\theassumption."
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13773 msgid "Assumption*"
13774 msgstr "Assumption*"
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13778 msgid "Assumption."
13779 msgstr "Assumption."
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13782 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13783 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13790 "in both numbered and non-numbered forms."
13792 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13793 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13794 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13795 "forma numerate que non numerate."
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13800 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13805 msgid "Criterion \\thetheorem."
13806 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13809 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13810 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13813 msgid "Axiom \\thetheorem."
13814 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13817 msgid "Condition \\thetheorem."
13818 msgstr "Condition \\thetheorem."
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13821 msgid "Note \\thetheorem."
13822 msgstr "Nota \\thetheorem."
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13825 msgid "Notation \\thetheorem."
13826 msgstr "Notation \\thetheorem."
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13829 msgid "Summary \\thetheorem."
13830 msgstr "Summario \\thetheorem."
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13833 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13834 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13838 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13841 msgid "Assumption \\thetheorem."
13842 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13845 msgid "Question \\thetheorem."
13846 msgstr "Question \\thetheorem."
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13854 msgstr "Question #."
13856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13857 msgid "Theorems (AMS)"
13858 msgstr "Theoremas (AMS)"
13860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13867 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13868 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13869 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13870 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
13871 "\"Theoremas (per ...)\"."
13873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13874 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13875 msgstr "Theoremas (per typo)"
13877 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13883 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13884 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13885 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13887 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13888 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13889 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13890 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13891 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13892 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13893 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13897 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13898 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
13900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13903 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13904 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13905 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13906 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13908 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
13909 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
13910 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
13911 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
13912 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
13914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13915 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13916 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13920 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13921 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13922 "chapter environment."
13924 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13925 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13926 "forni un ambiente capitulo."
13928 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13929 msgid "Named Theorems"
13930 msgstr "Theoremas con nomine"
13932 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13934 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13935 "'Short Title' inset."
13937 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13938 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13940 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13941 msgid "Named Theorem"
13942 msgstr "Theorema con nomine"
13944 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13945 msgid "Named Theorem."
13946 msgstr "Theorema con nomine."
13948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13950 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13960 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13961 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13962 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13963 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13964 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13967 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13968 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13972 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13975 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13976 "de cata section)."
13978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13979 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13980 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13982 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13984 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13985 "using the extended AMS machinery."
13987 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
13988 "usante l le apparato AMS extendite."
13990 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13994 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13997 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13998 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14000 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14001 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14002 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14004 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14005 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14009 #: lib/languages:92
14013 #: lib/languages:100
14017 #: lib/languages:109
14018 msgid "English (USA)"
14019 msgstr "Anglese de S.U.A."
14021 #: lib/languages:120
14022 msgid "Greek (ancient)"
14023 msgstr "Greco (antique)"
14025 #: lib/languages:131
14026 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14027 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14029 #: lib/languages:141
14030 msgid "Arabic (Arabi)"
14031 msgstr "Arabic (Arabi)"
14033 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14037 #: lib/languages:161
14038 msgid "English (Australia)"
14039 msgstr "Anglese (Australia)"
14041 #: lib/languages:172
14042 msgid "German (Austria, old spelling)"
14043 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14045 #: lib/languages:181
14046 msgid "German (Austria)"
14047 msgstr "Germano (Austria)"
14049 #: lib/languages:189
14051 msgstr "Indonesiano"
14053 #: lib/languages:198
14057 #: lib/languages:207
14061 #: lib/languages:220
14063 msgstr "Bielorusso"
14065 #: lib/languages:229
14066 msgid "Portuguese (Brazil)"
14067 msgstr "Portugese (Brasil)"
14069 #: lib/languages:238
14073 #: lib/languages:247
14074 msgid "English (UK)"
14075 msgstr "Anglese (R.U.)"
14077 #: lib/languages:257
14081 #: lib/languages:267
14082 msgid "English (Canada)"
14083 msgstr "Anglese (Canada)"
14085 #: lib/languages:278
14086 msgid "French (Canada)"
14087 msgstr "Francese (Canada)"
14089 #: lib/languages:288
14093 #: lib/languages:299
14094 msgid "Chinese (simplified)"
14095 msgstr "Chinese (simplificate)"
14097 #: lib/languages:308
14098 msgid "Chinese (traditional)"
14099 msgstr "Chinese (traditional)"
14101 #: lib/languages:317
14105 #: lib/languages:324
14109 #: lib/languages:333
14113 #: lib/languages:342
14117 #: lib/languages:352
14118 msgid "Divehi (Maldivian)"
14119 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14121 #: lib/languages:359
14123 msgstr "Hollandese"
14125 #: lib/languages:369
14129 #: lib/languages:380
14133 #: lib/languages:389
14137 #: lib/languages:403
14141 #: lib/languages:416
14145 #: lib/languages:426
14149 #: lib/languages:441
14153 #: lib/languages:454
14154 msgid "German (old spelling)"
14155 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14157 #: lib/languages:465
14161 #: lib/languages:477
14162 msgid "German (Switzerland)"
14163 msgstr "Germano (Suissa)"
14165 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14170 #: lib/languages:497
14171 msgid "Greek (polytonic)"
14172 msgstr "Greco (polytonic)"
14174 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14178 #: lib/languages:520
14182 #: lib/languages:538
14186 #: lib/languages:549
14187 msgid "Interlingua"
14188 msgstr "Interlingua"
14190 #: lib/languages:557
14194 #: lib/languages:566
14198 #: lib/languages:580
14202 #: lib/languages:591
14203 msgid "Japanese (CJK)"
14204 msgstr "Japonese (CJK)"
14206 #: lib/languages:600
14210 #: lib/languages:610
14214 #: lib/languages:619
14218 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14222 #: lib/languages:637
14226 #: lib/languages:647
14230 #: lib/languages:659
14234 #: lib/languages:669
14235 msgid "Lower Sorbian"
14236 msgstr "Sorbiano meridional"
14238 #: lib/languages:678
14242 #: lib/languages:688
14246 #: lib/languages:698
14250 #: lib/languages:706
14251 msgid "English (New Zealand)"
14252 msgstr "Anglese (Canada)"
14254 #: lib/languages:716
14255 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14256 msgstr "Norvegiano"
14258 #: lib/languages:725
14259 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14260 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14262 #: lib/languages:735
14266 #: lib/languages:753
14270 #: lib/languages:762
14274 #: lib/languages:771
14278 #: lib/languages:780
14282 #: lib/languages:789
14284 msgstr "Sami del nord"
14286 #: lib/languages:798
14290 #: lib/languages:805
14294 #: lib/languages:814
14298 #: lib/languages:824
14299 msgid "Serbian (Latin)"
14300 msgstr "Serbo (latino)"
14302 #: lib/languages:834
14306 #: lib/languages:843
14310 #: lib/languages:852
14314 #: lib/languages:865
14315 msgid "Spanish (Mexico)"
14316 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14318 #: lib/languages:877
14322 #: lib/languages:887
14326 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14330 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14334 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14338 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14342 #: lib/languages:930
14346 #: lib/languages:944
14350 #: lib/languages:954
14352 msgstr "Ucrainiano"
14354 #: lib/languages:963
14355 msgid "Upper Sorbian"
14356 msgstr "Alto Sorbiano"
14358 #: lib/languages:973
14362 #: lib/languages:983
14364 msgstr "Vietnamese"
14366 #: lib/languages:994
14370 #: lib/latexfonts:82
14371 msgid "AE (Almost European)"
14372 msgstr "AE (Almost European)"
14374 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14376 msgstr "Bera Serif"
14378 #: lib/latexfonts:104
14382 #: lib/latexfonts:110
14383 msgid "Concrete Roman"
14384 msgstr "Concrete Roman"
14386 #: lib/latexfonts:116
14387 msgid "Zapf Chancery"
14388 msgstr "Zapf Chancery"
14390 #: lib/latexfonts:122
14391 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14392 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14394 #: lib/latexfonts:128
14395 msgid "Computer Modern Roman"
14396 msgstr "Computer Modern Roman"
14398 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14399 msgid "URW Garamond"
14400 msgstr "URW Garamond"
14402 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14406 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14407 msgid "Latin Modern Roman"
14408 msgstr "Latin Modern Roman"
14410 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14411 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14412 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14414 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14415 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14416 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14418 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14419 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14420 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14422 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14424 msgstr "Minion Pro"
14426 #: lib/latexfonts:272
14427 msgid "New Century Schoolbook"
14428 msgstr "New Century Schoolbook"
14430 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14431 #: lib/latexfonts:310
14435 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14436 msgid "Times Roman"
14437 msgstr "Times Roman"
14439 #: lib/latexfonts:344
14440 msgid "TeX Gyre Bonum"
14441 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14443 #: lib/latexfonts:350
14444 msgid "TeX Gyre Chorus"
14445 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14447 #: lib/latexfonts:356
14448 msgid "TeX Gyre Pagella"
14449 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14451 #: lib/latexfonts:362
14452 msgid "TeX Gyre Schola"
14453 msgstr "TeX Gyre Schola"
14455 #: lib/latexfonts:368
14456 msgid "TeX Gyre Termes"
14457 msgstr "TeX Gyre Termes"
14459 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14460 msgid "Utopia (Fourier)"
14461 msgstr "Utopia (Fourier)"
14463 #: lib/latexfonts:411
14464 msgid "Avant Garde"
14465 msgstr "Avant Garde"
14467 #: lib/latexfonts:417
14471 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14475 #: lib/latexfonts:443
14479 #: lib/latexfonts:450
14480 msgid "Computer Modern Sans"
14481 msgstr "Computer Modern Sans"
14483 #: lib/latexfonts:456
14487 #: lib/latexfonts:464
14491 #: lib/latexfonts:471
14492 msgid "Iwona (Light)"
14493 msgstr "Iwona (Ligere)"
14495 #: lib/latexfonts:478
14496 msgid "Iwona (Condensed)"
14497 msgstr "Iwona (Condensate)"
14499 #: lib/latexfonts:485
14500 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14501 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
14503 #: lib/latexfonts:492
14507 #: lib/latexfonts:499
14508 msgid "Kurier (Light)"
14509 msgstr "Kurier (Ligere)"
14511 #: lib/latexfonts:506
14512 msgid "Kurier (Condensed)"
14513 msgstr "Kurier (Condensate)"
14515 #: lib/latexfonts:513
14516 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14517 msgstr "Kurier (condensate liger)"
14519 #: lib/latexfonts:520
14520 msgid "Latin Modern Sans"
14521 msgstr "Latin Modern Sans"
14523 #: lib/latexfonts:527
14524 msgid "TeX Gyre Adventor"
14525 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14527 #: lib/latexfonts:533
14528 msgid "TeX Gyre Heros"
14529 msgstr "TeX Gyre Heros"
14531 #: lib/latexfonts:539
14532 msgid "URW Classico (Optima)"
14533 msgstr "URW Classico (Optima)"
14535 #: lib/latexfonts:551
14539 #: lib/latexfonts:559
14540 msgid "CM Typewriter Light"
14541 msgstr "CM Typewriter Light"
14543 #: lib/latexfonts:566
14544 msgid "Computer Modern Typewriter"
14545 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14547 #: lib/latexfonts:572
14551 #: lib/latexfonts:579
14552 msgid "Libertine Mono"
14553 msgstr "Libertine Mono"
14555 #: lib/latexfonts:586
14556 msgid "Latin Modern Typewriter"
14557 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14559 #: lib/latexfonts:593
14563 #: lib/latexfonts:600
14564 msgid "TeX Gyre Cursor"
14565 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14567 #: lib/latexfonts:606
14568 msgid "TX Typewriter"
14569 msgstr "TX Typewriter"
14571 #: lib/latexfonts:618
14575 #: lib/latexfonts:624
14576 msgid "URW Garamond (New TX)"
14577 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
14579 #: lib/latexfonts:632
14580 msgid "Iwona (Math)"
14581 msgstr "Iwona (Math)"
14583 #: lib/latexfonts:645
14584 msgid "Kurier (Math)"
14585 msgstr "Kurier (Math)"
14587 #: lib/latexfonts:658
14588 msgid "Libertine (New TX)"
14589 msgstr "Libertine (Nove TX)"
14591 #: lib/latexfonts:666
14592 msgid "Minion Pro (New TX)"
14593 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
14595 #: lib/latexfonts:675
14596 msgid "Times Roman (New TX)"
14597 msgstr "Times Roman (New TX)"
14599 #: lib/encodings:31
14600 msgid "Unicode (utf8)"
14601 msgstr "Unicode (utf8)"
14603 #: lib/encodings:36
14604 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14605 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14607 #: lib/encodings:40
14608 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14609 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14611 #: lib/encodings:43
14612 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14613 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14615 #: lib/encodings:46
14616 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14617 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14619 #: lib/encodings:49
14620 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14621 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14623 #: lib/encodings:52
14624 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14625 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14627 #: lib/encodings:55
14628 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14629 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14631 #: lib/encodings:59
14632 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14633 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14635 #: lib/encodings:62
14636 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14637 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14639 #: lib/encodings:65
14640 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14641 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14643 #: lib/encodings:68
14644 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14645 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14647 #: lib/encodings:72
14648 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14649 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14651 #: lib/encodings:75
14652 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14653 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14655 #: lib/encodings:78
14656 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14657 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14659 #: lib/encodings:81
14660 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14661 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14663 #: lib/encodings:84
14664 msgid "DOS (CP 437)"
14665 msgstr "DOS (CP 437)"
14667 #: lib/encodings:88
14668 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14669 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14671 #: lib/encodings:91
14672 msgid "Western European (CP 850)"
14673 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14675 #: lib/encodings:94
14676 msgid "Central European (CP 852)"
14677 msgstr "Europa central (CP 852)"
14679 #: lib/encodings:97
14680 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14681 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14683 #: lib/encodings:100
14684 msgid "Western European (CP 858)"
14685 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14687 #: lib/encodings:103
14688 msgid "Hebrew (CP 862)"
14689 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14691 #: lib/encodings:106
14692 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14693 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14695 #: lib/encodings:109
14696 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14697 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14699 #: lib/encodings:112
14700 msgid "Central European (CP 1250)"
14701 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14703 #: lib/encodings:115
14704 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14705 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14707 #: lib/encodings:119
14708 msgid "Western European (CP 1252)"
14709 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14711 #: lib/encodings:122
14712 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14713 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14715 #: lib/encodings:126
14716 msgid "Arabic (CP 1256)"
14717 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14719 #: lib/encodings:129
14720 msgid "Baltic (CP 1257)"
14721 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14723 #: lib/encodings:132
14724 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14725 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14727 #: lib/encodings:135
14728 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14729 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14731 #: lib/encodings:138
14732 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14733 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14735 #: lib/encodings:141
14736 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14737 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14739 #: lib/encodings:152
14740 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14741 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
14743 #: lib/encodings:162
14744 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14745 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
14747 #: lib/encodings:169
14748 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14749 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14751 #: lib/encodings:173
14752 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14753 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14755 #: lib/encodings:177
14756 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14757 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14759 #: lib/encodings:181
14760 msgid "Korean (EUC-KR)"
14761 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14763 #: lib/encodings:185
14764 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14765 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14767 #: lib/encodings:189
14768 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14769 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14771 #: lib/encodings:193
14772 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14773 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14775 #: lib/encodings:200
14776 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14777 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
14779 #: lib/encodings:202
14780 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14781 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
14783 #: lib/encodings:204
14784 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14785 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
14787 #: lib/encodings:206
14788 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14789 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
14791 #: lib/encodings:213
14792 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14793 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14795 #: lib/encodings:218
14796 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14797 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14799 #: lib/encodings:222
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14804 msgid "Array Environment|y"
14805 msgstr "Contexto vector|v"
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14808 msgid "Cases Environment|C"
14809 msgstr "Contexto casos|C"
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14812 msgid "Aligned Environment|l"
14813 msgstr "Contexto aligned|l"
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14816 msgid "AlignedAt Environment|v"
14817 msgstr "Contexto alignedat|e"
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14820 msgid "Gathered Environment|h"
14821 msgstr "Contexto gathered|h"
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14824 msgid "Split Environment|S"
14825 msgstr "Contexto split|s"
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14828 msgid "Delimiters...|r"
14829 msgstr "Delimitatores...|r"
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14832 msgid "Matrix...|x"
14833 msgstr "Matrice...|M"
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14840 msgid "AMS align Environment|a"
14841 msgstr "Contexto align AMS|a"
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14844 msgid "AMS alignat Environment|t"
14845 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14848 msgid "AMS flalign Environment|f"
14849 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14852 msgid "AMS gather Environment|g"
14853 msgstr "Contexto gather AMS|g"
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14856 msgid "AMS multline Environment|m"
14857 msgstr "Contexto multline AMS|m"
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14860 msgid "Inline Formula|I"
14861 msgstr "Formula in linea|l"
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14864 msgid "Displayed Formula|D"
14865 msgstr "Formula centrate|F"
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14868 msgid "Eqnarray Environment|E"
14869 msgstr "Contexto eqnarray|q"
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14872 msgid "AMS Environment|A"
14873 msgstr "Contexto AMS|A"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14876 msgid "Number Whole Formula|N"
14877 msgstr "Formula numerate|n"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14880 msgid "Number This Line|u"
14881 msgstr "Numera iste linea|u"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14884 msgid "Equation Label|L"
14885 msgstr "Etiquetta de equation|E"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14888 msgid "Copy as Reference|R"
14889 msgstr "Copia como referentia|r"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14892 msgid "Split Cell|C"
14893 msgstr "Divide cella|c"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14900 msgid "Add Line Above|o"
14901 msgstr "Adde linea in alto|t"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14904 msgid "Add Line Below|B"
14905 msgstr "Adde linea in basso|b"
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14908 msgid "Delete Line Above|v"
14909 msgstr "Dele linea in alto|m"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14912 msgid "Delete Line Below|w"
14913 msgstr "Dele linea in basso|n"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14916 msgid "Add Line to Left"
14917 msgstr "Adde linea a sinistra"
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14920 msgid "Add Line to Right"
14921 msgstr "Adde linea a dextera"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14924 msgid "Delete Line to Left"
14925 msgstr "Elimina linea a sinistra"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14928 msgid "Delete Line to Right"
14929 msgstr "Elimina linea a dextera"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14932 msgid "Show Math Toolbar"
14933 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14936 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14937 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14940 msgid "Show Table Toolbar"
14941 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14944 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14945 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14948 msgid "Next Cross-Reference|N"
14949 msgstr "Referentias successive|s"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14952 msgid "Go to Label|G"
14953 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14956 msgid "<Reference>|R"
14957 msgstr "<Referentia>|R"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14960 msgid "(<Reference>)|e"
14961 msgstr "(<Referentia>)|e"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14965 msgstr "<pagina>|p"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14968 msgid "On Page <Page>|O"
14969 msgstr "a pagina <pagina>|a"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14972 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14973 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14976 msgid "Formatted Reference|t"
14977 msgstr "Referentias con formato|t"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14980 msgid "Textual Reference|x"
14981 msgstr "Referentias textual|s"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14996 msgid "Settings...|S"
14997 msgstr "Preferentias...|t"
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15001 msgstr "Retorna retro|r"
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15004 msgid "Copy as Reference|C"
15005 msgstr "Copia como referentia|C"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15008 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15009 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15012 msgid "Open Inset|O"
15013 msgstr "Aperi inserto|o"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15016 msgid "Close Inset|C"
15017 msgstr "Claude inserto|C"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15021 msgid "Dissolve Inset|D"
15022 msgstr "Dissolve inserto|D"
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15025 msgid "Show Label|L"
15026 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15029 msgid "Frameless|l"
15030 msgstr "Sin quadro|q"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15033 msgid "Simple Frame|F"
15034 msgstr "Quadro simplice|s"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15037 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15038 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15041 msgid "Oval, Thin|a"
15042 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15045 msgid "Oval, Thick|v"
15046 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15049 msgid "Drop Shadow|w"
15050 msgstr "Quadro umbrate|u"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15053 msgid "Shaded Background|B"
15054 msgstr "Fundo colorate|F"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15057 msgid "Double Frame|u"
15058 msgstr "Quadro duple|u"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15062 msgstr "Nota de LyX|N"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15066 msgstr "Commento|m"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15069 msgid "Greyed Out|G"
15070 msgstr "Discolorate|D"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15073 msgid "Open All Notes|A"
15074 msgstr "Aperi omne notas|A"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15077 msgid "Close All Notes|l"
15078 msgstr "Claude omne notas|d"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15082 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15085 msgid "Horizontal Phantom|H"
15086 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15089 msgid "Vertical Phantom|V"
15090 msgstr "Signa placia vertical|v"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15093 msgid "Interword Space|w"
15094 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15097 msgid "Protected Space|o"
15098 msgstr "Spatio protegite|o"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15101 msgid "Visible Space|a"
15102 msgstr "Spatio visibile|a"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15105 msgid "Thin Space|T"
15106 msgstr "Spatio subtil|t"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15109 msgid "Negative Thin Space|N"
15110 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15113 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15114 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15117 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15118 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15121 msgid "Quad Space|Q"
15122 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15125 msgid "Double Quad Space|u"
15126 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15129 msgid "Horizontal Fill|F"
15130 msgstr "Completamento horizontal|h"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15133 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15134 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15137 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15138 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15141 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15142 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15146 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15150 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15154 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15158 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15161 msgid "Custom Length|C"
15162 msgstr "Longitude personalisate|g"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15165 msgid "Medium Space|M"
15166 msgstr "Spatio medie|m"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15169 msgid "Thick Space|h"
15170 msgstr "Spatio spisse|s"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15173 msgid "Negative Medium Space|u"
15174 msgstr "Spatio medie negative|n"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15177 msgid "Negative Thick Space|i"
15178 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15182 msgstr "Salto predefinite|d"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15185 msgid "SmallSkip|S"
15186 msgstr "Salto parve|v"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15190 msgstr "Salto medie|e"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15194 msgstr "Salto grande|g"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15198 msgstr "Completamento vertical|v"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15202 msgstr "Personalisate|P"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15205 msgid "Settings...|e"
15206 msgstr "Preferentias...|f"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15221 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15222 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15229 msgid "Edit Included File...|E"
15230 msgstr "Modifica file includite...|d"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15234 msgstr "Nove pagina|g"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15237 msgid "Page Break|a"
15238 msgstr "Interruption de pagina|I"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15241 msgid "Clear Page|C"
15242 msgstr "Netta pagina|e"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15245 msgid "Clear Double Page|D"
15246 msgstr "Netta pagina duple|d"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15249 msgid "Ragged Line Break|R"
15250 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15253 msgid "Justified Line Break|J"
15254 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15257 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15262 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15267 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15273 msgid "Paste Recent|e"
15274 msgstr "Colla recente|e"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15278 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15281 msgid "Forward Search|F"
15282 msgstr "Recerca avante|F"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15285 msgid "Move Paragraph Up|o"
15286 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15289 msgid "Move Paragraph Down|v"
15290 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15293 msgid "Promote Section|r"
15294 msgstr "Promove section|m"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15297 msgid "Demote Section|m"
15298 msgstr "Retrocede section|R"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15301 msgid "Move Section Down|D"
15302 msgstr "Move section a basso|b"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15305 msgid "Move Section Up|U"
15306 msgstr "Move section in alto|s"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15309 msgid "Insert Regular Expression"
15310 msgstr "Inserta expression regular"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15313 msgid "Accept Change|c"
15314 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15317 msgid "Reject Change|j"
15318 msgstr "Rejecta modification|j"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15321 msgid "Apply Last Text Style|A"
15322 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15325 msgid "Text Style|x"
15326 msgstr "Stilo de texto|x"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15329 msgid "Paragraph Settings...|P"
15330 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15333 msgid "Fullscreen Mode"
15334 msgstr "Modo schermo integre"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15337 msgid "Close Current View"
15338 msgstr "Claude vista currente"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15345 msgid "Anything Non-Empty|o"
15346 msgstr "Alique non vacue|v"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15350 msgstr "Ulle parola|p"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15353 msgid "Any Number|N"
15354 msgstr "Ulle numero|n"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15357 msgid "User Defined|U"
15358 msgstr "Definite per le usator|u"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15361 msgid "Append Argument"
15362 msgstr "Adde argumento"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15365 msgid "Remove Last Argument"
15366 msgstr "Remove ultime argumento"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15370 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15374 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15377 msgid "Insert Optional Argument"
15378 msgstr "Inserta argumento optional"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15381 msgid "Remove Optional Argument"
15382 msgstr "Remove argumento optional"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15385 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15386 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15389 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15390 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15393 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15394 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15402 msgid "Edit Externally...|x"
15403 msgstr "Modifica externemente...|x"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15406 msgid "Multicolumn|u"
15407 msgstr "Multi-columna|u"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15411 msgstr "Multi-linea|M"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15415 msgstr "Linea superior|i"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15418 msgid "Bottom Line|i"
15419 msgstr "Linea inferior|f"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15422 msgid "Left Line|L"
15423 msgstr "Linea sinistre|t"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15426 msgid "Right Line|R"
15427 msgstr "Linea dextere|n"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15431 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15435 msgstr "Alinea al centro|c"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15439 msgstr "Alinea a dextera|d"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15443 msgstr "Alinea a decimales"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15447 msgstr "Alinea in alto|t"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15451 msgstr "Alinea in medie|e"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15455 msgstr "Alinea in basso|b"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15458 msgid "Append Row|A"
15459 msgstr "Adde linea|A"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15462 msgid "Delete Row|D"
15463 msgstr "Dele linea|D"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15467 msgstr "Copia linea|o"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15470 msgid "Move Row Up"
15471 msgstr "Move rango in alto"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15474 msgid "Move Row Down"
15475 msgstr "Move rango a basso"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15478 msgid "Append Column|p"
15479 msgstr "Adde columna|u"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15482 msgid "Delete Column|e"
15483 msgstr "Dele columna|m"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15486 msgid "Copy Column|y"
15487 msgstr "Copia columna|n"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15490 msgid "Move Column Right|v"
15491 msgstr "Move columna a dextera|v"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15494 msgid "Move Column Left"
15495 msgstr "Move columna a sinistra"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15503 msgstr "Percurso|P"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15510 msgid "File Revision|R"
15511 msgstr "Revision de file|R"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15514 msgid "Tree Revision|T"
15515 msgstr "Revision de arbore|b"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15518 msgid "Revision Author|A"
15519 msgstr "Autor revision|A"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15522 msgid "Revision Date|D"
15523 msgstr "Data revision|D"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15526 msgid "Revision Time|i"
15527 msgstr "Hora revision|H"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15530 msgid "LyX Version|X"
15531 msgstr "Version de LyX|X"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15534 msgid "Document Info|D"
15535 msgstr "Informationes de documento|d"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15538 msgid "Copy Text|o"
15539 msgstr "Copia texto|o"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15542 msgid "Activate Branch|A"
15543 msgstr "Activa ramo|A"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15546 msgid "Deactivate Branch|e"
15547 msgstr "De-activa ramo|r"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15550 msgid "Activate Branch in Master|M"
15551 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15554 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15555 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15558 msgid "Add Unknown Branch|w"
15559 msgstr "Adde ramo incognite|g"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15562 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15563 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15566 msgid "All Indexes|A"
15567 msgstr "Tote indices|T"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15571 msgstr "Sub-indice|c"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15574 msgid "Reject Change|R"
15575 msgstr "Rejecta modification|R"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15578 msgid "Promote Section|P"
15579 msgstr "Promove section|m"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15582 msgid "Demote Section|D"
15583 msgstr "Retrocede section|R"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15586 msgid "Move Section Down|w"
15587 msgstr "Move section a basso|b"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15590 msgid "Select Section|S"
15591 msgstr "Selige section|S"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15594 msgid "Wrap by Preview|y"
15595 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15615 msgstr "Documento|D"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15619 msgstr "Instrumentos|t"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15630 msgid "New from Template...|m"
15631 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15635 msgstr "Aperi...|A"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15638 msgid "Open Recent|t"
15639 msgstr "Aperi recente|t"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15647 msgstr "Claude omne"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15651 msgstr "Salveguarda|S"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15654 msgid "Save As...|A"
15655 msgstr "Salveguarda como...|m"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15659 msgstr "Salveguarda omne|l"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15662 msgid "Revert to Saved|R"
15663 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15666 msgid "Version Control|V"
15667 msgstr "Controlo de version|v"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15679 msgstr "Imprime...|p"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15686 msgid "New Window|W"
15687 msgstr "Nove fenestra|f"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15690 msgid "Close Window|d"
15691 msgstr "Claude fenestra|d"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15698 msgid "Register...|R"
15699 msgstr "Registration...|g"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15702 msgid "Check In Changes...|I"
15703 msgstr "Registra modificationes...|i"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15706 msgid "Check Out for Edit|O"
15707 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15715 msgstr "Renomina|R"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15718 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15719 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15722 msgid "Revert to Repository Version|v"
15723 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15726 msgid "Undo Last Check In|U"
15727 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15730 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15731 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15734 msgid "Show History...|H"
15735 msgstr "Monstra historia...|h"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15738 msgid "Use Locking Property|L"
15739 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15742 msgid "Export As...|s"
15743 msgstr "Exporta como...|E"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15746 msgid "More Formats & Options...|O"
15747 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15758 msgid "Paste Special"
15759 msgstr "Colla special"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15762 msgid "Select Whole Inset"
15763 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15767 msgstr "Selige toto"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15770 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15771 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15774 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15775 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15778 msgid "Text Style|S"
15779 msgstr "Stilo de texto|S"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15787 msgstr "Mathematica|M"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15790 msgid "Rows & Columns|C"
15791 msgstr "Lineas e columnas|c"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15794 msgid "Increase List Depth|I"
15795 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15798 msgid "Decrease List Depth|D"
15799 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15802 msgid "Dissolve Inset"
15803 msgstr "Dissolve inserto"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15806 msgid "TeX Code Settings...|C"
15807 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15810 msgid "Float Settings...|a"
15811 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15814 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15815 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15818 msgid "Note Settings...|N"
15819 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15822 msgid "Phantom Settings...|h"
15823 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15826 msgid "Branch Settings...|B"
15827 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15830 msgid "Box Settings...|x"
15831 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15834 msgid "Index Entry Settings...|y"
15835 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15838 msgid "Index Settings...|x"
15839 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15842 msgid "Info Settings...|n"
15843 msgstr "Preferentias de info...|n"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15846 msgid "Listings Settings...|g"
15847 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15850 msgid "Table Settings...|a"
15851 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15854 msgid "Split Environment|l"
15855 msgstr "Divide ambiente|b"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15858 msgid "Paste from HTML|H"
15859 msgstr "Colla ab HTML|H"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15862 msgid "Paste from LaTeX|L"
15863 msgstr "Colla ab LateX|L"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15866 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15867 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15870 msgid "Paste as PDF"
15871 msgstr "Colla como PDF"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15874 msgid "Paste as PNG"
15875 msgstr "Colla como PNG"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15878 msgid "Paste as JPEG"
15879 msgstr "Colla como JPEG"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15882 msgid "Paste as EMF"
15883 msgstr "Colla como EMF"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15886 msgid "Plain Text|T"
15887 msgstr "Texto plan|T"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15890 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15891 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15894 msgid "Selection|S"
15895 msgstr "Selection|S"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15898 msgid "Selection, Join Lines|i"
15899 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15902 msgid "Unformatted Text|U"
15903 msgstr "Texto non formatate"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15906 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15907 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15910 msgid "Dissolve Text Style"
15911 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15914 msgid "Customized...|C"
15915 msgstr "Personalisate...|r"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15918 msgid "Capitalize|a"
15919 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15922 msgid "Uppercase|U"
15923 msgstr "Omne majuscule|a"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15926 msgid "Lowercase|L"
15927 msgstr "Omne minuscule|i"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15930 msgid "Multicolumn|M"
15931 msgstr "Multi columna|M"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15935 msgstr "Multi-linea|l"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15939 msgstr "Linea superior|p"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15942 msgid "Bottom Line|B"
15943 msgstr "Linea inferior|f"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15947 msgstr "Alinea in alto|a"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15951 msgstr "Alinea in medie|e"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15955 msgstr "Alinea in basso|b"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15959 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15963 msgstr "Alinea a dextera|d"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15967 msgstr "Adde linea|A"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15970 msgid "Add Column|u"
15971 msgstr "Adde columna|u"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15974 msgid "Copy Column|p"
15975 msgstr "Copia columna|p"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15978 msgid "Change Limits Type|L"
15979 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15982 msgid "Macro Definition"
15983 msgstr "Definition de macro"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15986 msgid "Change Formula Type|F"
15987 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15990 msgid "Text Style|T"
15991 msgstr "Stilo de texto|t"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15994 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15995 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15998 msgid "Add Line Above|A"
15999 msgstr "Adde linea in alto|A"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16002 msgid "Delete Line Above|D"
16003 msgstr "Dele linea in alto|e"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16006 msgid "Delete Line Below|e"
16007 msgstr "Dele linea in basso|b"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16010 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16011 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16015 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16019 msgstr "Predefinite|t"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16027 msgstr "In linea|l"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16030 msgid "Math Normal Font|N"
16031 msgstr "Font mathematic normal|n"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16034 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16035 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16038 msgid "Math Formal Script Family|o"
16039 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16042 msgid "Math Fraktur Family|F"
16043 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16046 msgid "Math Roman Family|R"
16047 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16050 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16051 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16054 msgid "Math Bold Series|B"
16055 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16058 msgid "Text Normal Font|T"
16059 msgstr "Font normal de texto|t"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16062 msgid "Text Roman Family"
16063 msgstr "Familia roman de texto"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16066 msgid "Text Sans Serif Family"
16067 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16070 msgid "Text Typewriter Family"
16071 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16074 msgid "Text Bold Series"
16075 msgstr "Serie grosso de texto"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16078 msgid "Text Medium Series"
16079 msgstr "Serie medie de texto"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16082 msgid "Text Italic Shape"
16083 msgstr "Forma corsive de texto"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16086 msgid "Text Small Caps Shape"
16087 msgstr "Forma majusculette de texto"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16090 msgid "Text Slanted Shape"
16091 msgstr "Forma oblique de texto"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16094 msgid "Text Upright Shape"
16095 msgstr "Forma derecte de texto"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16106 msgid "Mathematica|a"
16107 msgstr "Mathematica|a"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16110 msgid "Maple, Simplify|S"
16111 msgstr "Maple, simplificate|s"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16114 msgid "Maple, Factor|F"
16115 msgstr "Maple, factor|f"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16118 msgid "Maple, Evalm|E"
16119 msgstr "Maple, Evalm|e"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16122 msgid "Maple, Evalf|v"
16123 msgstr "Maple, Evalf|v"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16126 msgid "Open All Insets|O"
16127 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16130 msgid "Close All Insets|C"
16131 msgstr "Claude omne insertos|C"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16134 msgid "Unfold Math Macro|n"
16135 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16138 msgid "Fold Math Macro|d"
16139 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16142 msgid "Outline Pane|u"
16143 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16146 msgid "Source Pane|S"
16147 msgstr "Pannello de fonte|f"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16150 msgid "Messages Pane|g"
16151 msgstr "Pannello de messages|g"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16155 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16158 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16159 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16162 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16163 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16166 msgid "Close Current View|w"
16167 msgstr "Claude vista currente|u"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16170 msgid "Fullscreen|l"
16171 msgstr "A schermo integre|i"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16175 msgstr "Mathematica|M"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16178 msgid "Special Character|p"
16179 msgstr "Character special|s"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16182 msgid "Formatting|o"
16183 msgstr "Formattation|F"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16186 msgid "List / TOC|i"
16187 msgstr "Lista / Indice general|i"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16191 msgstr "Objectos flottante|O"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16202 msgid "Custom Insets"
16203 msgstr "Insertos personalisate"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16210 msgid "Box[[Menu]]"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16214 msgid "Citation...|C"
16215 msgstr "Citation ...|C"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16218 msgid "Cross-Reference...|R"
16219 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16223 msgstr "Etiquetta...|E"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16226 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16227 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16231 msgstr "Tabella...|b"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16234 msgid "Graphics...|G"
16235 msgstr "Imagine...|g"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16242 msgid "Hyperlink...|k"
16243 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16247 msgstr "Apostilla|p"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16250 msgid "Marginal Note|M"
16251 msgstr "Nota a margine|a"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16255 msgstr "Codice TeX|X"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16258 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16259 msgstr "Listato de programma"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16263 msgstr "Vista preliminar|t"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16266 msgid "Symbols...|b"
16267 msgstr "Symbolos...|y"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16274 msgid "End of Sentence|E"
16275 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16278 msgid "Ordinary Quote|Q"
16279 msgstr "Virgulettas normal|V"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16282 msgid "Single Quote|S"
16283 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16286 msgid "Protected Hyphen|y"
16287 msgstr "Tracto protegite|T"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16290 msgid "Breakable Slash|a"
16291 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16294 msgid "Menu Separator|M"
16295 msgstr "Separator de menu|m"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16298 msgid "Phonetic Symbols|P"
16299 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16302 msgid "Superscript|S"
16303 msgstr "Super-scripto|S"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16306 msgid "Subscript|u"
16307 msgstr "Sub-scripto|c"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16310 msgid "Protected Space|P"
16311 msgstr "Spatio protegite|a"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16314 msgid "Visible Space|i"
16315 msgstr "Spatio visibile|v"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16318 msgid "Horizontal Space...|o"
16319 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16322 msgid "Horizontal Line...|L"
16323 msgstr "Linea horizontal...|n"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16326 msgid "Vertical Space...|V"
16327 msgstr "Spatio vertical...|v"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16331 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16334 msgid "Hyphenation Point|H"
16335 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16338 msgid "Ligature Break|k"
16339 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16342 msgid "Display Formula|D"
16343 msgstr "Monstra formula|o"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16346 msgid "Numbered Formula|N"
16347 msgstr "Formula numerate|n"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16350 msgid "Figure Wrap Float|F"
16351 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16354 msgid "Table Wrap Float|T"
16355 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16358 msgid "Table of Contents|C"
16359 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16362 msgid "List of Listings|L"
16363 msgstr "Lista de listar|L"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16366 msgid "Nomenclature|N"
16367 msgstr "Nomenclatura|N"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16370 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16371 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16374 msgid "LyX Document...|X"
16375 msgstr "Documento LyX...|X"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16378 msgid "Plain Text...|T"
16379 msgstr "Texto simplice...|T"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16382 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16383 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16386 msgid "External Material...|M"
16387 msgstr "Material externe...|x"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16390 msgid "Child Document...|d"
16391 msgstr "Documento filio...|D"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16395 msgstr "Commento|C"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16398 msgid "Insert New Branch...|I"
16399 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16402 msgid "Change Tracking|C"
16403 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16406 msgid "Build Program|B"
16407 msgstr "Compila le programma|C"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16410 msgid "LaTeX Log|L"
16411 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16414 msgid "Start Appendix Here|A"
16415 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16418 msgid "View Master Document|M"
16419 msgstr "Monstra documento patre|p"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16422 msgid "Update Master Document|a"
16423 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16426 msgid "Compressed|m"
16427 msgstr "Comprimite|C"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16430 msgid "Track Changes|T"
16431 msgstr "Tracia modificationes|t"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16434 msgid "Merge Changes...|M"
16435 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16438 msgid "Accept Change|A"
16439 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16442 msgid "Accept All Changes|c"
16443 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16446 msgid "Reject All Changes|e"
16447 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16450 msgid "Show Changes in Output|S"
16451 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16454 msgid "Bookmarks|B"
16455 msgstr "Marcatores de libro|M"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16458 msgid "Next Note|N"
16459 msgstr "Nota successive|N"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16462 msgid "Next Change|C"
16463 msgstr "Proxime modification|m"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16466 msgid "Next Cross-Reference|R"
16467 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16470 msgid "Go to Label|L"
16471 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16474 msgid "Save Bookmark 1|S"
16475 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16478 msgid "Save Bookmark 2"
16479 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16482 msgid "Save Bookmark 3"
16483 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16486 msgid "Save Bookmark 4"
16487 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16490 msgid "Save Bookmark 5"
16491 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16494 msgid "Clear Bookmarks|C"
16495 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16498 msgid "Navigate Back|B"
16499 msgstr "Naviga retro|i"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16502 msgid "Spellchecker...|S"
16503 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16506 msgid "Thesaurus...|T"
16507 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16510 msgid "Statistics...|a"
16511 msgstr "Statisticas...|a"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16514 msgid "Check TeX|h"
16515 msgstr "Controla TeX|n"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16518 msgid "TeX Information|I"
16519 msgstr "Information de TeX|X"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16522 msgid "Compare...|C"
16523 msgstr "Compara...|o"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16526 msgid "Reconfigure|R"
16527 msgstr "Re-configura|R"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16530 msgid "Preferences...|P"
16531 msgstr "Preferentias...|P"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16534 msgid "Introduction|I"
16535 msgstr "Introduction|I"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16539 msgstr "Tutorial|T"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16542 msgid "User's Guide|U"
16543 msgstr "Guida de usator|G"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16546 msgid "Additional Features|F"
16547 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16550 msgid "Embedded Objects|O"
16551 msgstr "Objectos incorporate|O"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16554 msgid "Customization|C"
16555 msgstr "Personalisation|P"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16558 msgid "Shortcuts|S"
16559 msgstr "Vias breve|V"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16562 msgid "LyX Functions|y"
16563 msgstr "Functiones de LyX|F"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16566 msgid "LaTeX Configuration|L"
16567 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16570 msgid "Specific Manuals|p"
16571 msgstr "Manuales specific|a"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16574 msgid "About LyX|X"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16578 msgid "Beamer Presentations|B"
16579 msgstr "Presentation de Beamer|B"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16586 msgid "Feynman-diagram|F"
16587 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16595 msgstr "LilyPond|P"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16598 msgid "Linguistics|L"
16599 msgstr "Linguistica|L"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16602 msgid "Multilingual Captions|C"
16603 msgstr "Legendas multilingual|C"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16606 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16607 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16618 msgid "New document"
16619 msgstr "Nove documento"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16622 msgid "Open document"
16623 msgstr "Aperi documento"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16626 msgid "Save document"
16627 msgstr "Salveguarda documento"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16630 msgid "Print document"
16631 msgstr "Imprime documento"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16634 msgid "Check spelling"
16635 msgstr "Controlo orthographic"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16638 msgid "Spellcheck continuously"
16639 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16650 msgid "Find and replace"
16651 msgstr "Trova e reimplacia"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16654 msgid "Find and replace (advanced)"
16655 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16658 msgid "Navigate back"
16659 msgstr "Naviga retro"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16662 msgid "Toggle emphasis"
16663 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16666 msgid "Toggle noun"
16667 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16671 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16674 msgid "Insert math"
16675 msgstr "Inserta mathematica"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16678 msgid "Insert graphics"
16679 msgstr "Inserta graphicos"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16682 msgid "Insert table"
16683 msgstr "Inserta tabella"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16686 msgid "Toggle outline"
16687 msgstr "Commuta profilo del documento"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16690 msgid "Toggle math toolbar"
16691 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16694 msgid "Toggle table toolbar"
16695 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16698 msgid "View/Update"
16699 msgstr "Vista/Actualisa"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16710 msgid "View master document"
16711 msgstr "Monstra documento patre"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16714 msgid "Update master document"
16715 msgstr "Actualisa documento patre"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16718 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16719 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16722 msgid "View other formats"
16723 msgstr "Monstra altere formatos"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16726 msgid "Update other formats"
16727 msgstr "Actualisa altere formatos"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16734 msgid "Numbered list"
16735 msgstr "Lista numerate"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16738 msgid "Itemized list"
16739 msgstr "Lista punctate"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16742 msgid "Increase depth"
16743 msgstr "Adde profunditate"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16746 msgid "Decrease depth"
16747 msgstr "Diminue profunditate"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16750 msgid "Insert figure float"
16751 msgstr "Inserta figura flottante"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16754 msgid "Insert table float"
16755 msgstr "Inserta tabella flottante"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16758 msgid "Insert label"
16759 msgstr "Inserta etiquetta"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16762 msgid "Insert cross-reference"
16763 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16766 msgid "Insert citation"
16767 msgstr "Inserta citation"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16770 msgid "Insert index entry"
16771 msgstr "Inserta termino de indice"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16774 msgid "Insert nomenclature entry"
16775 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16778 msgid "Insert footnote"
16779 msgstr "Inserta apostilla"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16782 msgid "Insert margin note"
16783 msgstr "Inserta nota a margine"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16786 msgid "Insert LyX note"
16787 msgstr "Inserta nota de LyX"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16791 msgstr "Inserta quadrato"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16794 msgid "Insert hyperlink"
16795 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16798 msgid "Insert TeX code"
16799 msgstr "Inserta codice TeX"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16802 msgid "Insert math macro"
16803 msgstr "Inserta macro mathematic"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16806 msgid "Include file"
16807 msgstr "Include file"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16811 msgstr "Stilo de texto"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16814 msgid "Paragraph settings"
16815 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16819 msgstr "Adde linea"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16823 msgstr "Adde columna"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16827 msgstr "Dele linea"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16830 msgid "Delete column"
16831 msgstr "Dele columna"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16834 msgid "Move row up"
16835 msgstr "Move rango in alto"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16838 msgid "Move column left"
16839 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16842 msgid "Move row down"
16843 msgstr "Move rango a basso"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16846 msgid "Move column right"
16847 msgstr "Move columna a dextera"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16850 msgid "Set top line"
16851 msgstr "Fixa linea superior"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16854 msgid "Set bottom line"
16855 msgstr "Fixa linea inferior"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16858 msgid "Set left line"
16859 msgstr "Fixa linea sinistre"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16862 msgid "Set right line"
16863 msgstr "Fixa linea dextere"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16866 msgid "Set border lines"
16867 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16870 msgid "Set all lines"
16871 msgstr "Fixa omne lineas"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16874 msgid "Unset all lines"
16875 msgstr "Leva omne lineas"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16879 msgstr "Alinea a sinistra"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16882 msgid "Align center"
16883 msgstr "Alinea a centro"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16886 msgid "Align right"
16887 msgstr "Alinea a dextera"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16890 msgid "Align on decimal"
16891 msgstr "Alinea sur decimales"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16895 msgstr "Alinea in alto"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16898 msgid "Align middle"
16899 msgstr "Alinea central"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16902 msgid "Align bottom"
16903 msgstr "Alinea in basso"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16906 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16907 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16910 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16911 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16914 msgid "Set multi-column"
16915 msgstr "Fixa multi-columna"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16918 msgid "Set multi-row"
16919 msgstr "Fixa multi-linea"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16923 msgstr "Mathematica"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16926 msgid "Set display mode"
16927 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16931 msgstr "Subscribite"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16934 msgid "Superscript"
16935 msgstr "Super-scribite"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16938 msgid "Insert square root"
16939 msgstr "Inserta radice quadrate"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16942 msgid "Insert root"
16943 msgstr "Inserta radice"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16946 msgid "Insert standard fraction"
16947 msgstr "Inserta fraction standard"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16951 msgstr "Inserta summa"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16954 msgid "Insert integral"
16955 msgstr "Inserta integral"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16958 msgid "Insert product"
16959 msgstr "Inserta producto"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16962 msgid "Insert left/right side scripts"
16963 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16966 msgid "Insert right side scripts"
16967 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16970 msgid "Insert left side scripts"
16971 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16974 msgid "Insert side scripts"
16975 msgstr "Inserta scripts de latere"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16979 msgstr "Inserta ( )"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16983 msgstr "Inserta [ ]"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16987 msgstr "Inserta { }"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16990 msgid "Insert delimiters"
16991 msgstr "Inserta delimitatores"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16994 msgid "Insert matrix"
16995 msgstr "Inserta matrice"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16998 msgid "Insert cases environment"
16999 msgstr "Inserta contexto de casos"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17002 msgid "Toggle math panels"
17003 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17006 msgid "Math Macros"
17007 msgstr "Macros mathematic"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17010 msgid "Remove last argument"
17011 msgstr "Remove ultime argumento"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17014 msgid "Append argument"
17015 msgstr "Adde argumento"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17018 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17019 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17022 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17023 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17026 msgid "Remove optional argument"
17027 msgstr "Remove argumento optional"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17030 msgid "Insert optional argument"
17031 msgstr "Inserta argumento optional"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17034 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17035 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17038 msgid "Append argument eating from the right"
17039 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17042 msgid "Append optional argument eating from the right"
17043 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17046 msgid "Phonetic Symbols"
17047 msgstr "Symbolos Phonetic"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17050 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17051 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17054 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17055 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17059 msgstr "IPA - Vocales"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17062 msgid "IPA Other Symbols"
17063 msgstr "IPA altere Symbolos"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17066 msgid "IPA Suprasegmentals"
17067 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17070 msgid "IPA Diacritics"
17071 msgstr "IPA - Diacritiches"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17074 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17075 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17078 msgid "Command Buffer"
17079 msgstr "Linea de commando"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17082 msgid "Review[[Toolbar]]"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17086 msgid "Track changes"
17087 msgstr "Tracia modificationes"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17090 msgid "Show changes in output"
17091 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17094 msgid "Next change"
17095 msgstr "Modification proxime"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17098 msgid "Accept change inside selection"
17099 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17102 msgid "Reject change inside selection"
17103 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17106 msgid "Merge changes"
17107 msgstr "Fusiona modificationes"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17110 msgid "Accept all changes"
17111 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17114 msgid "Reject all changes"
17115 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17118 msgid "Insert note"
17119 msgstr "Inserta nota"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17123 msgstr "Nota successive"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17126 msgid "View Other Formats"
17127 msgstr "Monstra altere formatos"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17130 msgid "Update Other Formats"
17131 msgstr "Actualisa altere formatos"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17134 msgid "Version Control"
17135 msgstr "Controlo de version"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17142 msgid "Check-out for edit"
17143 msgstr "Ex trahe per modifica"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17146 msgid "Check-in changes"
17147 msgstr "Registra modificationes"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17150 msgid "View revision log"
17151 msgstr "Vide registro de revision"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17154 msgid "Revert changes"
17155 msgstr "Reverte modificationes"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17158 msgid "Compare with older revision"
17159 msgstr "Compara con precedente revision"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17162 msgid "Compare with last revision"
17163 msgstr "Compara con ultime revision"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17166 msgid "Insert Version Info"
17167 msgstr "Inserta information de version"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17170 msgid "Use SVN file locking property"
17171 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17174 msgid "Update local directory from repository"
17175 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17178 msgid "Math Panels"
17179 msgstr "Pannellos mathematic"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17182 msgid "Math spacings"
17183 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17191 msgstr "Fractiones"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17200 msgstr "Functiones"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17203 msgid "Frame decorations"
17204 msgstr "Decorationes de quadro"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17207 msgid "Big operators"
17208 msgstr "Operatores grande"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17211 msgid "Miscellaneous"
17212 msgstr "Miscellanea"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17220 msgid "Arrows (extended)"
17221 msgstr "Flechas (extendite)"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17225 msgstr "Operatores"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17228 msgid "Operators (extended)"
17229 msgstr "Operatores (extendite)"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17233 msgstr "Relationes"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17236 msgid "Relations (extended)"
17237 msgstr "Relationes (extendite)"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17240 msgid "Negative relations (extended)"
17241 msgstr "Relationes negative (extendite)"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17248 msgid "Delimiters (fixed size)"
17249 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17252 msgid "Miscellaneous (extended)"
17253 msgstr "Miscellanea (extendite)"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17389 msgstr "Inter-distantias"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17392 msgid "Thin space\t\\,"
17393 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17396 msgid "Medium space\t\\:"
17397 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17400 msgid "Thick space\t\\;"
17401 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17404 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17405 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17408 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17409 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17412 msgid "Negative space\t\\!"
17413 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17416 msgid "Phantom\t\\phantom"
17417 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17420 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17421 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17424 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17425 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17428 msgid "Smash \\smash"
17429 msgstr "Applanamento \\smash"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17432 msgid "Left overlap \\mathllap"
17433 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17436 msgid "Center overlap \\mathclap"
17437 msgstr "Superposition central \\mathclap"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17440 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17441 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17448 msgid "Square root\t\\sqrt"
17449 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17452 msgid "Other root\t\\root"
17453 msgstr "Altere radice\t\\root"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17457 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17461 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17465 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17469 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17472 msgid "Standard\t\\frac"
17473 msgstr "Standard\t\\frac"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17476 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17477 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17480 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17481 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17484 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17485 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17488 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17489 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17492 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17493 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17496 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17497 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17500 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17501 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17504 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17505 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17508 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17509 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17512 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17513 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17516 msgid "Binomial\t\\binom"
17517 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17520 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17521 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17524 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17525 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17528 msgid "Roman\t\\mathrm"
17529 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17532 msgid "Bold\t\\mathbf"
17533 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17536 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17537 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17540 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17541 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17544 msgid "Italic\t\\mathit"
17545 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17548 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17549 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17552 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17553 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17556 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17557 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17560 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17561 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17564 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17565 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17568 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17569 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17592 msgid "Frame Decorations"
17593 msgstr "Decorationes de quadro"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17668 msgid "overleftarrow"
17669 msgstr "overleftarrow"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17672 msgid "overrightarrow"
17673 msgstr "overrightarrow"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17676 msgid "overleftrightarrow"
17677 msgstr "overleftrightarrow"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17689 msgstr "underbrace"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17692 msgid "underleftarrow"
17693 msgstr "underleftarrow"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17696 msgid "underrightarrow"
17697 msgstr "underrightarrow"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17700 msgid "underleftrightarrow"
17701 msgstr "underleftrightarrow"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17721 msgstr "cancella in"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17728 msgid "stackrelthree"
17729 msgstr "stackrelthree"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17737 msgstr "rightarrow"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17748 msgid "updownarrow"
17749 msgstr "updownarrow"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17752 msgid "leftrightarrow"
17753 msgstr "leftrightarrow"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17761 msgstr "Rightarrow"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17772 msgid "Updownarrow"
17773 msgstr "Updownarrow"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17776 msgid "Leftrightarrow"
17777 msgstr "Leftrightarrow"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17780 msgid "Longleftrightarrow"
17781 msgstr "Longleftrightarrow"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17784 msgid "Longleftarrow"
17785 msgstr "Longleftarrow"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17788 msgid "Longrightarrow"
17789 msgstr "Longrightarrow"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17792 msgid "longleftrightarrow"
17793 msgstr "longleftrightarrow"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17796 msgid "longleftarrow"
17797 msgstr "longleftarrow"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17800 msgid "longrightarrow"
17801 msgstr "longrightarrow"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17804 msgid "leftharpoondown"
17805 msgstr "leftharpoondown"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17808 msgid "rightharpoondown"
17809 msgstr "rightharpoondown"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17817 msgstr "longmapsto"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17828 msgid "leftharpoonup"
17829 msgstr "leftharpoonup"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17832 msgid "rightharpoonup"
17833 msgstr "rightharpoonup"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17836 msgid "hookleftarrow"
17837 msgstr "hookleftarrow"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17840 msgid "hookrightarrow"
17841 msgstr "hookrightarrow"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17852 msgid "rightleftharpoons"
17853 msgstr "rightleftharpoons"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17880 msgid "bigtriangleup"
17881 msgstr "bigtriangleup"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17896 msgid "bigtriangledown"
17897 msgstr "bigtriangledown"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17912 msgid "triangleright"
17913 msgstr "triangleright"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17928 msgid "triangleleft"
17929 msgstr "triangleleft"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18085 msgstr "sqsubseteq"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18089 msgstr "sqsupseteq"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18100 msgid "in[[math relation]]"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18169 msgstr "varepsilon"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18337 msgstr "varUpsilon"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18460 msgid "diamondsuit"
18461 msgstr "diamondsuit"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18476 msgid "textrm \\AA"
18477 msgstr "textrm \\AA"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18481 msgstr "textrm \\O"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18484 msgid "mathcircumflex"
18485 msgstr "mathcircumflex"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18493 msgstr "textdegree"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18497 msgstr "mathdollar"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18500 msgid "mathparagraph"
18501 msgstr "mathparagraph"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18504 msgid "mathsection"
18505 msgstr "mathsection"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18552 msgid "Big Operators"
18553 msgstr "Operatores grande"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18616 msgid "ointctrclockwiseop"
18617 msgstr "ointctrclockwiseop"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18620 msgid "ointctrclockwise"
18621 msgstr "ointctrclockwise"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18624 msgid "ointclockwiseop"
18625 msgstr "ointclockwiseop"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18628 msgid "ointclockwise"
18629 msgstr "ointclockwise"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18660 msgid "landupintop"
18661 msgstr "landupintop"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18664 msgid "landdownint"
18665 msgstr "landdownint"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18668 msgid "landdownintop"
18669 msgstr "landdownintop"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18685 msgstr "varoiintop"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18688 msgid "varointclockwise"
18689 msgstr "varointclockwise"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18692 msgid "varointclockwiseop"
18693 msgstr "varointclockwiseop"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18696 msgid "varointctrclockwise"
18697 msgstr "varointctrclockwise"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18700 msgid "varointctrclockwiseop"
18701 msgstr "varointctrclockwiseop"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18792 msgid "vartriangle"
18793 msgstr "triangulovar"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18796 msgid "triangledown"
18797 msgstr "trianguloabasso"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18805 msgstr "QuadratoMarcate"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18816 msgid "wasylozenge"
18817 msgstr "rhombowasy"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18821 msgstr "circulateD"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18825 msgstr "circulateS"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18828 msgid "measuredangle"
18829 msgstr "angulomesurate"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18864 msgid "blacktriangle"
18865 msgstr "triangulonigre"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18868 msgid "blacktriangledown"
18869 msgstr "triangulonigreabasso"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18872 msgid "blacksquare"
18873 msgstr "quadratonigre"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18876 msgid "blacklozenge"
18877 msgstr "rhombonigre"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18884 msgid "sphericalangle"
18885 msgstr "sphericalangle"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18889 msgstr "complement"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18908 msgid "varcopyright"
18909 msgstr "varcopyright"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18920 msgid "invdiameter"
18921 msgstr "diametroinv"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18925 msgstr "campana de sono"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18933 msgstr "hexagonovar"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18948 msgid "blacksmiley"
18949 msgstr "smileynigre"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18965 msgstr "Circulosinistre"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18968 msgid "Rightcircle"
18969 msgstr "Circulodextere"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18977 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18980 msgid "RIGHTCIRCLE"
18981 msgstr "CIRCULODEXTERE"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18985 msgstr "circuloSINISTRE"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18988 msgid "RIGHTcircle"
18989 msgstr "circuloDEXTERE"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18993 msgstr "curvasinistre"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18997 msgstr "curvadextere"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19037 msgstr "hexstellavar"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19041 msgstr "stelladedavid"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19065 msgstr "eighthnote"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19068 msgid "quarternote"
19069 msgstr "notaquarte"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19093 msgstr "primaveral"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19113 msgstr "lunasinistre"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19117 msgstr "lunadextere"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19192 msgid "sagittarius"
19193 msgstr "sagittario"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19196 msgid "capricornus"
19197 msgstr "capricorno"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19209 msgstr "APLQuadrato"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19213 msgstr "APLCommento"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19220 msgid "APLdownarrowbox"
19221 msgstr "APLquadratostrictebasso"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19225 msgstr "APLIngresso"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19232 msgid "APLleftarrowbox"
19233 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19240 msgid "APLrightarrowbox"
19241 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19252 msgid "APLuparrowbox"
19253 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19256 msgid "dashleftarrow"
19257 msgstr "flechasinistredelineetta"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19260 msgid "dashrightarrow"
19261 msgstr "flechadexteredelineetta"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19264 msgid "leftleftarrows"
19265 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19268 msgid "leftrightarrows"
19269 msgstr "flechassinistreadextere"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19272 msgid "rightrightarrows"
19273 msgstr "flechasabdexteraadextera"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19276 msgid "rightleftarrows"
19277 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19281 msgstr "flechaSsinistre"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19284 msgid "Rrightarrow"
19285 msgstr "flechaDdextere"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19288 msgid "twoheadleftarrow"
19289 msgstr "flechaduocapitessinistre"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19292 msgid "twoheadrightarrow"
19293 msgstr "flechaduocapitedextere"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19296 msgid "leftarrowtail"
19297 msgstr "caudadeflechasinistre"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19300 msgid "rightarrowtail"
19301 msgstr "caudadeflechadextere"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19304 msgid "looparrowleft"
19305 msgstr "flechadecirculosinistre"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19308 msgid "looparrowright"
19309 msgstr "flechadecirculodextere"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19312 msgid "curvearrowleft"
19313 msgstr "flechasinistrecurve"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19316 msgid "curvearrowright"
19317 msgstr "flechadexterecurve"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19320 msgid "circlearrowleft"
19321 msgstr "flechasinistrecircular"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19324 msgid "circlearrowright"
19325 msgstr "flechadexterecircular"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19337 msgstr "flechasdupleinalto"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19340 msgid "downdownarrows"
19341 msgstr "flechasdupleabasso"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19344 msgid "upharpoonleft"
19345 msgstr "harponsinistreinalto"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19348 msgid "upharpoonright"
19349 msgstr "harpondextereinalto"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19352 msgid "downharpoonleft"
19353 msgstr "harponsinistreabasso"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19356 msgid "downharpoonright"
19357 msgstr "harpondextereabasso"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19360 msgid "leftrightharpoons"
19361 msgstr "harponesabsinistraadextera"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19364 msgid "rightsquigarrow"
19365 msgstr "flechaquigdextere"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19368 msgid "leftrightsquigarrow"
19369 msgstr "flechaquigsinistre"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19373 msgstr "nflechasinistre"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19376 msgid "nrightarrow"
19377 msgstr "nflechadextere"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19380 msgid "nleftrightarrow"
19381 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19385 msgstr "nFlechaSinistre"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19388 msgid "nRightarrow"
19389 msgstr "nFlechaDextere"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19392 msgid "nLeftrightarrow"
19393 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19397 msgstr "multimappa"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19400 msgid "shortleftarrow"
19401 msgstr "breveflechasinistre"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19404 msgid "shortrightarrow"
19405 msgstr "breveflechadextere"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19408 msgid "shortuparrow"
19409 msgstr "breveflechainalto"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19412 msgid "shortdownarrow"
19413 msgstr "breveflechaabasso"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19416 msgid "leftrightarroweq"
19417 msgstr "leftrightarroweq"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19420 msgid "curlyveedownarrow"
19421 msgstr "curlyveedownarrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19424 msgid "curlyveeuparrow"
19425 msgstr "curlyveeuparrow"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19444 msgid "curlywedgeuparrow"
19445 msgstr "curlywedgeuparrow"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19448 msgid "curlywedgedownarrow"
19449 msgstr "curlywedgedownarrow"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19452 msgid "leftrightarrowtriangle"
19453 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19456 msgid "leftarrowtriangle"
19457 msgstr "leftarrowtriangle"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19460 msgid "rightarrowtriangle"
19461 msgstr "rightarrowtriangle"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19477 msgstr "Longmapsto"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19480 msgid "longmapsfrom"
19481 msgstr "longmapsfrom"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19484 msgid "Longmapsfrom"
19485 msgstr "Longmapsfrom"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19504 msgid "eqslantless"
19505 msgstr "eqslantless"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19509 msgstr "eqslantgtr"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19533 msgstr "lessapprox"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19581 msgstr "lesseqqgtr"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19585 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19600 msgid "thickapprox"
19601 msgstr "thickapprox"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19636 msgid "preccurlyeq"
19637 msgstr "preccurlyeq"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19640 msgid "succcurlyeq"
19641 msgstr "succcurlyeq"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19644 msgid "curlyeqprec"
19645 msgstr "curlyeqprec"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19648 msgid "curlyeqsucc"
19649 msgstr "curlyeqsucc"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19661 msgstr "precapprox"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19665 msgstr "succapprox"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19668 msgid "vartriangleleft"
19669 msgstr "vartriangleleft"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19672 msgid "vartriangleright"
19673 msgstr "vartriangleright"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19676 msgid "trianglelefteq"
19677 msgstr "trianglelefteq"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19680 msgid "trianglerighteq"
19681 msgstr "trianglerighteq"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19696 msgid "risingdotseq"
19697 msgstr "risingdotseq"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19700 msgid "fallingdotseq"
19701 msgstr "fallingdotseq"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19720 msgid "shortparallel"
19721 msgstr "shortparallel"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19725 msgstr "smallsmile"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19729 msgstr "smallfrown"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19732 msgid "blacktriangleleft"
19733 msgstr "triangulonigresinistre"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19736 msgid "blacktriangleright"
19737 msgstr "triangulonigredextere"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19748 msgid "wasytherefore"
19749 msgstr "wasytherefore"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19752 msgid "backepsilon"
19753 msgstr "backepsilon"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19768 msgid "trianglelefteqslant"
19769 msgstr "trianglelefteqslant"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19772 msgid "trianglerighteqslant"
19773 msgstr "trianglerighteqslant"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19785 msgstr "subsetplus"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19789 msgstr "supsetplus"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19792 msgid "subsetpluseq"
19793 msgstr "subsetpluseq"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19796 msgid "supsetpluseq"
19797 msgstr "supsetpluseq"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19837 msgstr "interleave"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19845 msgstr "rightslice"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19849 msgstr "rectangulo"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19853 msgstr "rectanguloalte"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19877 msgstr "duopunctos"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19881 msgstr "dupleduopunctos"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19885 msgstr "duopunctosvcent"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19888 msgid "colonapprox"
19889 msgstr "duopunctosapprox"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19892 msgid "Colonapprox"
19893 msgstr "Duppunctosapprox"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19897 msgstr "duopunctoseq"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19901 msgstr "Duopunctoseq"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19905 msgstr "duopunctosqq"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19909 msgstr "Duopunctosqq"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19913 msgstr "duopunctossim"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19917 msgstr "Duopunctossim"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19921 msgstr "eqduopuntos"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19925 msgstr "Eqduopunctos"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19929 msgstr "eqqduopunctos"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19933 msgstr "Eqqduopunctos"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19937 msgstr "wasypropto"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19948 msgid "Negative Relations (extended)"
19949 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20056 msgid "precnapprox"
20057 msgstr "precnapprox"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20060 msgid "succnapprox"
20061 msgstr "succnapprox"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20073 msgstr "subsetneqq"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20077 msgstr "supsetneqq"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20085 msgstr "nsubseteqq"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20093 msgstr "nsupseteqq"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20112 msgid "varsubsetneq"
20113 msgstr "varsubsetneq"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20116 msgid "varsupsetneq"
20117 msgstr "varsupsetneq"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20120 msgid "varsubsetneqq"
20121 msgstr "varsubsetneqq"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20124 msgid "varsupsetneqq"
20125 msgstr "varsupsetneqq"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20128 msgid "ntriangleleft"
20129 msgstr "ntriangleleft"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20132 msgid "ntriangleright"
20133 msgstr "ntriangleright"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20136 msgid "ntrianglelefteq"
20137 msgstr "ntrianglelefteq"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20140 msgid "ntrianglerighteq"
20141 msgstr "ntrianglerighteq"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20164 msgid "nshortparallel"
20165 msgstr "nshortparallel"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20168 msgid "ntrianglelefteqslant"
20169 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20172 msgid "ntrianglerighteqslant"
20173 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20180 msgid "smallsetminus"
20181 msgstr "smallsetminus"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20200 msgid "doublebarwedge"
20201 msgstr "doublebarwedge"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20248 msgid "divideontimes"
20249 msgstr "divideontimes"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20260 msgid "leftthreetimes"
20261 msgstr "leftthreetimes"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20264 msgid "rightthreetimes"
20265 msgstr "rightthreetimes"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20269 msgstr "curlywedge"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20276 msgid "circleddash"
20277 msgstr "circleddash"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20281 msgstr "circledast"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20284 msgid "circledcirc"
20285 msgstr "circledcirc"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20301 msgstr "implicateper"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20304 msgid "bigcurlyvee"
20305 msgstr "bigcurlyvee"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20308 msgid "bigcurlywedge"
20309 msgstr "bigcurlywedge"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20320 msgid "bigparallel"
20321 msgstr "bigparallel"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20324 msgid "biginterleave"
20325 msgstr "biginterleave"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20368 msgid "ogreaterthan"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20380 msgid "varcurlyvee"
20381 msgstr "varcurlyvee"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20384 msgid "varcurlywedge"
20385 msgstr "varcurlywedge"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20413 msgstr "varobslash"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20417 msgstr "varocircle"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20436 msgid "varolessthan"
20437 msgstr "varominorque"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20440 msgid "varogreaterthan"
20441 msgstr "varomajorque"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20445 msgstr "varbigcirc"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20449 msgstr "brokenvert"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20469 msgstr "parentheseSS"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20473 msgstr "parentheseDD"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20500 msgid "llparenthesis"
20501 msgstr "parenthesesSS"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20504 msgid "rrparenthesis"
20505 msgstr "parenthesesDD"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20508 msgid "binampersand"
20509 msgstr "binampersand"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20512 msgid "bindnasrepma"
20513 msgstr "bindnasrepma"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20516 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20520 msgid "Voiced bilabial plosive"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20524 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20528 msgid "Voiced alveolar plosive"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20532 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20536 msgid "Voiced retroflex plosive"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20540 msgid "Voiceless palatal plosive"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20544 msgid "Voiced palatal plosive"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20548 msgid "Voiceless velar plosive"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20552 msgid "Voiced velar plosive"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20556 msgid "Voiceless uvular plosive"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20560 msgid "Voiced uvular plosive"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20564 msgid "Glottal plosive"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20568 msgid "Voiced bilabial nasal"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20572 msgid "Voiced labiodental nasal"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20576 msgid "Voiced alveolar nasal"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20580 msgid "Voiced retroflex nasal"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20584 msgid "Voiced palatal nasal"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20588 msgid "Voiced velar nasal"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20592 msgid "Voiced uvular nasal"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20596 msgid "Voiced bilabial trill"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20600 msgid "Voiced alveolar trill"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20604 msgid "Voiced uvular trill"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20608 msgid "Voiced alveolar tap"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20612 msgid "Voiced retroflex flap"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20616 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20620 msgid "Voiced bilabial fricative"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20624 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20628 msgid "Voiced labiodental fricative"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20632 msgid "Voiceless dental fricative"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20636 msgid "Voiced dental fricative"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20640 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20644 msgid "Voiced alveolar fricative"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20648 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20652 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20656 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20660 msgid "Voiced retroflex fricative"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20664 msgid "Voiceless palatal fricative"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20668 msgid "Voiced palatal fricative"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20672 msgid "Voiceless velar fricative"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20676 msgid "Voiced velar fricative"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20680 msgid "Voiceless uvular fricative"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20684 msgid "Voiced uvular fricative"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20688 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20692 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20696 msgid "Voiceless glottal fricative"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20700 msgid "Voiced glottal fricative"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20704 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20708 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20712 msgid "Voiced labiodental approximant"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20716 msgid "Voiced alveolar approximant"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20720 msgid "Voiced retroflex approximant"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20724 msgid "Voiced palatal approximant"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20728 msgid "Voiced velar approximant"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20732 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20736 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20740 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20744 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20748 msgid "Bilabial click"
20749 msgstr "Click bilabial"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20752 msgid "Dental click"
20753 msgstr "Click dental"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20756 msgid "(Post)alveolar click"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20760 msgid "Palatoalveolar click"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20764 msgid "Alveolar lateral click"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20768 msgid "Voiced bilabial implosive"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20772 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20776 msgid "Voiced palatal implosive"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20780 msgid "Voiced velar implosive"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20784 msgid "Voiced uvular implosive"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20788 msgid "Ejective mark"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20792 msgid "Close front unrounded vowel"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20796 msgid "Close front rounded vowel"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20800 msgid "Close central unrounded vowel"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20804 msgid "Close central rounded vowel"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20808 msgid "Close back unrounded vowel"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20812 msgid "Close back rounded vowel"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20816 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20820 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20824 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20828 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20832 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20836 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20840 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20844 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20848 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20852 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20856 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20860 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20864 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20868 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20872 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20876 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20880 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20884 msgid "Near-open vowel"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20888 msgid "Open front unrounded vowel"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20892 msgid "Open front rounded vowel"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20896 msgid "Open back unrounded vowel"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20900 msgid "Open back rounded vowel"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20904 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20908 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20912 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20916 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20920 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20924 msgid "Epiglottal plosive"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20928 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20932 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20936 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20940 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20944 msgid "Top tie bar"
20945 msgstr "barra de ligatura in alto"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20948 msgid "Bottom tie bar"
20949 msgstr "Barra de ligatura a basso"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20957 msgstr "Medie-longe"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20960 msgid "Extra short"
20961 msgstr "Extra breve"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20964 msgid "Primary stress"
20965 msgstr "Accento primari"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20968 msgid "Secondary stress"
20969 msgstr "Accento secundari"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20972 msgid "Minor (foot) group"
20973 msgstr "Gruppo minor (pede)"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20976 msgid "Major (intonation) group"
20977 msgstr "Gruppo maior (pede)"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20980 msgid "Syllable break"
20981 msgstr "Interruption de syllaba"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20984 msgid "Linking (absence of a break)"
20985 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20992 msgid "Voiceless (above)"
20993 msgstr "Sin voce (super)"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21000 msgid "Breathy voiced"
21001 msgstr "Accordate con halito"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21004 msgid "Creaky voiced"
21005 msgstr "Accordate stridente"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21008 msgid "Linguolabial"
21009 msgstr "Linguolabial"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21028 msgid "More rounded"
21029 msgstr "Plus arrotundate"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21032 msgid "Less rounded"
21033 msgstr "Minus arrotundate"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21044 msgid "Centralized"
21045 msgstr "Centralisate"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21048 msgid "Mid-centralized"
21049 msgstr "Centralisate in le medie"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21056 msgid "Non-syllabic"
21057 msgstr "Non-syllabic"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21065 msgstr "Labialisate"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21069 msgstr "Palatisate"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21073 msgstr "Velarisate"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21076 msgid "Pharyngialized"
21077 msgstr "Pharyngialisate"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21080 msgid "Velarized or pharyngialized"
21081 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21092 msgid "Advanced tongue root"
21093 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21096 msgid "Retracted tongue root"
21097 msgstr "radice de lingua retrahite"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21101 msgstr "Nasalisate"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21104 msgid "Nasal release"
21105 msgstr "Liberationn nasal"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21108 msgid "Lateral release"
21109 msgstr "Liberation lateral"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21112 msgid "No audible release"
21113 msgstr "Liberation non audibile"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21116 msgid "Extra high (accent)"
21117 msgstr "Extra alte (accento)"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21120 msgid "Extra high (tone letter)"
21121 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21124 msgid "High (accent)"
21125 msgstr "Alte (accento)"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21128 msgid "High (tone letter)"
21129 msgstr "Alte (littera de tono)"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21132 msgid "Mid (accent)"
21133 msgstr "Medie (accento)"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21136 msgid "Mid (tone letter)"
21137 msgstr "Medie (littera de tono)"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21140 msgid "Low (accent)"
21141 msgstr "Basse (accento)"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21144 msgid "Low (tone letter)"
21145 msgstr "basse (lettera de tono)"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21148 msgid "Extra low (accent)"
21149 msgstr "Extra basse (accento)"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21152 msgid "Extra low (tone letter)"
21153 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21157 msgstr "Passo in basso"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21161 msgstr "Passo in alto"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21164 msgid "Rising (accent)"
21165 msgstr "Elevation (accento)"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21168 msgid "Rising (tone letter)"
21169 msgstr "Elevation (littera de tono)"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21172 msgid "Falling (accent)"
21173 msgstr "Cadita (accento)"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21176 msgid "Falling (tone letter)"
21177 msgstr "Cadita (littera de tono)"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21180 msgid "High rising (accent)"
21181 msgstr "Elevation alte (accento)"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21184 msgid "High rising (tone letter)"
21185 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21188 msgid "Low rising (accent)"
21189 msgstr "Elevation basse (accento)"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21192 msgid "Low rising (tone letter)"
21193 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21196 msgid "Rising-falling (accent)"
21197 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21200 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21201 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21204 msgid "Global rise"
21205 msgstr "Elevation global"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21208 msgid "Global fall"
21209 msgstr "Cadita global"
21211 #: lib/external_templates:36
21212 msgid "GnumericSpreadsheet"
21213 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21215 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21216 msgid "Spreadsheet"
21217 msgstr "Folio de calculo electronic"
21219 #: lib/external_templates:39
21221 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21222 "It imports as a long table, so any length\n"
21223 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21224 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21225 "both for gnumeric and excel files.\n"
21227 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21229 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21230 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21231 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21232 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21234 #: lib/external_templates:76
21235 msgid "RasterImage"
21236 msgstr "Imagine Raster"
21238 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21239 msgid "Raster image"
21240 msgstr "Imagine Raster"
21242 #: lib/external_templates:84
21243 msgid "A bitmap file.\n"
21244 msgstr "Un file bitmap.\n"
21246 #: lib/external_templates:148
21250 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21251 msgid "Xfig figure"
21252 msgstr "Figura Xfig"
21254 #: lib/external_templates:151
21255 msgid "An Xfig figure.\n"
21256 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21258 #: lib/external_templates:201
21259 msgid "ChessDiagram"
21260 msgstr "Diagramma a chacos"
21262 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21263 msgid "Chess diagram"
21264 msgstr "Diagramma a chacos"
21266 #: lib/external_templates:204
21268 "A chess position diagram.\n"
21269 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21270 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21271 "the position that you want to display.\n"
21272 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21273 "and remember to type in a relative path\n"
21274 "to the LyX document location.\n"
21275 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21276 "to enable general editing of the board.\n"
21277 "You might also check out the\n"
21278 "'Options->Test legality' option, and\n"
21279 "remember to middle and right click to\n"
21280 "insert new material in the board.\n"
21281 "In order for this to work, you have to\n"
21282 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21283 "that TeX will find it, and you will need\n"
21284 "to install the skak package from CTAN.\n"
21286 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21287 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21288 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21289 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21290 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21291 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21292 "al position del documento LyX.\n"
21293 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21294 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21295 "Tu pote anque controlar le option\n"
21296 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21297 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21298 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21299 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21300 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21301 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21302 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21304 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21305 msgid "Lilypond typeset music"
21306 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21308 #: lib/external_templates:254
21310 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21311 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21312 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21313 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21315 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21316 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21317 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21318 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21320 #: lib/external_templates:300
21322 msgstr "Paginas PDF"
21324 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21326 msgstr "Paginas PDF"
21328 #: lib/external_templates:303
21330 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21331 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21332 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21334 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21335 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21336 "* pages=- (to include all pages)\n"
21337 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21338 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21339 "inserted in their original size.\n"
21340 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21341 "for further options and details.\n"
21343 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21344 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21345 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21347 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21348 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21349 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21350 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21351 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21352 "insertate in lor grandor original.\n"
21353 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21354 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21356 #: lib/external_templates:346
21359 "Read 'info date' for more information.\n"
21362 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21364 #: lib/external_templates:375
21368 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21369 msgid "Dia diagram"
21370 msgstr "Diagramma de Dia"
21372 #: lib/external_templates:378
21373 msgid "Dia diagram.\n"
21374 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
21376 #: lib/configure.py:500
21380 #: lib/configure.py:500
21384 #: lib/configure.py:503
21388 #: lib/configure.py:506
21392 #: lib/configure.py:509
21396 #: lib/configure.py:509
21397 msgid "sxd|OpenOffice"
21398 msgstr "sxd|OpenOffice"
21400 #: lib/configure.py:512
21404 #: lib/configure.py:515
21408 #: lib/configure.py:518
21412 #: lib/configure.py:520
21416 #: lib/configure.py:521
21420 #: lib/configure.py:522
21424 #: lib/configure.py:522
21428 #: lib/configure.py:523
21432 #: lib/configure.py:524
21436 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21440 #: lib/configure.py:526
21444 #: lib/configure.py:527
21448 #: lib/configure.py:528
21452 #: lib/configure.py:529
21456 #: lib/configure.py:537
21457 msgid "Plain text (chess output)"
21458 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
21460 #: lib/configure.py:538
21461 msgid "Plain text (image)"
21462 msgstr "Texto simplice (imagine)"
21464 #: lib/configure.py:539
21465 msgid "Plain text (Xfig output)"
21466 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
21468 #: lib/configure.py:540
21469 msgid "date (output)"
21470 msgstr "data (exito)"
21472 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21477 #: lib/configure.py:541
21481 #: lib/configure.py:542
21482 msgid "DocBook (XML)"
21483 msgstr "DocBook (XML)"
21485 #: lib/configure.py:543
21486 msgid "Graphviz Dot"
21487 msgstr "Graphviz Dot"
21489 #: lib/configure.py:544
21490 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21491 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21493 #: lib/configure.py:545
21494 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21495 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21497 #: lib/configure.py:546
21501 #: lib/configure.py:546
21505 #: lib/configure.py:548
21507 msgstr "codice R/S"
21509 #: lib/configure.py:550
21510 msgid "LilyPond music"
21511 msgstr "Spartito LilyPond"
21513 #: lib/configure.py:551
21514 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21515 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21517 #: lib/configure.py:552
21518 msgid "LaTeX (plain)"
21519 msgstr "LaTeX (normal)"
21521 #: lib/configure.py:552
21522 msgid "LaTeX (plain)|L"
21523 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21525 #: lib/configure.py:553
21526 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21527 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21529 #: lib/configure.py:554
21530 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21531 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21533 #: lib/configure.py:555
21534 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21535 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21537 #: lib/configure.py:556
21539 msgstr "Texto plan"
21541 #: lib/configure.py:556
21542 msgid "Plain text|a"
21543 msgstr "Texto plan|s"
21545 #: lib/configure.py:557
21546 msgid "Plain text (pstotext)"
21547 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21549 #: lib/configure.py:558
21550 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21551 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21553 #: lib/configure.py:559
21554 msgid "Plain text (catdvi)"
21555 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21557 #: lib/configure.py:560
21558 msgid "Plain Text, Join Lines"
21559 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21561 #: lib/configure.py:561
21562 msgid "Info (Beamer)"
21563 msgstr "Info (Beamer)"
21565 #: lib/configure.py:564
21566 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21567 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21569 #: lib/configure.py:565
21570 msgid "Excel spreadsheet"
21571 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21573 #: lib/configure.py:566
21574 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21575 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21577 #: lib/configure.py:569
21581 #: lib/configure.py:569
21585 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21589 #: lib/configure.py:582
21593 #: lib/configure.py:583
21594 msgid "EPS (uncropped)"
21595 msgstr "EPS (non tondite)"
21597 #: lib/configure.py:584
21599 msgid "EPS (cropped)"
21600 msgstr "EPS (non tondite)"
21602 #: lib/configure.py:585
21604 msgstr "Postscript"
21606 #: lib/configure.py:585
21607 msgid "Postscript|t"
21608 msgstr "Postscript|t"
21610 #: lib/configure.py:590
21611 msgid "PDF (ps2pdf)"
21612 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21614 #: lib/configure.py:590
21615 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21616 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21618 #: lib/configure.py:591
21619 msgid "PDF (pdflatex)"
21620 msgstr "PDF (pdflatex)"
21622 #: lib/configure.py:591
21623 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21624 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21626 #: lib/configure.py:592
21627 msgid "PDF (dvipdfm)"
21628 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21630 #: lib/configure.py:592
21631 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21632 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21634 #: lib/configure.py:593
21635 msgid "PDF (XeTeX)"
21636 msgstr "PDF (XeTeX)"
21638 #: lib/configure.py:593
21639 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21640 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21642 #: lib/configure.py:594
21643 msgid "PDF (LuaTeX)"
21644 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21646 #: lib/configure.py:594
21647 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21648 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21650 #: lib/configure.py:595
21651 msgid "PDF (graphics)"
21652 msgstr "PDF (Graphicos)"
21654 #: lib/configure.py:596
21656 msgid "PDF (cropped)"
21657 msgstr "EPS (non tondite)"
21659 #: lib/configure.py:599
21663 #: lib/configure.py:599
21667 #: lib/configure.py:600
21668 msgid "DVI (LuaTeX)"
21669 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21671 #: lib/configure.py:600
21672 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21673 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21675 #: lib/configure.py:603
21679 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21683 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21687 #: lib/configure.py:609
21691 #: lib/configure.py:612
21692 msgid "OpenDocument"
21693 msgstr "OpenDocument"
21695 #: lib/configure.py:613
21696 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21697 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21699 #: lib/configure.py:616
21700 msgid "Rich Text Format"
21703 #: lib/configure.py:617
21707 #: lib/configure.py:617
21711 #: lib/configure.py:620
21712 msgid "date command"
21713 msgstr "Commando de data"
21715 #: lib/configure.py:621
21716 msgid "Table (CSV)"
21717 msgstr "Tabella (CSV)"
21719 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21724 #: lib/configure.py:624
21728 #: lib/configure.py:625
21732 #: lib/configure.py:626
21736 #: lib/configure.py:627
21740 #: lib/configure.py:628
21744 #: lib/configure.py:629
21745 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21748 #: lib/configure.py:630
21749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21752 #: lib/configure.py:631
21753 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21756 #: lib/configure.py:632
21757 msgid "LyX Preview"
21758 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21760 #: lib/configure.py:633
21764 #: lib/configure.py:634
21768 #: lib/configure.py:635
21772 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21773 msgid "Windows Metafile"
21774 msgstr "Metafile de Windows"
21776 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21777 msgid "Enhanced Metafile"
21778 msgstr "Metafile Avantiate"
21780 #: lib/configure.py:740
21782 msgstr "LyXBlogger"
21784 #: lib/configure.py:944
21785 msgid "LyX Archive (zip)"
21786 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21788 #: lib/configure.py:947
21789 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21790 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21792 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21794 msgid "%1$s and %2$s"
21795 msgstr "%1$s e %2$s"
21797 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21799 msgid "%1$s et al."
21800 msgstr "%1$s et al."
21802 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21803 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21807 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21809 msgstr "Nulle anno"
21811 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21812 msgid "Bibliography entry not found!"
21813 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
21815 #: src/Buffer.cpp:138
21818 "Could not print the document %1$s.\n"
21819 "Check that your printer is set up correctly."
21821 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21822 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21824 #: src/Buffer.cpp:141
21825 msgid "Print document failed"
21826 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21828 #: src/Buffer.cpp:365
21829 msgid "Disk Error: "
21830 msgstr "Error de disco: "
21832 #: src/Buffer.cpp:366
21835 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21836 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21838 #: src/Buffer.cpp:483
21839 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21840 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21842 #: src/Buffer.cpp:485
21843 msgid "Attempting to close changed document!"
21844 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21846 #: src/Buffer.cpp:494
21847 msgid "Could not remove temporary directory"
21848 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21850 #: src/Buffer.cpp:495
21852 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21853 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21855 #: src/Buffer.cpp:871
21856 msgid "Unknown document class"
21857 msgstr "Classe de documento incognite"
21859 #: src/Buffer.cpp:872
21861 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21863 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21866 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21869 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21871 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21872 msgid "Document header error"
21873 msgstr "Error in le capite del documento"
21875 #: src/Buffer.cpp:886
21876 msgid "\\begin_header is missing"
21877 msgstr "manca \\begin_header"
21879 #: src/Buffer.cpp:909
21880 msgid "\\begin_document is missing"
21881 msgstr "manca \\begin_document"
21883 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21884 #: src/BufferView.cpp:1441
21885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21886 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21888 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21891 "xcolor/ulem are installed.\n"
21892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21895 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21896 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21897 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21898 "in le preambulo de LaTeX."
21900 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21907 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21908 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21909 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21910 "le preambulo de LaTeX."
21912 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21917 #: src/Buffer.cpp:1065
21918 msgid "File Not Found"
21919 msgstr "File non trovate"
21921 #: src/Buffer.cpp:1066
21923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21924 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
21926 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21927 msgid "Document format failure"
21928 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21930 #: src/Buffer.cpp:1090
21932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21934 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21937 #: src/Buffer.cpp:1153
21939 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21940 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21942 #: src/Buffer.cpp:1178
21943 msgid "Conversion failed"
21944 msgstr "Conversion falleva"
21946 #: src/Buffer.cpp:1179
21949 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21950 "it could not be created."
21952 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21953 "crear un file temporanee per converter lo."
21955 #: src/Buffer.cpp:1189
21956 msgid "Conversion script not found"
21957 msgstr "Script de conversion non trovate"
21959 #: src/Buffer.cpp:1190
21962 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21963 "could not be found."
21965 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
21966 "le script de conversion lyx2lyx."
21968 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21969 msgid "Conversion script failed"
21970 msgstr "Le script de conversion falleva"
21972 #: src/Buffer.cpp:1214
21975 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21978 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
21979 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21981 #: src/Buffer.cpp:1221
21984 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21987 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
21988 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21990 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21991 msgid "File is read-only"
21992 msgstr "Le file es solmente de lectura"
21994 #: src/Buffer.cpp:1243
21996 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21997 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
21999 #: src/Buffer.cpp:1252
22002 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22003 "overwrite this file?"
22005 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22006 "super-scriber lo?"
22008 #: src/Buffer.cpp:1254
22009 msgid "Overwrite modified file?"
22010 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22012 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22016 msgstr "&Super scribe"
22018 #: src/Buffer.cpp:1284
22019 msgid "Backup failure"
22020 msgstr "Retro-copia falleva"
22022 #: src/Buffer.cpp:1285
22025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22026 "Please check whether the directory exists and is writable."
22028 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22029 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22031 #: src/Buffer.cpp:1311
22033 msgid "Saving document %1$s..."
22034 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22036 #: src/Buffer.cpp:1326
22037 msgid " could not write file!"
22038 msgstr " il non pote scriber le file!"
22040 #: src/Buffer.cpp:1334
22044 #: src/Buffer.cpp:1349
22046 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22047 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22049 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22051 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22052 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22054 #: src/Buffer.cpp:1362
22055 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22056 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22058 #: src/Buffer.cpp:1376
22059 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22060 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22062 #: src/Buffer.cpp:1390
22063 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22064 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22066 #: src/Buffer.cpp:1479
22067 msgid "Iconv software exception Detected"
22068 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22070 #: src/Buffer.cpp:1479
22073 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22076 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22077 "correctemente installate"
22079 #: src/Buffer.cpp:1509
22081 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22083 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22086 #: src/Buffer.cpp:1512
22088 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22089 "chosen encoding.\n"
22090 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22092 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22093 "codifica seligite.\n"
22094 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22096 #: src/Buffer.cpp:1519
22097 msgid "iconv conversion failed"
22098 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22100 #: src/Buffer.cpp:1524
22101 msgid "conversion failed"
22102 msgstr "conversion falleva"
22104 #: src/Buffer.cpp:1624
22105 msgid "Uncodable character in file path"
22106 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22108 #: src/Buffer.cpp:1626
22111 "The path of your document\n"
22113 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22114 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22115 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22116 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22118 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22119 "(such as utf8) or change the file path name."
22121 "Le percurso del documento\n"
22123 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22124 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22125 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22126 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22127 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22130 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22131 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22133 #: src/Buffer.cpp:1979
22134 msgid "Running chktex..."
22135 msgstr "Executante chktex..."
22137 #: src/Buffer.cpp:1993
22138 msgid "chktex failure"
22139 msgstr "chktex falleva"
22141 #: src/Buffer.cpp:1994
22142 msgid "Could not run chktex successfully."
22143 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22145 #: src/Buffer.cpp:2283
22147 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22148 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22150 #: src/Buffer.cpp:2363
22152 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22153 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22155 #: src/Buffer.cpp:2447
22157 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22158 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22160 #: src/Buffer.cpp:2482
22162 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22163 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22165 #: src/Buffer.cpp:2547
22167 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22168 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22170 #: src/Buffer.cpp:2554
22172 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22173 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22175 #: src/Buffer.cpp:2561
22176 msgid "Error exporting to DVI."
22177 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22179 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22182 "The file %1$s already exists.\n"
22184 "Do you want to overwrite that file?"
22186 "Le file %1$s ja existe.\n"
22188 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22190 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22191 msgid "Overwrite file?"
22192 msgstr "Super scribe le file?"
22194 #: src/Buffer.cpp:2646
22195 msgid "Error running external commands."
22196 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22198 #: src/Buffer.cpp:3468
22200 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22201 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22203 #: src/Buffer.cpp:3472
22205 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22206 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22208 #: src/Buffer.cpp:3526
22209 msgid "Preview source code"
22210 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22212 #: src/Buffer.cpp:3528
22213 msgid "Preview preamble"
22214 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22216 #: src/Buffer.cpp:3530
22217 msgid "Preview body"
22218 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22220 #: src/Buffer.cpp:3545
22221 msgid "Plain text does not have a preamble."
22222 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22224 #: src/Buffer.cpp:3648
22226 msgid "Auto-saving %1$s"
22227 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22229 #: src/Buffer.cpp:3702
22230 msgid "Autosave failed!"
22231 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22233 #: src/Buffer.cpp:3763
22234 msgid "Autosaving current document..."
22235 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22237 #: src/Buffer.cpp:3884
22238 msgid "Couldn't export file"
22239 msgstr "On non pote exportar le file"
22241 #: src/Buffer.cpp:3885
22243 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22244 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22246 #: src/Buffer.cpp:3946
22247 msgid "File name error"
22248 msgstr "Error de nomine del file"
22250 #: src/Buffer.cpp:3947
22251 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22252 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22254 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22255 msgid "Document export cancelled."
22256 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22258 #: src/Buffer.cpp:4062
22260 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22261 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22263 #: src/Buffer.cpp:4069
22265 msgid "Document exported as %1$s"
22266 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22268 #: src/Buffer.cpp:4124
22271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22273 "Recover emergency save?"
22275 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22277 "On recupera le copia de emergentia?"
22279 #: src/Buffer.cpp:4127
22280 msgid "Load emergency save?"
22281 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22283 #: src/Buffer.cpp:4128
22287 #: src/Buffer.cpp:4128
22288 msgid "&Load Original"
22289 msgstr "&Carga original"
22291 #: src/Buffer.cpp:4139
22294 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22295 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22297 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22298 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22299 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22302 #: src/Buffer.cpp:4146
22303 msgid "Document was successfully recovered."
22304 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22306 #: src/Buffer.cpp:4148
22307 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22308 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22310 #: src/Buffer.cpp:4149
22313 "Remove emergency file now?\n"
22316 "Remove le copia de emergentia?\n"
22319 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22320 msgid "Delete emergency file?"
22321 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22323 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22327 #: src/Buffer.cpp:4158
22328 msgid "Emergency file deleted"
22329 msgstr "Copia de emergentia removite"
22331 #: src/Buffer.cpp:4159
22332 msgid "Do not forget to save your file now!"
22333 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22335 #: src/Buffer.cpp:4166
22336 msgid "Remove emergency file now?"
22337 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22339 #: src/Buffer.cpp:4189
22342 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22344 "Load the backup instead?"
22346 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22348 "Cargo in vice le retro-copia?"
22350 #: src/Buffer.cpp:4191
22351 msgid "Load backup?"
22352 msgstr "Carga retro-copia?"
22354 #: src/Buffer.cpp:4192
22355 msgid "&Load backup"
22356 msgstr "&Carga retro-copia"
22358 #: src/Buffer.cpp:4192
22359 msgid "Load &original"
22360 msgstr "Carga &original"
22362 #: src/Buffer.cpp:4202
22365 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22366 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22368 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22369 "%1$s es de sol lectura.\n"
22370 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22372 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22373 msgid "Senseless!!! "
22374 msgstr "Il non ha senso!!! "
22376 #: src/Buffer.cpp:4756
22378 msgid "Document %1$s reloaded."
22379 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22381 #: src/Buffer.cpp:4759
22383 msgid "Could not reload document %1$s."
22384 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22386 #: src/Buffer.cpp:4826
22387 msgid "Included File Invalid"
22388 msgstr "File includite es invalide"
22390 #: src/Buffer.cpp:4827
22393 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22395 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22397 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22399 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22401 #: src/BufferParams.cpp:452
22403 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22404 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22406 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
22407 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
22409 #: src/BufferParams.cpp:454
22411 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22412 "are inserted into formulas"
22414 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
22415 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
22417 #: src/BufferParams.cpp:456
22419 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22422 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
22423 "\\cancel es usate in formulas"
22425 #: src/BufferParams.cpp:458
22427 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22428 "inserted into formulas"
22430 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22431 "integral special es insertate in formulas."
22433 #: src/BufferParams.cpp:460
22435 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22438 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22439 "\\iddots es insertate in le formulas"
22441 #: src/BufferParams.cpp:462
22443 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22444 "inserted into formulas"
22446 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
22448 "es insertate in le formulas"
22450 #: src/BufferParams.cpp:464
22452 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22453 "inserted into formulas"
22455 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22456 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22458 #: src/BufferParams.cpp:466
22460 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22461 "subscript is inserted into formulas"
22463 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
22464 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
22466 #: src/BufferParams.cpp:468
22468 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22469 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22471 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
22472 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
22475 #: src/BufferParams.cpp:470
22477 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22478 "decoration 'utilde'"
22480 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
22481 "de decoration ' utilde'"
22483 #: src/BufferParams.cpp:616
22486 "The selected document class\n"
22488 "requires external files that are not available.\n"
22489 "The document class can still be used, but the\n"
22490 "document cannot be compiled until the following\n"
22491 "prerequisites are installed:\n"
22493 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22494 "User's Guide for more information."
22496 "Le seligite classe de documento \n"
22498 "require files externe que non es disponibile.\n"
22499 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22500 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22501 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22503 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22504 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22506 #: src/BufferParams.cpp:625
22507 msgid "Document class not available"
22508 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22510 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22512 msgid "Uncodable characters"
22513 msgstr "Character non traducibile"
22515 #: src/BufferParams.cpp:1812
22518 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22519 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22522 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
22523 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
22526 #: src/BufferParams.cpp:2059
22529 "The layout file:\n"
22531 "could not be found. A default textclass with default\n"
22532 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22535 "Le file de disposition:\n"
22537 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22538 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22539 "un exito correcte."
22541 #: src/BufferParams.cpp:2065
22542 msgid "Document class not found"
22543 msgstr "Classe de documento non trovate"
22545 #: src/BufferParams.cpp:2072
22548 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22550 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22551 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22554 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22556 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22557 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22558 "un exito correcte."
22560 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22561 msgid "Could not load class"
22562 msgstr "Impossibile cargar classe"
22564 #: src/BufferParams.cpp:2128
22565 msgid "Error reading internal layout information"
22566 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22568 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22570 msgstr "Error de lectura"
22572 #: src/BufferView.cpp:188
22573 msgid "No more insets"
22574 msgstr "Nulle altere inserto"
22576 #: src/BufferView.cpp:731
22577 msgid "Save bookmark"
22578 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22580 #: src/BufferView.cpp:956
22581 msgid "Converting document to new document class..."
22582 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22584 #: src/BufferView.cpp:1000
22585 msgid "Document is read-only"
22586 msgstr "Documento es de sol lectura"
22588 #: src/BufferView.cpp:1009
22589 msgid "This portion of the document is deleted."
22590 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22592 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22594 msgid "Absolute filename expected."
22595 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22597 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22599 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22600 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22602 #: src/BufferView.cpp:1333
22603 msgid "No further undo information"
22604 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22606 #: src/BufferView.cpp:1343
22607 msgid "No further redo information"
22608 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22610 #: src/BufferView.cpp:1590
22612 msgstr "Marca de-activate"
22614 #: src/BufferView.cpp:1596
22616 msgstr "Marca activate"
22618 #: src/BufferView.cpp:1603
22619 msgid "Mark removed"
22620 msgstr "Marca removite"
22622 #: src/BufferView.cpp:1606
22624 msgstr "Marca fixate"
22626 #: src/BufferView.cpp:1662
22627 msgid "Statistics for the selection:"
22628 msgstr "Statisticas per le selection:"
22630 #: src/BufferView.cpp:1664
22631 msgid "Statistics for the document:"
22632 msgstr "Statisticas per le documento:"
22634 #: src/BufferView.cpp:1667
22637 msgstr "%1$d parolas"
22639 #: src/BufferView.cpp:1669
22643 #: src/BufferView.cpp:1672
22645 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22646 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22648 #: src/BufferView.cpp:1675
22649 msgid "One character (including blanks)"
22650 msgstr "Un character (spatios includite)"
22652 #: src/BufferView.cpp:1678
22654 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22655 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22657 #: src/BufferView.cpp:1681
22658 msgid "One character (excluding blanks)"
22659 msgstr "Un character (spatios includite)"
22661 #: src/BufferView.cpp:1683
22663 msgstr "Statistica"
22665 #: src/BufferView.cpp:1839
22668 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22670 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22673 #: src/BufferView.cpp:1841
22675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22676 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22678 #: src/BufferView.cpp:1849
22679 msgid "Branch name"
22680 msgstr "Nomine ramo"
22682 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22683 msgid "Branch already exists"
22684 msgstr "Le ramo ja existe"
22686 #: src/BufferView.cpp:2299
22687 msgid "Inverse Search Failed"
22688 msgstr "cerca de retro falleva"
22690 #: src/BufferView.cpp:2300
22692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22693 "You need to update the viewed document."
22695 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22696 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22698 #: src/BufferView.cpp:2679
22700 msgid "Inserting document %1$s..."
22701 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22703 #: src/BufferView.cpp:2690
22705 msgid "Document %1$s inserted."
22706 msgstr "Documento %1$s insertate."
22708 #: src/BufferView.cpp:2692
22710 msgid "Could not insert document %1$s"
22711 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22713 #: src/BufferView.cpp:2958
22716 "Could not read the specified document\n"
22718 "due to the error: %2$s"
22720 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22722 "debite a error: %2$s"
22724 #: src/BufferView.cpp:2960
22725 msgid "Could not read file"
22726 msgstr "Il non pote leger file"
22728 #: src/BufferView.cpp:2967
22732 " is not readable."
22735 " non es legibile."
22737 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22738 msgid "Could not open file"
22739 msgstr "On non pote aperir file"
22741 #: src/BufferView.cpp:2975
22742 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22743 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22745 #: src/BufferView.cpp:2976
22747 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22748 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22749 "If this does not give the correct result\n"
22750 "then please change the encoding of the file\n"
22751 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22753 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22754 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22755 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
22756 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
22757 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22759 #: src/Changes.cpp:370
22760 msgid "Uncodable character in author name"
22761 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22763 #: src/Changes.cpp:371
22766 "The author name '%1$s',\n"
22767 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22768 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22769 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22772 "or change the spelling of the author name."
22774 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22775 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
22776 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
22777 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22779 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22780 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
22782 #: src/Chktex.cpp:62
22784 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22785 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22787 #: src/Chktex.cpp:64
22788 msgid "ChkTeX warning id # "
22789 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22791 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22796 #: src/Color.cpp:204
22800 #: src/Color.cpp:205
22804 #: src/Color.cpp:206
22808 #: src/Color.cpp:207
22812 #: src/Color.cpp:208
22816 #: src/Color.cpp:209
22820 #: src/Color.cpp:210
22824 #: src/Color.cpp:211
22828 #: src/Color.cpp:212
22832 #: src/Color.cpp:213
22836 #: src/Color.cpp:214
22840 #: src/Color.cpp:215
22844 #: src/Color.cpp:216
22845 msgid "selected text"
22846 msgstr "texto selectionate"
22848 #: src/Color.cpp:218
22850 msgstr "texto LaTeX"
22852 #: src/Color.cpp:219
22853 msgid "inline completion"
22854 msgstr "cons. completamento in linea"
22856 #: src/Color.cpp:221
22857 msgid "non-unique inline completion"
22858 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22860 #: src/Color.cpp:223
22861 msgid "previewed snippet"
22862 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22864 #: src/Color.cpp:224
22866 msgstr "etiquetta de nota"
22868 #: src/Color.cpp:225
22869 msgid "note background"
22870 msgstr "fundo de nota"
22872 #: src/Color.cpp:226
22873 msgid "comment label"
22874 msgstr "etiquetta de commento"
22876 #: src/Color.cpp:227
22877 msgid "comment background"
22878 msgstr "fundo de commento"
22880 #: src/Color.cpp:228
22881 msgid "greyedout inset label"
22882 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22884 #: src/Color.cpp:229
22885 msgid "greyedout inset text"
22886 msgstr "texto de nota discolorate"
22888 #: src/Color.cpp:230
22889 msgid "greyedout inset background"
22890 msgstr "fundo de nota discolorate"
22892 #: src/Color.cpp:231
22893 msgid "phantom inset text"
22894 msgstr "inserto phantasma (texto)"
22896 #: src/Color.cpp:232
22898 msgstr "quadro adumbrate"
22900 #: src/Color.cpp:233
22901 msgid "listings background"
22902 msgstr "fundo de listar"
22904 #: src/Color.cpp:234
22905 msgid "branch label"
22906 msgstr "etiquetta de ramo"
22908 #: src/Color.cpp:235
22909 msgid "footnote label"
22910 msgstr "etiquetta de apostilla"
22912 #: src/Color.cpp:236
22913 msgid "index label"
22914 msgstr "etiquetta de indice"
22916 #: src/Color.cpp:237
22917 msgid "margin note label"
22918 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22920 #: src/Color.cpp:238
22922 msgstr "etiquetta de URL"
22924 #: src/Color.cpp:239
22926 msgstr "texto de URL"
22928 #: src/Color.cpp:240
22930 msgstr "barra de profunditate"
22932 #: src/Color.cpp:241
22936 #: src/Color.cpp:242
22937 msgid "command inset"
22938 msgstr "inserto commando"
22940 #: src/Color.cpp:243
22941 msgid "command inset background"
22942 msgstr "inserto commando (fundo)"
22944 #: src/Color.cpp:244
22945 msgid "command inset frame"
22946 msgstr "inserto commando (quadro)"
22948 #: src/Color.cpp:245
22949 msgid "special character"
22950 msgstr "character special"
22952 #: src/Color.cpp:246
22954 msgstr "mathematica"
22956 #: src/Color.cpp:247
22957 msgid "math background"
22958 msgstr "mathematica (fundo)"
22960 #: src/Color.cpp:248
22961 msgid "graphics background"
22962 msgstr "graphicos (fundo)"
22964 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22965 msgid "math macro background"
22966 msgstr "macro mathematic (fundo)"
22968 #: src/Color.cpp:250
22970 msgstr "mathematica (quadro)"
22972 #: src/Color.cpp:251
22973 msgid "math corners"
22974 msgstr "mathematica (angulos)"
22976 #: src/Color.cpp:252
22978 msgstr "mathematica (linea)"
22980 #: src/Color.cpp:254
22981 msgid "math macro hovered background"
22982 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
22984 #: src/Color.cpp:255
22985 msgid "math macro label"
22986 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
22988 #: src/Color.cpp:256
22989 msgid "math macro frame"
22990 msgstr "macro mathematic (quadro)"
22992 #: src/Color.cpp:257
22993 msgid "math macro blended out"
22994 msgstr "macro mathematic (miscite)"
22996 #: src/Color.cpp:258
22997 msgid "math macro old parameter"
22998 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23000 #: src/Color.cpp:259
23001 msgid "math macro new parameter"
23002 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23004 #: src/Color.cpp:260
23005 msgid "collapsable inset text"
23006 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23008 #: src/Color.cpp:261
23009 msgid "collapsable inset frame"
23010 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23012 #: src/Color.cpp:262
23013 msgid "inset background"
23014 msgstr "inserto (fundo)"
23016 #: src/Color.cpp:263
23017 msgid "inset frame"
23018 msgstr "inserto (quadro)"
23020 #: src/Color.cpp:264
23021 msgid "LaTeX error"
23022 msgstr "error de LaTeX"
23024 #: src/Color.cpp:265
23025 msgid "end-of-line marker"
23026 msgstr "marcator de fin linea"
23028 #: src/Color.cpp:266
23029 msgid "appendix marker"
23030 msgstr "marcator de appendice"
23032 #: src/Color.cpp:267
23034 msgstr "barra de modificationes"
23036 #: src/Color.cpp:268
23037 msgid "deleted text"
23038 msgstr "texto delete"
23040 #: src/Color.cpp:269
23042 msgstr "texto addite"
23044 #: src/Color.cpp:270
23045 msgid "changed text 1st author"
23046 msgstr "texto modificate autor 1"
23048 #: src/Color.cpp:271
23049 msgid "changed text 2nd author"
23050 msgstr "texto modificate autor 2"
23052 #: src/Color.cpp:272
23053 msgid "changed text 3rd author"
23054 msgstr "texto modificate autor 3"
23056 #: src/Color.cpp:273
23057 msgid "changed text 4th author"
23058 msgstr "texto modificate autor 3"
23060 #: src/Color.cpp:274
23061 msgid "changed text 5th author"
23062 msgstr "texto modificate autor 3"
23064 #: src/Color.cpp:275
23065 msgid "deleted text modifier"
23066 msgstr "texto delete (modificator)"
23068 #: src/Color.cpp:276
23069 msgid "added space markers"
23070 msgstr "marcatores de spatio addite"
23072 #: src/Color.cpp:277
23074 msgstr "tabella (linea)"
23076 #: src/Color.cpp:278
23077 msgid "table on/off line"
23078 msgstr "tabella (linea on/off)"
23080 #: src/Color.cpp:280
23081 msgid "bottom area"
23082 msgstr "area inferior"
23084 #: src/Color.cpp:281
23086 msgstr "nove pagina"
23088 #: src/Color.cpp:282
23089 msgid "page break / line break"
23090 msgstr "interruption de linea/pagina"
23092 #: src/Color.cpp:283
23093 msgid "frame of button"
23094 msgstr "quadro de button"
23096 #: src/Color.cpp:284
23097 msgid "button background"
23098 msgstr "button (fundo)"
23100 #: src/Color.cpp:285
23101 msgid "button background under focus"
23102 msgstr "button (fundo infra mus)"
23104 #: src/Color.cpp:286
23105 msgid "paragraph marker"
23106 msgstr "marcator de paragrapho"
23108 #: src/Color.cpp:287
23109 msgid "preview frame"
23110 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23112 #: src/Color.cpp:288
23116 #: src/Color.cpp:289
23117 msgid "regexp frame"
23118 msgstr "expression regular (quadro)"
23120 #: src/Color.cpp:290
23124 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23125 #: src/Converter.cpp:582
23126 msgid "Cannot convert file"
23127 msgstr "Il non pote converter file"
23129 #: src/Converter.cpp:327
23132 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23133 "Define a converter in the preferences."
23135 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23136 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23138 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23139 msgid "Executing command: "
23140 msgstr "Commando executante: "
23142 #: src/Converter.cpp:511
23143 msgid "Build errors"
23144 msgstr "Errores de compilation"
23146 #: src/Converter.cpp:512
23147 msgid "There were errors during the build process."
23148 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23150 #: src/Converter.cpp:517
23153 "An error occurred while running:\n"
23156 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23159 #: src/Converter.cpp:540
23161 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23162 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23164 #: src/Converter.cpp:584
23166 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23167 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23169 #: src/Converter.cpp:585
23171 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23172 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23174 #: src/Converter.cpp:641
23175 msgid "Running LaTeX..."
23176 msgstr "Executante LaTeX..."
23178 #: src/Converter.cpp:660
23181 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23184 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23185 "registro de LaTeX %1$s."
23187 #: src/Converter.cpp:663
23188 msgid "LaTeX failed"
23189 msgstr "LaTeX falleva"
23191 #: src/Converter.cpp:665
23192 msgid "Output is empty"
23193 msgstr "Exito es vacue"
23195 #: src/Converter.cpp:666
23196 msgid "An empty output file was generated."
23197 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23199 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23202 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23203 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23205 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23206 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23208 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23209 msgid "Unknown branch"
23210 msgstr "Ramo incognite"
23212 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23214 msgstr "&Non adde lo"
23216 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23218 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23219 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23221 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23222 msgid "Layout Not Found"
23223 msgstr "Disposition non trovate"
23225 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23227 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23229 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23231 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23234 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23237 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23241 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23242 msgid "Undefined flex inset"
23243 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23245 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23246 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23248 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23249 msgid "LyX Warning: "
23250 msgstr "Aviso de LyX: "
23252 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23253 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23254 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23255 msgid "uncodable character"
23256 msgstr "character intraducibile"
23258 #: src/Exporter.cpp:50
23260 msgstr "&Mantene file"
23262 #: src/Exporter.cpp:51
23263 msgid "Overwrite &all"
23264 msgstr "&Super-scribe toto"
23266 #: src/Exporter.cpp:51
23267 msgid "&Cancel export"
23268 msgstr "&Cancella exportation"
23270 #: src/Exporter.cpp:97
23271 msgid "Couldn't copy file"
23272 msgstr "Non poteva copiar le file"
23274 #: src/Exporter.cpp:98
23276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23277 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23279 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23285 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23289 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23291 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23295 msgstr "Mono-spatio"
23301 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23306 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23310 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23314 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23324 msgstr "Majusculettas"
23326 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23330 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23338 #: src/Font.cpp:162
23340 msgid "Emphasis %1$s, "
23341 msgstr "Emphasis %1$s, "
23343 #: src/Font.cpp:165
23345 msgid "Underline %1$s, "
23346 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23348 #: src/Font.cpp:168
23350 msgid "Strikeout %1$s, "
23351 msgstr "Strikeout %1$s, "
23353 #: src/Font.cpp:171
23355 msgid "Double underline %1$s, "
23356 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23358 #: src/Font.cpp:174
23360 msgid "Wavy underline %1$s, "
23361 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23363 #: src/Font.cpp:177
23365 msgid "Noun %1$s, "
23366 msgstr "Substantivo %1$s, "
23368 #: src/Font.cpp:191
23370 msgid "Language: %1$s, "
23371 msgstr "Linguage: %1$s, "
23373 #: src/Font.cpp:194
23375 msgid "Number %1$s"
23376 msgstr "Numero %1$s"
23378 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23379 msgid "Cannot view file"
23380 msgstr "Non pote monstrar file"
23382 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23384 msgid "File does not exist: %1$s"
23385 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23387 #: src/Format.cpp:624
23389 msgid "No information for viewing %1$s"
23390 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23392 #: src/Format.cpp:634
23394 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23395 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23397 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23398 msgid "Cannot edit file"
23399 msgstr "Non pote modificar le file"
23401 #: src/Format.cpp:690
23402 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23403 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23405 #: src/Format.cpp:703
23407 msgid "No information for editing %1$s"
23408 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23410 #: src/Format.cpp:714
23412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23413 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23415 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23416 msgid "Could not find bind file"
23417 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23419 #: src/KeyMap.cpp:227
23422 "Unable to find the bind file\n"
23424 "Please check your installation."
23426 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23428 "Per favor, controla le installation."
23430 #: src/KeyMap.cpp:234
23431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23432 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23434 #: src/KeyMap.cpp:235
23436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23437 "Please check your installation."
23439 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23440 "Per favor, controla tu installation."
23442 #: src/KeyMap.cpp:242
23445 "Unable to find the bind file\n"
23447 "Falling back to default."
23449 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23451 "On retorna a lo predefinite."
23453 #: src/KeySequence.cpp:181
23455 msgstr " optiones: "
23457 #: src/LaTeX.cpp:57
23459 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23460 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
23462 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23463 msgid "Running Index Processor."
23464 msgstr "Processor de indice executante."
23466 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23467 msgid "Running BibTeX."
23468 msgstr "BibTeX es executante."
23470 #: src/LaTeX.cpp:467
23471 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23472 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23474 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23476 msgid "BibTeX error: "
23477 msgstr "error de LaTeX"
23479 #: src/LaTeX.cpp:1301
23481 msgid "Biber error: "
23482 msgstr "Error de disco: "
23484 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23485 msgid "Font not available"
23486 msgstr "Font non disponibile"
23488 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23491 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23492 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23494 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
23495 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
23498 msgid "Could not read configuration file"
23499 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23504 "Error while reading the configuration file\n"
23506 "Please check your installation."
23508 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23510 "Per favor, controla tu installation."
23513 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23514 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23521 msgid "The following files could not be loaded:"
23522 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23526 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23527 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23530 msgid "Cannot remove temporary directory"
23531 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23535 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23536 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23539 msgid "Unable to remove temporary directory"
23540 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23544 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23545 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
23548 msgid "Missing filename for this operation."
23549 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
23553 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23554 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
23557 msgid "No textclass is found"
23558 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23562 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23563 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23564 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23566 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23567 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23568 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23571 msgid "&Reconfigure"
23572 msgstr "&Re-configura"
23575 msgid "&Without LaTeX"
23576 msgstr "&Sin LaTeX"
23578 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23584 "SIGHUP signal caught!\n"
23587 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23592 "SIGFPE signal caught!\n"
23595 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23600 "SIGSEGV signal caught!\n"
23601 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23602 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23603 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23606 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23607 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23608 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23609 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23613 msgid "LyX crashed!"
23614 msgstr "LyX habeva un crash!"
23616 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23621 msgid "Could not create temporary directory"
23622 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23627 "Could not create a temporary directory in\n"
23629 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23631 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23633 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23637 msgid "Missing user LyX directory"
23638 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23643 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23644 "It is needed to keep your own configuration."
23646 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23647 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23650 msgid "&Create directory"
23651 msgstr "&Crea directorio"
23655 msgstr "&Exi ex LyX"
23658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23659 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23664 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23668 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23670 #: src/LyX.cpp:1011
23671 msgid "List of supported debug flags:"
23672 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23674 #: src/LyX.cpp:1015
23676 msgid "Setting debug level to %1$s"
23677 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23679 #: src/LyX.cpp:1026
23681 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23682 "Command line switches (case sensitive):\n"
23683 "\t-help summarize LyX usage\n"
23684 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23685 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23686 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23687 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23688 " select the features to debug.\n"
23689 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23690 "\t-x [--execute] command\n"
23691 " where command is a lyx command.\n"
23692 "\t-e [--export] fmt\n"
23693 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23694 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23696 " to see which parameter (which differs from the format "
23698 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23699 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23700 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23701 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23702 " and filename is the destination filename.\n"
23703 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23704 " where fmt is the import format of choice\n"
23705 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23706 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23707 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23708 " specifying whether all files, main file only, or no "
23710 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23712 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23714 "\t-n [--no-remote]\n"
23715 " open documents in a new instance\n"
23716 "\t-r [--remote]\n"
23717 " open documents in an already running instance\n"
23718 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23719 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23720 "\t-version summarize version and build info\n"
23721 "Check the LyX man page for more details."
23723 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23724 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23725 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
23726 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23727 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23728 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23729 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23730 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23731 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23732 "\t-x [--execute] commando\n"
23733 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
23734 "\t-e [--export] formato\n"
23735 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23736 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23737 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23738 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23739 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
23740 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23741 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23742 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23743 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
23744 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23745 " (totes, solmente le file principal o necun, "
23746 "respectivemente).\n"
23747 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23748 "\t-n [--no-remote]\n"
23749 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
23750 "\t-r [--remote]\n"
23751 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23752 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23753 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23754 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23755 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23757 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23759 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23762 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23763 msgid "No system directory"
23764 msgstr "Nulle directorio de systema"
23766 #: src/LyX.cpp:1084
23767 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23768 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23770 #: src/LyX.cpp:1095
23771 msgid "No user directory"
23772 msgstr "Nulle directorio de usator"
23774 #: src/LyX.cpp:1096
23775 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23776 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23778 #: src/LyX.cpp:1107
23779 msgid "Incomplete command"
23780 msgstr "Commando incomplete"
23782 #: src/LyX.cpp:1108
23783 msgid "Missing command string after --execute switch"
23784 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23786 #: src/LyX.cpp:1119
23787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23789 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23792 #: src/LyX.cpp:1124
23793 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23795 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23798 #: src/LyX.cpp:1137
23799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23800 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23802 #: src/LyX.cpp:1150
23803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23804 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23806 #: src/LyX.cpp:1155
23807 msgid "Missing filename for --import"
23808 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23810 #: src/LyXRC.cpp:3090
23812 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23815 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23818 #: src/LyXRC.cpp:3094
23820 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23823 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23826 #: src/LyXRC.cpp:3102
23828 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23829 "automatically by what you type."
23831 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23832 "automaticamente per lo que tu typa."
23834 #: src/LyXRC.cpp:3106
23836 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23839 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23840 "predefinite post un modification de classe."
23842 #: src/LyXRC.cpp:3110
23844 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23846 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23847 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23849 #: src/LyXRC.cpp:3117
23851 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23852 "the backup file in the same directory as the original file."
23854 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23855 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23857 #: src/LyXRC.cpp:3121
23859 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23860 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23862 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23863 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23865 #: src/LyXRC.cpp:3125
23866 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23867 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23869 #: src/LyXRC.cpp:3129
23871 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23872 "its global and local bind/ directories."
23874 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23875 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23878 #: src/LyXRC.cpp:3133
23879 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23880 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23882 #: src/LyXRC.cpp:3137
23884 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23885 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23887 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23888 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3147
23892 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23893 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23895 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23896 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23898 #: src/LyXRC.cpp:3155
23900 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23901 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23902 "the top of the screen"
23904 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23905 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23908 #: src/LyXRC.cpp:3159
23909 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23910 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23912 #: src/LyXRC.cpp:3163
23914 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23916 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23918 #: src/LyXRC.cpp:3167
23920 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23923 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23924 "quando le cursor es interne."
23926 #: src/LyXRC.cpp:3172
23929 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23930 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23932 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23934 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3176
23938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23939 "look in its global and local commands/ directories."
23941 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23942 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23945 #: src/LyXRC.cpp:3180
23948 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23949 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23951 #: src/LyXRC.cpp:3184
23952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23953 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23955 #: src/LyXRC.cpp:3188
23957 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23958 "shown after the change has been made.)"
23960 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
23961 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
23964 #: src/LyXRC.cpp:3192
23965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23966 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3196
23970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23971 "LyX was started from."
23973 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
23974 "directorio ubi LyX startava."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3200
23977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23978 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3204
23982 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23983 "value selects the directory LyX was started from."
23985 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
23986 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3208
23990 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23991 "recommended for non-English languages."
23993 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
23994 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3212
23997 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23999 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24002 #: src/LyXRC.cpp:3219
24004 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24005 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24008 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24009 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24010 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3223
24013 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24014 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3227
24018 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24019 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24021 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24022 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24024 #: src/LyXRC.cpp:3236
24026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24029 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24030 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24031 "claviero american."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3240
24035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24038 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24041 #: src/LyXRC.cpp:3244
24043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24045 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3248
24049 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24050 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24051 "name of the second language."
24053 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24054 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24055 "secunde linguage."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3252
24058 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24059 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24061 #: src/LyXRC.cpp:3256
24062 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24063 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3260
24067 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24070 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24073 #: src/LyXRC.cpp:3264
24075 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24076 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24078 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24079 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3268
24083 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24084 "document is the default language."
24086 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24087 "le linguage predefinite."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3272
24090 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24091 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3276
24094 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24096 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24099 #: src/LyXRC.cpp:3280
24100 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24101 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3284
24105 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24108 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24111 #: src/LyXRC.cpp:3288
24112 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24113 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3293
24116 msgid "The completion popup delay."
24117 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3297
24120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24122 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24123 "de adjuta in modo mathematic."
24125 #: src/LyXRC.cpp:3301
24126 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24128 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24129 "de adjuta in modo textual."
24131 #: src/LyXRC.cpp:3305
24133 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24135 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24136 "completamento non unic."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3309
24140 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24143 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24144 "completamento es disponibile."
24146 #: src/LyXRC.cpp:3313
24147 msgid "The inline completion delay."
24148 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3317
24151 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24153 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24156 #: src/LyXRC.cpp:3321
24157 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24159 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3325
24162 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24163 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3329
24166 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24167 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3333
24171 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24173 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24176 #: src/LyXRC.cpp:3344
24177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24179 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24181 #: src/LyXRC.cpp:3348
24182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24184 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24187 #: src/LyXRC.cpp:3352
24188 msgid "Scale the preview size to suit."
24189 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24191 #: src/LyXRC.cpp:3356
24192 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24193 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24195 #: src/LyXRC.cpp:3360
24196 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24197 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24199 #: src/LyXRC.cpp:3364
24201 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24202 "environment variable PRINTER."
24204 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24205 "non specifica ulle imprimitor."
24207 #: src/LyXRC.cpp:3368
24208 msgid "The option to print only even pages."
24209 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24211 #: src/LyXRC.cpp:3372
24213 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24214 "the filename of the DVI file to be printed."
24216 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24217 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24219 #: src/LyXRC.cpp:3376
24220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24221 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24223 #: src/LyXRC.cpp:3380
24224 msgid "The option to print out in landscape."
24225 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3384
24228 msgid "The option to print only odd pages."
24229 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3388
24232 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24234 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3392
24237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24238 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3396
24241 msgid "The option to specify paper type."
24242 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3400
24245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24246 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3404
24250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24254 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24255 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24258 #: src/LyXRC.cpp:3408
24260 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24261 "prepended along with the printer name after the spool command."
24263 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24264 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24267 #: src/LyXRC.cpp:3412
24268 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24269 msgstr "Option per imprimer sur file."
24271 #: src/LyXRC.cpp:3416
24272 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24273 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24275 #: src/LyXRC.cpp:3420
24277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24280 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24281 "commando de imprimer."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3424
24284 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24285 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3432
24289 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24291 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24292 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3436
24296 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24297 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24299 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
24300 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
24303 #: src/LyXRC.cpp:3440
24305 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24306 "wrong, override the setting here."
24308 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24309 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24312 #: src/LyXRC.cpp:3446
24313 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24314 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24316 #: src/LyXRC.cpp:3455
24318 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24319 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24320 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24322 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24323 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24324 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24325 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3459
24328 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24330 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3464
24335 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24336 "roughly the same size as on paper."
24338 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24339 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24341 #: src/LyXRC.cpp:3468
24342 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24344 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24347 #: src/LyXRC.cpp:3472
24349 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24350 "\".out\". Only for advanced users."
24352 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24353 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3479
24356 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24357 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3483
24361 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24362 "when you quit LyX."
24364 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24365 "quando tu abandonara LyX."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3487
24368 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24369 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3491
24373 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24374 "value selects the directory LyX was started from."
24376 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24377 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3508
24381 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24382 "will look in its global and local ui/ directories."
24384 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24385 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3518
24389 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24392 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24393 "fenestra principal e de selection."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3522
24396 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24398 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24401 #: src/LyXRC.cpp:3526
24403 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24405 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3530
24408 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24410 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24413 #: src/LyXVC.cpp:104
24415 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24416 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24418 #: src/LyXVC.cpp:106
24419 msgid "Retrieve from version control?"
24420 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24422 #: src/LyXVC.cpp:107
24426 #: src/LyXVC.cpp:141
24427 msgid "Document not saved"
24428 msgstr "Documento non salveguardate"
24430 #: src/LyXVC.cpp:142
24431 msgid "You must save the document before it can be registered."
24432 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24434 #: src/LyXVC.cpp:178
24435 msgid "LyX VC: Initial description"
24436 msgstr "LyX VC: description initial"
24438 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24439 msgid "(no initial description)"
24440 msgstr "(nulle description initial)"
24442 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24443 msgid "LyX VC: Log message"
24444 msgstr "LyX VC: message de registro"
24446 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24447 #: src/LyXVC.cpp:235
24448 msgid "(no log message)"
24449 msgstr "(nulle message de registro)"
24451 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24452 msgid "LyX VC: Log Message"
24453 msgstr "LyX VC: message de registro"
24455 #: src/LyXVC.cpp:291
24458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24461 "Do you want to revert to the older version?"
24463 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24464 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24466 "Vole restabili le version salveguardate?"
24468 #: src/LyXVC.cpp:296
24469 msgid "Revert to stored version of document?"
24470 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24472 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24476 #: src/Paragraph.cpp:2048
24477 msgid "Senseless with this layout!"
24478 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24480 #: src/Paragraph.cpp:2109
24481 msgid "Alignment not permitted"
24482 msgstr "Alineamento non permittite"
24484 #: src/Paragraph.cpp:2110
24486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24487 "Setting to default."
24489 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24490 "On fixa a predefinite."
24492 #: src/Text.cpp:429
24493 msgid "Unknown Inset"
24494 msgstr "Inserto incognite"
24496 #: src/Text.cpp:516
24497 msgid "Change tracking error"
24498 msgstr "Error de traciar modificationes"
24500 #: src/Text.cpp:517
24502 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24503 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24505 #: src/Text.cpp:528
24506 msgid "Unknown token"
24507 msgstr "Indicio incognite"
24509 #: src/Text.cpp:989
24511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24514 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24517 #: src/Text.cpp:998
24518 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24519 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24521 #: src/Text.cpp:1836
24522 msgid "[Change Tracking] "
24523 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24525 #: src/Text.cpp:1842
24527 msgstr "Modifica: "
24529 #: src/Text.cpp:1846
24533 #: src/Text.cpp:1856
24536 msgstr "Font: %1$s"
24538 #: src/Text.cpp:1861
24540 msgid ", Depth: %1$d"
24541 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24543 #: src/Text.cpp:1867
24544 msgid ", Spacing: "
24545 msgstr ", Inter-distantia: "
24547 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24549 msgstr "Uno e medio"
24551 #: src/Text.cpp:1879
24555 #: src/Text.cpp:1888
24557 msgstr ", Inserto: "
24559 #: src/Text.cpp:1889
24560 msgid ", Paragraph: "
24561 msgstr ", Paragrapho: "
24563 #: src/Text.cpp:1890
24567 #: src/Text.cpp:1891
24568 msgid ", Position: "
24569 msgstr ", Position: "
24571 #: src/Text.cpp:1897
24573 msgstr ", Char: 0x"
24575 #: src/Text.cpp:1899
24576 msgid ", Boundary: "
24577 msgstr ", Confine: "
24579 #: src/Text2.cpp:404
24580 msgid "No font change defined."
24581 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24583 #: src/Text2.cpp:444
24584 msgid "Nothing to index!"
24585 msgstr "Nihil de indicisar!"
24587 #: src/Text2.cpp:446
24588 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24589 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24591 #: src/Text3.cpp:196
24592 msgid "Math editor mode"
24593 msgstr "Modo de editor mathematic"
24595 #: src/Text3.cpp:198
24596 msgid "No valid math formula"
24597 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24599 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24600 msgid "Already in regular expression mode"
24601 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24603 #: src/Text3.cpp:219
24604 msgid "Regexp editor mode"
24605 msgstr "Modo de editor de regexp"
24607 #: src/Text3.cpp:1342
24609 msgstr "Disposition "
24611 #: src/Text3.cpp:1343
24613 msgstr " non cognoscite"
24615 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24616 msgid "Missing argument"
24617 msgstr "Argumento mancante"
24619 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24620 msgid "Character set"
24621 msgstr "Insimul de character"
24623 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24624 msgid "Paragraph layout set"
24625 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
24627 #: src/TextClass.cpp:158
24628 msgid "Plain Layout"
24629 msgstr "Disposition plan"
24631 #: src/TextClass.cpp:828
24632 msgid "Missing File"
24633 msgstr "File mancante"
24635 #: src/TextClass.cpp:829
24636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24637 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24639 #: src/TextClass.cpp:832
24640 msgid "Corrupt File"
24641 msgstr "File corrumpite"
24643 #: src/TextClass.cpp:833
24644 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24645 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24647 #: src/TextClass.cpp:1503
24650 "The module %1$s has been requested by\n"
24651 "this document but has not been found in the list of\n"
24652 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24655 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24656 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24657 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24658 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24660 #: src/TextClass.cpp:1507
24661 msgid "Module not available"
24662 msgstr "Modulo non disponibile"
24664 #: src/TextClass.cpp:1513
24667 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24668 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24669 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24670 "Missing prerequisites:\n"
24672 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24674 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24675 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24676 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24677 "Pre-requisitos mancante:\n"
24679 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24680 "ulterior informationes."
24682 #: src/TextClass.cpp:1520
24683 msgid "Package not available"
24684 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24686 #: src/TextClass.cpp:1525
24688 msgid "Error reading module %1$s\n"
24689 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24691 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24692 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24693 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24694 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24696 msgid "Revision control error."
24697 msgstr "Error de controlo revision."
24699 #: src/VCBackend.cpp:60
24702 "Some problem occured while running the command:\n"
24705 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24708 #: src/VCBackend.cpp:623
24710 msgstr "Actualisate"
24712 #: src/VCBackend.cpp:625
24713 msgid "Locally Modified"
24714 msgstr "Modificate localmente"
24716 #: src/VCBackend.cpp:627
24717 msgid "Locally Added"
24718 msgstr "Addite localmente"
24720 #: src/VCBackend.cpp:629
24721 msgid "Needs Merge"
24722 msgstr "Il necessita fusionar"
24724 #: src/VCBackend.cpp:631
24725 msgid "Needs Checkout"
24726 msgstr "il necessita extraher"
24728 #: src/VCBackend.cpp:633
24729 msgid "No CVS file"
24730 msgstr "Nulle file CVS"
24732 #: src/VCBackend.cpp:635
24733 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24734 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24736 #: src/VCBackend.cpp:863
24738 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24739 "You have to update from repository first or revert your changes."
24741 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24742 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24744 #: src/VCBackend.cpp:868
24747 "Bad status when checking in changes.\n"
24752 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
24757 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24760 "Error when updating from repository.\n"
24761 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24764 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24766 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24767 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24770 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24772 #: src/VCBackend.cpp:950
24775 "There were detected changes in the working directory:\n"
24778 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24779 "revert back to the repository version."
24781 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24784 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24785 "necessitara de retornar al version in deposito."
24787 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24788 #: src/VCBackend.cpp:1517
24789 msgid "Changes detected"
24790 msgstr "On relevava modificationes"
24792 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24796 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24797 msgid "View &Log ..."
24798 msgstr "Monstra il ®istro ..."
24800 #: src/VCBackend.cpp:977
24803 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24809 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24810 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24813 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24815 #: src/VCBackend.cpp:1038
24818 "The document %1$s is not in repository.\n"
24819 "You have to check in the first revision before you can revert."
24821 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24822 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24824 #: src/VCBackend.cpp:1046
24827 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24828 "The status '%2$s' is unexpected."
24830 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24831 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24833 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24834 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24835 msgid "Error: Could not generate logfile."
24836 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24838 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24840 "Error when committing to repository.\n"
24841 "You have to manually resolve the problem.\n"
24842 "LyX will reopen the document after you press OK."
24844 "Error durante le invio al deposito.\n"
24845 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24846 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24848 #: src/VCBackend.cpp:1444
24850 "Error while acquiring write lock.\n"
24851 "Another user is most probably editing\n"
24852 "the current document now!\n"
24853 "Also check the access to the repository."
24855 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24856 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24857 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24859 #: src/VCBackend.cpp:1450
24861 "Error while releasing write lock.\n"
24862 "Check the access to the repository."
24864 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24865 "Verifica le accesso al deposito."
24867 #: src/VCBackend.cpp:1508
24870 "There were detected changes in the working directory:\n"
24873 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24878 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24881 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24885 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24891 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24897 #: src/VCBackend.cpp:1580
24898 msgid "SVN File Locking"
24899 msgstr "Blocante file de SVN"
24901 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24902 msgid "Locking property unset."
24903 msgstr "Option de bloco removite."
24905 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24906 msgid "Locking property set."
24907 msgstr "Option de bloco fixate."
24909 #: src/VCBackend.cpp:1582
24910 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24911 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24913 #: src/VSpace.cpp:162
24914 msgid "Default skip"
24915 msgstr "Salto predefinite"
24917 #: src/VSpace.cpp:165
24919 msgstr "Salto parve"
24921 #: src/VSpace.cpp:168
24922 msgid "Medium skip"
24923 msgstr "Salto medie"
24925 #: src/VSpace.cpp:171
24927 msgstr "Salto grande"
24929 #: src/VSpace.cpp:174
24930 msgid "Vertical fill"
24931 msgstr "Reimple vertical"
24933 #: src/VSpace.cpp:181
24937 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24943 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24944 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24946 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24947 msgid "Reload saved document?"
24948 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24950 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
24954 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24955 msgid "&Keep Changes"
24956 msgstr "&Mantene modificationes"
24958 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24961 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
24963 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24964 msgid "File not readable!"
24965 msgstr "File non legibile!"
24967 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24972 "Do you want to create a new document?"
24974 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
24976 "Vole crear un nove documento?"
24978 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24979 msgid "Create new document?"
24980 msgstr "Crea nove documento?"
24982 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24986 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24989 "The specified document template\n"
24991 "could not be read."
24993 "Le specificate patrono de documento\n"
24995 "non pote esser legite."
24997 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24998 msgid "Could not read template"
24999 msgstr "Non pote leger le patrono"
25001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25002 msgid "Standard[[Bullets]]"
25005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25025 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25026 msgid "Unavailable:"
25027 msgstr "Non disponibile:"
25029 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25031 msgid "Unavailable: %1$s"
25032 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25034 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25035 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25037 msgid "Uncategorized"
25038 msgstr "Sin categoria"
25040 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25041 msgid "Directories"
25042 msgstr "Directorios"
25044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25049 msgid "Master document"
25050 msgstr "Documento patre"
25052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25054 msgstr "Files aperite"
25056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25063 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25064 "Continue searching from the beginning?"
25066 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25067 "Continua a cercar ex initio?"
25069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25072 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25073 "Continue searching from the end?"
25075 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25076 "Continua a cercar ex fin?"
25078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25079 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25080 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
25082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25083 msgid "Advanced search cancelled by user"
25084 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
25086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25088 msgid "Wrap search?"
25089 msgstr "Continua le cerca?"
25091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25092 msgid "Nothing to search"
25093 msgstr "Nihil de cercar"
25095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25096 msgid "No open document(s) in which to search"
25097 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25100 msgid "Advanced Find and Replace"
25101 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25105 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25108 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25109 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25112 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25114 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25120 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25121 "1995--%1$s LyX Team"
25123 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25124 "1995-%1$s LyX Team"
25126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25128 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25129 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25130 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25131 "any later version."
25133 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25134 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25135 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25136 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25140 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25141 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25142 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25143 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25144 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25145 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25146 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25148 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25149 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25150 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25151 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25152 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25153 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25154 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25157 msgid "not released yet"
25158 msgstr "non ancora relaxate"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25163 "LyX Version %1$s\n"
25166 "LyX Version %1$s\n"
25169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25170 msgid "Library directory: "
25171 msgstr "Directorio de systema: "
25173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25174 msgid "User directory: "
25175 msgstr "Directorio de usator: "
25177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25179 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25180 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
25182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25184 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25185 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
25187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25200 msgstr "A proposito de %1"
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25204 msgid "Preferences"
25205 msgstr "Preferentias"
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25208 msgid "Reconfigure"
25209 msgstr "Re-configura"
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25216 msgid "Nothing to do"
25217 msgstr "Nihil de facer"
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25220 msgid "Unknown action"
25221 msgstr "Action incognite"
25223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25224 msgid "Command not handled"
25225 msgstr "Commando non maneate"
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25228 msgid "Command disabled"
25229 msgstr "Commando dishabilitate"
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25232 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25233 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25236 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25237 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25240 msgid "Running configure..."
25241 msgstr "Configurante le systema..."
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25244 msgid "Reloading configuration..."
25245 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25248 msgid "System reconfiguration failed"
25249 msgstr "Re-configuration falleva"
25251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25253 "The system reconfiguration has failed.\n"
25254 "Default textclass is used but LyX may\n"
25255 "not be able to work properly.\n"
25256 "Please reconfigure again if needed."
25258 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25259 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
25260 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25261 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25264 msgid "System reconfigured"
25265 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25269 "The system has been reconfigured.\n"
25270 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25271 "updated document class specifications."
25273 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25274 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25275 "specificationes actualisate del classes de documento."
25277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25283 msgid "Opening help file %1$s..."
25284 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25287 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25288 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25292 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25294 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25295 "esser re-definite"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25300 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
25302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25304 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25305 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25308 msgid "Unable to save document defaults"
25309 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25312 msgid "Unknown function."
25313 msgstr "Function incognite."
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25316 msgid "The current document was closed."
25317 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25321 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25322 "documents and exit.\n"
25326 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25327 "modificate ante que terminar.\n"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25333 msgid "Software exception Detected"
25334 msgstr "On relevava un problema software"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25338 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25339 "unsaved documents and exit."
25341 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25342 "documentos non salveguardate e exi."
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25346 msgid "Could not find UI definition file"
25347 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25352 "Error while reading the included file\n"
25354 "Please check your installation."
25356 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25358 "Per favor, controla le installation."
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25361 msgid "Could not find default UI file"
25362 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25366 "LyX could not find the default UI file!\n"
25367 "Please check your installation."
25369 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25370 "Per favor, controla le installation."
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25375 "Error while reading the configuration file\n"
25377 "Falling back to default.\n"
25378 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25379 "check which User Interface file you are using."
25381 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25383 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25384 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25385 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25388 msgid "BibTeX Bibliography"
25389 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25399 msgid "Documents|#o#O"
25400 msgstr "Documentos|#o#O"
25402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25404 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25407 msgid "Select a BibTeX database to add"
25408 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25412 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25415 msgid "Select a BibTeX style"
25416 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25420 msgstr "Nulle quadro"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25423 msgid "Simple rectangular frame"
25424 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25427 msgid "Oval frame, thin"
25428 msgstr "Quadro oval, tenue"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25431 msgid "Oval frame, thick"
25432 msgstr "Quadro oval, spisse"
25434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25435 msgid "Drop shadow"
25436 msgstr "Quadro umbrate"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25439 msgid "Shaded background"
25440 msgstr "Fundo colorate"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25443 msgid "Double rectangular frame"
25444 msgstr "Quadro rectangular duple"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25448 msgstr "Profunditate"
25450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25451 msgid "Total Height"
25452 msgstr "Altessa total"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25455 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25457 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25472 msgid "Filename Suffix"
25473 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25494 msgid "Enter new branch name"
25495 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25500 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25501 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25503 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25504 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25511 msgid "Renaming failed"
25512 msgstr "Il falleva a renominar"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25515 msgid "The branch could not be renamed."
25516 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25519 msgid "Merge Changes"
25520 msgstr "Fusiona modificationes"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25528 "Autor del modification: %1$s\n"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25533 msgid "Change made at %1$s\n"
25534 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25542 msgstr "Nulle modification"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25546 msgstr "Majusculettas"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25562 msgid "Double underbar"
25563 msgstr "Sub-linea duple"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25566 msgid "Wavy underbar"
25567 msgstr "Sub-linea undulate"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25575 msgstr "Nulle color"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25611 msgstr "Stilo de texto"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25618 msgid "LinkBack PDF"
25619 msgstr "LinkBack PDF"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25639 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25640 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25647 msgstr "Cancellate."
25649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25650 msgid "Overwrite external file?"
25651 msgstr "Super scribe le file externe?"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25655 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25656 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25659 msgid "List of previous commands"
25660 msgstr "Lista del commandos previe"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25663 msgid "Next command"
25664 msgstr "Commando proxime"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25667 msgid "Compare LyX files"
25668 msgstr "Compara files de LyX"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25671 msgid "Select document"
25672 msgstr "Selectiona documento"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25677 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25678 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25687 msgid "Error while comparing documents."
25688 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25699 msgid "Aborting process..."
25700 msgstr "Termina processo..."
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25703 msgid "differences"
25704 msgstr "differentias"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25707 msgid "Compare different revisions"
25708 msgstr "Compara revisiones diverse"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25711 msgid "big[[delimiter size]]"
25712 msgstr "Grosse (big)"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25715 msgid "Big[[delimiter size]]"
25716 msgstr "Grosse (Big)"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25720 msgstr "Grosse(bigg)"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25724 msgstr "Grosse(Bigg)"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25727 msgid "Math Delimiter"
25728 msgstr "Delimitator mathematic"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25740 msgid "Module not found!"
25741 msgstr "Modulo non trovate!"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25744 msgid "Press button to check validity..."
25745 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25748 msgid "Conversion Failed!"
25749 msgstr "Conversion falleva!"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25752 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25753 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25756 msgid "Layout is valid!"
25757 msgstr "Disposition valide!"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25760 msgid "Layout is invalid!"
25761 msgstr "Disposition invalide"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25764 msgid "Convert to current format"
25765 msgstr "Converte al formato currente"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25768 msgid "Document Settings"
25769 msgstr "Preferentias de documento"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25773 msgid "Child Document"
25774 msgstr "Documento filio"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25777 msgid "Include to Output"
25778 msgstr "Include in exito"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25793 msgid "None (no fontenc)"
25794 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25798 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25799 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25801 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25802 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25818 msgstr "de phantasia"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25822 msgstr "Littera US"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25829 msgid "US executive"
25830 msgstr "Executive US"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25945 msgid "Language Default (no inputenc)"
25946 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25977 msgid "Appears in TOC"
25978 msgstr "Il appare in indice general"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25981 msgid "Author-year"
25982 msgstr "Autor-anno"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25993 msgid "Load automatically"
25994 msgstr "Carga automaticamente"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25997 msgid "Load always"
25998 msgstr "Carga sempre"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26001 msgid "Do not load"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26005 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26006 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26010 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26011 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26014 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26015 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26019 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26020 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26025 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26026 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26031 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26032 "all required packages (%2$s) installed."
26034 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
26035 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26039 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26041 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26044 msgid "Document Class"
26045 msgstr "Classe de documento"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26048 msgid "Child Documents"
26049 msgstr "Documentos filio"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26056 msgid "Local Layout"
26057 msgstr "Disposition local"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26060 msgid "Text Layout"
26061 msgstr "Disposition de texto"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26064 msgid "Page Margins"
26065 msgstr "Margines de pagina"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26072 msgid "Numbering & TOC"
26073 msgstr "Numeration & indice general"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26080 msgid "PDF Properties"
26081 msgstr "Proprietate PDF"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26084 msgid "Math Options"
26085 msgstr "Optiones mathematic"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26088 msgid "Float Placement"
26089 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26093 msgstr "Listas punctate"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26100 msgid "LaTeX Preamble"
26101 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26105 msgid "&Default..."
26106 msgstr "Pre&definite..."
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26113 msgid " (not installed)"
26114 msgstr " (non installate)"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26117 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26118 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26121 msgid " (not available)"
26122 msgstr " (non disponibile)"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26125 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26126 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26130 msgid "Class Default"
26131 msgstr "Classe predefinite"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26134 msgid "Layouts|#o#O"
26135 msgstr "Disposition|#o#O"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26138 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26139 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26143 msgid "Local layout file"
26144 msgstr "File de disposition local"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26148 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26149 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26150 "document may not work with this layout if you do not\n"
26151 "keep the layout file in the document directory."
26153 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26154 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26155 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26156 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26159 msgid "&Set Layout"
26160 msgstr "Fixa di&sposition"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26163 msgid "Unable to read local layout file."
26164 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26167 msgid "This is a local layout file."
26168 msgstr "Isto es un file de disposition local."
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26171 msgid "Select master document"
26172 msgstr "Selige documento patre"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26175 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26176 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26180 msgid "Unapplied changes"
26181 msgstr "Modificationes non applicate"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26186 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26187 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26189 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26190 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26199 msgid "Unable to set document class."
26200 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26205 msgstr "%1$s, %2$s"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26209 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26210 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26214 msgid "%1$s (unavailable)"
26215 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26218 msgid "Module provided by document class."
26219 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26223 msgid "Category: %1$s."
26224 msgstr "Categoria: %1$s."
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26228 msgid "Package(s) required: %1$s."
26229 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26237 msgid "Modules required: %1$s."
26238 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26242 msgid "Modules excluded: %1$s."
26243 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26246 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26247 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26250 msgid "[No options predefined]"
26251 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26254 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26255 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26258 msgid "&Use Hyperref Support"
26259 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26262 msgid "Can't set layout!"
26263 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26268 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26272 msgstr "Non trovate"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26275 msgid "Assigned master does not include this file"
26276 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26281 "You must include this file in the document\n"
26282 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26285 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26286 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26290 msgid "Could not load master"
26291 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26296 "The master document '%1$s'\n"
26297 "could not be loaded."
26299 "Le documento patre '%1$s'\n"
26300 "non pote esser cargate."
26302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26304 msgstr "Programmation experte"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26312 msgstr "Lista errores"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26316 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26317 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26321 msgstr "In alto a sinistra"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26324 msgid "Bottom left"
26325 msgstr "In basso a sinistra"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26328 msgid "Baseline left"
26329 msgstr "Linea de base a sinistra"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26333 msgstr "In alto al centro"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26336 msgid "Bottom center"
26337 msgstr "In basso al centro"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26340 msgid "Baseline center"
26341 msgstr "Linea de base al centro"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26345 msgstr "In alto a dextera"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26348 msgid "Bottom right"
26349 msgstr "In basso a dextera"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26352 msgid "Baseline right"
26353 msgstr "Linea de base a dextera"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26356 msgid "External Material"
26357 msgstr "Material externe"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26364 msgid "Select external file"
26365 msgstr "Selige file externe"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26368 msgid "automatically"
26369 msgstr "automaticamente"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26376 msgid "Dissolve previous group?"
26377 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26382 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26383 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26384 "because this graphic was its only member.\n"
26385 "How do you want to proceed?"
26387 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26388 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26389 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26390 "Como tu vole proceder?"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26394 msgid "Stick with group '%1$s'"
26395 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26399 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26400 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26405 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26406 "the group will be dissolved,\n"
26407 "because this graphic was its only member.\n"
26408 "How do you want to proceed?"
26410 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26411 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26412 "graphico esseva su sole membro.\n"
26413 "Como tu vole proceder?"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26417 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26418 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26421 msgid "Enter unique group name:"
26422 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26425 msgid "Group already defined!"
26426 msgstr "Gruppo ja definite!"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26430 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26431 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26446 msgid "in[[unit of measure]]"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26450 msgid "Select graphics file"
26451 msgstr "Selige file de graphicos"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26454 msgid "Clipart|#C#c"
26455 msgstr "Galeria|#G#g"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26459 msgid "Interword Space"
26460 msgstr "Spatio inter parolas"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26465 msgstr "Spatio subtil"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26468 msgid "Medium Space"
26469 msgstr "Spatio medie"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26472 msgid "Thick Space"
26473 msgstr "Spatio spisse"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26477 msgid "Negative Thin Space"
26478 msgstr "Spatio negative subtil"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26482 msgid "Negative Medium Space"
26483 msgstr "Spatio medie negative"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26487 msgid "Negative Thick Space"
26488 msgstr "Spatio spisse negative"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26491 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26492 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26495 msgid "Quad (1 em)"
26496 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26499 msgid "Double Quad (2 em)"
26500 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26504 msgid "Horizontal Fill"
26505 msgstr "Completamento horizontal"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26508 msgid "Visible Space"
26509 msgstr "Spatio visibile"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26513 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26514 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26515 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26517 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26518 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26519 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26525 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26527 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26530 msgid "Select document to include"
26531 msgstr "Selige documento de insertar"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26534 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26535 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26538 msgid "Index Entry Settings"
26539 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26542 msgid "Label Color"
26543 msgstr "Color de etiquetta"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26546 msgid "Cannot remove standard index"
26547 msgstr "Non pote remover indice standard"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26550 msgid "The default index cannot be removed."
26551 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26554 msgid "Enter new index name"
26555 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26558 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26559 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26571 msgstr "vias breve"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26583 msgstr "classe de texto"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26618 msgid "No language"
26619 msgstr "Nulle linguage"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26622 msgid "Program Listing Settings"
26623 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26627 msgstr "Nulle dialecto"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26631 msgstr "Registro de LaTeX"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26638 msgid "Literate Programming Build Log"
26639 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26642 msgid "lyx2lyx Error Log"
26643 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26646 msgid "Version Control Log"
26647 msgstr "Registro de controlo de version"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26650 msgid "Log file not found."
26651 msgstr "File registro non trovate."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26654 msgid "No literate programming build log file found."
26655 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
26657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26658 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26659 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
26661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26662 msgid "No version control log file found."
26663 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26706 msgid "Math Matrix"
26707 msgstr "Matrice mathematic"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26710 msgid "Note Settings"
26711 msgstr "Preferentias de nota"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26714 msgid "Paragraph Settings"
26715 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26723 "the items is used."
26725 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26726 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26729 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26730 "grande de tote elementos es usate."
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26733 msgid "Phantom Settings"
26734 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26737 msgid "System files|#S#s"
26738 msgstr "Files de systema|#S#s"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26741 msgid "User files|#U#u"
26742 msgstr "Files de usator|#U#u"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26745 msgid "Look & Feel"
26746 msgstr "Aspecto e tacto"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26749 msgid "Language Settings"
26750 msgstr "Preferentias de linguage"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26753 msgid "File Handling"
26754 msgstr "Gestion de file"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26757 msgid "Keyboard/Mouse"
26758 msgstr "Claviero/Mus"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26761 msgid "Input Completion"
26762 msgstr "Completamento de ingresso"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26767 msgstr "Co&mmando:"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26770 msgid "Screen Fonts"
26771 msgstr "Fonts de schermo"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26778 msgid "Select directory for example files"
26779 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26782 msgid "Select a document templates directory"
26783 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26786 msgid "Select a temporary directory"
26787 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26790 msgid "Select a backups directory"
26791 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26794 msgid "Select a document directory"
26795 msgstr "Selige un directorio de documento"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26799 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26802 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26803 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26807 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26811 msgid "Spellchecker"
26812 msgstr "Corrector orthographic"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26832 msgstr "Convertitores"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26835 msgid "File Formats"
26836 msgstr "Formatos de file"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26839 msgid "Format in use"
26840 msgstr "Formato in uso"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26844 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26845 "converter. Please remove the converter first."
26847 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26848 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26853 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26857 msgid "LyX needs to be restarted!"
26858 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26862 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26865 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26866 "active postea un re-startar."
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26870 msgstr "Imprimitor"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26873 msgid "User Interface"
26874 msgstr "Interfacie de usator"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26885 msgid "Document Handling"
26886 msgstr "Tractamento de documento"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26894 msgstr "Vias breve"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26905 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26906 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26909 msgid "Mathematical Symbols"
26910 msgstr "Symbolos mathematic"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26913 msgid "Document and Window"
26914 msgstr "Documento e fenestra"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26917 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26918 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26921 msgid "System and Miscellaneous"
26922 msgstr "Systema e miscellanea"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26926 msgstr "Res&tabili"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26930 msgid "Failed to create shortcut"
26931 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26934 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26935 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26938 msgid "Invalid or empty key sequence"
26939 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26944 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26946 "You need to remove that binding before creating a new one."
26948 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
26950 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26953 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26954 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26958 msgstr "Identitate"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26961 msgid "Choose bind file"
26962 msgstr "Selige le file de associar"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26965 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26966 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26969 msgid "Choose UI file"
26970 msgstr "Selige file UI"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26973 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26974 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26977 msgid "Choose keyboard map"
26978 msgstr "Selige mappa de claviero"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26981 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26982 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26985 msgid "Print Document"
26986 msgstr "Imprime documento"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26989 msgid "Print to file"
26990 msgstr "Imprime a file"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26993 msgid "PostScript files (*.ps)"
26994 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26997 msgid "Longest label width"
26998 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27001 msgid "Index Settings"
27002 msgstr "Preferentias de indice"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27005 msgid "<All indexes>"
27006 msgstr "<Omne indices>"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27009 msgid "Progress/Debug Messages"
27010 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27013 msgid "Debug Level"
27014 msgstr "Nivello de verifica"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27021 msgid "Cross-reference"
27022 msgstr "Referentias cruciate"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27026 msgstr "&Vade retro"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27030 msgstr "Salta retro"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27033 msgid "Jump to label"
27034 msgstr "Salta a etiquetta"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27037 msgid "<No prefix>"
27038 msgstr "<Sin prefixos>"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27041 msgid "Find and Replace"
27042 msgstr "Trova e reimplacia"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27047 "End of file reached while searching forward.\n"
27048 "Continue searching from the beginning?"
27050 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27051 "Continua a cercar ex initio?"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27056 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27057 "Continue searching from the end?"
27059 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27060 "Continua a cercar ex fin?"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27063 msgid "String not found."
27064 msgstr "Catena non trovate."
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27067 msgid "Export or Send Document"
27068 msgstr "Exporta o Invia documento"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27072 msgstr "Monstra file"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27075 msgid "Error -> Cannot load file!"
27076 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27079 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27081 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27085 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27087 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27090 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27091 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27094 msgid "Basic Latin"
27095 msgstr "Latino de base"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27098 msgid "Latin-1 Supplement"
27099 msgstr "Latino-1 supplemento"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27102 msgid "Latin Extended-A"
27103 msgstr "Latino Extendite-A"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27106 msgid "Latin Extended-B"
27107 msgstr "Latino Extendite-B"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27110 msgid "IPA Extensions"
27111 msgstr "Extensiones IPA"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27114 msgid "Spacing Modifier Letters"
27115 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27118 msgid "Combining Diacritical Marks"
27119 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27131 msgstr "Devanagari"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27162 msgid "Hangul Jamo"
27163 msgstr "Hangul Jamo"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27166 msgid "Phonetic Extensions"
27167 msgstr "Extensiones Phonetic"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27170 msgid "Latin Extended Additional"
27171 msgstr "Latino Extendite Additional"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27174 msgid "Greek Extended"
27175 msgstr "Greco Extendite"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27178 msgid "General Punctuation"
27179 msgstr "Punctuation General"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27182 msgid "Superscripts and Subscripts"
27183 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27186 msgid "Currency Symbols"
27187 msgstr "Symbolos de numerario"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27190 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27191 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27194 msgid "Letterlike Symbols"
27195 msgstr "Symbolos como litteras"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27198 msgid "Number Forms"
27199 msgstr "Formatos de numeros"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27202 msgid "Mathematical Operators"
27203 msgstr "Operatores Mathematic"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27206 msgid "Miscellaneous Technical"
27207 msgstr "Miscellanea Technical"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27210 msgid "Control Pictures"
27211 msgstr "Figuras de Controlo"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27214 msgid "Optical Character Recognition"
27215 msgstr "Recognition de Character Optic"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27218 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27219 msgstr "Alphanumerics includite"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27222 msgid "Box Drawing"
27223 msgstr "Designo de quadrato"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27226 msgid "Block Elements"
27227 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27230 msgid "Geometric Shapes"
27231 msgstr "Formas geometric"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27234 msgid "Miscellaneous Symbols"
27235 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27242 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27243 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27246 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27247 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27262 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27263 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27270 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27271 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27274 msgid "CJK Compatibility"
27275 msgstr "Compatibilitate CJK"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27278 msgid "CJK Unified Ideographs"
27279 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27282 msgid "Hangul Syllables"
27283 msgstr "Syllables Hangul"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27286 msgid "High Surrogates"
27287 msgstr "Surrogatos Alte"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27290 msgid "Private Use High Surrogates"
27291 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27294 msgid "Low Surrogates"
27295 msgstr "Basse Surrogatos"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27298 msgid "Private Use Area"
27299 msgstr "Area de uso private"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27302 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27303 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27306 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27307 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27310 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27311 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27314 msgid "Combining Half Marks"
27315 msgstr "Combinante Medie Signos"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27318 msgid "CJK Compatibility Forms"
27319 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27322 msgid "Small Form Variants"
27323 msgstr "Variantes de formato parve"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27326 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27327 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27330 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27331 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27334 msgid "Linear B Syllabary"
27335 msgstr "Syllabario Linear B"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27338 msgid "Linear B Ideograms"
27339 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27342 msgid "Aegean Numbers"
27343 msgstr "Numeros Aegean"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27346 msgid "Ancient Greek Numbers"
27347 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27351 msgstr "Vetere Italic"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27362 msgid "Old Persian"
27363 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27378 msgid "Cypriot Syllabary"
27379 msgstr "Syllabario Cypriot"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27383 msgstr "Kharoshthi"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27386 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27387 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27390 msgid "Musical Symbols"
27391 msgstr "Symbolos Musical"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27394 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27395 msgstr "Notation musical grec vetule"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27398 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27399 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27402 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27403 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27406 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27407 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27410 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27411 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27415 msgstr "Etiquettas"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27418 msgid "Variation Selectors Supplement"
27419 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27423 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27427 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27430 msgid "Character: "
27431 msgstr "Character: "
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27434 msgid "Code Point: "
27435 msgstr "Puncto de codice: "
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27441 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27442 msgid "Insert Table"
27443 msgstr "Inserta tabella"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27446 msgid "TeX Information"
27447 msgstr "Information de TeX"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27450 msgid "No thesaurus available for this language!"
27451 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27463 msgstr "non activate (off)"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27467 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27468 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27475 msgid "unknown version"
27476 msgstr "version incognite"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27479 msgid "Small-sized icons"
27480 msgstr "Icones parve"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27483 msgid "Normal-sized icons"
27484 msgstr "Icones normal"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27487 msgid "Big-sized icons"
27488 msgstr "Icones grande"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27492 msgid "Successful export to format: %1$s"
27493 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27497 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27498 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27502 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27503 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27507 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27508 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27512 msgstr "Abandona LyX"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27515 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27517 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27521 msgid "Welcome to LyX!"
27522 msgstr "Benvenite in LyX!"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27525 msgid "Automatic save done."
27526 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27529 msgid "Automatic save failed!"
27530 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27533 msgid "Command not allowed without any document open"
27534 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27538 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27539 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27542 msgid "Select template file"
27543 msgstr "Selige file patrono"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27546 msgid "Templates|#T#t"
27547 msgstr "Patronos|#P#p"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27550 msgid "Document not loaded."
27551 msgstr "Documento non cargate."
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27554 msgid "Select document to open"
27555 msgstr "Selige le documento de aperir"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27559 msgid "Examples|#E#e"
27560 msgstr "Exemplos|#E#e"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27563 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27564 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27567 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27568 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27571 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27572 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27575 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27576 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27581 msgid "Invalid filename"
27582 msgstr "Nomine file invalide"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27587 "The directory in the given path\n"
27591 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27597 msgid "Opening document %1$s..."
27598 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27602 msgid "Document %1$s opened."
27603 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27606 msgid "Version control detected."
27607 msgstr "Controlo de version relevate."
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27611 msgid "Could not open document %1$s"
27612 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27615 msgid "Couldn't import file"
27616 msgstr "Non pote importar le file"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27620 msgid "No information for importing the format %1$s."
27621 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27625 msgid "Select %1$s file to import"
27626 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27632 "The document %1$s already exists.\n"
27634 "Do you want to overwrite that document?"
27636 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27638 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27642 msgid "Overwrite document?"
27643 msgstr "Super-scribe le documento?"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27647 msgid "Importing %1$s..."
27648 msgstr "Importante %1$s..."
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27652 msgstr "importate."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27655 msgid "file not imported!"
27656 msgstr "File non importate!"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27663 msgid "Select LyX document to insert"
27664 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27667 msgid "Choose a filename to save document as"
27668 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27675 "is already open in your current session.\n"
27676 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27677 "Do you want to choose a new filename?"
27681 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27682 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27683 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27686 msgid "Chosen File Already Open"
27687 msgstr "File seligite ja aperite"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27698 "The document %1$s is already registered.\n"
27700 "Do you want to choose a new name?"
27702 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
27704 "Tu vole seliger un nove nomine?"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27707 msgid "Rename document?"
27708 msgstr "Renomina documento?"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27711 msgid "Copy document?"
27712 msgstr "Copia documento?"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27719 msgid "Choose a filename to export the document as"
27720 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27723 msgid "Any supported format (*.*)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27728 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27729 msgstr "%1$s (%2$s)"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27734 "The document %1$s could not be saved.\n"
27736 "Do you want to rename the document and try again?"
27738 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27740 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27743 msgid "Rename and save?"
27744 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27748 msgstr "&Prova de nove"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27753 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27754 "Would you like to close or hide the document?\n"
27756 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27757 "the menu: View->Hidden->...\n"
27759 "To remove this question, set your preference in:\n"
27760 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27762 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
27763 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
27765 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
27766 "le menu: Vista->Celate->...\n"
27768 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
27769 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27772 msgid "Close or hide document?"
27773 msgstr "Claude o cela le documento?"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27780 msgid "Close document"
27781 msgstr "Claude documento"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27784 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27785 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27790 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27792 "Do you want to save the document?"
27794 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27796 "Tu vole salveguardar le documento?"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27799 msgid "Save new document?"
27800 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27807 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27809 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27811 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27814 msgid "Save changed document?"
27815 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27826 "Do you want to save the document?"
27828 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27830 "Tu vole salveguardar le documento?"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27837 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27841 "ha essite modificate externemente.\n"
27842 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27845 msgid "Reload externally changed document?"
27846 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27849 msgid "Document could not be checked in."
27850 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27853 msgid "Error when setting the locking property."
27854 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27857 msgid "Directory is not accessible."
27858 msgstr "Directorio non accessibile."
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27862 msgid "Opening child document %1$s..."
27863 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27867 msgid "No buffer for file: %1$s."
27868 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27871 msgid "Export Error"
27872 msgstr "Error de exportation"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27875 msgid "Error cloning the Buffer."
27876 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27879 msgid "Exporting ..."
27880 msgstr "Exportation ..."
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27883 msgid "Previewing ..."
27884 msgstr "Vista preliminar ..."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27887 msgid "Document not loaded"
27888 msgstr "Documento non cargate"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27891 msgid "Select file to insert"
27892 msgstr "Selige le file de insertar"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27895 msgid "All Files (*)"
27896 msgstr "Omne files (*)"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
27901 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27902 "version of the document %1$s?"
27904 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27905 "version salveguardate del documento %1$s?"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27908 msgid "Revert to saved document?"
27909 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
27912 msgid "Saving all documents..."
27913 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
27916 msgid "All documents saved."
27917 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
27921 msgid "%1$s unknown command!"
27922 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
27925 msgid "Please, preview the document first."
27926 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
27929 msgid "Couldn't proceed."
27930 msgstr "Non pote proceder."
27932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27934 msgid "LaTeX Source"
27935 msgstr "Fonte LaTeX"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27938 msgid "DocBook Source"
27939 msgstr "Fonte DocBook"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27942 msgid "Literate Source"
27943 msgstr "Fonte per expertos"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27946 msgid " (version control, locking)"
27947 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27950 msgid " (version control)"
27951 msgstr " (controlo de version)"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27955 msgstr " (modificate)"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27958 msgid " (read only)"
27959 msgstr " (solmente de lectura)"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27963 msgstr "Claude file"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27967 msgstr "Cela scheda"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27971 msgstr "Cela scheda"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27974 msgid "Wrap Float Settings"
27975 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
27977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27978 msgid "Click to detach"
27979 msgstr "Pulsa per distachar"
27981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27983 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27985 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
27988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27989 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27990 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
27992 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27994 msgid "%1$s (unknown)"
27995 msgstr "%1$s (incognite)"
27997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27999 msgstr "Ulterior...|U"
28001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28003 msgstr "Nulle gruppo"
28005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28006 msgid "More Spelling Suggestions"
28007 msgstr "Altere consilios orthographic"
28009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28010 msgid "Add to personal dictionary|n"
28011 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28014 msgid "Ignore all|I"
28015 msgstr "Ignora toto|I"
28017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28018 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28019 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28023 msgstr "Linguage|L"
28025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28026 msgid "More Languages ...|M"
28027 msgstr "Altere linguages ...|A"
28029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28034 msgid "<No Documents Open>"
28035 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28038 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28039 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28042 msgid "View (Other Formats)|F"
28043 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28046 msgid "Update (Other Formats)|p"
28047 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28051 msgid "View [%1$s]|V"
28052 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28056 msgid "Update [%1$s]|U"
28057 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28060 msgid "No Custom Insets Defined!"
28061 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28064 msgid "<No Document Open>"
28065 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28068 msgid "Master Document"
28069 msgstr "Documento patre"
28071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28072 msgid "Open Navigator..."
28073 msgstr "Aperi navigator..."
28075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28076 msgid "Other Lists"
28077 msgstr "Altere listas"
28079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28080 msgid "<Empty Table of Contents>"
28081 msgstr "<Indice general vacue>"
28083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28084 msgid "Other Toolbars"
28085 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28088 msgid "No Branches Set for Document!"
28089 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28092 msgid "Index List|I"
28093 msgstr "Indice analytic|I"
28095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28096 msgid "Index Entry|d"
28097 msgstr "Elemento de indice|E"
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28101 msgid "Index: %1$s"
28102 msgstr "Indice: %1$s"
28104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28106 msgid "Index Entry (%1$s)"
28107 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28110 msgid "No Citation in Scope!"
28111 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28115 msgid "No citations selected!"
28116 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28120 msgid "Caption (%1$s)"
28121 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28124 msgid "No Action Defined!"
28125 msgstr "Nulle action definite!"
28127 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28131 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28133 msgstr "Netta texto"
28135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28137 msgid "Export %1$s"
28138 msgstr "Exporta %1$s"
28140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28142 msgid "Import %1$s"
28143 msgstr "Importa %1$s"
28145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28147 msgid "Update %1$s"
28148 msgstr "Actualisa %1$s"
28150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28153 msgstr "Monstra %1$s"
28155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28161 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28164 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28168 msgid "Could not update TeX information"
28169 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28173 msgid "The script `%1$s' failed."
28174 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28178 msgstr "Omne files "
28180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28181 msgid "Table of Contents"
28182 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28186 msgstr "Equationes"
28188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28190 msgstr "Apostillas"
28192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28197 msgid "Index Entries"
28198 msgstr "Elementos de indice"
28200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28201 msgid "Marginal notes"
28202 msgstr "Notas a margine"
28204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28205 msgid "Nomenclature Entries"
28206 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28214 msgstr "Citationes"
28216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28217 msgid "Labels and References"
28218 msgstr "Etiquettas e referentias"
28220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28222 msgstr "Modificationes"
28224 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28227 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28230 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28231 "le file exportate: "
28233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28235 msgid "Problematic filename for DVI"
28236 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28238 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28241 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28242 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28244 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28245 "on aperi illo con DVI: "
28247 #: src/insets/Inset.cpp:88
28248 msgid "Bibliography Entry"
28249 msgstr "Elemento bibliographic"
28251 #: src/insets/Inset.cpp:91
28253 msgstr "Codice TeX"
28255 #: src/insets/Inset.cpp:94
28259 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28263 #: src/insets/Inset.cpp:114
28264 msgid "Horizontal Space"
28265 msgstr "Spatio horizontal"
28267 #: src/insets/Inset.cpp:118
28271 #: src/insets/Inset.cpp:163
28272 msgid "Horizontal Math Space"
28273 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28275 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28276 msgid "Unknown Argument"
28277 msgstr "Argumento incognite"
28279 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28280 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28282 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
28284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28285 msgid "Keys must be unique!"
28286 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28288 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28291 "The key %1$s already exists,\n"
28292 "it will be changed to %2$s."
28294 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28295 "il essera modificate in %2$s."
28297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28300 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28301 "If you proceed, all of them will be opened."
28303 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28304 "Si on procede, on aperira omne illos."
28306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28307 msgid "Open Databases?"
28308 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28315 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28316 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28320 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28323 msgid "Style File:"
28324 msgstr "File de stilo:"
28326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28331 msgid "included in TOC"
28332 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28335 msgid "Export Warning!"
28336 msgstr "Aviso de exportation!"
28338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28340 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28341 "BibTeX will be unable to find them."
28343 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28344 "BibTeX non potera trovar los."
28346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28348 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28349 "BibTeX will be unable to find it."
28351 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28352 "BibTeX non potera trovar los."
28354 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28355 msgid "simple frame"
28356 msgstr "quadro simple"
28358 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28360 msgstr "sin quadro"
28362 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28363 msgid "simple frame, page breaks"
28364 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28366 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28368 msgstr "quadro oval, subtil"
28370 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28371 msgid "oval, thick"
28372 msgstr "quadro oval, spisse"
28374 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28375 msgid "drop shadow"
28376 msgstr "quadro umbrate"
28378 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28379 msgid "shaded background"
28380 msgstr "fundo colorate"
28382 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28383 msgid "double frame"
28384 msgstr "quadro duple"
28386 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28388 msgid "%1$s (%2$s)"
28389 msgstr "%1$s (%2$s)"
28391 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28393 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28394 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28403 msgstr "non activate"
28405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28407 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28408 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
28410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28412 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28413 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28420 msgid "Branch (child only): "
28421 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28424 msgid "Branch (master only): "
28425 msgstr "Ramo (solmente patre): "
28427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28428 msgid "Branch (undefined): "
28429 msgstr "Ramo (non definite): "
28431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28433 msgstr "Non definite: "
28435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28436 msgid "Branch state changes in master document"
28437 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
28439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28442 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28443 "sure to save the master."
28445 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
28446 "assecura te salveguardar le patre."
28448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28454 msgid "No bibliography defined!"
28455 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28457 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28458 msgid "LaTeX Command: "
28459 msgstr "Commando LaTeX: "
28461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28462 msgid "InsetCommand Error: "
28463 msgstr "Error Inserto Commando: "
28465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28466 msgid "Incompatible command name."
28467 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28470 msgid "InsetCommandParams Error: "
28471 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28474 msgid "InsetCommandParams: "
28475 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28478 msgid "Unknown parameter name: "
28479 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28482 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28483 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28488 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28489 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28492 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
28493 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28498 msgid "External template %1$s is not installed"
28499 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28503 msgstr "flottante: "
28505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28507 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28508 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28516 msgstr "subflottante: "
28518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28519 msgid " (sideways)"
28520 msgstr " (obliquemente)"
28522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28524 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28528 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28529 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28538 "Could not copy the file\n"
28540 "into the temporary directory."
28542 "Non pote copiar le file\n"
28544 "in directorio temporanee."
28546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28548 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28549 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28553 msgid "Graphics file: %1$s"
28554 msgstr "Files graphic: %1$s"
28556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28559 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28560 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28563 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28564 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28581 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28582 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28585 msgid "Verbatim Input"
28586 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28589 msgid "Verbatim Input*"
28590 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28593 msgid "Include (excluded)"
28594 msgstr "Include (excludite)"
28596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28602 msgid "Recursive input"
28603 msgstr "Ingresso recursive"
28605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28608 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28609 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28614 "Could not load included file\n"
28616 "Please, check whether it actually exists."
28618 "Non pote cargar file includite\n"
28620 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28623 msgid "Missing included file"
28624 msgstr "Mancante file includite"
28626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28629 "Included file `%1$s'\n"
28630 "has textclass `%2$s'\n"
28631 "while parent file has textclass `%3$s'."
28633 "Le file includite `%1$s'\n"
28634 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
28635 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28638 msgid "Different textclasses"
28639 msgstr "Classes de documento differente"
28641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28644 "Included file `%1$s'\n"
28645 "uses module `%2$s'\n"
28646 "which is not used in parent file."
28648 "Le file includite `%1$s'\n"
28649 "usa le modulo `%2$s'\n"
28650 "que il non es usate in le file genitor."
28652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28653 msgid "Module not found"
28654 msgstr "Modulo non trovate"
28656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28659 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28660 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28662 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28663 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28666 msgid "Export failure"
28667 msgstr "Exportation falleva"
28669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28670 msgid "Unsupported Inclusion"
28671 msgstr "Inclusion non supportate"
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28676 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28677 "Offending file:\n"
28680 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28685 msgid "Index sorting failed"
28686 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28691 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28692 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28693 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28694 "explained in the User Guide."
28696 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28697 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28698 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28699 "assi como explicate in le guida de usator."
28701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28702 msgid "Index Entry"
28703 msgstr "Elemento de indice"
28705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28706 msgid "unknown type!"
28707 msgstr "Typo incognite!"
28709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28710 msgid "Unknown index type!"
28711 msgstr "Typo de indice incognite!"
28713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28714 msgid "All indexes"
28715 msgstr "Tote indices"
28717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28719 msgstr "sub-indice"
28721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28723 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28724 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
28726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28728 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28733 msgstr "indefinite"
28735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28744 msgid "No version control"
28745 msgstr "Nulle controlo de version"
28747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28748 msgid "Label names must be unique!"
28749 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28754 "The label %1$s already exists,\n"
28755 "it will be changed to %2$s."
28757 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28758 "il essera modificate in %2$s."
28760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28761 msgid "DUPLICATE: "
28762 msgstr "DUPLICATE: "
28764 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28765 msgid "Horizontal line"
28766 msgstr "Linea horizontal"
28768 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28769 msgid "no more lstline delimiters available"
28770 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
28772 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28773 msgid "Running out of delimiters"
28774 msgstr "Delimitatores terminate"
28776 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28778 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28779 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28780 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28781 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28782 "must investigate!"
28784 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28786 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28788 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28789 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28792 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28793 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28794 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28796 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28799 "The following characters in one of the program listings are\n"
28800 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28803 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28805 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28809 msgid "A value is expected."
28810 msgstr "On expecta un valor."
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28818 msgid "Unbalanced braces!"
28819 msgstr "Parentheses non completate!"
28821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28822 msgid "Please specify true or false."
28823 msgstr "Specifica true o false."
28825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28826 msgid "Only true or false is allowed."
28827 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28830 msgid "Please specify an integer value."
28831 msgstr "Specifica un valor integre."
28833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28834 msgid "An integer is expected."
28835 msgstr "On expecta un integre."
28837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28839 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28843 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28847 msgid "Please specify one of %1$s."
28848 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28852 msgid "Try one of %1$s."
28853 msgstr "Prova un de %1$s."
28855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28857 msgid "I guess you mean %1$s."
28858 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28863 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28868 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28874 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28878 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28882 "insimul de trblTRBL"
28884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28886 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28887 "right, bottom left and top left corner."
28889 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28890 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28893 msgid "Enter something like \\color{white}"
28894 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28897 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28898 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28901 msgid "auto, last or a number"
28902 msgstr "auto, last o un numero"
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28906 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28907 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28908 "defining a listing inset)"
28910 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28911 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28912 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28916 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28920 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28921 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
28922 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28925 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28926 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28930 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28931 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28935 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28936 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28940 msgid "Parameter %1$s: "
28941 msgstr "Parametro %1$s: "
28943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28945 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28946 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28950 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28951 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
28953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28955 msgstr "Nove pagina"
28957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28959 msgstr "Interruption de pagina"
28961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28963 msgstr "Netta pagina"
28965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28966 msgid "Clear Double Page"
28967 msgstr "Netta pagina duple"
28969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28974 msgid "Nomenclature Symbol: "
28975 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
28977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28978 msgid "Description: "
28979 msgstr "Description: "
28981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28985 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28991 msgstr "Phantasma (signa placia)"
28993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29013 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29017 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29021 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29025 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29029 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29030 msgid "Page Number"
29031 msgstr "Numero pagina"
29033 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29037 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29038 msgid "Textual Page Number"
29039 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29041 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29043 msgstr "Pagina de texto: "
29045 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29046 msgid "Standard+Textual Page"
29047 msgstr "Pagina standard e textual"
29049 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29051 msgstr "Referentia e texto: "
29053 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29055 msgstr "Formattate"
29057 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29061 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29062 msgid "Reference to Name"
29063 msgstr "Referentia a nomine"
29065 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29069 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29071 msgstr "Subscribite"
29073 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29074 msgid "superscript"
29075 msgstr "Super-scribite"
29077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29078 msgid "Protected Space"
29079 msgstr "Spatio protegite"
29081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29083 msgstr "Un spatio quadrate"
29085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29086 msgid "Double Quad Space"
29087 msgstr "Duo spatios quadrate"
29089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29098 msgid "Protected Horizontal Fill"
29099 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29103 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29107 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29111 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29115 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29119 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29123 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29128 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29133 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29136 msgid "List of Listings"
29137 msgstr "Lista de listar"
29139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29140 msgid "Unknown TOC type"
29141 msgstr "Typo de indice incognite"
29143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29144 msgid "Selections not supported."
29145 msgstr "Selectiones non supportate."
29147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29148 msgid "Multi-column in current or destination column."
29149 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
29151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29152 msgid "Multi-row in current or destination row."
29153 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
29155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29156 msgid "Selection size should match clipboard content."
29158 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29163 msgstr "impacchettate: "
29165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29167 msgstr "impacchettate"
29169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29171 msgstr "Non monstrate."
29173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29175 msgstr "Cargante..."
29177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29178 msgid "Converting to loadable format..."
29179 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29183 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29186 msgid "Scaling etc..."
29187 msgstr "Scalante etc..."
29189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29190 msgid "Ready to display"
29191 msgstr "Preste a monstrar"
29193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29194 msgid "No file found!"
29195 msgstr "Non trovava ulle file!"
29197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29198 msgid "Error converting to loadable format"
29199 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29202 msgid "Error loading file into memory"
29203 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29206 msgid "Error generating the pixmap"
29207 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29211 msgstr "Nulle imagine"
29213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29214 msgid "Preview loading"
29215 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29218 msgid "Preview ready"
29219 msgstr "Vista preliminar preste"
29221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29222 msgid "Preview failed"
29223 msgstr "Vista preliminar falleva"
29225 #: src/lengthcommon.cpp:44
29226 msgid "cc[[unit of measure]]"
29229 #: src/lengthcommon.cpp:44
29233 #: src/lengthcommon.cpp:44
29237 #: src/lengthcommon.cpp:45
29241 #: src/lengthcommon.cpp:45
29242 msgid "mu[[unit of measure]]"
29245 #: src/lengthcommon.cpp:45
29249 #: src/lengthcommon.cpp:46
29253 #: src/lengthcommon.cpp:46
29257 #: src/lengthcommon.cpp:46
29258 msgid "Text Width %"
29259 msgstr "Largessa Texto %"
29261 #: src/lengthcommon.cpp:47
29262 msgid "Column Width %"
29263 msgstr "Largessa Columna %"
29265 #: src/lengthcommon.cpp:47
29266 msgid "Page Width %"
29267 msgstr "Largessa Pagina %"
29269 #: src/lengthcommon.cpp:47
29270 msgid "Line Width %"
29271 msgstr "Largessa Linea %"
29273 #: src/lengthcommon.cpp:48
29274 msgid "Text Height %"
29275 msgstr "Altessa Texto %"
29277 #: src/lengthcommon.cpp:48
29278 msgid "Page Height %"
29279 msgstr "Altessa Pagina %"
29281 #: src/lyxfind.cpp:128
29282 msgid "Search error"
29283 msgstr "Cerca error"
29285 #: src/lyxfind.cpp:128
29286 msgid "Search string is empty"
29287 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29289 #: src/lyxfind.cpp:370
29290 msgid "String found."
29291 msgstr "Catena trovate."
29293 #: src/lyxfind.cpp:372
29294 msgid "String has been replaced."
29295 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29297 #: src/lyxfind.cpp:375
29299 msgid "%1$d strings have been replaced."
29300 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29302 #: src/lyxfind.cpp:1470
29303 msgid "Invalid regular expression!"
29304 msgstr "Expression regular invalide"
29306 #: src/lyxfind.cpp:1475
29307 msgid "Match not found!"
29308 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29310 #: src/lyxfind.cpp:1479
29311 msgid "Match found!"
29312 msgstr "Correspondentia trovate!"
29314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29318 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29322 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29323 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29327 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29329 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29332 msgid "Cursor not in table"
29333 msgstr "Cursor non in tabella"
29335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29336 msgid "Only one row"
29337 msgstr "Un sole linea"
29339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29340 msgid "Only one column"
29341 msgstr "Un sole columna"
29343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29344 msgid "No hline to delete"
29345 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29348 msgid "No vline to delete"
29349 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29353 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29354 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29357 msgid "Bad math environment"
29358 msgstr "Contexto mathematic errate"
29360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29362 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29363 "Change the math formula type and try again."
29365 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29366 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29370 msgstr "Nulle numero"
29372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29375 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29380 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29385 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29390 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29393 msgid "create new math text environment ($...$)"
29394 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29397 msgid "entered math text mode (textrm)"
29398 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29401 msgid "Regular expression editor mode"
29402 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29405 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29406 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29409 msgid "Standard[[mathref]]"
29412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29414 msgstr "Referentia gratiose"
29416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29417 msgid "FormatRef: "
29418 msgstr "FormatRef: "
29420 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29422 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29423 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29431 msgstr "macro mathematic"
29433 #: src/output.cpp:37
29436 "Could not open the specified document\n"
29439 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29442 #: src/output_plaintext.cpp:144
29444 msgstr "Summario: "
29446 #: src/output_plaintext.cpp:156
29447 msgid "References: "
29448 msgstr "Referentias: "
29450 #: src/support/Package.cpp:502
29451 msgid "LyX binary not found"
29452 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29454 #: src/support/Package.cpp:503
29457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29459 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29462 #: src/support/Package.cpp:622
29465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29470 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29472 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29474 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29476 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29477 msgid "File not found"
29478 msgstr "File non trovate"
29480 #: src/support/Package.cpp:692
29483 "Invalid %1$s switch.\n"
29484 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29486 "Invalide switch %1$s.\n"
29487 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29489 #: src/support/Package.cpp:719
29492 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29493 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29495 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29496 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29498 #: src/support/Package.cpp:743
29501 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29502 "%2$s is not a directory."
29504 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29505 "%2$s non es un directorio."
29507 #: src/support/Package.cpp:745
29508 msgid "Directory not found"
29509 msgstr "Directorio non trovate"
29511 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29516 "has not yet completed.\n"
29518 "Do you want to stop it?"
29522 "non ha ancora completate.\n"
29524 "Tu vole stoppar lo?"
29526 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29527 msgid "Stop command?"
29528 msgstr "Stoppa commando?"
29530 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29532 msgstr "&Stoppa lo"
29534 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29535 msgid "Let it &run"
29536 msgstr "Lassa lo executa&r"
29538 #: src/support/debug.cpp:42
29539 msgid "No debugging messages"
29540 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29542 #: src/support/debug.cpp:43
29543 msgid "General information"
29544 msgstr "Information general"
29546 #: src/support/debug.cpp:44
29547 msgid "Program initialisation"
29548 msgstr "Initialisation de programma"
29550 #: src/support/debug.cpp:45
29551 msgid "Keyboard events handling"
29552 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29554 #: src/support/debug.cpp:46
29555 msgid "GUI handling"
29556 msgstr "Gestion de GUI"
29558 #: src/support/debug.cpp:47
29559 msgid "Lyxlex grammar parser"
29560 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29562 #: src/support/debug.cpp:48
29563 msgid "Configuration files reading"
29564 msgstr "Lectura de files de configuration"
29566 #: src/support/debug.cpp:49
29567 msgid "Custom keyboard definition"
29568 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29570 #: src/support/debug.cpp:50
29571 msgid "LaTeX generation/execution"
29572 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29574 #: src/support/debug.cpp:51
29575 msgid "Math editor"
29576 msgstr "Editor mathematic"
29578 #: src/support/debug.cpp:52
29579 msgid "Font handling"
29580 msgstr "Gestion de Font"
29582 #: src/support/debug.cpp:53
29583 msgid "Textclass files reading"
29584 msgstr "Lectura de files Textclass"
29586 #: src/support/debug.cpp:54
29587 msgid "Version control"
29588 msgstr "Controlo de version"
29590 #: src/support/debug.cpp:55
29591 msgid "External control interface"
29592 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29594 #: src/support/debug.cpp:56
29595 msgid "Undo/Redo mechanism"
29596 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29598 #: src/support/debug.cpp:57
29599 msgid "User commands"
29600 msgstr "Commandos de usator"
29602 #: src/support/debug.cpp:58
29603 msgid "The LyX Lexer"
29604 msgstr "Le Lexer de LyX"
29606 #: src/support/debug.cpp:59
29607 msgid "Dependency information"
29608 msgstr "Informationes re dependentias"
29610 #: src/support/debug.cpp:60
29612 msgstr "Insertos de LyX"
29614 #: src/support/debug.cpp:61
29615 msgid "Files used by LyX"
29616 msgstr "Files usate per LyX"
29618 #: src/support/debug.cpp:62
29619 msgid "Workarea events"
29620 msgstr "Eventos de area de travalio"
29622 #: src/support/debug.cpp:63
29623 msgid "Insettext/tabular messages"
29624 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29626 #: src/support/debug.cpp:64
29627 msgid "Graphics conversion and loading"
29628 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
29630 #: src/support/debug.cpp:65
29631 msgid "Change tracking"
29632 msgstr "Modifica modo de traciar"
29634 #: src/support/debug.cpp:66
29635 msgid "External template/inset messages"
29636 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29638 #: src/support/debug.cpp:67
29639 msgid "RowPainter profiling"
29640 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29642 #: src/support/debug.cpp:68
29643 msgid "Scrolling debugging"
29644 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29646 #: src/support/debug.cpp:69
29647 msgid "Math macros"
29648 msgstr "Macros mathematic"
29650 #: src/support/debug.cpp:70
29654 #: src/support/debug.cpp:71
29655 msgid "Locale/Internationalisation"
29656 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29658 #: src/support/debug.cpp:72
29659 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29660 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29662 #: src/support/debug.cpp:73
29663 msgid "Find and replace mechanism"
29664 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29666 #: src/support/debug.cpp:74
29667 msgid "Developers' general debug messages"
29668 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29670 #: src/support/debug.cpp:75
29671 msgid "All debugging messages"
29672 msgstr "Omne messages de cribrar"
29674 #: src/support/debug.cpp:154
29676 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29677 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29679 #: src/support/lassert.cpp:52
29682 "Assertion %1$s violated in\n"
29683 "file: %2$s, line: %3$s"
29685 "Assertion %1$s violate in\n"
29686 "file: %2$s, rango: %3$s"
29688 #: src/support/lassert.cpp:62
29690 "It should be safe to continue, but you\n"
29691 "may wish to save your work and restart LyX."
29693 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
29694 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
29696 #: src/support/lassert.cpp:65
29700 #: src/support/lassert.cpp:72
29702 "There has been an error with this document.\n"
29703 "LyX will attempt to close it safely."
29705 "Il ha essite un error con iste documento\n"
29706 "LyX essayara clauder lo con securitate."
29708 #: src/support/lassert.cpp:75
29709 msgid "Buffer Error!"
29710 msgstr "Error de buffer!"
29712 #: src/support/lassert.cpp:82
29714 "LyX has encountered an application error\n"
29715 "and will now shut down."
29717 "LyX ha incontrate un error de application\n"
29718 "e nunc il claudera se mesme."
29720 #: src/support/lassert.cpp:85
29721 msgid "Fatal Exception!"
29722 msgstr "Exception fatal!"
29724 #: src/support/os_win32.cpp:482
29725 msgid "System file not found"
29726 msgstr "File de systema non trovate"
29728 #: src/support/os_win32.cpp:483
29730 "Unable to load shfolder.dll\n"
29733 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29734 "Pro favor installa lo."
29736 #: src/support/os_win32.cpp:488
29737 msgid "System function not found"
29738 msgstr "Function de systema non trovate"
29740 #: src/support/os_win32.cpp:489
29742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29743 "Don't know how to proceed. Sorry."
29745 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29746 "Io non sape como proceder. Desolate"
29748 #: src/support/userinfo.cpp:45
29749 msgid "Unknown user"
29750 msgstr "Usator incognite"
29752 #~ msgid "report (R Journal)"
29753 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
29755 #~ msgid "Default Format"
29756 #~ msgstr "Formato predefinite"
29758 #~ msgid "Key Words."
29759 #~ msgstr "Parolas clave:"
29761 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29762 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29764 #~ msgid "Alternative theorem string"
29765 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29767 #~ msgid "Multilingual captions"
29768 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
29771 #~ msgstr "Retalio"
29773 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29774 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
29776 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29777 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
29779 #~ msgid "End Multiple Columns"
29780 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
29782 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29783 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
29785 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29786 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
29788 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29791 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29792 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29794 #~ msgid "Use AMS &math package"
29795 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29797 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29798 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29800 #~ msgid "Use &esint package"
29801 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29803 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29804 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29806 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29807 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29809 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29810 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29812 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29813 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29815 #~ msgid "Use mh&chem package"
29816 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29819 #~ msgstr "&Prime:"
29821 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29822 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29825 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29826 #~ "actually to print."
29828 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29829 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29831 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29832 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29834 #~ msgid "Table w&idth:"
29835 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29837 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29838 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29840 #~ msgid "institute mark"
29841 #~ msgstr "nota instituto"
29843 #~ msgid "Fig. ---"
29844 #~ msgstr "Fig. ---"
29846 #~ msgid "Computing Review Categories"
29847 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29849 #~ msgid "CenteredCaption"
29850 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29852 #~ msgid "Senseless!"
29853 #~ msgstr "Sin senso!"
29856 #~ msgstr "LatinOn"
29858 #~ msgid "Latin on"
29859 #~ msgstr "Latin on"
29861 #~ msgid "LatinOff"
29862 #~ msgstr "LatinOff"
29864 #~ msgid "Latin off"
29865 #~ msgstr "Latin off"
29867 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29868 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29870 #~ msgid "EndFrame"
29871 #~ msgstr "Fin photogramma"
29873 #~ msgid "________________________________"
29874 #~ msgstr "________________________________"
29876 #~ msgid "Institute mark"
29877 #~ msgstr "Nota instituto"
29879 #~ msgid "Maintext"
29880 #~ msgstr "Texto principal"
29886 #~ msgstr "Spatio:"
29888 #~ msgid "Computer:"
29889 #~ msgstr "Computator:"
29891 #~ msgid "Close Section"
29892 #~ msgstr "Claude section"
29894 #~ msgid "Table Caption"
29895 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29897 #~ msgid "Captionabove"
29898 #~ msgstr "Didascalia superior"
29900 #~ msgid "Captionbelow"
29901 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29906 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29907 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29910 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29913 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
29915 #~ msgid "Settings...|g"
29916 #~ msgstr "Preferentias...|t"
29918 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29919 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
29921 #~ msgid "Braille Manual|B"
29922 #~ msgstr "Manual Braille|B"
29924 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29925 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
29927 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29928 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
29930 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29931 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
29933 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29934 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29936 #~ msgid "Rotate cell"
29937 #~ msgstr "Rota cella"
29939 #~ msgid "Rotate table"
29940 #~ msgstr "Rota tabella"
29942 #~ msgid "AMS arrows"
29943 #~ msgstr "Flechas AMS"
29945 #~ msgid "AMS relations"
29946 #~ msgstr "Relationes AMS"
29948 #~ msgid "AMS operators"
29949 #~ msgstr "Operatores AMS"
29951 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29952 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
29954 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29955 #~ msgstr "Varie AMS"
29957 #~ msgid "AMS Arrows"
29958 #~ msgstr "Flechas AMS"
29960 #~ msgid "AMS Relations"
29961 #~ msgstr "Relationes AMS"
29963 #~ msgid "AMS Operators"
29964 #~ msgstr "Operatores AMS"
29966 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29967 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29969 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29970 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29972 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29973 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29975 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29976 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29978 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29979 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29984 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29985 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
29987 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29988 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
29990 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29991 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29993 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29994 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
29996 #~ msgid "Specify the default paper size."
29997 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
29999 #~ msgid "Memory problem"
30000 #~ msgstr "Problema de memoria"
30002 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30003 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30008 #~ msgid "List of Graphics"
30009 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30011 #~ msgid "List of Equations"
30012 #~ msgstr "Lista de equationes"
30014 #~ msgid "List of Footnotes"
30015 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30017 #~ msgid "List of Index Entries"
30018 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30020 #~ msgid "List of Marginal notes"
30021 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30023 #~ msgid "List of Notes"
30024 #~ msgstr "Lista de notas"
30026 #~ msgid "List of Citations"
30027 #~ msgstr "Lista de citationes"
30029 #~ msgid "List of Branches"
30030 #~ msgstr "Lista de ramos"
30032 #~ msgid "List of Changes"
30033 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30035 #~ msgid "Automatic help"
30036 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30039 #~ msgstr "Session"
30041 #~ msgid "Documents"
30042 #~ msgstr "Documentos"
30044 #~ msgid "Make letter title"
30045 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30047 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30048 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30050 #~ msgid "elsewhere"
30051 #~ msgstr "in altere loco"
30053 #~ msgid "&Output Format:"
30054 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30062 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30063 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30065 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30066 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30068 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30069 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30071 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30072 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30074 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30075 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30077 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30078 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30080 #~ msgid "Example \\theexample"
30081 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30083 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30084 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30086 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30087 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30089 #~ msgid "Remark \\theremark"
30090 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30092 #~ msgid "Case \\thecase"
30093 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30095 #~ msgid "Question \\thequestion"
30096 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30098 #~ msgid "Note \\thenote"
30099 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30104 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30106 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30109 #~ msgid "Preface:"
30110 #~ msgstr "Prefacio:"
30112 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30113 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30115 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30116 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30119 #~ msgstr "Mini indice"
30121 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30122 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30124 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30125 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30128 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30129 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30131 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30132 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30140 #~ msgid "Step \\thestep."
30141 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30143 #~ msgid "Appendices Section"
30144 #~ msgstr "Section de Appendices"
30146 #~ msgid "--- Appendices ---"
30147 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30150 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30151 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30152 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30154 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30155 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
30156 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."