1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:365
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Remove le catalogo seligite"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgstr "Quadrato &interne:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgstr "&Decoration:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgstr "Valor del altessa"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Valor del largessa"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Typos de quadratos supportate"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nove:[[branch]]"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Ramos &indefinite"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "&Ramos disponibile:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Commuta le ramo seligite"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Modifica co&lor..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Remove le ramo seligite"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
520 #: src/Buffer.cpp:4198
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgstr "Re&nomina..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "Adde s&eligite"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
554 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
572 msgid "Undefined branches used in this document."
573 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Ramos &indefinite:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
580 msgid "&Available branches:"
581 msgstr "&Ramos disponibile:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
584 msgid "Select your branch"
585 msgstr "Selige tu ramo"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgstr "Le plus parve"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgstr "Le plus grande"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgstr "Plus ponderose"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "Symbolo &personalisate:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Vade a modifica previe"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "Modifica &previe"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Vade a modifica proxime"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Modifica pro&xime"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgstr "Da &acceptation"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Rejecta iste modification"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Familia de Font"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgstr "Forma de font"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Series de font"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgstr "Color de Font"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Jammais commutate"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Dimension de Font"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Altere preferentias de font"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Sempre commutate"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "&Commuta omne"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Citationes disponi&bile:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "Citationes &seligite:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formattation"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "St&ilo de citation:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Texto &ante:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgstr "Texto &postea:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista omne autores"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Li&sta complete de autores"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Fortia majusculas in citation"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "For&tia majusculas"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Cerca citation"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Campo de cerca:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Express&ion regular"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgstr "Typos de entrata:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Omne typos de entrata"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgstr "Colores de font"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgstr "Texto principal:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgstr "Predefinite..."
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Restabili le color predefinite"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Notas discolorate:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1002 msgstr "&Modifica..."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Colores de fundo"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Compara revisiones"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisiones retro"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "In&ter revisiones"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Documento &nove:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Documento &vetule:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Documento n&ove"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Documento &vetule"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1065 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1066 "LaTeX del documento resultante"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgstr "Codice TeX: "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Mantene correspondentias"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgstr "Dimen&sion:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Inserta le delimitatores"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Monstra le ®istro..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Monstra contentos ERT"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgstr "Nomine file"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Selige un file"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgstr "&Version provisori"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Patronos disponibile"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "Optiones per LaTeX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1209 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1210 "vide dialogo de preferentia), "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Monstra in LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "Dimension e rota&tion"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Il es le origine del rotation"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "In basso a &sinistra:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "In alto a &dextera:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Obtene ex &file"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Substit&ue con:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Tro&va proxime"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "So&lo parolas integre"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "&Cerca de retro"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Substitue &totes"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Pr&eferentias"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1411 msgid "C&urrent document"
1412 msgstr "Do&cumento actual"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Doc&umento patre"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Omne documentos aperite"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Documentos ape&rite"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "&All manuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "I&gnora formato"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1457 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "E&xpande macros"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1469 msgid "Search on&ly in maths"
1470 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1474 msgid "Restrict search to math environments only"
1475 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Typo flottante:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Culmine de pagina"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Hic ab&solutemente"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "&Hic si possibile"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Pede de pagina"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Extende se trans columnas"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "&Rota lateralmente"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1532 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1543 msgid "&Default family:"
1544 msgstr "&Familia predefinite:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 msgstr "&Dimension de base:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1555 msgid "LaTe&X font encoding:"
1556 msgstr "Codifica Te&X:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1581 msgstr "S&cala (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mono-spatio:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1599 msgstr "Sc&ala (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1607 msgstr "&Mathematica:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1610 msgid "Select the math typeface"
1611 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Selige un file de imagine"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Grandor de exito"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "Ro&tation post scalar"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "A&ngulo (grados):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Nomine del file imagine"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1740 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1745 msgstr "&Monstra in LyX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1754 msgid "Graphics Group"
1755 msgstr "Gruppo de graphicos"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1758 msgid "A&ssigned to group:"
1759 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1762 msgid "Click to define a new graphics group."
1763 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1766 msgid "O&pen new group..."
1767 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1770 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1771 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1775 msgstr "Modo de version provisori"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1779 msgstr "Modo de &version provisori"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1782 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1783 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1786 msgid "..............."
1787 msgstr ".............."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1794 msgid "<-----------"
1795 msgstr "<-----------"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1798 msgid "----------->"
1799 msgstr "----------->"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1802 msgid "\\-----v-----/"
1803 msgstr "\\-----v-----/"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1806 msgid "/-----^-----\\"
1807 msgstr "/-----^-----\\"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1811 msgstr "Inter-di&stantia:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1814 msgid "Supported spacing types"
1815 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1824 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1848 msgstr "Objec&tivo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Nomine associate con le URL"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 msgstr "Typo de ligamine"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Ligamine a un file"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parametros de listar"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Evita validation"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1910 msgstr "Di&dascalia:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1914 msgstr "&Etiquetta:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Alte&re parametros"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Nomine del file de includer"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Typo de includer:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1954 msgstr "Parola pro parola"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Listar de programma"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Edita le file"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Indices disponibile:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Generation de indice"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr "&Usa indices multiple"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2000 msgid "&New:[[index]]"
2001 msgstr "&Nove:[[index]]"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2005 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2007 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2011 msgid "Add a new index to the list"
2012 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Remove le indice seligite"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Renomina le indice seligite"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 msgstr "&Renomina..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Typo de information:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Nomine de information:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2048 msgid "Update dialog when moving context"
2049 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "&Synchronisa"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "A&pplica immediatemente"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2066 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2069 msgid "Push new inset into the document"
2070 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 msgstr "Nove insertion"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Stile virgulettas:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Linguage pre&definite"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2093 msgid "Language pac&kage:"
2094 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2098 msgid "Select which language package LyX should use"
2099 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2106 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2107 "\\usepackage{babel})"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &class"
2111 msgstr "&Classe de documento"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Disposition local..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class options"
2123 msgstr "Optiones de classe"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "P&redefinite:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2139 "seliger/de-seliger."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2143 msgstr "Personalisa&te:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "Driver per &graficos:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2175 msgstr "Dis&placiamento:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Largessa del linea."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Valor de spissor del linea."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Fenestra de verification"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Preferentias principal"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgstr "Placiamento"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Marca per listar in linea"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "&Listar in linea"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Marcar per listar flottante"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgstr "&Placiamento:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Numeration de linea"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgstr "Di&mension de font:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgstr "Dimensi&on de font:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Dimension basic del font"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Famil&ia de font"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Stilo base del font"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "S&patio como symbolo"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "&Tabula extendite de character"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rime linea:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgstr "&Ultime linea:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Altere parametros"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2376 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Errores reportate in terminal."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 msgstr "&Typo de registro:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2400 msgid "Update the display"
2401 msgstr "Actualisa le schermo"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2409 msgid "Copy to Clip&board"
2410 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2417 msgid "Jump to the next warning message."
2418 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "&Aviso proxime"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr "Va al proxime message de error."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2430 msgstr "&Error proxime"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2433 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2434 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2437 msgid "&Default Margins"
2438 msgstr "&Margines predefinite"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgstr "Se¶tion de testa:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2461 msgid "Head &height:"
2462 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2469 msgid "&Column Sep:"
2470 msgstr "Separation de &columnas:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Exito de documento patre"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2482 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2490 "prolonga le compilation)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2498 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "&Include omne filios"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Numero de lineas"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Numero de columnas"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Alineamento vertical"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Horizontal:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "All packages:"
2562 msgstr "Omne pacchettos:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2565 msgid "Load a&utomatically"
2566 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2569 msgid "Load alwa&ys"
2570 msgstr "Carga &sempre"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2573 msgid "Do ¬ load"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgstr "Di&sponibile:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenclatura"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgstr "Ordina &como:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Description:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Solmente interne a LyX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgstr "&Nota de LyX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Imprime con texto in gris"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 msgstr "Di&scolorate"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Lista in le indice general"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2644 msgstr "&Numeration"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Formato de exito"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2662 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "&Synchronisa con exito"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Macro &personalisate:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2689 msgid "&Math output:"
2690 msgstr "Exito &mathematic:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2709 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2725 msgid "Write CSS to File"
2726 msgstr "Scribe CSS in File"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Formato de papiro"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2741 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2742 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2745 msgid "&Orientation:"
2746 msgstr "&Orientation:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2754 msgstr "&Horizontal"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2759 msgstr "Disposition de pagina"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2762 msgid "Page &style:"
2763 msgstr "&Stilo de pagina:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2766 msgid "Style used for the page header and footer"
2767 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2771 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2774 msgid "&Two-sided document"
2775 msgstr "Documento sur &duo facies"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgstr "Largessa de etiquetta"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "I&nterlinea"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2822 msgstr "Personalisate"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 msgstr "&Justificate"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 msgstr "A &sinistra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2854 msgid "&Use hyperref support"
2855 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2862 msgid "Header Information"
2863 msgstr "Information de capite"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2879 msgstr "&Parolas clave:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2883 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2885 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2889 msgid "Automatically fi&ll header"
2890 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2893 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2897 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 msgstr "H&yperligamines"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2905 msgid "Allows link text to break across lines."
2906 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2913 msgid "No &frames around links"
2914 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2917 msgid "C&olor links"
2918 msgstr "Ligamines a co&lor"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2921 msgid "Bibliographical backreferences"
2922 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2925 msgid "B&ackreferences:"
2926 msgstr "Referenti&as revertite:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2930 msgstr "Marcatores de li&bros"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2933 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2934 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2937 msgid "&Numbered bookmarks"
2938 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2941 msgid "&Open bookmark tree"
2942 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Numero de nivellos"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2949 msgid "Additional o&ptions"
2950 msgstr "Op&tiones additional"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2953 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2982 msgstr "&Modifica..."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "&Usa colores de systema"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgstr "Modo mathematic"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2998 "mathematic pois le retardo specificate."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Auto-corre&ction"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3026 "pois le retardo specificate."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Menu de &popup automatic"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3046 "completamento in modo texto."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "I&ndicator de cursor"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3063 "completamento es monstrate si disponibile."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3075 "completamento es monstrate si disponibile."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3086 msgid "Minimum word length for completion"
3087 msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3091 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3092 "It will be shown right away."
3094 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3095 "de popup essera monstrate immediatemente."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3098 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3100 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3103 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3104 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3107 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3108 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgstr "C&onvertitor:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3115 msgid "E&xtra flag:"
3116 msgstr "Optiones E&xtra:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3119 msgid "&From format:"
3120 msgstr "Ex &formato:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgstr "&A formato:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3138 msgid "Converter Defi&nitions"
3139 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3142 msgid "Converter File Cache"
3143 msgstr "Cache per le convertitores"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgstr "&Habilitate"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3150 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3151 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3154 msgid "Display &Graphics"
3155 msgstr "Monstra &graphicos"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3158 msgid "Instant &Preview:"
3159 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3164 msgstr "Non activate (off)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3168 msgstr "Nulle mathematic"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3172 msgstr "Activate (On)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3175 msgid "Preview Si&ze:"
3176 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3179 msgid "Factor for the preview size"
3180 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3183 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3184 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3187 msgid "&Mark end of paragraphs"
3188 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3191 msgid "Session handling"
3192 msgstr "Tractamento de Session"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3195 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3196 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3199 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3201 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3202 "quando le file ha essite claudite"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3205 msgid "Restore cursor &positions"
3206 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3209 msgid "&Load opened files from last session"
3210 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3213 msgid "&Clear all session information"
3214 msgstr "&Netta omne information de session"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3217 msgid "Backup && saving"
3218 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && work area"
3238 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3249 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3250 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3253 msgid "Use s&ingle instance"
3254 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3257 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3263 msgid "Displa&y single close-tab button"
3264 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3267 msgid "Closing last &view:"
3268 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3271 msgid "Closes document"
3272 msgstr "Claude documento"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3275 msgid "Hides document"
3276 msgstr "Cela documento"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3279 msgid "Ask the user"
3280 msgstr "Demanda al usator"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3287 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3288 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3292 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3293 "width used when set to 0."
3295 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3296 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3299 msgid "Cursor width (&pixels):"
3300 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3303 msgid "Scroll &below end of document"
3304 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3307 msgid "Skip trailing non-word characters"
3308 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3312 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3313 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3316 msgid "Sort &environments alphabetically"
3317 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3320 msgid "&Group environments by their category"
3321 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3324 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3325 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3328 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3329 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3332 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3333 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3337 msgstr "Schermo plen"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3344 msgid "Hide scr&ollbar"
3345 msgstr "Cela barra de r&olar"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3348 msgid "Hide &tabbar"
3349 msgstr "Cela barra de sche&da"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "Cela barra de &menu"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3357 msgid "Hide sta&tusbar"
3358 msgstr "Cela barra de sche&da"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato &documento"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3383 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3386 msgid "Sho&w in export menu"
3387 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Nomine &breve:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3398 msgid "E&xtensions:"
3399 msgstr "E&xtensiones:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3407 msgstr "Via b&reve:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3423 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3427 msgid "Default Output Formats"
3428 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3431 msgid "With &TeX fonts:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3435 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3439 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3444 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3445 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3478 msgstr "S&ecundari:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3485 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3487 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3491 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3499 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3504 "speed it up, low values slow it down."
3506 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3507 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3510 msgid "Scroll wheel zoom"
3511 msgstr "Zoom con rota"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3530 msgid "User &interface language:"
3531 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3534 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3535 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3538 msgid "Language &package:"
3539 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3549 msgid "Always Babel"
3550 msgstr "Sempre Babel"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3554 msgid "None[[language package]]"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3558 msgid "Command s&tart:"
3559 msgstr "Commando s&tart:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3563 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3566 msgid "Command e&nd:"
3567 msgstr "Commando e&nd:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3571 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3574 msgid "Default Decimal &Separator:"
3575 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3578 msgid "Default length &unit:"
3579 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3584 "the language package)"
3586 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3587 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3590 msgid "Set languages &globally"
3591 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3595 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3598 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3599 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3603 msgstr "A&uto-initio"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3607 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3610 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3611 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3615 msgstr "Auto&termina"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3619 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3622 msgid "Mark &foreign languages"
3623 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3626 msgid "Right-to-left language support"
3627 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3631 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3633 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3634 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3637 msgid "Enable &RTL support"
3638 msgstr "Habilita supporto &RTL"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3641 msgid "Cursor movement:"
3642 msgstr "Movimento cursor:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3654 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3656 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3660 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3661 msgstr "Codifica Te&X:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3664 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3665 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3670 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3671 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3680 msgstr "Processor per &Japonese:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3683 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3684 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3688 msgstr "Pr&ocessor:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3697 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3704 msgid "&Nomenclature command:"
3705 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3708 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3709 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3712 msgid "Chec&kTeX command:"
3713 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3716 msgid "CheckTeX start options and flags"
3717 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3721 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3723 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3725 "Warning: Your changes here will not be saved."
3727 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3728 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3729 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3730 "al tempore de configuration.\n"
3731 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3735 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3738 msgid "Set class options to default on class change"
3740 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3741 "quando on cambia le classe"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3757 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3758 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3760 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3763 msgid "&Date format:"
3764 msgstr "&Formato data:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3767 msgid "Date format for strftime output"
3768 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3771 msgid "&Overwrite on export:"
3772 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3775 msgid "Ask permission"
3776 msgstr "Demanda permission"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3779 msgid "Main file only"
3780 msgstr "Solmente file principal"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3787 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3790 "esser super-scribite durante le exportation."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3793 msgid "Forward search"
3794 msgstr "Recerca avante"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "Commando DV&I:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3801 msgid "&PDF command:"
3802 msgstr "Commando &PDF:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3805 msgid "&PATH prefix:"
3806 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3812 "Use the OS native format."
3814 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3816 "Usa le formato native del systema operative."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3819 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3820 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3824 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3825 "environment variable.\n"
3826 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3828 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3830 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3831 "native del systema operative."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3845 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3846 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3849 msgid "&Temporary directory:"
3850 msgstr "Directorio &temporanee:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3853 msgid "Ly&XServer pipe:"
3854 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3857 msgid "&Backup directory:"
3858 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3861 msgid "&Example files:"
3862 msgstr "Files de &exemplo:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3865 msgid "&Document templates:"
3866 msgstr "Patronos de &documento:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3869 msgid "&Working directory:"
3870 msgstr "Directorio de &travalio:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3873 msgid "H&unspell dictionaries:"
3874 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3877 msgid "Printer Command Options"
3878 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3881 msgid "Extension to be used when printing to file."
3882 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3885 msgid "File ex&tension:"
3886 msgstr "Ex&tension de file:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3889 msgid "Option used to print to a file."
3890 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3893 msgid "Print to &file:"
3894 msgstr "Imprime sur &file:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3897 msgid "Option used to print to non-default printer."
3898 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3901 msgid "Set &printer:"
3902 msgstr "Fixa im&primitor:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3905 msgid "Option used with spool command to set printer."
3906 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Pref&ixo spool:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3914 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3916 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Co&mmando spool:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "In&verte paginas:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3932 msgstr "Hori&zontal:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "&Numero de copias:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3948 msgstr "Co&llationate:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3960 msgstr "Paginas &impare:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "Paginas &par:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "T&ypo de papiro:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "Optiones e&xtra:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3992 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3993 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3994 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Im&primitor predefinite:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "Mono-spa&tio:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4030 msgstr "Dimensiones de font"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4038 msgstr "&Multo grande:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4042 msgstr "&Le plus grande:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4046 msgstr "&Ponderose:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4050 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 msgstr "Le p&lus parve:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4058 msgstr "M&ulto parve:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4070 msgstr "Min&uscule:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4077 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4078 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4083 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4091 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4094 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4095 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4098 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4100 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4103 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4104 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4107 msgid "&Spellchecker engine:"
4108 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4111 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4112 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4115 msgid "Accept compound &words"
4116 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4119 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4120 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4123 msgid "S&pellcheck continuously"
4124 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4127 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4129 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4132 msgid "&Escape characters:"
4133 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4136 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4137 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4140 msgid "Al&ternative language:"
4141 msgstr "Linguage al&ternative:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4146 msgstr "&Salveguarda"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4149 msgid "General Look && Feel"
4150 msgstr "Aspecto && tacto general"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4153 msgid "&User interface file:"
4154 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4159 msgstr "&Insimul de icone:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4166 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4167 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4171 msgid "Use icons from system's &theme"
4172 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4175 msgid "Context help"
4176 msgstr "Adjuta de contexto"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4180 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4181 "the main work area of an edited document"
4183 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4184 "per insertiones in area principal del documento editate"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4187 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4188 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4195 msgid "&Maximum last files:"
4196 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4205 msgstr "&Sub-indice"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "&Indices disponibile:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4213 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4216 msgid "Nomenclature settings"
4217 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4221 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4226 msgid "&List Indentation:"
4227 msgstr "&Indentation de lista:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Largessa &personalisate:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4234 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4237 "\"Personalisate\"."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4244 msgid "Page number to print from"
4245 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4252 msgid "Page number to print to"
4253 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4256 msgid "Print all pages"
4257 msgstr "Imprime omne paginas"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4269 msgid "Print &odd-numbered pages"
4270 msgstr "Imprime paginas &impare"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4273 msgid "Print &even-numbered pages"
4274 msgstr "Imprime paginas &par"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4277 msgid "Print in reverse order"
4278 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4281 msgid "Re&verse order"
4282 msgstr "Ordine re&vertite"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4289 msgid "Number of copies"
4290 msgstr "Numero de copias"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4293 msgid "Collate copies"
4294 msgstr "Ordina copias"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4305 msgid "Print Destination"
4306 msgstr "Destination de imprimer"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4309 msgid "Send output to the printer"
4310 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4314 msgstr "I&mprimitor:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4317 msgid "Send output to the given printer"
4318 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4321 msgid "Send output to a file"
4322 msgstr "Invia exito a un file"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4331 msgstr "Preferentias"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4334 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4335 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4338 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4339 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4342 msgid "&Clear automatically"
4343 msgstr "M&undification automatic"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4346 msgid "Debug messages"
4347 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4350 msgid "Display no debug messages"
4351 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4358 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4359 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4366 msgid "Display all debug messages"
4367 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4370 msgid "Display statusbar messages?"
4371 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4374 msgid "&Statusbar messages"
4375 msgstr "Messages barra de &stato"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4379 msgstr "Etiquett&as in:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4383 msgstr "&Referentias"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4390 msgid "Enter string to filter the label list"
4391 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4394 msgid "Filter case-sensitively"
4395 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4398 msgid "Case-sensiti&ve"
4399 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4403 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4404 "sensitive option is checked)"
4406 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4408 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4421 msgid "Cas&e-sensitive"
4422 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4426 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Vade a etiquetta"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4442 msgstr "<reference>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<reference>)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "a pagina <page>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "Referentias pre-formate"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Referentias textual"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4473 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4474 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4477 msgid "Match w&hole words only"
4478 msgstr "Solmente &parolas integre"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4481 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4483 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4486 msgid "&Export formats:"
4487 msgstr "Formatos de &exportation:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4490 msgid "&Send exported file to command:"
4491 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4494 msgid "Edit shortcut"
4495 msgstr "Edita via breve"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4499 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4503 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4507 msgstr "&Dele clave"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4510 msgid "Clear current shortcut"
4511 msgstr "Netta le via breve currente"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4520 msgstr "&Via Breve:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4529 "the 'Clear' button"
4531 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4532 "le contento con le button de 'Netta'."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4538 msgid "Spell Checker"
4539 msgstr "Controlator Orthographic"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4543 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4545 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "Parola incognite:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "Parola currente"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4557 msgstr "&Trova proxime"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4560 msgid "Re&placement:"
4561 msgstr "Reim&placiamento:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4564 msgid "Replace with selected word"
4565 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4568 msgid "Replace word with current choice"
4569 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "S&uggestiones:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Ignora iste parola"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4589 msgstr "I&gnora omne"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4600 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4601 "per le integre gamma."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4605 msgstr "Ca&tegoria:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "&Monstra omne"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Cella currente:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Position linea currente"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Position columna currente"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "Preferentias de &tabella"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4633 msgstr "Preferentias de linea"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4636 msgid "Merge cells of different rows"
4637 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4641 msgstr "M&ulti lineas"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4644 msgid "&Vertical Offset:"
4645 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4648 msgid "Optional vertical offset"
4649 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Preferentias de cella"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4660 msgid "rotation angle"
4661 msgstr "angulo de rotation"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Preferentias de tabella global"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4676 msgid "Verti&cal alignment:"
4677 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4680 msgid "Vertical alignment of the table"
4681 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4685 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4692 msgid "Column settings"
4693 msgstr "Preferentias de columna"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4696 msgid "&Horizontal alignment:"
4697 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4700 msgid "Horizontal alignment in column"
4701 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4706 msgstr "Justificate"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4710 msgid "At Decimal Separator"
4711 msgstr "Al separator de decimales"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4714 msgid "&Decimal separator:"
4715 msgstr "Separator de &decimales:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4718 msgid "Fixed width of the column"
4719 msgstr "Largessa fixate del columna"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4722 msgid "&Vertical alignment in row:"
4723 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4727 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4734 msgid "Merge cells of different columns"
4735 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4738 msgid "&Multicolumn"
4739 msgstr "&Multi columnas"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4742 msgid "LaTe&X argument:"
4743 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4747 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4755 msgstr "Fixa bordos"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4758 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4763 msgstr "Omne bordos"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4779 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4791 msgstr "Prede&finite"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Spatio additional"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "Al fun&do del linea:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "&Inter lineas:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgstr "Tabella &longe"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "&Usa tabella longe"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4830 msgid "Border above"
4831 msgstr "Bordo superior"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4834 msgid "Border below"
4835 msgstr "Bordo inferior"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4856 msgstr "activate (on)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4870 msgid "First header:"
4871 msgstr "Prime capite:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4874 msgid "This row is the header of the first page"
4875 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4878 msgid "Don't output the first header"
4879 msgstr "Non produce le prime capite"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4888 msgstr "Pede de pagina:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4909 msgstr "Didascalia:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4920 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4921 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4924 msgid "Longtable alignment"
4925 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4928 msgid "Close this dialog"
4929 msgstr "Claude iste dialogo"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4932 msgid "Rebuild the file lists"
4933 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4937 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4939 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4940 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4947 msgid "Selected classes or styles"
4948 msgstr "Classes o stilos seligite"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4951 msgid "LaTeX classes"
4952 msgstr "Classes de LaTeX"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4955 msgid "LaTeX styles"
4956 msgstr "Stilos de LaTeX"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4959 msgid "BibTeX styles"
4960 msgstr "Stilos de BibTeX"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4963 msgid "BibTeX databases"
4964 msgstr "Catalogos BibTeX "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4972 msgstr "Monstra &percurso"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4975 msgid "Separate paragraphs with"
4976 msgstr "Separa paragraphos con"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 msgid "&Indentation:"
4984 msgstr "&Indentation:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Dimension del indentation"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "Spatio &vertical:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5000 msgstr "Inter-distantia"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Interlinea:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Typo de inter-distantia"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Numero de lineas"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5024 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5025 "justified in the output)"
5027 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5028 "justificate in le exito)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5032 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5036 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5040 msgstr "Elemento de indice"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5044 msgstr "&Parola clave:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5048 msgstr "Parola de cercar"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "Il es le termino seligite"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5061 msgstr "&Selection:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5069 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5076 msgid "Enter string to filter contents"
5077 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5081 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5082 "tables, and others)"
5084 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5085 "tabellas, e alteres)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5088 msgid "Update navigation tree"
5089 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5098 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5102 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5106 msgid "Move selected item down by one"
5107 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5110 msgid "Move selected item up by one"
5111 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5118 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5119 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5126 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5127 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5130 msgid "LyX: Enter text"
5131 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5134 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5135 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5138 msgid "&Do not show this warning again!"
5139 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Selige le formato de exito"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5150 msgid "Show the source as the master document gets it"
5151 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5154 msgid "&Master's perspective"
5155 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5158 msgid "Automatic update"
5159 msgstr "Actualisation automatic"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5162 msgid "Current Paragraph"
5163 msgstr "Paragrapho currente"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5166 msgid "Complete Source"
5167 msgstr "Fonte complete"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5170 msgid "Preamble Only"
5171 msgstr "Solmente preambulo"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5175 msgstr "Solmente corpore"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5178 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5179 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5183 msgstr "Salto predefinite"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5187 msgstr "Salto parve"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5191 msgstr "Salto medie"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5195 msgstr "Salto grande"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5199 msgstr "Completamento vertical"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5202 msgid "Unit of width value"
5203 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5206 msgid "number of needed lines"
5207 msgstr "numero de lineas necessari"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5210 msgid "use number of lines"
5211 msgstr "usa iste numero de lineas"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5215 msgstr "Extension de &linea (span):"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5218 msgid "Outer (default)"
5219 msgstr "Externe (predefinite)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5226 msgid "use overhang"
5227 msgstr "Usa salientia"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5231 msgstr "&Salientia:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5234 msgid "Overhang value"
5235 msgstr "Valor del salientia"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5238 msgid "Unit of overhang value"
5239 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5242 msgid "Check this to allow flexible placement"
5243 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5246 msgid "Allow &floating"
5247 msgstr "Permitte de &flottar"
5249 #: lib/layouts/aa.layout:3
5250 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5251 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5256 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5257 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5258 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5259 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5260 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5261 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5262 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5263 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5264 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5266 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5267 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5272 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5275 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5278 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5280 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5282 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5283 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5287 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5290 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5293 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5294 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5300 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5308 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5310 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5313 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5317 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5321 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5328 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5331 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5332 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5342 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5345 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5352 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5354 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5356 msgstr "Texto principal"
5358 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5361 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5367 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5368 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5369 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5376 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5377 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5378 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5379 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5387 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5388 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5389 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5390 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5391 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5392 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5397 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5419 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5427 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5431 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5434 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5436 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5445 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5448 msgstr "Material anterior"
5450 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5452 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5453 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5466 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5471 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5472 msgid "Offprint Requests to:"
5473 msgstr "Requesta de extractos a:"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5476 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5480 #: lib/layouts/aa.layout:140
5481 msgid "Correspondence to:"
5482 msgstr "Correspondentia a:"
5484 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5499 msgid "Acknowledgement"
5500 msgstr "Recognoscentia"
5502 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5507 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5508 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5516 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5524 msgstr "Material posterior"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5527 msgid "Acknowledgements."
5528 msgstr "Recognoscentias."
5530 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5538 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5539 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5542 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5546 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5551 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5553 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5557 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5559 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5561 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5562 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5567 msgstr "Sub-section"
5569 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5576 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5581 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5582 msgid "Subsubsection"
5583 msgstr "Sub sub-section"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5589 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5593 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5595 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5614 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5620 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5621 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5623 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5631 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5639 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5642 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5643 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5654 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5655 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5656 #: lib/external_templates:348
5660 #: lib/layouts/aa.layout:239
5661 msgid "institutemark"
5662 msgstr "Nota istituto"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5665 msgid "Institute Mark"
5666 msgstr "Marca de instituto"
5668 #: lib/layouts/aa.layout:262
5670 msgid "Abstract (unstructured)"
5671 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5677 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5684 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5687 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5695 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5697 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5699 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5701 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5711 #: lib/layouts/aa.layout:296
5713 msgid "Abstract (structured)"
5714 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5716 #: lib/layouts/aa.layout:300
5721 #: lib/layouts/aa.layout:301
5722 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:305
5729 #: lib/layouts/aa.layout:306
5730 msgid "Aims of your work"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:310
5737 #: lib/layouts/aa.layout:311
5738 msgid "Methods used in your work"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:315
5745 #: lib/layouts/aa.layout:316
5746 msgid "Results of your work"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5758 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5764 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5769 msgstr "Parolas clave"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:337
5774 msgstr "Parolas clave:"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5782 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5786 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5794 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5802 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5803 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5806 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5807 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5811 msgstr "Lista punctate"
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5814 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5815 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5819 msgstr "Lista numerate"
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5822 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5823 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5825 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5826 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5829 msgstr "Description"
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5833 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5834 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5836 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5837 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5844 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5851 msgstr "Dictionario lexical"
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5855 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5863 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5864 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5865 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5866 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5867 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5868 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5875 msgid "Bibliography"
5876 msgstr "Bibliographia"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5879 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5880 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5890 msgstr "Affiliation"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5893 msgid "Altaffilation"
5894 msgstr "Affiliation alt."
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5903 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5906 msgid "Alternative affiliation:"
5907 msgstr "Affiliation alternative:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5911 msgstr "Conjunction"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5921 msgid "altaffilmark"
5922 msgstr "Nota affiliation alt."
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5925 msgid "altaffiliation mark"
5926 msgstr "Nota affiliation alt."
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5929 msgid "Subject headings:"
5930 msgstr "Capites subjecto:"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5933 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Recognoscentias"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5941 msgid "[Acknowledgements]"
5942 msgstr "[Recognoscentias]"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5946 msgstr "Placia figura"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5949 msgid "Place Figure here:"
5950 msgstr "Placia figura ci:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5954 msgstr "Placia tabella"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5957 msgid "Place Table here:"
5958 msgstr "Placia tabella ci:"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5969 msgstr "[Appendice]"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5973 msgstr "Litteras mathematic"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5988 msgstr "Referentias"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5991 msgid "NoteToEditor"
5992 msgstr "Nota per le editor"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Nota per le editor:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6000 msgstr "Tabella referentias"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6003 msgid "References. ---"
6004 msgstr "Referentias. ---"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6007 msgid "TableComments"
6008 msgstr "Tabella commentos"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6016 msgstr "Nota tabella"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6020 msgstr "Nota tabella:"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6023 msgid "tablenotemark"
6024 msgstr "Nota tabella"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6027 msgid "tablenote mark"
6028 msgstr "Nota tabella"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6032 msgstr "Didascalia figura"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6051 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6052 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6053 msgid "Short Title|S"
6054 msgstr "Titulo breve|T"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6057 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6058 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6070 msgstr "Nomine objecto"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6077 msgid "Recognized Name"
6078 msgstr "Nomine recognoscite"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6081 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6082 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6086 msgstr "Insimul de datos"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6090 msgstr "Insimul de datos:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6093 msgid "Separate the dataset ID from text"
6094 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6097 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6098 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6101 msgid "Short title which will appear in the running header"
6102 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6106 msgstr "Nomine breve:"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6109 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6110 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6113 msgid "Alt Affiliation"
6114 msgstr "Affiliation alternative"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6117 msgid "Also Affiliation"
6118 msgstr "Affiliation de plus"
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6121 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6123 #: lib/configure.py:690
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6133 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6143 msgid "Abbreviations"
6144 msgstr "Abbreviationes"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6147 msgid "Abbreviations:"
6148 msgstr "Abbreviationes:"
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6155 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6157 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6160 msgstr "Parolas clave:"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6167 msgid "List of Schemes"
6168 msgstr "Lista de schemas"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6175 msgid "List of Charts"
6176 msgstr "Lista de diagrammas"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6179 msgid "Graph[[mathematical]]"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6183 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6184 msgstr "Lista de graphos"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6187 msgid "SupplementalInfo"
6188 msgstr "Information supplementari"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6191 msgid "Supporting Information Available"
6192 msgstr "Supportante information disponibile"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6196 msgstr "Entrata de indice general"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6199 msgid "Graphical TOC Entry"
6200 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6219 msgid "ACM SIGGRAPH"
6220 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6223 msgid "TOG online ID"
6224 msgstr "ID in linea de TOG"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6228 msgstr "ID de In linea:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6232 msgstr "Tomo de TOG"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6235 msgid "Volume number:"
6236 msgstr "Numero de tomo:"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6240 msgstr "Numero de TOG"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6243 msgid "Article number:"
6244 msgstr "Numero de articulo:"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6247 msgid "TOG article DOI"
6248 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6251 msgid "Article DOI:"
6252 msgstr "DOI de Articulo:"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6255 msgid "TOG project URL"
6256 msgstr "URL de projecto de TOG"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6259 msgid "Project URL:"
6260 msgstr "URL de projecto:"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6263 msgid "TOG video URL"
6264 msgstr "URL de video TOG"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6268 msgstr "URL de video:"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6271 msgid "TOG data URL"
6272 msgstr "URL de datos de TOG"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6276 msgstr "URL de datos:"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6279 msgid "TOG code URL"
6280 msgstr "URL de codice de TOG"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6284 msgstr "URL de codice:"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6288 msgstr "Autor de PDF:"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6292 msgstr "Autor de PDF::"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6299 msgid "Teaser image:"
6300 msgstr "Imagine Teaser:"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6303 msgid "CR categories"
6304 msgstr "Categorias CR"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6307 msgid "CR Categories:"
6308 msgstr "Categorias CR:"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6316 msgstr "Categoria CR"
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6323 msgid "Number of the category"
6324 msgstr "Numero del categoria"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6328 msgstr "Sub-categoria"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6332 msgstr "Tertie nivello"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6335 msgid "Third-level of the category"
6336 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6340 msgstr "Citation breve"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6344 msgstr "Ctation breve:"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6358 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6363 #: lib/layouts/spie.layout:91
6364 msgid "Acknowledgments"
6365 msgstr "Recognoscentias"
6367 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6368 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6371 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6373 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6374 msgstr "SPIE Proceedings"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6377 msgid "American Economic Association (AEA)"
6378 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6381 #: lib/layouts/apa.layout:96
6383 msgstr "Titulo breve"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6386 msgid "Publication Month"
6387 msgstr "Mense de publication"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6390 msgid "Publication Month:"
6391 msgstr "Mense de publication:"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6394 msgid "Publication Year"
6395 msgstr "Anno de publication"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6398 msgid "Publication Year:"
6399 msgstr "Anno de publication:"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6402 msgid "Publication Volume"
6403 msgstr "Tomo de publication"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6406 msgid "Publication Volume:"
6407 msgstr "Tomo de publication:"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6410 msgid "Publication Issue"
6411 msgstr "Numero de publication"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6414 msgid "Publication Issue:"
6415 msgstr "Numero de publication:"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6428 msgid "Acknowledgement."
6429 msgstr "Recognoscentia."
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6432 msgid "Figure Notes"
6433 msgstr "Notas de figuras"
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6437 msgstr "Nota de figura"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6440 msgid "Text of a note in a figure"
6441 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6450 msgstr "Notas de tabella"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6454 msgstr "Nota de tabella"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6457 msgid "Text of a note in a table"
6458 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6525 msgid "Case \\thecase."
6526 msgstr "Caso \\thecase."
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6531 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6637 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6699 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6773 msgstr "Proposition"
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6793 msgstr "Observation"
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6799 msgid "Remark \\theremark."
6800 msgstr "Observation \\theremark."
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6811 msgid "Solution \\thesolution."
6812 msgstr "Solution \\thesolution."
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6838 msgstr "Didascalia: "
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6842 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6848 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6850 msgstr "Demonstration"
6852 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6853 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6854 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
6856 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6857 msgid "Articles (DocBook)"
6858 msgstr "Articulos (DocBook)"
6860 #: lib/layouts/agums.layout:3
6861 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6862 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6866 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6873 msgid "Affiliation Mark"
6874 msgstr "Nota affiliation"
6876 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6877 msgid "Author affiliation"
6878 msgstr "Affiliation de autor"
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6881 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6882 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6885 msgid "Author affiliation:"
6886 msgstr "Affiliation de autor:"
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6891 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6892 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6896 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6898 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6902 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6910 msgid "Acknowledgments."
6911 msgstr "Recognoscentias."
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6914 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6915 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6919 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6926 msgid "SpecialSection"
6927 msgstr "Section special"
6929 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6930 msgid "SpecialSection*"
6931 msgstr "Section special*"
6933 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6939 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6949 msgstr "Sub-section*"
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6955 msgid "Subsubsection*"
6956 msgstr "Sub sub-section*"
6958 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6960 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
6962 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6963 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6964 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6965 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6966 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6968 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6972 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6973 msgid "Chapter Exercises"
6974 msgstr "Capitulo exercitios"
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6977 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6978 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6981 msgid "Short title:"
6982 msgstr "Titulo breve:"
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6986 msgstr "Duo autores"
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6989 msgid "ThreeAuthors"
6990 msgstr "Tres autores"
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6994 msgstr "Quatro autores"
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6998 msgstr "Cinque Autores"
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7002 msgstr "Sex Autores"
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7006 msgstr "Capite sinistre"
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7009 msgid "Left header:"
7010 msgstr "Capite sinistre:"
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7013 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7015 msgid "Affiliation:"
7016 msgstr "Affiliation:"
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7019 msgid "TwoAffiliations"
7020 msgstr "Duo affiliationes"
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7023 msgid "ThreeAffiliations"
7024 msgstr "Tres affiliationes"
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7027 msgid "FourAffiliations"
7028 msgstr "Quatro affiliationes"
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7031 msgid "FiveAffiliations"
7032 msgstr "Cinque Affiliationes"
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7035 msgid "SixAffiliations"
7036 msgstr "Sex Affiliationes"
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7041 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7064 msgstr "Nota de Autor"
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7067 msgid "Author Note:"
7068 msgstr "Apostilla de autor:"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7081 msgstr "Numero copias"
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7090 msgstr "Linea grossa"
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7104 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7105 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7109 msgstr "Adapta figura"
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7113 msgstr "Adapta bitmap"
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7116 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7118 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7121 msgid "Subparagraph"
7122 msgstr "Sub-paragrapho"
7124 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7129 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7131 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7133 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7135 msgid "Custom Item|s"
7136 msgstr "Elemento|s personalisate"
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7139 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7141 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7143 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7144 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7145 msgid "A customized item string"
7146 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7150 msgstr "In succession"
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7153 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7155 msgid "(\\alph{enumii})"
7156 msgstr "(\\alph{enumii})"
7158 #: lib/layouts/apa.layout:3
7159 msgid "American Psychological Association (APA)"
7160 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7162 #: lib/layouts/apa.layout:54
7164 msgstr "Capite dextere"
7166 #: lib/layouts/apa.layout:63
7167 msgid "Right header:"
7168 msgstr "Capite dextere:"
7170 #: lib/layouts/apa.layout:225
7171 msgid "Acknowledgements:"
7172 msgstr "Recognoscentias:"
7174 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7175 msgid "Arabic Article"
7176 msgstr "Articulo Arabic"
7178 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7179 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7180 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7182 #: lib/layouts/article.layout:3
7183 msgid "Article (Standard Class)"
7184 msgstr "Articulo (classe standard)"
7186 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7188 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7189 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7196 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7197 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7208 #: lib/layouts/slides.layout:4
7209 msgid "Presentations"
7210 msgstr "Presentationes"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7220 msgid "Overlay Specifications|v"
7221 msgstr "Coperi specificationes|S"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7225 msgid "Overlay specifications for this list"
7226 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7231 msgid "Item Overlay Specifications"
7232 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7242 msgstr "Sur diapositiva"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7247 msgid "Overlay specifications for this item"
7248 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7251 msgid "Mini Template"
7252 msgstr "Mini patrono"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7256 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7259 msgid "Longest label|s"
7260 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7263 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7265 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7270 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7295 msgid "Mode Specification|S"
7296 msgstr "Specification|es de modo"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7302 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7304 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7310 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7312 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7315 msgid "Section \\arabic{section}"
7316 msgstr "Section \\arabic{section}"
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7321 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7323 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7326 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7327 msgid "\\Alph{section}"
7328 msgstr "\\Alph{section}"
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7332 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7337 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7346 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7347 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7351 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7353 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7362 msgstr "Photogrammas"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7367 msgstr "Photogrammas"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7380 msgid "Overlay specifications for this frame"
7381 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7384 msgid "Default Overlay Specifications"
7385 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7388 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7389 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7393 msgid "Frame Options"
7394 msgstr "Optiones de Photogramma"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7399 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7400 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7406 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7407 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7411 msgstr "Titulo de photogramma"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7414 msgid "Enter the frame title here"
7415 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7419 msgstr "Photogramma simple"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7422 msgid "Frame (plain)"
7423 msgstr "Photogramma (simple)"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7426 msgid "FragileFrame"
7427 msgstr "Photogramma Fragile"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7430 msgid "Frame (fragile)"
7431 msgstr "Photogramma (fragile)"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7435 msgstr "Repite photogramma"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7441 msgstr "Diapositiva"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7444 msgid "Repeat frame with label"
7445 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7449 msgstr "Titulo de photogramma"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7461 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7462 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7465 msgid "Short Frame Title|S"
7466 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7469 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7470 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7473 msgid "FrameSubtitle"
7474 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7488 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7489 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7492 msgid "Column Options"
7493 msgstr "Preferentias de columna"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7496 msgid "Column options (see beamer manual)"
7497 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7500 msgid "Column Placement Options"
7501 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7504 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7505 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7508 msgid "ColumnsCenterAligned"
7509 msgstr "Columnas centrate alineate"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7512 msgid "Columns (center aligned)"
7513 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7516 msgid "ColumnsTopAligned"
7517 msgstr "Columnas alineate in alto"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7520 msgid "Columns (top aligned)"
7521 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7531 msgstr "Superpositiones"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7534 msgid "Pause number"
7535 msgstr "Numero de pausa"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7538 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7540 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7543 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7544 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7548 msgstr "Super-imprime"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7551 msgid "Overprint Area Width"
7552 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7560 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7562 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7566 msgstr "Area de superposition"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7570 msgstr "Area de superposition"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7573 msgid "Overlay Area Width"
7574 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7577 msgid "The width of the overlay area"
7578 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7581 msgid "Overlay Area Height"
7582 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7590 msgid "The height of the overlay area"
7591 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7599 msgid "Uncovered on slides"
7600 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7608 msgid "Only on slides"
7609 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7624 msgid "Action Specification|S"
7625 msgstr "Specification de action|S"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7629 msgstr "Titulo de bloco"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7632 msgid "Enter the block title here"
7633 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7636 msgid "ExampleBlock"
7637 msgstr "Bloco de exemplo"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7640 msgid "Example Block:"
7641 msgstr "Bloco de exemplo:"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7645 msgstr "Bloco de aviso"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7648 msgid "Alert Block:"
7649 msgstr "Bloco de aviso:"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7658 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7659 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7662 msgid "Title (Plain Frame)"
7663 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7666 msgid "Short Subtitle|S"
7667 msgstr "Subtitulo breve|S"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7670 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7671 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7674 msgid "Short Author|S"
7675 msgstr "Autor breve|S"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7678 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7679 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7682 msgid "Short Institute|S"
7683 msgstr "Instituto breve|S"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7686 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7687 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7690 msgid "InstituteMark"
7691 msgstr "Nota istituto"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7694 msgid "Short Date|S"
7695 msgstr "Data breve|S"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7698 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7699 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7702 msgid "TitleGraphic"
7703 msgstr "Titulo Graphic"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7718 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7733 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7735 msgstr "Rationamento"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7740 msgstr "Corollario."
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7748 msgid "Action Specifications|S"
7749 msgstr "Specificationes de action|S"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7753 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7754 msgid "Additional Theorem Text"
7755 msgstr "Texto de theorema additional"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7760 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7761 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7766 msgstr "Definition."
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7770 msgstr "Definitiones"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7773 msgid "Definitions."
7774 msgstr "Definitiones."
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7794 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7810 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7811 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7812 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7814 msgstr "Demonstration."
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7836 msgstr "Nota punctate"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7853 msgstr "Bloco aviso"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7857 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7872 msgstr "Alternative"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7875 msgid "Default Text"
7876 msgstr "Texto predefinite"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7879 msgid "Enter the default text here"
7880 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7884 msgstr "Nota de beamer:"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7887 msgid "Note Options"
7888 msgstr "Preferentias de nota"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7891 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7892 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7896 msgstr "Modo articulo"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7903 msgid "PresentationMode"
7904 msgstr "Modo presentation"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7907 msgid "Presentation"
7908 msgstr "Presentation"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Lista de tabellas"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Lista de figuras"
7931 #: lib/layouts/book.layout:3
7932 msgid "Book (Standard Class)"
7933 msgstr "Libro (Classe standard)"
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7939 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7947 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7951 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7955 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7956 msgid "ACT \\arabic{act}"
7957 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7965 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7967 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7971 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7973 msgstr "AL ELEVATION:"
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7979 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7980 msgid "Parenthetical"
7981 msgstr "Parenthetic"
7983 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7987 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7991 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7995 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7998 msgid "Right Address"
7999 msgstr "Adresse dextere"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:3
8005 #: lib/layouts/chess.layout:36
8009 #: lib/layouts/chess.layout:43
8013 #: lib/layouts/chess.layout:62
8017 #: lib/layouts/chess.layout:66
8021 #: lib/layouts/chess.layout:72
8022 msgid "SubVariation"
8023 msgstr "Sub-variation"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:75
8026 msgid "Subvariation:"
8027 msgstr "Sub-variation:"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:81
8030 msgid "SubVariation2"
8031 msgstr "Sub-variation2"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:84
8034 msgid "Subvariation(2):"
8035 msgstr "Sub-variation(2):"
8037 #: lib/layouts/chess.layout:90
8038 msgid "SubVariation3"
8039 msgstr "Sub-variation3"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:93
8042 msgid "Subvariation(3):"
8043 msgstr "Sub-variation(3):"
8045 #: lib/layouts/chess.layout:99
8046 msgid "SubVariation4"
8047 msgstr "Sub-variation4"
8049 #: lib/layouts/chess.layout:102
8050 msgid "Subvariation(4):"
8051 msgstr "Sub-variation(4):"
8053 #: lib/layouts/chess.layout:108
8054 msgid "SubVariation5"
8055 msgstr "Sub-variation5"
8057 #: lib/layouts/chess.layout:111
8058 msgid "Subvariation(5):"
8059 msgstr "Sub-variation5):"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:118
8063 msgstr "Motiones celate"
8065 #: lib/layouts/chess.layout:123
8067 msgstr "Motiones celate:"
8069 #: lib/layouts/chess.layout:128
8073 #: lib/layouts/chess.layout:132
8074 msgid "[chessboard]"
8075 msgstr "[chacchiero]"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:141
8078 msgid "BoardCentered"
8079 msgstr "Tabula centrate"
8081 #: lib/layouts/chess.layout:146
8082 msgid "[centered board]"
8083 msgstr "[tabula centrate]"
8085 #: lib/layouts/chess.layout:156
8089 #: lib/layouts/chess.layout:161
8091 msgstr "Evidentias :"
8093 #: lib/layouts/chess.layout:176
8097 #: lib/layouts/chess.layout:181
8101 #: lib/layouts/chess.layout:187
8103 msgstr "Motion cavallo"
8105 #: lib/layouts/chess.layout:192
8107 msgstr "Motion cavallo:"
8109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8110 msgid "Springer cl2emult"
8111 msgstr "Springer cl2emult"
8113 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8114 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8115 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8117 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8118 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8119 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8121 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8122 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8123 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8125 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8126 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8127 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8137 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8139 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8167 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8169 msgstr "Datos postal"
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8172 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8173 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8174 msgid "Send To Address"
8175 msgstr "Adresse destinatario"
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8178 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8183 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8188 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8189 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8194 msgid "Sender Address:"
8195 msgstr "Adresse mittente:"
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8198 msgid "Return address"
8199 msgstr "Adresse de retorno"
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8203 msgid "Backaddress:"
8204 msgstr "Adresse de retorno:"
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8207 msgid "Postal comment"
8208 msgstr "Commento postal"
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8211 msgid "Postal Remark:"
8212 msgstr "Commento postal:"
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8216 msgstr "Tractamento"
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8220 msgstr "Tractamento:"
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8226 msgstr "Vostre ref."
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8231 msgstr "Vostre ref.:"
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8237 msgstr "Mi referentia"
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8242 msgstr "Nostre referentia:"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8256 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8265 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8278 msgstr "In basso a sinistra"
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8281 msgid "Bottom text:"
8282 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8286 msgstr "Codice postal"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8290 msgstr "Codice postal:"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8318 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8340 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8345 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8367 msgstr "Signatura|S"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8370 msgid "Here you can insert a signature scan"
8371 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8380 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8382 msgstr "attachamentos:"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8403 msgid "Post Scriptum:"
8404 msgstr "Post Scriptum:"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8407 msgid "SenderAddress"
8408 msgstr "Adresse mittente"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8413 msgstr "Adresse de retorno"
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8416 msgid "RetourAdresse"
8417 msgstr "RetourAdresse"
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8425 msgstr "Postvermerk"
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8438 msgstr "Vostre posta"
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8441 msgid "IhrSchreiben"
8442 msgstr "IhrSchreiben"
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8446 msgstr "MeinZeichen"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8449 msgid "Unterschrift"
8450 msgstr "Unterschrift"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8493 msgstr "Texto de recapitulation"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8522 msgid "DocBook Book (SGML)"
8523 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8525 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8527 msgid "Books (DocBook)"
8528 msgstr "Libros (DocBook)"
8530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8531 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8532 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8534 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8535 msgid "DocBook Article (SGML)"
8536 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8539 msgid "DocBook Section (SGML)"
8540 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8542 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8543 msgid "Inderscience A4 Journals"
8544 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8546 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8547 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8548 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8551 msgid "Econometrica"
8552 msgstr "Econometrica"
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8556 msgstr "Titulo currente"
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8559 msgid "Running Title:"
8560 msgstr "Titulo currente:"
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8564 msgstr "Autor currente"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8567 msgid "Running Author:"
8568 msgstr "Autor currente:"
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8571 msgid "Address Option"
8572 msgstr "Option de Adresse"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8575 msgid "Optional argument for the address"
8576 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8579 msgid "E-Mail Option"
8580 msgstr "Option de e-posta"
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8583 msgid "Optional argument for the e-mail"
8584 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8587 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8593 msgstr "Adresse Web"
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8596 msgid "Web address:"
8597 msgstr "Adresse Web:"
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8600 msgid "Authors Block"
8601 msgstr "Bloco autores"
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8604 msgid "Authors Block:"
8605 msgstr "Bloco autores:"
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8611 msgstr "Parola clave"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8615 msgstr "Texto de gratias"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8618 msgid "Thanks \\theThanks:"
8619 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8622 msgid "Thanks Reference"
8623 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8627 msgstr "Ref. de gratias"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8630 msgid "Internet Address Reference"
8631 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8634 msgid "Internet Addess Ref"
8635 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8638 msgid "Corresponding Author"
8639 msgstr "Autor correspondente"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8642 msgid "Name (First Name)"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8650 msgid "Name (Surname)"
8651 msgstr "Nomine de Familia"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8658 msgstr "Nomine de Familia"
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8661 msgid "By Same Author (bib)"
8662 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8668 #: lib/layouts/egs.layout:3
8669 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8670 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8672 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8676 #: lib/layouts/egs.layout:285
8678 msgstr "Titulo LaTeX"
8680 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8684 #: lib/layouts/egs.layout:329
8688 #: lib/layouts/egs.layout:364
8692 #: lib/layouts/egs.layout:373
8696 #: lib/layouts/egs.layout:387
8700 #: lib/layouts/egs.layout:397
8702 msgstr "Prime autor"
8704 #: lib/layouts/egs.layout:410
8705 msgid "1st_author_surname:"
8706 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8708 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8715 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8720 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8725 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8730 #: lib/layouts/egs.layout:463
8732 msgstr "Displaciamentos"
8734 #: lib/layouts/egs.layout:476
8735 msgid "reprint_reqs_to:"
8736 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8743 msgid "BeginFrontmatter"
8744 msgstr "Inito frontispicio"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8747 msgid "Begin frontmatter"
8748 msgstr "Initio frontispicio"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8751 msgid "EndFrontmatter"
8752 msgstr "Fin frontispicio"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8755 msgid "End frontmatter"
8756 msgstr "Fin frontispicio"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8759 msgid "Titlenotemark"
8760 msgstr "Nota titolo"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8763 msgid "Titlenote mark"
8764 msgstr "Nota titulo"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8767 msgid "Title footnote"
8768 msgstr "Apostilla del titulo"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8771 msgid "Footnote Label"
8772 msgstr "Etiquetta de apostilla"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8775 msgid "Label you refer to in the title"
8776 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8779 msgid "Title footnote:"
8780 msgstr "Apostilla del titulo:"
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8783 msgid "Author Label"
8784 msgstr "Etiquetta de autor"
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8787 msgid "Label you will reference in the address"
8788 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8792 msgstr "Nota autore"
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8799 msgid "Author footnote"
8800 msgstr "Apostilla de autor"
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8803 msgid "Author footnote:"
8804 msgstr "Apostilla de autor:"
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8807 msgid "Author Footnote Label"
8808 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8811 msgid "Label you refer to for an author"
8812 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8815 msgid "CorAuthormark"
8816 msgstr "Nota autore corr."
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8819 msgid "CorAuthor mark"
8820 msgstr "Nota autor corr."
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8823 msgid "Corresponding author"
8824 msgstr "Autor correspondente"
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8827 msgid "Corresponding author text:"
8828 msgstr "Texto autor correspondente:"
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8831 msgid "Address Label"
8832 msgstr "Etiquetta de adresse"
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8835 msgid "Label of the author you refer to"
8836 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8843 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8844 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8847 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8848 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8851 msgid "Author Option"
8852 msgstr "Option de author"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8855 msgid "Optional argument for the author"
8856 msgstr "Argumento optional pro le author"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8859 msgid "Author Address"
8860 msgstr "Adresse autor"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8864 msgid "Author Email"
8865 msgstr "E-posta de autor"
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8873 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8883 msgid "Thanks Option"
8884 msgstr "Option de gratias"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8887 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8888 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8891 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8892 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8896 msgstr "Demonstration."
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8899 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8900 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8903 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8904 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8907 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8908 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8923 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8927 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8931 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8935 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8939 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8943 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8947 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8948 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8951 msgid "Case \\arabic{case}"
8952 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8954 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8955 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8956 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8958 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8960 msgstr "Parolas clave:"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8967 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8968 msgid "Curricula Vitae"
8969 msgstr "Curricula Vitae"
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8989 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8992 msgid "Footer name:"
8993 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8997 msgstr "Nationalitate"
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9000 msgid "Nationality:"
9001 msgstr "Nationalitate:"
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9005 msgstr "Anniversario de nativitate"
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9008 msgid "Date of birth:"
9009 msgstr "Data de nascite:"
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9016 msgid "Mobile phone number"
9017 msgstr "Numero de telephono mobile"
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9028 msgid "BeforePicture"
9029 msgstr "Ante Figura"
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9032 msgid "Space before picture:"
9033 msgstr "Spatio ante imagine."
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9048 msgid "Size the photo is resized to"
9049 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9052 msgid "AfterPicture"
9053 msgstr "Post figura"
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9056 msgid "Space after picture:"
9057 msgstr "Spatio post imagine."
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9064 msgid "The title as it appears in the header"
9065 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9072 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9073 msgid "Vertical Space"
9074 msgstr "Spatio vertical"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9077 msgid "Additional vertical space"
9078 msgstr "Spatio additional vertical"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9081 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9082 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9089 msgid "BulletedItem"
9090 msgstr "Elemento punctate"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9093 msgid "Bulleted Item:"
9094 msgstr "Elemento punctate:"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9102 msgstr "Initio del CV"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9105 msgid "PersonalInfo"
9106 msgstr "Datos personal"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9109 msgid "Personal Info"
9110 msgstr "Datos personal"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9113 msgid "MotherTongue"
9114 msgstr "Lingua matre"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9117 msgid "Mother Tongue:"
9118 msgstr "Lingua matre:"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9125 msgid "Language Header:"
9126 msgstr "Capite de Linguage:"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9133 msgid "Name of the language"
9134 msgstr "Nomine del linguage"
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9141 msgid "Level how good you think you can listen"
9142 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9149 msgid "Level how good you think you can read"
9150 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9154 msgstr "Interaction"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9157 msgid "Level how good you think you can conversate"
9158 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9165 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9166 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9169 msgid "LastLanguage"
9170 msgstr "LastLanguage"
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9173 msgid "Last Language:"
9174 msgstr "Ultime Linguage:"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9178 msgstr "LangFooter::"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9181 msgid "Language Footer:"
9182 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9193 msgid "VerticalSpace"
9194 msgstr "Spatio vertical"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9197 msgid "Vertical space"
9198 msgstr "Spatio vertical"
9200 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9201 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9202 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9204 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9205 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9206 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9208 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9209 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9210 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9212 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9213 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9214 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:3
9220 #: lib/layouts/foils.layout:44
9224 #: lib/layouts/foils.layout:63
9225 msgid "ShortFoilhead"
9226 msgstr "Foilhead breve"
9228 #: lib/layouts/foils.layout:69
9229 msgid "Rotatefoilhead"
9230 msgstr "Foilhead rotate"
9232 #: lib/layouts/foils.layout:75
9233 msgid "ShortRotatefoilhead"
9234 msgstr "Foilhead breve rotate"
9236 #: lib/layouts/foils.layout:84
9238 msgstr "Lista marcate"
9240 #: lib/layouts/foils.layout:99
9244 #: lib/layouts/foils.layout:103
9246 msgstr "Lista cruciate"
9248 #: lib/layouts/foils.layout:118
9252 #: lib/layouts/foils.layout:162
9256 #: lib/layouts/foils.layout:170
9260 #: lib/layouts/foils.layout:179
9262 msgstr "Restriction"
9264 #: lib/layouts/foils.layout:183
9265 msgid "Restriction:"
9266 msgstr "Restriction:"
9268 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9271 msgstr "Capite sinistre"
9273 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9275 msgid "Left Header:"
9276 msgstr "Capite sinistre:"
9278 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9280 msgid "Right Header"
9281 msgstr "Capite dextere"
9283 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9285 msgid "Right Header:"
9286 msgstr "Capite dextere:"
9288 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9289 msgid "Right Footer"
9290 msgstr "Pede pagina dextere"
9292 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9293 msgid "Right Footer:"
9294 msgstr "Pede pagina dextere:"
9296 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9297 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9299 msgstr "Theorema #."
9301 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9302 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9306 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9307 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9308 msgid "Corollary #."
9309 msgstr "Corollario #."
9311 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9312 msgid "Proposition #."
9313 msgstr "Proposition #."
9315 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9316 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9317 msgid "Definition #."
9318 msgstr "Definition #."
9320 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9325 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9330 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9334 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9337 msgstr "Corollario*"
9339 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9341 msgid "Proposition*"
9342 msgstr "Proposition*"
9344 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9345 msgid "Proposition."
9346 msgstr "Proposition #."
9348 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9351 msgstr "Definition*"
9353 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9354 msgid "French Letter (frletter)"
9355 msgstr "Littera francese (frletter)"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9358 msgid "G-Brief (V. 2)"
9359 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9363 msgid "PostalComment"
9364 msgstr "Commento postal"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9372 msgstr "NomineLineaA"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9376 msgstr "NomineLineaA:"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9380 msgstr "NomineLineaB"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9384 msgstr "NomineLineaB:"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9388 msgstr "NomineLineaC"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9392 msgstr "NomineLineaC:"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9396 msgstr "NomineLineaD"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9400 msgstr "NomineLineaD:"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9404 msgstr "NomineLineaE"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9408 msgstr "NomineLineaE:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9412 msgstr "NomineLineaF"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9416 msgstr "NomineLineaF:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9420 msgstr "NomineLineaG"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9424 msgstr "NomineLineaG:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9428 msgstr "AdresseLineaA"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9431 msgid "AddressRowA:"
9432 msgstr "AdresseLineaA:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9436 msgstr "AdresseLineaB"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9439 msgid "AddressRowB:"
9440 msgstr "AdresseLineaB:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9444 msgstr "AdresseLineaC"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9447 msgid "AddressRowC:"
9448 msgstr "AdresseLineaC:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9452 msgstr "AdresseLineaD"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9455 msgid "AddressRowD:"
9456 msgstr "AdresseLineaD:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9460 msgstr "AdresseLineaE"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9463 msgid "AddressRowE:"
9464 msgstr "AdresseLineaE:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9468 msgstr "AdresseLineaF"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9471 msgid "AddressRowF:"
9472 msgstr "AdresseLineaF:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9475 msgid "TelephoneRowA"
9476 msgstr "TelephonoLineaA"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9479 msgid "TelephoneRowA:"
9480 msgstr "TelephonoLineaA:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9483 msgid "TelephoneRowB"
9484 msgstr "TelephonoLineaB"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9487 msgid "TelephoneRowB:"
9488 msgstr "TelephonoLineaB:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9491 msgid "TelephoneRowC"
9492 msgstr "TelephonoLineaC"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9495 msgid "TelephoneRowC:"
9496 msgstr "TelephonoLineaC:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9499 msgid "TelephoneRowD"
9500 msgstr "TelephonoLineaD"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9503 msgid "TelephoneRowD:"
9504 msgstr "TelephonoLineaD:"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9507 msgid "TelephoneRowE"
9508 msgstr "TelephonoLineaE"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9511 msgid "TelephoneRowE:"
9512 msgstr "TelephonoLineaE:"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9515 msgid "TelephoneRowF"
9516 msgstr "TelephonoLineaF"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9519 msgid "TelephoneRowF:"
9520 msgstr "TelephonoLineaF:"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9523 msgid "InternetRowA"
9524 msgstr "InternetLineaA"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9527 msgid "InternetRowA:"
9528 msgstr "InternetLineaA:"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9531 msgid "InternetRowB"
9532 msgstr "InternetLineaB"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9535 msgid "InternetRowB:"
9536 msgstr "InternetLineaB:"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9539 msgid "InternetRowC"
9540 msgstr "InternetLineaC"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9543 msgid "InternetRowC:"
9544 msgstr "InternetLineaC:"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9547 msgid "InternetRowD"
9548 msgstr "InternetLineaD"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9551 msgid "InternetRowD:"
9552 msgstr "InternetLineaD:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9555 msgid "InternetRowE"
9556 msgstr "InternetLineaE"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9559 msgid "InternetRowE:"
9560 msgstr "InternetLineaE:"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9563 msgid "InternetRowF"
9564 msgstr "InternetLineaF"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9567 msgid "InternetRowF:"
9568 msgstr "InternetLineaF:"
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9572 msgstr "BancaLineaA"
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9576 msgstr "BancaLineaA:"
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9580 msgstr "BancaLineaB"
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9584 msgstr "BancaLineaB:"
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9588 msgstr "BancaLineaC"
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9592 msgstr "BancaLineaC:"
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9596 msgstr "BancaLineaD"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9600 msgstr "BancaLineaD:"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9604 msgstr "BancaLineaE"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9608 msgstr "BancaLineaE:"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9612 msgstr "BancaLineaF"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9616 msgstr "BancaLineaF:"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9619 msgid "ReturnAddress"
9620 msgstr "Adresse de retorno"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9623 msgid "ReturnAddress:"
9624 msgstr "Adresse de retorno:"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9627 msgid "PostalComment:"
9628 msgstr "Commento postal:"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9646 msgstr "Referentia:"
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9653 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9654 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9728 msgstr "Codice bancari"
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9732 msgstr "Codice bancari:"
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9736 msgstr "Conto bancari"
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9739 msgid "BankAccount:"
9740 msgstr "Conto bancari:"
9742 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9743 msgid "Hebrew Article"
9744 msgstr "Articulo Hebre"
9746 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9748 msgstr "Assertion #."
9750 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9752 msgstr "Observationes"
9754 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9756 msgstr "Observationes #."
9758 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9761 msgstr "Demonstration:"
9763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9764 msgid "Hebrew Letter"
9765 msgstr "Littera hebree"
9767 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9771 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9775 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9779 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9781 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9783 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9787 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9791 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9795 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9796 msgid "(continuing)"
9797 msgstr "(continuar)"
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9805 msgstr "TITULO SUPRA:"
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9811 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9812 msgid "INTERCUT WITH:"
9813 msgstr "INTERCUT CON:"
9815 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9817 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9819 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9823 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9824 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9825 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9828 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9829 msgid "Standard in Title"
9830 msgstr "Standard in titulo"
9832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9833 msgid "Author Footnote"
9834 msgstr "Apostilla de autor"
9836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9838 msgstr "Pede de autor"
9840 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9842 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9843 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9847 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9848 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9851 msgid "IEEE Transactions"
9852 msgstr "IEEE Transtactions"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9855 msgid "IEEE membership"
9856 msgstr "Adhesion a IEEE"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9868 msgid "A short version of the author name"
9869 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9873 msgstr "Nomine de autor"
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9877 msgstr "Nomine de autor"
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9880 msgid "Author Affiliation"
9881 msgstr "Affiliation de autor"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9885 msgstr "Marca de autor"
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9888 msgid "Special Paper Notice"
9889 msgstr "Nota de articulo special"
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9892 msgid "After Title Text"
9893 msgstr "Texto post titulo"
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9896 msgid "Page headings"
9897 msgstr "Capites de pagina"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9901 msgstr "Latere sinistre"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9904 msgid "Left side of the header line"
9905 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9910 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9913 msgid "Publication ID"
9914 msgstr "ID de publication"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9918 msgstr "Summario---"
9920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9921 msgid "Index Terms---"
9922 msgstr "Elementos de indice---"
9924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9925 msgid "Paragraph Start"
9926 msgstr "Initio de paragrapho"
9928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9930 msgstr "Prime character"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9933 msgid "First character of first word"
9934 msgstr "Prime character del prime parola"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9941 msgid "Peer Review Title"
9942 msgstr "Titulo de revision inter pares"
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9945 msgid "PeerReviewTitle"
9946 msgstr "TituloRevisionInterPares"
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9950 msgstr "Titulo breve"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9953 msgid "Short title for the appendix"
9954 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9965 msgid "Optional photo for biography"
9966 msgstr "Photo optional pro biographia"
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9970 msgid "Name of the author"
9971 msgstr "Nomine del autor"
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9974 msgid "Biography without photo"
9975 msgstr "Biographia sin photo"
9977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9978 msgid "BiographyNoPhoto"
9979 msgstr "Biographia sin photo"
9981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9983 msgid "Alternative Proof String"
9984 msgstr "Catena de prova alternative"
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9987 msgid "An alternative proof string"
9988 msgstr "Un catena de prova alternative"
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9991 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9992 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9995 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9996 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9999 msgid "Author Names"
10000 msgstr "Nomines de autor"
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10003 msgid "Author names that will appear in the header line"
10004 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10023 msgid "Classification Codes"
10024 msgstr "Codices de classification"
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10027 msgid "TableCaption"
10028 msgstr "Didascalia tabella"
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10031 msgid "Table caption"
10032 msgstr "Didascalia tabella"
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10039 msgid "Cite reference"
10040 msgstr "Cita referentia"
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10044 msgstr "Lista de elementos"
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10048 msgstr "Lista roman"
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10051 msgid "Numbering Scheme"
10052 msgstr "Schema de numeration"
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10056 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10059 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10060 "elementos numerate per numeros roman"
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10066 msgid "Theorem \\thetheorem."
10067 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10072 msgid "Corollary \\thecorollary."
10073 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10078 msgid "Lemma \\thelemma."
10079 msgstr "Lemma \\thelemma."
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10084 msgid "Proposition \\theproposition."
10085 msgstr "Proposition \\theproposition."
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10088 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10101 msgid "Question \\thequestion."
10102 msgstr "Question \\thequestion."
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10106 msgid "Claim \\theclaim."
10107 msgstr "Assertion \\theclaim."
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10113 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10117 msgstr "Proposition"
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10120 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10121 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10124 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10125 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10132 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10133 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10136 msgid "Short title that will appear in header line"
10137 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10141 msgstr "Revisiones"
10143 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10147 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10169 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10170 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10171 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10178 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10179 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10186 msgid "submit to paper:"
10187 msgstr "submitte a papiro:"
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10190 msgid "Bibliography (plain)"
10191 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10194 msgid "Bibliography heading"
10195 msgstr "Capite bibliographic"
10197 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10198 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10199 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10201 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10205 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10207 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10209 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10211 msgstr "Commission"
10213 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10214 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10215 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10217 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10218 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10219 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10222 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10223 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10226 msgid "Alternative Affiliation"
10227 msgstr "Affiliation alternative:"
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10230 msgid "Affiliation Prefix"
10231 msgstr "Prefixo de affiliation"
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10234 msgid "A prefix like 'Also at '"
10235 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10239 msgstr "Pagina domo"
10241 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10242 msgid "PACS numbers:"
10243 msgstr "Numeros de PACS:"
10245 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10246 msgid "Preprint number"
10247 msgstr "Numero de pre-impression"
10249 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10250 msgid "Preprint number:"
10251 msgstr "Numero de pre-impression:"
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10254 msgid "Online citation"
10255 msgstr "Citation in linea"
10257 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10258 msgid "Japanese Book (jbook)"
10259 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10261 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10262 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10263 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10265 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10266 msgid "Japanese Report (jreport)"
10267 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10269 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10270 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10271 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10273 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10274 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10275 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10277 #: lib/layouts/jss.layout:3
10278 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10279 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10281 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10285 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10286 msgid "AddressForOffprints"
10287 msgstr "Adresse per extractos"
10289 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10290 msgid "Address for Offprints:"
10291 msgstr "Adresse per extractos:"
10293 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10294 msgid "RunningTitle"
10295 msgstr "Titulo currente"
10297 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10298 msgid "Running title:"
10299 msgstr "Titulo currente:"
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10302 msgid "RunningAuthor"
10303 msgstr "Autor currente"
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10306 msgid "Running author:"
10307 msgstr "Autor currente:"
10309 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10310 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10311 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10313 #: lib/layouts/letter.layout:3
10314 msgid "Letter (Standard Class)"
10315 msgstr "Littera (classe standard)"
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10318 msgid "French Letter (lettre)"
10319 msgstr "Littera francese (lettre)"
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10322 msgid "NoTelephone"
10323 msgstr "NulleTelephono"
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10333 msgstr "NullePlacia"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10341 msgid "Post Scriptum"
10342 msgstr "Post Scriptum"
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10345 msgid "EndOfMessage"
10346 msgstr "Fin de message"
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10350 msgstr "Fin de file"
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10377 msgid "EndOfMessage."
10378 msgstr "Fin de message."
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10382 msgstr "Fin de file."
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10389 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10394 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10396 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10402 msgid "Running LaTeX Title"
10403 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10407 msgstr "Titulo de Indice general"
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10411 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10414 msgid "Author Running"
10415 msgstr "Autor currente"
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10418 msgid "Author Running:"
10419 msgstr "Autor currente:"
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10423 msgstr "Autor de indice general"
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10426 msgid "TOC Author:"
10427 msgstr "Autor de indice general:"
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10436 msgstr "Assertion #."
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10439 msgid "Conjecture #."
10440 msgstr "Conjectura #."
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10444 msgstr "Exemplo #."
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10447 msgid "Exercise #."
10448 msgstr "Exercitio #."
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10456 msgstr "Problema #."
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10462 msgstr "Proprietate"
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10465 msgid "Property #."
10466 msgstr "Proprietate #."
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10469 msgid "Question #."
10470 msgstr "Question #."
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10474 msgstr "Observation #."
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10477 msgid "Solution #."
10478 msgstr "Solution #."
10480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10493 msgid "Short Title (TOC)|S"
10494 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10499 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10505 msgid "Short Title (Header)"
10506 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10509 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10510 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10518 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10519 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10522 msgid "The section as it appears in the running headers"
10523 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10526 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10527 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10530 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10531 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10534 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10535 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10538 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10539 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10542 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10543 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10545 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10546 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10547 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10550 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10552 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10556 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10557 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10560 msgid "Chapterprecis"
10561 msgstr "Summario del capitulo"
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10568 msgid "Epigraph Source|S"
10569 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10576 msgid "The source/author of this epigraph"
10577 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10581 msgstr "Titulo poema"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10584 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10586 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10590 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10591 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10595 msgstr "Titulo poema*"
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10603 msgstr "CV moderne"
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10607 msgstr "Stilo de CV"
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10611 msgstr "Stilo de CV:"
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10615 msgstr "Color de CV"
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10618 msgid "CV Color Scheme:"
10619 msgstr "Schema de color de CV:"
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10622 msgid "PDF Page Mode"
10623 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10626 msgid "PDF Page Mode:"
10627 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10635 msgstr "Nomine de familia:"
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10638 msgid "Family Name:"
10639 msgstr "Nomine de Familia:"
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10646 msgid "Optional address line"
10647 msgstr "Linea de adresse optional"
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10659 msgstr "Pagina domo:"
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10673 msgid "Name of the social network"
10674 msgstr "Nomine del autor"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10678 msgstr "Information Extra"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10681 msgid "Extra Info:"
10682 msgstr "Information Extra:"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10689 msgid "Height the photo is resized to"
10690 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10697 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10698 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10701 msgid "EmptySection"
10702 msgstr "EmptySection"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10705 msgid "Empty Section"
10706 msgstr "Vacua section"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10709 msgid "CloseSection"
10710 msgstr "CloseSection"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10717 msgid "Optional width"
10718 msgstr "Largessa optional"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10725 msgid "Header content"
10726 msgstr "Contento de capite"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10755 msgid "ItemWithComment"
10756 msgstr "Elemento con commento"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10759 msgid "Item with Comment:"
10760 msgstr "Dato con commento:"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10768 msgstr "Lista punctate"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10772 msgstr "Lista punctate:"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10776 msgstr "Elemento duple"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10779 msgid "Double Item:"
10780 msgstr "Elemento duple:"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10783 msgid "Left Summary"
10784 msgstr "Summario sinistre"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10787 msgid "Left summary"
10788 msgstr "Summario sinistre"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10792 msgstr "Texto sinistre"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10796 msgstr "Texto sinistre"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10799 msgid "Right Summary"
10800 msgstr "Summario dextere"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10803 msgid "Right summary"
10804 msgstr "Summario dextere"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10807 msgid "DoubleListItem"
10808 msgstr "Elemento de lista duple"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10811 msgid "Double List Item:"
10812 msgstr "Elemento de lista duple:"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10816 msgstr "Prime elemento"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10820 msgstr "Prime Elemento"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10824 msgstr "Computator"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10827 msgid "MakeCVtitle"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10831 msgid "Make CV Title"
10832 msgstr "Face Titulo CV"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10835 msgid "MakeLetterTitle"
10836 msgstr "Titulo de littera"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10839 msgid "Make Letter Title"
10840 msgstr "Face Titulo de littera"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10843 msgid "MakeLetterClosing"
10844 msgstr "Clausura de littera"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10847 msgid "Close Letter"
10848 msgstr "Claude littera"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10851 msgid "--Separator--"
10852 msgstr "--Separator--"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10855 msgid "--- Separate Environment ---"
10856 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10860 msgstr "Destinatario"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10863 msgid "Company Name"
10864 msgstr "Nomine de compania"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10867 msgid "Company name"
10868 msgstr "Nomine de compania"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10875 msgid "Alternative Name"
10876 msgstr "Nomine alternative:"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10879 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10880 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10886 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10887 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10888 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
10890 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10891 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10892 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10894 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10895 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10896 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
10898 #: lib/layouts/paper.layout:3
10899 msgid "Paper (Standard Class)"
10900 msgstr "Papiro (Classe standard)"
10902 #: lib/layouts/paper.layout:149
10904 msgstr "Sub-Titulo"
10906 #: lib/layouts/paper.layout:161
10907 msgid "Institution"
10908 msgstr "Institution"
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10917 msgstr "Diapositiva de titulo"
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10922 msgstr "Diapositivas"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10929 msgid "Slide Option"
10930 msgstr "Option de diapositiva"
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10933 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10935 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10939 msgstr "Fin diapositiva"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10947 msgstr "Diapositiva extendite"
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10951 msgstr "Diapositiva vacue"
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10954 msgid "Empty slide:"
10955 msgstr "Diapositiva vacue:"
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10958 msgid "\\arabic{section}"
10959 msgstr "\\arabic{section}"
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10962 msgid "Section Option"
10963 msgstr "Option de section"
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10966 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10968 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10975 msgid "Itemize Type"
10976 msgstr "Typo de lista punctate"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10980 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10981 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10984 msgid "Itemize Options"
10985 msgstr "Optiones de lista punctate"
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10988 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10989 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10990 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10991 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10994 msgid "ItemizeType1"
10995 msgstr "PunctateTypo1"
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10998 msgid "Enumerate Type"
10999 msgstr "Typo enumeration"
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11003 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11004 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11008 msgid "Enumerate Options"
11009 msgstr "Optione de enumeration"
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11012 msgid "EnumerateType1"
11013 msgstr "EnumerateTypo1"
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11017 msgstr "Duo Columnas"
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11020 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11021 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11024 msgid "Left Column"
11025 msgstr "Columna sinistre"
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11028 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11030 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11034 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11035 msgid "List of Algorithms"
11036 msgstr "Lista del algorithmos"
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11040 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11044 msgstr "Sur diapositivas"
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11047 msgid "Overlay Specification|S"
11048 msgstr "Selige specification|S"
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11051 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11053 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11063 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11064 msgid "Recipe Book"
11065 msgstr "Receptario"
11067 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11068 msgid "\\thechapter"
11069 msgstr "\\thechapter"
11071 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11075 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11079 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11080 msgid "Ingredients"
11081 msgstr "Ingredientes"
11083 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11084 msgid "Ingredients Header"
11085 msgstr "Capite de Ingredientes"
11087 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11088 msgid "Specify an optional ingredients header"
11089 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11091 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11092 msgid "Ingredients:"
11093 msgstr "Ingredientes:"
11095 #: lib/layouts/report.layout:3
11096 msgid "Report (Standard Class)"
11097 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11100 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11101 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11104 msgid "Affiliation (alternate)"
11105 msgstr "Affiliation (alternative)"
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11108 msgid "Affiliation (alternate):"
11109 msgstr "Affiliation (alternative):"
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11112 msgid "Alternate Affiliation Option"
11113 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11116 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11117 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11120 msgid "Affiliation (none)"
11121 msgstr "Affiliation (necun)"
11123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11124 msgid "No affiliation"
11125 msgstr "Necun Affiliation"
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11128 msgid "Electronic Address:"
11129 msgstr "Adresse Electronic:"
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11132 msgid "Electronic Address Option|s"
11133 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11136 msgid "Optional argument to the email command"
11137 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11140 msgid "Author URL Option"
11141 msgstr "Option de URL autor"
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11144 msgid "Optional argument to the homepage command"
11145 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11148 msgid "Collaboration"
11149 msgstr "Collaboration"
11151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11152 msgid "Collaboration:"
11153 msgstr "Collaboration:"
11155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11157 msgstr "Pre-impression"
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11165 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11166 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11169 msgid "acknowledgments"
11170 msgstr "recognoscentias"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11173 msgid "Ruled Table"
11174 msgstr "Tabella regulate"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11183 msgstr "Gira pagina"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11187 msgstr "Modo allargate"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11194 msgid "List of Videos"
11195 msgstr "Lista de videos"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11199 msgstr "Ligamine flottante"
11201 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11202 msgid "REVTeX (V. 4)"
11203 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11205 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11206 msgid "AltAffiliation"
11207 msgstr "Affiliation Alternative"
11209 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11210 msgid "PACS number:"
11211 msgstr "Numero PACS:"
11213 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11214 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11215 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11217 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11222 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11223 msgid "KOMA-Script Article"
11224 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11226 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11227 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11228 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11230 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11231 msgid "KOMA-Script Book"
11232 msgstr "Libro KOMA-Script"
11234 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11236 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11240 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11241 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11244 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11266 msgid "Specialmail"
11267 msgstr "Posta special"
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11270 msgid "Specialmail:"
11271 msgstr "Posta special:"
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11279 msgstr "Vostre Ref"
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11283 msgstr "Vostre posta"
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11286 msgid "Your letter of:"
11287 msgstr "Vostre littera del:"
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11291 msgstr "Nostre ref."
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11298 msgid "Customer no.:"
11299 msgstr "Numero cliente:"
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11306 msgid "Invoice no.:"
11307 msgstr "Numero factura:"
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11311 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11314 msgid "NextAddress"
11315 msgstr "Adresse proxime"
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11318 msgid "Next Address:"
11319 msgstr "Adresse proxime:"
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11322 msgid "Sender Name:"
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11326 msgid "Sender Phone:"
11327 msgstr "Telephono mittente:"
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11330 msgid "Sender Fax:"
11331 msgstr "Fax mittente:"
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11334 msgid "Sender E-Mail:"
11335 msgstr "E-posta mittente:"
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11338 msgid "Sender URL:"
11339 msgstr "URL mittente:"
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11351 msgstr "Fin littera"
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11354 msgid "End of letter"
11355 msgstr "Fin de littera"
11357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Report"
11359 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11366 msgid "LandscapeSlide"
11367 msgstr "Diapositiva horizontal"
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11370 msgid "Landscape Slide"
11371 msgstr "Diapositiva horizontal"
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11374 msgid "PortraitSlide"
11375 msgstr "Diapositiva vertical"
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11378 msgid "Portrait Slide"
11379 msgstr "Diapositiva vertical"
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11382 msgid "SlideHeading"
11383 msgstr "Capite diapositiva"
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11386 msgid "SlideSubHeading"
11387 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11390 msgid "ListOfSlides"
11391 msgstr "Lista diapositivas"
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11394 msgid "List of Slides"
11395 msgstr "Lista de diapositivas"
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11398 msgid "SlideContents"
11399 msgstr "Contentos de diapositiva"
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11402 msgid "Slide Contents"
11403 msgstr "Contentos de diapositiva"
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11406 msgid "ProgressContents"
11407 msgstr "Contentos in progression"
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11410 msgid "Progress Contents"
11411 msgstr "Contentos in progression"
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11414 msgid "Landscape Slide:"
11415 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11418 msgid "Portrait Slide:"
11419 msgstr "Diapositiva vertical:"
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11423 msgstr "Diapositiva*"
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11427 msgstr "Fin Diapositiva"
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11430 msgid "[List Of Slides]"
11431 msgstr "[Lista diapositivas]"
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11434 msgid "[Slide Contents]"
11435 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11438 msgid "[Progress Contents]"
11439 msgstr "[Contentos in progression]"
11441 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11442 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11443 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11445 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11447 msgid "Conjecture*"
11448 msgstr "Conjectura*"
11450 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11454 msgstr "Algorithmo*"
11456 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11460 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11461 msgid "The title as it appears in the running headers"
11462 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11464 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11465 msgid "Subjectclass"
11466 msgstr "Classification de subjecto"
11468 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11469 msgid "AMS subject classifications:"
11470 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11473 msgid "ACM SIGPLAN"
11474 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11478 msgstr "Conferentia"
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11481 msgid "Name of the conference"
11482 msgstr "Nomine del conferentia"
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11485 msgid "Conference:"
11486 msgstr "Conferentia:"
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11489 msgid "CopyrightYear"
11490 msgstr "Anno del copyright"
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11493 msgid "Copyright year:"
11494 msgstr "Anno del copyright:"
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11497 msgid "Copyrightdata"
11498 msgstr "Datos de copyright"
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11501 msgid "Copyright data:"
11502 msgstr "Datos de copyright:"
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11505 msgid "TitleBanner"
11506 msgstr "Titulo standardo"
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11509 msgid "Title banner:"
11510 msgstr "Titulo standardo"
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11513 msgid "PreprintFooter"
11514 msgstr "Nota de pre-impression"
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11517 msgid "Preprint footer:"
11518 msgstr "Nota de pre-impression:"
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11521 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11522 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11532 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11536 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11540 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11541 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11542 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11544 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11545 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11546 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11548 #: lib/layouts/slides.layout:107
11550 msgstr "Nove diapositiva:"
11552 #: lib/layouts/slides.layout:129
11554 msgstr "Superposition"
11556 #: lib/layouts/slides.layout:144
11557 msgid "New Overlay:"
11558 msgstr "Nove superposition:"
11560 #: lib/layouts/slides.layout:184
11562 msgstr "Nove nota:"
11564 #: lib/layouts/slides.layout:209
11565 msgid "InvisibleText"
11566 msgstr "Texto invisibile"
11568 #: lib/layouts/slides.layout:216
11569 msgid "<Invisible Text Follows>"
11570 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11572 #: lib/layouts/slides.layout:233
11573 msgid "VisibleText"
11574 msgstr "Texto visibile"
11576 #: lib/layouts/slides.layout:240
11577 msgid "<Visible Text Follows>"
11578 msgstr "<Seque texto visibile>"
11580 #: lib/layouts/spie.layout:3
11581 msgid "SPIE Proceedings"
11582 msgstr "SPIE Proceedings"
11584 #: lib/layouts/spie.layout:56
11586 msgstr "Information de autor"
11588 #: lib/layouts/spie.layout:68
11589 msgid "Authorinfo:"
11590 msgstr "Information de autor:"
11592 #: lib/layouts/spie.layout:96
11593 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11594 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11597 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11598 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11602 msgstr "Sub-classe"
11604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11605 msgid "Mathematics Subject Classification"
11606 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11613 msgid "CR Subject Classification"
11614 msgstr "Classification de subjecto CR"
11616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11617 msgid "Solution \\thesolution"
11618 msgstr "Solution \\thesolution"
11620 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11621 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11622 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11624 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11625 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11627 msgstr "Nota de capite"
11629 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11630 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11631 msgid "Headnote (optional):"
11632 msgstr "Nota de capite(optional):"
11634 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11635 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11636 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11640 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11641 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11645 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11646 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11647 msgid "Institute #"
11648 msgstr "Instituto #"
11650 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11652 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11656 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11657 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11658 msgid "Dedication:"
11661 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11662 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11663 msgid "Corr Author:"
11664 msgstr "Autor corr.:"
11666 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11667 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11671 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11672 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11674 msgstr "Extractos:"
11676 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11677 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11678 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11680 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11681 msgid "Springer SV Mono"
11682 msgstr "Springer SV Mono"
11684 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11686 msgstr "Prova(QED)"
11688 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11689 msgid "Proof(smartQED)"
11690 msgstr "Prova(smartQED)"
11692 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11693 msgid "Springer SV Mult"
11694 msgstr "Springer SV Mult"
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11705 msgid "Contributors"
11706 msgstr "Contributores"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11709 msgid "List of Contributors"
11710 msgstr "Lista de contributores"
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11713 msgid "Contributor List"
11714 msgstr "Lista de contributores"
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11723 msgid "For editors"
11724 msgstr "Per editores"
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11727 msgid "PartBacktext"
11728 msgstr "PartBacktext"
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11731 msgid "Running Chapter"
11732 msgstr "Capitulo currente"
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11736 msgstr "Autor de Capitulo"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11739 msgid "ChapSubtitle"
11740 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11748 msgstr "Capitulo extra"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11751 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11756 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11762 msgstr "Motto de Capitulo"
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11765 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11766 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11768 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11769 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11770 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11772 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11773 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11774 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11776 #: lib/layouts/treport.layout:3
11777 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11778 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11782 msgstr "Libro tufte"
11784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11785 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11786 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11788 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
11791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11793 msgstr "Nota a latere"
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11797 msgstr "nota a latere"
11799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11801 msgstr "Nota a margine"
11803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11805 msgstr "nota a margine"
11807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11809 msgstr "NuovoPensiero"
11811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11812 msgid "new thought"
11813 msgstr "nove pensamento"
11815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11817 msgstr "Omne majusculettas"
11819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11821 msgstr "majusculas"
11823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11825 msgstr "Parve majusculettas"
11827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11829 msgstr "majusculettas"
11831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11833 msgstr "Largessa plen"
11835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11836 msgid "MarginTable"
11837 msgstr "Tabella a margine"
11839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11840 msgid "MarginFigure"
11841 msgstr "Figura a margine"
11843 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11844 msgid "Tufte Handout"
11845 msgstr "Opusculo tufte"
11847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11851 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11855 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11856 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11857 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
11859 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11861 msgid "General terms:"
11864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11867 msgstr "Paragrapho*"
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11879 msgstr "Codice CCC:"
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11883 msgstr "Id. articulo"
11885 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11887 msgstr "Id. articulo:"
11889 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11891 msgstr "Adresse de autor"
11893 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11894 msgid "Author Address:"
11895 msgstr "Adresse autor:"
11897 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11898 msgid "SlugComment"
11899 msgstr "Commento interlinea"
11901 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11902 msgid "Slug Comment:"
11903 msgstr "Commento interlinea:"
11905 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11909 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11911 msgstr "Planotable"
11913 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11943 msgid "Citation-number"
11944 msgstr "Numero citation"
11946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11959 msgid "Issue-number"
11960 msgstr "Numero-edition"
11962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11964 msgstr "Die-edition"
11966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11967 msgid "Issue-months"
11968 msgstr "Menses-edition"
11970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11971 msgid "Subsubparagraph"
11972 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11975 msgid "-- Header --"
11976 msgstr "-- Capite --"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11979 msgid "Special-section"
11980 msgstr "Section special"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11983 msgid "Special-section:"
11984 msgstr "Section special:"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11987 msgid "AGU-journal"
11988 msgstr "Jornal de AGU"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11991 msgid "AGU-journal:"
11992 msgstr "Jornal de AGU:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11995 msgid "Citation-number:"
11996 msgstr "Numero citation:"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12000 msgstr "Tomo de AGU"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12003 msgid "AGU-volume:"
12004 msgstr "Tomo de AGU:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12008 msgstr "Edition de AGU"
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12012 msgstr "Edition de AGU:"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12016 msgstr "Copyright:"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12019 msgid "Index-terms"
12020 msgstr "Terminos de indice"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12023 msgid "Index-terms..."
12024 msgstr "Terminos de indice..."
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12028 msgstr "Termino de Indice"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12031 msgid "Index-term:"
12032 msgstr "Termino de Indice:"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12036 msgstr "Termino cruciate"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12039 msgid "Cross-term:"
12040 msgstr "Termino cruciate:"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12043 msgid "Supplementary"
12044 msgstr "Supplemento"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12047 msgid "Supplementary..."
12048 msgstr "Supplemento..."
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12052 msgstr "Nota supplementar"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12055 msgid "Sup-mat-note:"
12056 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12060 msgstr "Cita (altere)"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12063 msgid "Cite-other:"
12064 msgstr "Cita (altere):"
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12068 msgstr "Indenta (linea)"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12071 msgid "Ident-line:"
12072 msgstr "Indenta (linea):"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12083 msgid "Published-online:"
12084 msgstr "Publicate in linea:"
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12095 msgid "Posting-order"
12096 msgstr "Ordine registration"
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12099 msgid "Posting-order:"
12100 msgstr "Ordine registration:"
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12104 msgstr "Paginas AGU"
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12108 msgstr "Paginas AGU:"
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12136 msgstr "Gruppo de datos"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12140 msgstr "Gruppo de datos:"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12160 msgstr "Codice-CCC"
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12163 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12177 msgstr "Nomine de org"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12181 msgstr "Codice postal"
12183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12184 msgid "Short title which appears in the running headers"
12185 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12188 msgid "Current Address"
12189 msgstr "Adresse currente"
12191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12192 msgid "Current address:"
12193 msgstr "Adresse currente:"
12195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12196 msgid "E-mail address:"
12197 msgstr "Adresse e-posta::"
12199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12200 msgid "Key words and phrases:"
12201 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12212 msgid "Translator:"
12213 msgstr "Traductor:"
12215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12217 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12221 msgstr "Directorio"
12223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12236 msgid "GuiMenuItem"
12237 msgstr "GuiMenuItem"
12239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12245 msgstr "MenuChoice"
12247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12252 msgid "Subparagraph*"
12253 msgstr "Sub-paragrapho*"
12255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12256 msgid "Authorgroup"
12257 msgstr "Gruppo autor"
12259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12260 msgid "RevisionHistory"
12261 msgstr "Historia de revision"
12263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12264 msgid "Revision History"
12265 msgstr "Historia de revision"
12267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12272 msgid "RevisionRemark"
12273 msgstr "Commento de revision"
12275 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12280 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12284 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12285 msgid "\\arabic{chapter}"
12286 msgstr "\\arabic{chapter}"
12288 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12289 msgid "\\Alph{chapter}"
12290 msgstr "\\Alph{chapter}"
12292 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12293 msgid "\\arabic{footnote}"
12294 msgstr "\\arabic{footnote}"
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12297 msgid "\\Roman{section}."
12298 msgstr "\\Roman{section}."
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12301 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12302 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12305 msgid "\\Alph{subsection}."
12306 msgstr "\\Alph{subsection}."
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12309 msgid "\\arabic{subsection}."
12310 msgstr "\\arabic{subsection}."
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12313 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12314 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12317 msgid "\\alph{subsubsection}."
12318 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12321 msgid "\\alph{paragraph}."
12322 msgstr "\\alph{paragraph}."
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12326 msgstr "Adde parte"
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12330 msgstr "Adde capitulo"
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12334 msgstr "Adde section"
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12338 msgstr "Adde capitulo*"
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12342 msgstr "Adde section*"
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12346 msgstr "Mini-section"
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12350 msgstr "Publicatores"
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12354 msgstr "Titulo de capite"
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12357 msgid "Uppertitleback"
12358 msgstr "Retro titulo superior"
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12361 msgid "Lowertitleback"
12362 msgstr "Retro titulo inferior"
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12366 msgstr "Titulo extra"
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12389 msgid "Dictum Author"
12390 msgstr "Autor de dicto"
12392 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12393 msgid "The author of this dictum"
12394 msgstr "Le author de iste dicto"
12396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12398 msgstr "INDEFINITE"
12400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12421 msgid "\\Roman{part}"
12422 msgstr "\\Roman{part}"
12424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12425 msgid "Part \\Roman{part}"
12426 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12430 msgstr "Capitulo ##"
12432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12435 msgstr "Section ##"
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12438 msgid "Paragraph ##"
12439 msgstr "Paragrapho ##"
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12442 msgid "\\arabic{enumi}."
12443 msgstr "\\arabic{enumi}."
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12446 msgid "\\roman{enumiii}."
12447 msgstr "\\roman{enumiii}."
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12450 msgid "\\Alph{enumiv}."
12451 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12454 msgid "Equation ##"
12455 msgstr "Equation ##"
12457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12458 msgid "Footnote ##"
12459 msgstr "Apostilla ##"
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12471 msgstr "Discolorate"
12473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12474 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12479 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12480 msgstr "Lista de listatos"
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12483 msgid "Listings[[inset]]"
12484 msgstr "Listatos[inset]"
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12495 msgid "LongTableNoNumber"
12496 msgstr "Tabella longe non numerate"
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12501 msgstr "etiquetta de nota"
12503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12505 msgstr "Vista preliminar"
12507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12508 msgid "Part \\thepart"
12509 msgstr "Parte \\thepart"
12511 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12512 msgid "Chapter \\thechapter"
12513 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12515 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12516 msgid "Appendix \\thechapter"
12517 msgstr "Appendice \\thechapter"
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12520 msgid "Front Matter"
12521 msgstr "Frontispicio"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12524 msgid "--- Front Matter ---"
12525 msgstr "--- Frontispicio ---"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12528 msgid "Main Matter"
12529 msgstr "Texto principal"
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12532 msgid "--- Main Matter ---"
12533 msgstr "--- Texto principal ---"
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12536 msgid "Back Matter"
12537 msgstr "Notas conclusive"
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12540 msgid "--- Back Matter ---"
12541 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12545 msgstr "Titulo parte"
12547 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12548 msgid "Title of this part"
12549 msgstr "Titulo de iste parte"
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12552 msgid "Run-in headings"
12553 msgstr "Capites de discussion"
12555 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12556 msgid "Sub-run-in headings"
12557 msgstr "Capites sub discussion"
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12560 msgid "Author data:"
12561 msgstr "Datos de Autor:"
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12565 msgstr "Titulo de Indice general:"
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12568 msgid "TOC author:"
12569 msgstr "Autor de indice general:"
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12572 msgid "Running Title"
12573 msgstr "Titulo currente"
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12576 msgid "Running Author"
12577 msgstr "Autor currente"
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12580 msgid "Running chapter:"
12581 msgstr "Capitulo currente"
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12584 msgid "Running Section"
12585 msgstr "Section currente"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12588 msgid "Running section:"
12589 msgstr "Section currente"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12596 msgid "Abstract* (not printed)"
12597 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12600 msgid "Alternative name"
12601 msgstr "Nomine alternative:"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12604 msgid "Longest Description Label"
12605 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12608 msgid "Longest description label"
12609 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12621 msgid "Fact \\thefact."
12622 msgstr "Facto \\thefact."
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12626 msgid "Definition \\thedefinition."
12627 msgstr "Definition \\thedefinition."
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12631 msgid "Example \\theexample."
12632 msgstr "Exemplo \\theexample."
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12636 msgid "Problem \\theproblem."
12637 msgstr "Problema \\theproblem."
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12641 msgid "Exercise \\theexercise."
12642 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12645 msgid "Corollary \\thetheorem."
12646 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12649 msgid "Lemma \\thetheorem."
12650 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12653 msgid "Proposition \\thetheorem."
12654 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12657 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12658 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12661 msgid "Fact \\thetheorem."
12662 msgstr "Facto \\thetheorem."
12664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12665 msgid "Definition \\thetheorem."
12666 msgstr "Definition \\thetheorem."
12668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12669 msgid "Example \\thetheorem."
12670 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12673 msgid "Problem \\thetheorem."
12674 msgstr "Problema \\thetheorem."
12676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12677 msgid "Exercise \\thetheorem."
12678 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12681 msgid "Remark \\thetheorem."
12682 msgstr "Observation \\thetheorem."
12684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12685 msgid "Claim \\thetheorem."
12686 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12689 msgid "Case \\arabic{casei}."
12690 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12692 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12693 msgid "Case \\roman{caseii}."
12694 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12696 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12697 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12698 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12700 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12701 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12702 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12714 msgstr "Exercitio*"
12716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12718 msgstr "Observation*"
12720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12722 msgstr "Assertion*"
12724 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12725 msgid "Alternative proof string"
12726 msgstr "Catena de prova alternative"
12728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12729 msgid "Conjecture."
12730 msgstr "Conjectura."
12732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12742 msgstr "Exercitio."
12744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12746 msgstr "Observation."
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12750 msgstr "Nomine/Titulo"
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12753 msgid "Alternative optional name or title"
12754 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12757 msgid "Prop \\theprop."
12758 msgstr "Prop \\theprop."
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12766 msgstr "\\theprob."
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12773 msgid "# [number of Prob]"
12774 msgstr "# [numero de Prob]"
12776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12777 msgid "Label of Problem"
12778 msgstr "Etiquetta de problema"
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12781 msgid "Label of the corresponding problem"
12782 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12785 msgid "Property \\theproperty."
12786 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12790 msgid "Note \\thenote."
12791 msgstr "Nota \\thenote."
12793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12795 msgid "Algorithm2e"
12796 msgstr "Algorithmo"
12798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12800 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12801 "brewn algorithm floats."
12804 #: lib/layouts/basic.module:2
12805 msgid "Default (basic)"
12806 msgstr "Predefinite (basic)"
12808 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12809 #: lib/layouts/natbib.module:9
12810 msgid "Citation engine"
12811 msgstr "Motor de Citation"
12813 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12814 #: lib/layouts/natbib.module:44
12816 msgstr "non citate"
12818 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12819 #: lib/layouts/natbib.module:45
12820 msgid "Add to bibliography only."
12821 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12823 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12825 msgid "Multilingual Captions"
12826 msgstr "Legendas multilingual|C"
12828 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12830 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12831 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12833 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12834 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12837 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12838 msgid "Caption setup"
12839 msgstr "Configuration de didascalia"
12841 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12843 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12845 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12848 msgid "Caption setup:"
12849 msgstr "Configuration de didascalia:"
12851 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12853 msgstr "BiDidascalia"
12855 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12859 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12860 msgid "Main Language Short Title"
12861 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12864 msgid "Short title for the main(document) language"
12865 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12868 msgid "Main Language Text"
12869 msgstr "Texto de linguage principal"
12871 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12872 msgid "Text in the main(document) language"
12873 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
12875 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12876 msgid "Second Language Short Title"
12877 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
12879 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12880 msgid "Short title for the second language"
12881 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
12883 #: lib/layouts/braille.module:2
12887 #: lib/layouts/braille.module:6
12889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12892 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
12893 "Braille.lyx in exemplos."
12895 #: lib/layouts/braille.module:22
12896 msgid "Braille (default)"
12897 msgstr "Braille (predefinite)"
12899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12903 #: lib/layouts/braille.module:45
12904 msgid "Braille (textsize)"
12905 msgstr "Braille (textsize)"
12907 #: lib/layouts/braille.module:68
12908 msgid "Braille (dots on)"
12909 msgstr "Braille (dots on)"
12911 #: lib/layouts/braille.module:83
12912 msgid "Braille_dots_on"
12913 msgstr "Braille_dots_on"
12915 #: lib/layouts/braille.module:92
12916 msgid "Braille (dots off)"
12917 msgstr "Braille (dots off)"
12919 #: lib/layouts/braille.module:107
12920 msgid "Braille_dots_off"
12921 msgstr "Braille_dots_off"
12923 #: lib/layouts/braille.module:116
12924 msgid "Braille (mirror on)"
12925 msgstr "Braille (mirror on)"
12927 #: lib/layouts/braille.module:131
12928 msgid "Braille_mirror_on"
12929 msgstr "Braille_mirror_on"
12931 #: lib/layouts/braille.module:140
12932 msgid "Braille (mirror off)"
12933 msgstr "Braille (mirror off)"
12935 #: lib/layouts/braille.module:155
12936 msgid "Braille_mirror_off"
12937 msgstr "Braille_mirror_off"
12939 #: lib/layouts/braille.module:163
12941 msgstr "Casella braille"
12943 #: lib/layouts/braille.module:167
12944 msgid "Braille box"
12945 msgstr "Quadrato braille"
12947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12948 msgid "Custom Header/Footerlines"
12949 msgstr "Capite personalisate"
12951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12953 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12954 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12955 "Page Layout to 'fancy'!"
12957 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
12958 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
12959 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12962 msgid "Header/Footer"
12963 msgstr "Capite/Pede"
12965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12966 msgid "Even Header"
12967 msgstr "Capite par"
12969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12970 msgid "Alternative text for the even header"
12971 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
12973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12974 msgid "Center Header"
12975 msgstr "Capite central"
12977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12978 msgid "Center Header:"
12979 msgstr "Capite central:"
12981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12982 msgid "Left Footer"
12983 msgstr "Pede de pagina sinistre"
12985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12986 msgid "Left Footer:"
12987 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
12989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12990 msgid "Center Footer"
12991 msgstr "Pede de pagina central"
12993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12994 msgid "Center Footer:"
12995 msgstr "Pede de pagina central:"
12997 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12999 msgstr "Nota final"
13001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13004 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13006 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13007 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13009 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13012 msgstr "Nota final"
13014 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13016 msgstr "Nota final"
13018 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13019 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13020 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13022 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13024 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13025 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13027 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13028 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13029 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13031 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13032 msgid "Description Options"
13033 msgstr "Optiones de description"
13035 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13036 msgid "Enumerate-Resume"
13037 msgstr "Lista numerate (resume)"
13039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13040 msgid "Number Equations by Section"
13041 msgstr "Numera equationes per section"
13043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13045 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13046 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13048 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13049 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13052 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13053 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13055 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13056 msgid "Number Figures by Section"
13057 msgstr "Numera figuras per section"
13059 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13061 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13062 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13064 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13065 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13067 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13071 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13073 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13074 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13075 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13077 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13078 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13079 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13081 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13083 msgstr "Fixa LaTeX"
13085 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13087 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13088 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13089 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13090 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13091 "may provide more bugfixes in future versions."
13093 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13094 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13095 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13096 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13097 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13099 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13100 msgid "Foot to End"
13101 msgstr "Apostilla a fin"
13103 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13105 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13106 "code where you want the endnotes to appear."
13108 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13109 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13111 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13113 msgstr "Appendite (Hanging)"
13115 #: lib/layouts/hanging.module:6
13117 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13118 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13121 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13122 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13123 "omne lineas subsequente es indentate."
13125 #: lib/layouts/initials.module:2
13129 #: lib/layouts/initials.module:6
13131 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13132 "manual for a detailed description."
13134 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13135 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13137 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13138 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13139 #: lib/layouts/initials.module:39
13143 #: lib/layouts/initials.module:35
13144 msgid "Option(s) for the initial"
13145 msgstr "Option(es) pro le initial"
13147 #: lib/layouts/initials.module:40
13148 msgid "Initial letter(s)"
13149 msgstr "Littera(s) initial"
13151 #: lib/layouts/initials.module:44
13152 msgid "Rest of Initial"
13153 msgstr "Resto del Initial"
13155 #: lib/layouts/initials.module:45
13156 msgid "Rest of initial word or text"
13157 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13159 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13163 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13164 msgid "bibliography entry"
13165 msgstr "elemento bibliographic"
13167 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13168 msgid "Bibliography entry."
13169 msgstr "Elemento bibliographic."
13171 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13175 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13176 msgid "short title"
13177 msgstr "titulo breve"
13179 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13180 msgid "Rnw (knitr)"
13181 msgstr "Rnw (knitr)"
13183 #: lib/layouts/knitr.module:6
13185 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13186 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13187 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13189 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13190 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13191 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13192 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13194 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13195 #: lib/layouts/sweave.module:6
13197 msgstr "programmation experte"
13199 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13200 msgid "Sweave Options"
13201 msgstr "Opzioni sweave"
13203 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13204 msgid "Sweave opts"
13205 msgstr "Opt. sweave"
13207 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13208 msgid "S/R expression"
13209 msgstr "Espressione S/R"
13211 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13215 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13216 msgid "LilyPond Book"
13217 msgstr "LilyPond Book"
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13221 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13222 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13224 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13226 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13228 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13229 #: lib/external_templates:251
13233 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13234 msgid "LilyPond Options"
13235 msgstr "Optiones de LilyPond"
13237 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13239 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13242 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13243 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13246 msgid "Linguistics"
13247 msgstr "Linguistica"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13251 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13252 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13255 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13256 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13260 msgid "Numbered Example (multiline)"
13261 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13268 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13269 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13277 msgstr "Sub-exemplo"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13280 msgid "Subexample:"
13281 msgstr "Sub-exemplo:"
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13289 msgstr "Tri-Glosse"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13293 msgstr "Expression"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13309 msgstr "Significato"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13313 msgstr "significato"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13320 msgid "List of Tableaux"
13321 msgstr "Lista de tableau"
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13324 msgid "Logical Markup"
13325 msgstr "Marcation logic"
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13329 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13332 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13337 msgstr "stilos de character"
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13341 msgstr "Substantivo"
13343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13345 msgstr "substantivo"
13347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13349 msgstr "accentuate"
13351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13364 msgid "Minimalistic"
13365 msgstr "Minimalistic"
13367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13370 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13372 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13373 msgid "Multiple Columns"
13374 msgstr "Columnas &Multiple"
13376 #: lib/layouts/multicol.module:7
13379 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13380 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13381 "detailed description of multiple columns."
13383 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13384 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
13385 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
13386 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
13388 #: lib/layouts/multicol.module:19
13390 msgid "Number of Columns"
13391 msgstr "Numero de columnas"
13393 #: lib/layouts/multicol.module:20
13395 msgid "Insert the number of columns here"
13396 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13398 #: lib/layouts/multicol.module:26
13399 msgid "An optional preface"
13400 msgstr "Un prefacio optional"
13402 #: lib/layouts/multicol.module:29
13403 msgid "Space Before Page Break"
13404 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13406 #: lib/layouts/multicol.module:30
13408 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13411 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13412 "columnas sur iste pagina"
13414 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13416 msgstr "Natbibpapa"
13418 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13420 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13421 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13422 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13424 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13425 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13426 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13427 "con pacchettos de apacite)."
13429 #: lib/layouts/natbib.module:2
13433 #: lib/layouts/noweb.module:2
13437 #: lib/layouts/noweb.module:5
13438 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13439 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13441 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13442 msgid "Risk and Safety Statements"
13443 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13445 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13447 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13448 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13449 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13451 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13452 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13453 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13455 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13457 msgstr "Numero R-S"
13459 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13461 msgstr "Phrase R-S"
13463 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13464 msgid "Safety phrase"
13465 msgstr "Phrase de securitate"
13467 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13468 msgid "Phrase Text"
13469 msgstr "Texto de phrase"
13471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13474 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13476 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13480 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13482 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13483 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13487 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13488 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13489 "standard Paragraph Shapes'."
13491 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
13492 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
13493 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
13495 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13497 msgstr "Etiquetta de CD"
13499 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13500 msgid "ShapedParagraphs"
13501 msgstr "Paragraphos conformate"
13503 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13507 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13511 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13515 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13519 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13523 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13527 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13531 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13535 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13539 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13541 msgstr "Rola in alto"
13543 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13547 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13548 msgid "Triangle up"
13549 msgstr "Triangulo in alto"
13551 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13552 msgid "Triangle down"
13553 msgstr "Triangulo a basso"
13555 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13556 msgid "Triangle left"
13557 msgstr "Triangulo a sinistra"
13559 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13560 msgid "Triangle right"
13561 msgstr "Triangulo a dextera"
13563 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13567 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13568 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13569 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
13571 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13572 msgid "Shape specification"
13573 msgstr "Specification de forma"
13575 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13576 msgid "Specification of the shape"
13577 msgstr "Specification del forma"
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13583 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13587 #: lib/layouts/sweave.module:6
13589 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13590 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13592 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13593 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13594 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13596 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13597 msgid "Sweave Input File"
13598 msgstr "File de ingresso Sweave"
13600 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13601 msgid "Number Tables by Section"
13602 msgstr "Numera tabellas per section"
13604 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13606 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13607 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13609 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13610 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13613 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13614 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13618 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13619 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13620 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13623 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13624 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13625 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13627 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13628 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13629 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13630 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13631 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13632 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13633 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13634 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13637 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13638 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13645 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13646 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13647 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13648 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13650 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13651 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13652 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13653 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13654 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13655 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13656 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13659 msgid "Criterion \\thecriterion."
13660 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13673 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13674 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13679 msgstr "Algorithmo."
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13682 msgid "Axiom \\theaxiom."
13683 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13696 msgid "Condition \\thecondition."
13697 msgstr "Condition \\thecondition."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13702 msgstr "Condition*"
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13707 msgstr "Condition."
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13720 msgid "Notation \\thenotation."
13721 msgstr "Notation \\thenotation."
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13734 msgid "Summary \\thesummary."
13735 msgstr "Summario \\thesummary."
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13748 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13749 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13753 msgid "Acknowledgement*"
13754 msgstr "Recognoscentia*"
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13757 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13758 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13762 msgid "Conclusion*"
13763 msgstr "Conclusion*"
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13767 msgid "Conclusion."
13768 msgstr "Conclusion."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13781 msgstr "Assumption"
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13784 msgid "Assumption \\theassumption."
13785 msgstr "Assumption \\theassumption."
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13789 msgid "Assumption*"
13790 msgstr "Assumption*"
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13794 msgid "Assumption."
13795 msgstr "Assumption."
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13798 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13799 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13806 "in both numbered and non-numbered forms."
13808 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13809 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13810 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13811 "forma numerate que non numerate."
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13814 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13816 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13821 msgid "Criterion \\thetheorem."
13822 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13825 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13826 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13829 msgid "Axiom \\thetheorem."
13830 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13833 msgid "Condition \\thetheorem."
13834 msgstr "Condition \\thetheorem."
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13837 msgid "Note \\thetheorem."
13838 msgstr "Nota \\thetheorem."
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13841 msgid "Notation \\thetheorem."
13842 msgstr "Notation \\thetheorem."
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13845 msgid "Summary \\thetheorem."
13846 msgstr "Summario \\thetheorem."
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13849 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13850 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13853 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13854 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13857 msgid "Assumption \\thetheorem."
13858 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13861 msgid "Question \\thetheorem."
13862 msgstr "Question \\thetheorem."
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13870 msgstr "Question #."
13872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13873 msgid "Theorems (AMS)"
13874 msgstr "Theoremas (AMS)"
13876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13878 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13879 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13883 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13884 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13885 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13886 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
13887 "\"Theoremas (per ...)\"."
13889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13891 msgstr "Theoremas (per typo)"
13893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13903 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13904 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13905 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13906 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13907 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13908 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13909 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13913 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13914 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
13916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13922 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13924 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
13925 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
13926 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
13927 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
13928 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
13930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13931 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13932 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13936 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13937 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13938 "chapter environment."
13940 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13941 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13942 "forni un ambiente capitulo."
13944 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13945 msgid "Named Theorems"
13946 msgstr "Theoremas con nomine"
13948 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13950 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13951 "'Short Title' inset."
13953 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13954 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13956 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13957 msgid "Named Theorem"
13958 msgstr "Theorema con nomine"
13960 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13961 msgid "Named Theorem."
13962 msgstr "Theorema con nomine."
13964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13965 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13966 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13971 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13974 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13976 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13977 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13978 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13979 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13980 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13983 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13984 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13988 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13991 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13992 "de cata section)."
13994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13995 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13996 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14000 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14001 "using the extended AMS machinery."
14003 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
14004 "usante l le apparato AMS extendite."
14006 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14010 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14013 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14014 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14016 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14017 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14018 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14020 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14021 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14025 #: lib/languages:92
14029 #: lib/languages:100
14033 #: lib/languages:109
14034 msgid "English (USA)"
14035 msgstr "Anglese de S.U.A."
14037 #: lib/languages:120
14038 msgid "Greek (ancient)"
14039 msgstr "Greco (antique)"
14041 #: lib/languages:131
14042 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14043 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14045 #: lib/languages:141
14046 msgid "Arabic (Arabi)"
14047 msgstr "Arabic (Arabi)"
14049 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14053 #: lib/languages:161
14054 msgid "English (Australia)"
14055 msgstr "Anglese (Australia)"
14057 #: lib/languages:172
14058 msgid "German (Austria, old spelling)"
14059 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14061 #: lib/languages:181
14062 msgid "German (Austria)"
14063 msgstr "Germano (Austria)"
14065 #: lib/languages:189
14067 msgstr "Indonesiano"
14069 #: lib/languages:198
14073 #: lib/languages:207
14077 #: lib/languages:220
14079 msgstr "Bielorusso"
14081 #: lib/languages:229
14082 msgid "Portuguese (Brazil)"
14083 msgstr "Portugese (Brasil)"
14085 #: lib/languages:238
14089 #: lib/languages:247
14090 msgid "English (UK)"
14091 msgstr "Anglese (R.U.)"
14093 #: lib/languages:257
14097 #: lib/languages:267
14098 msgid "English (Canada)"
14099 msgstr "Anglese (Canada)"
14101 #: lib/languages:278
14102 msgid "French (Canada)"
14103 msgstr "Francese (Canada)"
14105 #: lib/languages:288
14109 #: lib/languages:299
14110 msgid "Chinese (simplified)"
14111 msgstr "Chinese (simplificate)"
14113 #: lib/languages:308
14114 msgid "Chinese (traditional)"
14115 msgstr "Chinese (traditional)"
14117 #: lib/languages:317
14121 #: lib/languages:324
14125 #: lib/languages:333
14129 #: lib/languages:342
14133 #: lib/languages:352
14134 msgid "Divehi (Maldivian)"
14135 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14137 #: lib/languages:359
14139 msgstr "Hollandese"
14141 #: lib/languages:369
14145 #: lib/languages:380
14149 #: lib/languages:389
14153 #: lib/languages:403
14157 #: lib/languages:416
14161 #: lib/languages:426
14165 #: lib/languages:441
14169 #: lib/languages:454
14170 msgid "German (old spelling)"
14171 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14173 #: lib/languages:465
14177 #: lib/languages:477
14178 msgid "German (Switzerland)"
14179 msgstr "Germano (Suissa)"
14181 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14186 #: lib/languages:497
14187 msgid "Greek (polytonic)"
14188 msgstr "Greco (polytonic)"
14190 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14194 #: lib/languages:520
14198 #: lib/languages:538
14202 #: lib/languages:549
14203 msgid "Interlingua"
14204 msgstr "Interlingua"
14206 #: lib/languages:557
14210 #: lib/languages:566
14214 #: lib/languages:580
14218 #: lib/languages:591
14219 msgid "Japanese (CJK)"
14220 msgstr "Japonese (CJK)"
14222 #: lib/languages:600
14226 #: lib/languages:610
14230 #: lib/languages:619
14234 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14238 #: lib/languages:637
14242 #: lib/languages:647
14246 #: lib/languages:659
14250 #: lib/languages:669
14251 msgid "Lower Sorbian"
14252 msgstr "Sorbiano meridional"
14254 #: lib/languages:678
14258 #: lib/languages:688
14262 #: lib/languages:698
14266 #: lib/languages:706
14267 msgid "English (New Zealand)"
14268 msgstr "Anglese (Canada)"
14270 #: lib/languages:716
14271 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14272 msgstr "Norvegiano"
14274 #: lib/languages:725
14275 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14276 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14278 #: lib/languages:735
14282 #: lib/languages:753
14286 #: lib/languages:762
14290 #: lib/languages:771
14294 #: lib/languages:780
14298 #: lib/languages:789
14300 msgstr "Sami del nord"
14302 #: lib/languages:798
14306 #: lib/languages:805
14310 #: lib/languages:814
14314 #: lib/languages:824
14315 msgid "Serbian (Latin)"
14316 msgstr "Serbo (latino)"
14318 #: lib/languages:834
14322 #: lib/languages:843
14326 #: lib/languages:852
14330 #: lib/languages:865
14331 msgid "Spanish (Mexico)"
14332 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14334 #: lib/languages:877
14338 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14342 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14346 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14350 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14354 #: lib/languages:931
14358 #: lib/languages:945
14362 #: lib/languages:955
14364 msgstr "Ucrainiano"
14366 #: lib/languages:964
14367 msgid "Upper Sorbian"
14368 msgstr "Alto Sorbiano"
14370 #: lib/languages:985
14372 msgstr "Vietnamese"
14374 #: lib/languages:996
14378 #: lib/latexfonts:82
14379 msgid "AE (Almost European)"
14380 msgstr "AE (Almost European)"
14382 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14384 msgstr "Bera Serif"
14386 #: lib/latexfonts:104
14390 #: lib/latexfonts:110
14391 msgid "Concrete Roman"
14392 msgstr "Concrete Roman"
14394 #: lib/latexfonts:116
14395 msgid "Zapf Chancery"
14396 msgstr "Zapf Chancery"
14398 #: lib/latexfonts:122
14399 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14400 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14402 #: lib/latexfonts:128
14403 msgid "Computer Modern Roman"
14404 msgstr "Computer Modern Roman"
14406 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14407 msgid "URW Garamond"
14408 msgstr "URW Garamond"
14410 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14414 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14415 msgid "Latin Modern Roman"
14416 msgstr "Latin Modern Roman"
14418 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14419 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14420 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14422 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14423 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14424 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14426 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14427 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14428 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14430 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14432 msgstr "Minion Pro"
14434 #: lib/latexfonts:272
14435 msgid "New Century Schoolbook"
14436 msgstr "New Century Schoolbook"
14438 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14439 #: lib/latexfonts:310
14443 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14444 msgid "Times Roman"
14445 msgstr "Times Roman"
14447 #: lib/latexfonts:344
14448 msgid "TeX Gyre Bonum"
14449 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14451 #: lib/latexfonts:350
14452 msgid "TeX Gyre Chorus"
14453 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14455 #: lib/latexfonts:356
14456 msgid "TeX Gyre Pagella"
14457 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14459 #: lib/latexfonts:362
14460 msgid "TeX Gyre Schola"
14461 msgstr "TeX Gyre Schola"
14463 #: lib/latexfonts:368
14464 msgid "TeX Gyre Termes"
14465 msgstr "TeX Gyre Termes"
14467 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14468 msgid "Utopia (Fourier)"
14469 msgstr "Utopia (Fourier)"
14471 #: lib/latexfonts:411
14472 msgid "Avant Garde"
14473 msgstr "Avant Garde"
14475 #: lib/latexfonts:417
14479 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14483 #: lib/latexfonts:443
14487 #: lib/latexfonts:450
14488 msgid "Computer Modern Sans"
14489 msgstr "Computer Modern Sans"
14491 #: lib/latexfonts:456
14495 #: lib/latexfonts:464
14499 #: lib/latexfonts:471
14500 msgid "Iwona (Light)"
14501 msgstr "Iwona (Ligere)"
14503 #: lib/latexfonts:478
14504 msgid "Iwona (Condensed)"
14505 msgstr "Iwona (Condensate)"
14507 #: lib/latexfonts:485
14508 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14509 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
14511 #: lib/latexfonts:492
14515 #: lib/latexfonts:499
14516 msgid "Kurier (Light)"
14517 msgstr "Kurier (Ligere)"
14519 #: lib/latexfonts:506
14520 msgid "Kurier (Condensed)"
14521 msgstr "Kurier (Condensate)"
14523 #: lib/latexfonts:513
14524 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14525 msgstr "Kurier (condensate liger)"
14527 #: lib/latexfonts:520
14528 msgid "Latin Modern Sans"
14529 msgstr "Latin Modern Sans"
14531 #: lib/latexfonts:527
14532 msgid "TeX Gyre Adventor"
14533 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14535 #: lib/latexfonts:533
14536 msgid "TeX Gyre Heros"
14537 msgstr "TeX Gyre Heros"
14539 #: lib/latexfonts:539
14540 msgid "URW Classico (Optima)"
14541 msgstr "URW Classico (Optima)"
14543 #: lib/latexfonts:551
14547 #: lib/latexfonts:559
14548 msgid "CM Typewriter Light"
14549 msgstr "CM Typewriter Light"
14551 #: lib/latexfonts:566
14552 msgid "Computer Modern Typewriter"
14553 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14555 #: lib/latexfonts:572
14559 #: lib/latexfonts:579
14560 msgid "Libertine Mono"
14561 msgstr "Libertine Mono"
14563 #: lib/latexfonts:586
14564 msgid "Latin Modern Typewriter"
14565 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14567 #: lib/latexfonts:593
14571 #: lib/latexfonts:600
14572 msgid "TeX Gyre Cursor"
14573 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14575 #: lib/latexfonts:606
14576 msgid "TX Typewriter"
14577 msgstr "TX Typewriter"
14579 #: lib/latexfonts:618
14583 #: lib/latexfonts:624
14584 msgid "URW Garamond (New TX)"
14585 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
14587 #: lib/latexfonts:632
14588 msgid "Iwona (Math)"
14589 msgstr "Iwona (Math)"
14591 #: lib/latexfonts:645
14592 msgid "Kurier (Math)"
14593 msgstr "Kurier (Math)"
14595 #: lib/latexfonts:658
14596 msgid "Libertine (New TX)"
14597 msgstr "Libertine (Nove TX)"
14599 #: lib/latexfonts:666
14600 msgid "Minion Pro (New TX)"
14601 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
14603 #: lib/latexfonts:675
14604 msgid "Times Roman (New TX)"
14605 msgstr "Times Roman (New TX)"
14607 #: lib/encodings:31
14608 msgid "Unicode (utf8)"
14609 msgstr "Unicode (utf8)"
14611 #: lib/encodings:36
14612 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14613 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14615 #: lib/encodings:40
14616 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14617 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14619 #: lib/encodings:43
14620 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14621 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14623 #: lib/encodings:46
14624 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14625 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14627 #: lib/encodings:49
14628 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14629 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14631 #: lib/encodings:52
14632 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14633 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14635 #: lib/encodings:55
14636 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14637 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14639 #: lib/encodings:59
14640 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14641 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14643 #: lib/encodings:62
14644 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14645 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14647 #: lib/encodings:65
14648 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14649 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14651 #: lib/encodings:68
14652 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14653 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14655 #: lib/encodings:72
14656 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14657 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14659 #: lib/encodings:75
14660 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14661 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14663 #: lib/encodings:78
14664 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14665 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14667 #: lib/encodings:81
14668 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14669 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14671 #: lib/encodings:84
14672 msgid "DOS (CP 437)"
14673 msgstr "DOS (CP 437)"
14675 #: lib/encodings:88
14676 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14677 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14679 #: lib/encodings:91
14680 msgid "Western European (CP 850)"
14681 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14683 #: lib/encodings:94
14684 msgid "Central European (CP 852)"
14685 msgstr "Europa central (CP 852)"
14687 #: lib/encodings:97
14688 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14689 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14691 #: lib/encodings:100
14692 msgid "Western European (CP 858)"
14693 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14695 #: lib/encodings:103
14696 msgid "Hebrew (CP 862)"
14697 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14699 #: lib/encodings:106
14700 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14701 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14703 #: lib/encodings:109
14704 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14705 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14707 #: lib/encodings:112
14708 msgid "Central European (CP 1250)"
14709 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14711 #: lib/encodings:115
14712 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14713 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14715 #: lib/encodings:119
14716 msgid "Western European (CP 1252)"
14717 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14719 #: lib/encodings:122
14720 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14721 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14723 #: lib/encodings:126
14724 msgid "Arabic (CP 1256)"
14725 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14727 #: lib/encodings:129
14728 msgid "Baltic (CP 1257)"
14729 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14731 #: lib/encodings:132
14732 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14733 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14735 #: lib/encodings:135
14736 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14737 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14739 #: lib/encodings:138
14740 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14741 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14743 #: lib/encodings:141
14744 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14745 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14747 #: lib/encodings:152
14748 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14749 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
14751 #: lib/encodings:162
14752 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14753 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
14755 #: lib/encodings:169
14756 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14757 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14759 #: lib/encodings:173
14760 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14761 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14763 #: lib/encodings:177
14764 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14765 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14767 #: lib/encodings:181
14768 msgid "Korean (EUC-KR)"
14769 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14771 #: lib/encodings:185
14772 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14773 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14775 #: lib/encodings:189
14776 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14777 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14779 #: lib/encodings:193
14780 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14781 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14783 #: lib/encodings:200
14784 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14785 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
14787 #: lib/encodings:202
14788 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14789 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
14791 #: lib/encodings:204
14792 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14793 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
14795 #: lib/encodings:206
14796 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14797 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
14799 #: lib/encodings:213
14800 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14801 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14803 #: lib/encodings:218
14804 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14805 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14807 #: lib/encodings:222
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14812 msgid "Array Environment|y"
14813 msgstr "Contexto vector|v"
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14816 msgid "Cases Environment|C"
14817 msgstr "Contexto casos|C"
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14820 msgid "Aligned Environment|l"
14821 msgstr "Contexto aligned|l"
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14824 msgid "AlignedAt Environment|v"
14825 msgstr "Contexto alignedat|e"
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14828 msgid "Gathered Environment|h"
14829 msgstr "Contexto gathered|h"
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14832 msgid "Split Environment|S"
14833 msgstr "Contexto split|s"
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14836 msgid "Delimiters...|r"
14837 msgstr "Delimitatores...|r"
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14840 msgid "Matrix...|x"
14841 msgstr "Matrice...|M"
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14848 msgid "AMS align Environment|a"
14849 msgstr "Contexto align AMS|a"
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14852 msgid "AMS alignat Environment|t"
14853 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14856 msgid "AMS flalign Environment|f"
14857 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14860 msgid "AMS gather Environment|g"
14861 msgstr "Contexto gather AMS|g"
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14864 msgid "AMS multline Environment|m"
14865 msgstr "Contexto multline AMS|m"
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14868 msgid "Inline Formula|I"
14869 msgstr "Formula in linea|l"
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14872 msgid "Displayed Formula|D"
14873 msgstr "Formula centrate|F"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14876 msgid "Eqnarray Environment|E"
14877 msgstr "Contexto eqnarray|q"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14880 msgid "AMS Environment|A"
14881 msgstr "Contexto AMS|A"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14884 msgid "Number Whole Formula|N"
14885 msgstr "Formula numerate|n"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14888 msgid "Number This Line|u"
14889 msgstr "Numera iste linea|u"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14892 msgid "Equation Label|L"
14893 msgstr "Etiquetta de equation|E"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14896 msgid "Copy as Reference|R"
14897 msgstr "Copia como referentia|r"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14900 msgid "Split Cell|C"
14901 msgstr "Divide cella|c"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14908 msgid "Add Line Above|o"
14909 msgstr "Adde linea in alto|t"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14912 msgid "Add Line Below|B"
14913 msgstr "Adde linea in basso|b"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14916 msgid "Delete Line Above|v"
14917 msgstr "Dele linea in alto|m"
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14920 msgid "Delete Line Below|w"
14921 msgstr "Dele linea in basso|n"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14924 msgid "Add Line to Left"
14925 msgstr "Adde linea a sinistra"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14928 msgid "Add Line to Right"
14929 msgstr "Adde linea a dextera"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14932 msgid "Delete Line to Left"
14933 msgstr "Elimina linea a sinistra"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14936 msgid "Delete Line to Right"
14937 msgstr "Elimina linea a dextera"
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14940 msgid "Show Math Toolbar"
14941 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14944 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14945 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14948 msgid "Show Table Toolbar"
14949 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14952 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14953 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14956 msgid "Next Cross-Reference|N"
14957 msgstr "Referentias successive|s"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14960 msgid "Go to Label|G"
14961 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14964 msgid "<Reference>|R"
14965 msgstr "<Referentia>|R"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14968 msgid "(<Reference>)|e"
14969 msgstr "(<Referentia>)|e"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14973 msgstr "<pagina>|p"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14976 msgid "On Page <Page>|O"
14977 msgstr "a pagina <pagina>|a"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14980 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14981 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14984 msgid "Formatted Reference|t"
14985 msgstr "Referentias con formato|t"
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14988 msgid "Textual Reference|x"
14989 msgstr "Referentias textual|s"
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15004 msgid "Settings...|S"
15005 msgstr "Preferentias...|t"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15009 msgstr "Retorna retro|r"
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15012 msgid "Copy as Reference|C"
15013 msgstr "Copia como referentia|C"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15016 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15017 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15020 msgid "Open Inset|O"
15021 msgstr "Aperi inserto|o"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15024 msgid "Close Inset|C"
15025 msgstr "Claude inserto|C"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15029 msgid "Dissolve Inset|D"
15030 msgstr "Dissolve inserto|D"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15033 msgid "Show Label|L"
15034 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15037 msgid "Frameless|l"
15038 msgstr "Sin quadro|q"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15041 msgid "Simple Frame|F"
15042 msgstr "Quadro simplice|s"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15045 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15046 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15049 msgid "Oval, Thin|a"
15050 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15053 msgid "Oval, Thick|v"
15054 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15057 msgid "Drop Shadow|w"
15058 msgstr "Quadro umbrate|u"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15061 msgid "Shaded Background|B"
15062 msgstr "Fundo colorate|F"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15065 msgid "Double Frame|u"
15066 msgstr "Quadro duple|u"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15070 msgstr "Nota de LyX|N"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15074 msgstr "Commento|m"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15077 msgid "Greyed Out|G"
15078 msgstr "Discolorate|D"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15081 msgid "Open All Notes|A"
15082 msgstr "Aperi omne notas|A"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15085 msgid "Close All Notes|l"
15086 msgstr "Claude omne notas|d"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15090 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15093 msgid "Horizontal Phantom|H"
15094 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15097 msgid "Vertical Phantom|V"
15098 msgstr "Signa placia vertical|v"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15101 msgid "Interword Space|w"
15102 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15105 msgid "Protected Space|o"
15106 msgstr "Spatio protegite|o"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15109 msgid "Visible Space|a"
15110 msgstr "Spatio visibile|a"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15113 msgid "Thin Space|T"
15114 msgstr "Spatio subtil|t"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15117 msgid "Negative Thin Space|N"
15118 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15122 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15125 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15126 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15129 msgid "Quad Space|Q"
15130 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15133 msgid "Double Quad Space|u"
15134 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15137 msgid "Horizontal Fill|F"
15138 msgstr "Completamento horizontal|h"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15141 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15142 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15145 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15146 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15149 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15150 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15154 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15158 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15162 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15166 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15169 msgid "Custom Length|C"
15170 msgstr "Longitude personalisate|g"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15173 msgid "Medium Space|M"
15174 msgstr "Spatio medie|m"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15177 msgid "Thick Space|h"
15178 msgstr "Spatio spisse|s"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15181 msgid "Negative Medium Space|u"
15182 msgstr "Spatio medie negative|n"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15185 msgid "Negative Thick Space|i"
15186 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15190 msgstr "Salto predefinite|d"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15193 msgid "SmallSkip|S"
15194 msgstr "Salto parve|v"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15198 msgstr "Salto medie|e"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15202 msgstr "Salto grande|g"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15206 msgstr "Completamento vertical|v"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15210 msgstr "Personalisate|P"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15213 msgid "Settings...|e"
15214 msgstr "Preferentias...|f"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15229 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15230 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15237 msgid "Edit Included File...|E"
15238 msgstr "Modifica file includite...|d"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15242 msgstr "Nove pagina|g"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15245 msgid "Page Break|a"
15246 msgstr "Interruption de pagina|I"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15249 msgid "Clear Page|C"
15250 msgstr "Netta pagina|e"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15253 msgid "Clear Double Page|D"
15254 msgstr "Netta pagina duple|d"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15257 msgid "Ragged Line Break|R"
15258 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15261 msgid "Justified Line Break|J"
15262 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15265 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15270 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15275 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15281 msgid "Paste Recent|e"
15282 msgstr "Colla recente|e"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15285 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15286 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15289 msgid "Forward Search|F"
15290 msgstr "Recerca avante|F"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15293 msgid "Move Paragraph Up|o"
15294 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15297 msgid "Move Paragraph Down|v"
15298 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15301 msgid "Promote Section|r"
15302 msgstr "Promove section|m"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15305 msgid "Demote Section|m"
15306 msgstr "Retrocede section|R"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15309 msgid "Move Section Down|D"
15310 msgstr "Move section a basso|b"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15313 msgid "Move Section Up|U"
15314 msgstr "Move section in alto|s"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15317 msgid "Insert Regular Expression"
15318 msgstr "Inserta expression regular"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15321 msgid "Accept Change|c"
15322 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15325 msgid "Reject Change|j"
15326 msgstr "Rejecta modification|j"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15329 msgid "Apply Last Text Style|A"
15330 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15333 msgid "Text Style|x"
15334 msgstr "Stilo de texto|x"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15337 msgid "Paragraph Settings...|P"
15338 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15341 msgid "Fullscreen Mode"
15342 msgstr "Modo schermo integre"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15345 msgid "Close Current View"
15346 msgstr "Claude vista currente"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15353 msgid "Anything Non-Empty|o"
15354 msgstr "Alique non vacue|v"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15358 msgstr "Ulle parola|p"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15361 msgid "Any Number|N"
15362 msgstr "Ulle numero|n"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15365 msgid "User Defined|U"
15366 msgstr "Definite per le usator|u"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15369 msgid "Append Argument"
15370 msgstr "Adde argumento"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15373 msgid "Remove Last Argument"
15374 msgstr "Remove ultime argumento"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15377 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15378 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15381 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15382 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15385 msgid "Insert Optional Argument"
15386 msgstr "Inserta argumento optional"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15389 msgid "Remove Optional Argument"
15390 msgstr "Remove argumento optional"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15393 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15394 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15397 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15398 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15401 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15402 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15410 msgid "Edit Externally...|x"
15411 msgstr "Modifica externemente...|x"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15414 msgid "Multicolumn|u"
15415 msgstr "Multi-columna|u"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15419 msgstr "Multi-linea|M"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15423 msgstr "Linea superior|i"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15426 msgid "Bottom Line|i"
15427 msgstr "Linea inferior|f"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15430 msgid "Left Line|L"
15431 msgstr "Linea sinistre|t"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15434 msgid "Right Line|R"
15435 msgstr "Linea dextere|n"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15439 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15443 msgstr "Alinea al centro|c"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15447 msgstr "Alinea a dextera|d"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15451 msgstr "Alinea a decimales"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15455 msgstr "Alinea in alto|t"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15459 msgstr "Alinea in medie|e"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15463 msgstr "Alinea in basso|b"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15466 msgid "Append Row|A"
15467 msgstr "Adde linea|A"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15470 msgid "Delete Row|D"
15471 msgstr "Dele linea|D"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15475 msgstr "Copia linea|o"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15478 msgid "Move Row Up"
15479 msgstr "Move rango in alto"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15482 msgid "Move Row Down"
15483 msgstr "Move rango a basso"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15486 msgid "Append Column|p"
15487 msgstr "Adde columna|u"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15490 msgid "Delete Column|e"
15491 msgstr "Dele columna|m"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15494 msgid "Copy Column|y"
15495 msgstr "Copia columna|n"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15498 msgid "Move Column Right|v"
15499 msgstr "Move columna a dextera|v"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15502 msgid "Move Column Left"
15503 msgstr "Move columna a sinistra"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15511 msgstr "Percurso|P"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15518 msgid "File Revision|R"
15519 msgstr "Revision de file|R"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15522 msgid "Tree Revision|T"
15523 msgstr "Revision de arbore|b"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15526 msgid "Revision Author|A"
15527 msgstr "Autor revision|A"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15530 msgid "Revision Date|D"
15531 msgstr "Data revision|D"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15534 msgid "Revision Time|i"
15535 msgstr "Hora revision|H"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15538 msgid "LyX Version|X"
15539 msgstr "Version de LyX|X"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15542 msgid "Document Info|D"
15543 msgstr "Informationes de documento|d"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15546 msgid "Copy Text|o"
15547 msgstr "Copia texto|o"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15550 msgid "Activate Branch|A"
15551 msgstr "Activa ramo|A"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15554 msgid "Deactivate Branch|e"
15555 msgstr "De-activa ramo|r"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15558 msgid "Activate Branch in Master|M"
15559 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15562 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15563 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15566 msgid "Add Unknown Branch|w"
15567 msgstr "Adde ramo incognite|g"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15570 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15571 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15574 msgid "All Indexes|A"
15575 msgstr "Tote indices|T"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15579 msgstr "Sub-indice|c"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15582 msgid "Reject Change|R"
15583 msgstr "Rejecta modification|R"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15586 msgid "Promote Section|P"
15587 msgstr "Promove section|m"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15590 msgid "Demote Section|D"
15591 msgstr "Retrocede section|R"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15594 msgid "Move Section Down|w"
15595 msgstr "Move section a basso|b"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15598 msgid "Select Section|S"
15599 msgstr "Selige section|S"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15602 msgid "Wrap by Preview|y"
15603 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15623 msgstr "Documento|D"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15627 msgstr "Instrumentos|t"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15638 msgid "New from Template...|m"
15639 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15643 msgstr "Aperi...|A"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15646 msgid "Open Recent|t"
15647 msgstr "Aperi recente|t"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15655 msgstr "Claude omne"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15659 msgstr "Salveguarda|S"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15662 msgid "Save As...|A"
15663 msgstr "Salveguarda como...|m"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15667 msgstr "Salveguarda omne|l"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15670 msgid "Revert to Saved|R"
15671 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15674 msgid "Version Control|V"
15675 msgstr "Controlo de version|v"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15687 msgstr "Imprime...|p"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15694 msgid "New Window|W"
15695 msgstr "Nove fenestra|f"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15698 msgid "Close Window|d"
15699 msgstr "Claude fenestra|d"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15706 msgid "Register...|R"
15707 msgstr "Registration...|g"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15710 msgid "Check In Changes...|I"
15711 msgstr "Registra modificationes...|i"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15714 msgid "Check Out for Edit|O"
15715 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15723 msgstr "Renomina|R"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15726 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15727 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15730 msgid "Revert to Repository Version|v"
15731 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15734 msgid "Undo Last Check In|U"
15735 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15738 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15739 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15742 msgid "Show History...|H"
15743 msgstr "Monstra historia...|h"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15746 msgid "Use Locking Property|L"
15747 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15750 msgid "Export As...|s"
15751 msgstr "Exporta como...|E"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15754 msgid "More Formats & Options...|O"
15755 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15766 msgid "Paste Special"
15767 msgstr "Colla special"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15770 msgid "Select Whole Inset"
15771 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15775 msgstr "Selige toto"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15778 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15779 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15782 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15783 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15786 msgid "Text Style|S"
15787 msgstr "Stilo de texto|S"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15795 msgstr "Mathematica|M"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15798 msgid "Rows & Columns|C"
15799 msgstr "Lineas e columnas|c"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15802 msgid "Increase List Depth|I"
15803 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15806 msgid "Decrease List Depth|D"
15807 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15810 msgid "Dissolve Inset"
15811 msgstr "Dissolve inserto"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15814 msgid "TeX Code Settings...|C"
15815 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15818 msgid "Float Settings...|a"
15819 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15822 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15823 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15826 msgid "Note Settings...|N"
15827 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15830 msgid "Phantom Settings...|h"
15831 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15834 msgid "Branch Settings...|B"
15835 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15838 msgid "Box Settings...|x"
15839 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15842 msgid "Index Entry Settings...|y"
15843 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15846 msgid "Index Settings...|x"
15847 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15850 msgid "Info Settings...|n"
15851 msgstr "Preferentias de info...|n"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15854 msgid "Listings Settings...|g"
15855 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15858 msgid "Table Settings...|a"
15859 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15862 msgid "Paste from HTML|H"
15863 msgstr "Colla ab HTML|H"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15866 msgid "Paste from LaTeX|L"
15867 msgstr "Colla ab LateX|L"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15870 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15871 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15874 msgid "Paste as PDF"
15875 msgstr "Colla como PDF"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15878 msgid "Paste as PNG"
15879 msgstr "Colla como PNG"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15882 msgid "Paste as JPEG"
15883 msgstr "Colla como JPEG"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15886 msgid "Paste as EMF"
15887 msgstr "Colla como EMF"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15890 msgid "Plain Text|T"
15891 msgstr "Texto plan|T"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15894 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15895 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15898 msgid "Selection|S"
15899 msgstr "Selection|S"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15902 msgid "Selection, Join Lines|i"
15903 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15906 msgid "Dissolve Text Style"
15907 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15910 msgid "Customized...|C"
15911 msgstr "Personalisate...|r"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15914 msgid "Capitalize|a"
15915 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15918 msgid "Uppercase|U"
15919 msgstr "Omne majuscule|a"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15922 msgid "Lowercase|L"
15923 msgstr "Omne minuscule|i"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15926 msgid "Multicolumn|M"
15927 msgstr "Multi columna|M"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15931 msgstr "Multi-linea|l"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15935 msgstr "Linea superior|p"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15938 msgid "Bottom Line|B"
15939 msgstr "Linea inferior|f"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15943 msgstr "Alinea in alto|a"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15947 msgstr "Alinea in medie|e"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15951 msgstr "Alinea in basso|b"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15955 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15959 msgstr "Alinea a dextera|d"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15963 msgstr "Adde linea|A"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15966 msgid "Add Column|u"
15967 msgstr "Adde columna|u"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15970 msgid "Copy Column|p"
15971 msgstr "Copia columna|p"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15974 msgid "Change Limits Type|L"
15975 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15978 msgid "Macro Definition"
15979 msgstr "Definition de macro"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15982 msgid "Change Formula Type|F"
15983 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15986 msgid "Text Style|T"
15987 msgstr "Stilo de texto|t"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15990 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15991 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15994 msgid "Add Line Above|A"
15995 msgstr "Adde linea in alto|A"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15998 msgid "Delete Line Above|D"
15999 msgstr "Dele linea in alto|e"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16002 msgid "Delete Line Below|e"
16003 msgstr "Dele linea in basso|b"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16007 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16008 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16012 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16013 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16017 msgstr "Predefinite|t"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16025 msgstr "In linea|l"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16028 msgid "Math Normal Font|N"
16029 msgstr "Font mathematic normal|n"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16032 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16033 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16036 msgid "Math Formal Script Family|o"
16037 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16040 msgid "Math Fraktur Family|F"
16041 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16044 msgid "Math Roman Family|R"
16045 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16048 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16049 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16052 msgid "Math Bold Series|B"
16053 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16056 msgid "Text Normal Font|T"
16057 msgstr "Font normal de texto|t"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16060 msgid "Text Roman Family"
16061 msgstr "Familia roman de texto"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16064 msgid "Text Sans Serif Family"
16065 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16068 msgid "Text Typewriter Family"
16069 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16072 msgid "Text Bold Series"
16073 msgstr "Serie grosso de texto"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16076 msgid "Text Medium Series"
16077 msgstr "Serie medie de texto"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16080 msgid "Text Italic Shape"
16081 msgstr "Forma corsive de texto"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16084 msgid "Text Small Caps Shape"
16085 msgstr "Forma majusculette de texto"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16088 msgid "Text Slanted Shape"
16089 msgstr "Forma oblique de texto"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16092 msgid "Text Upright Shape"
16093 msgstr "Forma derecte de texto"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16104 msgid "Mathematica|a"
16105 msgstr "Mathematica|a"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16108 msgid "Maple, Simplify|S"
16109 msgstr "Maple, simplificate|s"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16112 msgid "Maple, Factor|F"
16113 msgstr "Maple, factor|f"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16116 msgid "Maple, Evalm|E"
16117 msgstr "Maple, Evalm|e"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16120 msgid "Maple, Evalf|v"
16121 msgstr "Maple, Evalf|v"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16124 msgid "Open All Insets|O"
16125 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16128 msgid "Close All Insets|C"
16129 msgstr "Claude omne insertos|C"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16132 msgid "Unfold Math Macro|n"
16133 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16136 msgid "Fold Math Macro|d"
16137 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16140 msgid "Outline Pane|u"
16141 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16144 msgid "Source Pane|S"
16145 msgstr "Pannello de fonte|f"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16148 msgid "Messages Pane|g"
16149 msgstr "Pannello de messages|g"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16153 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16156 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16157 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16160 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16161 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16164 msgid "Close Current View|w"
16165 msgstr "Claude vista currente|u"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16168 msgid "Fullscreen|l"
16169 msgstr "A schermo integre|i"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16173 msgstr "Mathematica|M"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16176 msgid "Special Character|p"
16177 msgstr "Character special|s"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16180 msgid "Formatting|o"
16181 msgstr "Formattation|F"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16184 msgid "List / TOC|i"
16185 msgstr "Lista / Indice general|i"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16189 msgstr "Objectos flottante|O"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16200 msgid "Custom Insets"
16201 msgstr "Insertos personalisate"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16208 msgid "Box[[Menu]]"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16212 msgid "Citation...|C"
16213 msgstr "Citation ...|C"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16216 msgid "Cross-Reference...|R"
16217 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16221 msgstr "Etiquetta...|E"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16225 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16229 msgstr "Tabella...|b"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16232 msgid "Graphics...|G"
16233 msgstr "Imagine...|g"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16240 msgid "Hyperlink...|k"
16241 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16245 msgstr "Apostilla|p"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16248 msgid "Marginal Note|M"
16249 msgstr "Nota a margine|a"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16253 msgstr "Codice TeX|X"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16257 msgstr "Listato de programma"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16261 msgstr "Vista preliminar|t"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16264 msgid "Symbols...|b"
16265 msgstr "Symbolos...|y"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16272 msgid "End of Sentence|E"
16273 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16276 msgid "Ordinary Quote|Q"
16277 msgstr "Virgulettas normal|V"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16280 msgid "Single Quote|S"
16281 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16284 msgid "Protected Hyphen|y"
16285 msgstr "Tracto protegite|T"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16288 msgid "Breakable Slash|a"
16289 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16293 msgid "Visible Space|V"
16294 msgstr "Spatio visibile|v"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16297 msgid "Menu Separator|M"
16298 msgstr "Separator de menu|m"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16301 msgid "Phonetic Symbols|P"
16302 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16305 msgid "Superscript|S"
16306 msgstr "Super-scripto|S"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16309 msgid "Subscript|u"
16310 msgstr "Sub-scripto|c"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16313 msgid "Protected Space|P"
16314 msgstr "Spatio protegite|a"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16317 msgid "Horizontal Space...|o"
16318 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16321 msgid "Horizontal Line...|L"
16322 msgstr "Linea horizontal...|n"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16325 msgid "Vertical Space...|V"
16326 msgstr "Spatio vertical...|v"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16330 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16333 msgid "Hyphenation Point|H"
16334 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16337 msgid "Ligature Break|k"
16338 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16341 msgid "Display Formula|D"
16342 msgstr "Monstra formula|o"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16345 msgid "Numbered Formula|N"
16346 msgstr "Formula numerate|n"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16349 msgid "Figure Wrap Float|F"
16350 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16353 msgid "Table Wrap Float|T"
16354 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16357 msgid "Table of Contents|C"
16358 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16361 msgid "List of Listings|L"
16362 msgstr "Lista de listar|L"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16365 msgid "Nomenclature|N"
16366 msgstr "Nomenclatura|N"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16369 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16370 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16373 msgid "LyX Document...|X"
16374 msgstr "Documento LyX...|X"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16377 msgid "Plain Text...|T"
16378 msgstr "Texto simplice...|T"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16382 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16385 msgid "External Material...|M"
16386 msgstr "Material externe...|x"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16389 msgid "Child Document...|d"
16390 msgstr "Documento filio...|D"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16394 msgstr "Commento|C"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16397 msgid "Insert New Branch...|I"
16398 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16401 msgid "Change Tracking|C"
16402 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16405 msgid "Build Program|B"
16406 msgstr "Compila le programma|C"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16409 msgid "LaTeX Log|L"
16410 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16413 msgid "Start Appendix Here|A"
16414 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16417 msgid "View Master Document|M"
16418 msgstr "Monstra documento patre|p"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16421 msgid "Update Master Document|a"
16422 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16425 msgid "Compressed|m"
16426 msgstr "Comprimite|C"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16429 msgid "Track Changes|T"
16430 msgstr "Tracia modificationes|t"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16433 msgid "Merge Changes...|M"
16434 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16437 msgid "Accept Change|A"
16438 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16441 msgid "Accept All Changes|c"
16442 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16445 msgid "Reject All Changes|e"
16446 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16449 msgid "Show Changes in Output|S"
16450 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16453 msgid "Bookmarks|B"
16454 msgstr "Marcatores de libro|M"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16457 msgid "Next Note|N"
16458 msgstr "Nota successive|N"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16461 msgid "Next Change|C"
16462 msgstr "Proxime modification|m"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16465 msgid "Next Cross-Reference|R"
16466 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16469 msgid "Go to Label|L"
16470 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16473 msgid "Save Bookmark 1|S"
16474 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16477 msgid "Save Bookmark 2"
16478 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16481 msgid "Save Bookmark 3"
16482 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16485 msgid "Save Bookmark 4"
16486 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16489 msgid "Save Bookmark 5"
16490 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16493 msgid "Clear Bookmarks|C"
16494 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16497 msgid "Navigate Back|B"
16498 msgstr "Naviga retro|i"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16501 msgid "Spellchecker...|S"
16502 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16505 msgid "Thesaurus...|T"
16506 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16509 msgid "Statistics...|a"
16510 msgstr "Statisticas...|a"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16513 msgid "Check TeX|h"
16514 msgstr "Controla TeX|n"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16517 msgid "TeX Information|I"
16518 msgstr "Information de TeX|X"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16521 msgid "Compare...|C"
16522 msgstr "Compara...|o"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16525 msgid "Reconfigure|R"
16526 msgstr "Re-configura|R"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16529 msgid "Preferences...|P"
16530 msgstr "Preferentias...|P"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16533 msgid "Introduction|I"
16534 msgstr "Introduction|I"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16538 msgstr "Tutorial|T"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16541 msgid "User's Guide|U"
16542 msgstr "Guida de usator|G"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16545 msgid "Additional Features|F"
16546 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16549 msgid "Embedded Objects|O"
16550 msgstr "Objectos incorporate|O"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16553 msgid "Customization|C"
16554 msgstr "Personalisation|P"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16557 msgid "Shortcuts|S"
16558 msgstr "Vias breve|V"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16561 msgid "LyX Functions|y"
16562 msgstr "Functiones de LyX|F"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16565 msgid "LaTeX Configuration|L"
16566 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16569 msgid "Specific Manuals|p"
16570 msgstr "Manuales specific|a"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16573 msgid "About LyX|X"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16577 msgid "Beamer Presentations|B"
16578 msgstr "Presentation de Beamer|B"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16585 msgid "Feynman-diagram|F"
16586 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16594 msgstr "LilyPond|P"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16597 msgid "Linguistics|L"
16598 msgstr "Linguistica|L"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16601 msgid "Multilingual Captions|C"
16602 msgstr "Legendas multilingual|C"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16605 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16606 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16617 msgid "New document"
16618 msgstr "Nove documento"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16621 msgid "Open document"
16622 msgstr "Aperi documento"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16625 msgid "Save document"
16626 msgstr "Salveguarda documento"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16629 msgid "Print document"
16630 msgstr "Imprime documento"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16633 msgid "Check spelling"
16634 msgstr "Controlo orthographic"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16637 msgid "Spellcheck continuously"
16638 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16649 msgid "Find and replace"
16650 msgstr "Trova e reimplacia"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16653 msgid "Find and replace (advanced)"
16654 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16657 msgid "Navigate back"
16658 msgstr "Naviga retro"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16661 msgid "Toggle emphasis"
16662 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16665 msgid "Toggle noun"
16666 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16670 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16673 msgid "Insert math"
16674 msgstr "Inserta mathematica"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16677 msgid "Insert graphics"
16678 msgstr "Inserta graphicos"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16681 msgid "Insert table"
16682 msgstr "Inserta tabella"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16685 msgid "Toggle outline"
16686 msgstr "Commuta profilo del documento"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16689 msgid "Toggle math toolbar"
16690 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16693 msgid "Toggle table toolbar"
16694 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16697 msgid "View/Update"
16698 msgstr "Vista/Actualisa"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16709 msgid "View master document"
16710 msgstr "Monstra documento patre"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16713 msgid "Update master document"
16714 msgstr "Actualisa documento patre"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16717 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16718 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16721 msgid "View other formats"
16722 msgstr "Monstra altere formatos"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16725 msgid "Update other formats"
16726 msgstr "Actualisa altere formatos"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16733 msgid "Numbered list"
16734 msgstr "Lista numerate"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16737 msgid "Itemized list"
16738 msgstr "Lista punctate"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16741 msgid "Increase depth"
16742 msgstr "Adde profunditate"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16745 msgid "Decrease depth"
16746 msgstr "Diminue profunditate"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16749 msgid "Insert figure float"
16750 msgstr "Inserta figura flottante"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16753 msgid "Insert table float"
16754 msgstr "Inserta tabella flottante"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16757 msgid "Insert label"
16758 msgstr "Inserta etiquetta"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16761 msgid "Insert cross-reference"
16762 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16765 msgid "Insert citation"
16766 msgstr "Inserta citation"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16769 msgid "Insert index entry"
16770 msgstr "Inserta termino de indice"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16773 msgid "Insert nomenclature entry"
16774 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16777 msgid "Insert footnote"
16778 msgstr "Inserta apostilla"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16781 msgid "Insert margin note"
16782 msgstr "Inserta nota a margine"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16785 msgid "Insert LyX note"
16786 msgstr "Inserta nota de LyX"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16790 msgstr "Inserta quadrato"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16793 msgid "Insert hyperlink"
16794 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16797 msgid "Insert TeX code"
16798 msgstr "Inserta codice TeX"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16801 msgid "Insert math macro"
16802 msgstr "Inserta macro mathematic"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16805 msgid "Include file"
16806 msgstr "Include file"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16810 msgstr "Stilo de texto"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16813 msgid "Paragraph settings"
16814 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16818 msgstr "Adde linea"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16822 msgstr "Adde columna"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16826 msgstr "Dele linea"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16829 msgid "Delete column"
16830 msgstr "Dele columna"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16833 msgid "Move row up"
16834 msgstr "Move rango in alto"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16837 msgid "Move column left"
16838 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16841 msgid "Move row down"
16842 msgstr "Move rango a basso"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16845 msgid "Move column right"
16846 msgstr "Move columna a dextera"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16849 msgid "Set top line"
16850 msgstr "Fixa linea superior"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16853 msgid "Set bottom line"
16854 msgstr "Fixa linea inferior"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16857 msgid "Set left line"
16858 msgstr "Fixa linea sinistre"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16861 msgid "Set right line"
16862 msgstr "Fixa linea dextere"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16865 msgid "Set border lines"
16866 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16869 msgid "Set all lines"
16870 msgstr "Fixa omne lineas"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16873 msgid "Unset all lines"
16874 msgstr "Leva omne lineas"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16878 msgstr "Alinea a sinistra"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16881 msgid "Align center"
16882 msgstr "Alinea a centro"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16885 msgid "Align right"
16886 msgstr "Alinea a dextera"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16889 msgid "Align on decimal"
16890 msgstr "Alinea sur decimales"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16894 msgstr "Alinea in alto"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16897 msgid "Align middle"
16898 msgstr "Alinea central"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16901 msgid "Align bottom"
16902 msgstr "Alinea in basso"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16905 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16906 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16909 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16910 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16913 msgid "Set multi-column"
16914 msgstr "Fixa multi-columna"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16917 msgid "Set multi-row"
16918 msgstr "Fixa multi-linea"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16922 msgstr "Mathematica"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16925 msgid "Set display mode"
16926 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16930 msgstr "Subscribite"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16933 msgid "Superscript"
16934 msgstr "Super-scribite"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16937 msgid "Insert square root"
16938 msgstr "Inserta radice quadrate"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16941 msgid "Insert root"
16942 msgstr "Inserta radice"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16945 msgid "Insert standard fraction"
16946 msgstr "Inserta fraction standard"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16950 msgstr "Inserta summa"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16953 msgid "Insert integral"
16954 msgstr "Inserta integral"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16957 msgid "Insert product"
16958 msgstr "Inserta producto"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16962 msgstr "Inserta ( )"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16966 msgstr "Inserta [ ]"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16970 msgstr "Inserta { }"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16973 msgid "Insert delimiters"
16974 msgstr "Inserta delimitatores"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16977 msgid "Insert matrix"
16978 msgstr "Inserta matrice"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16981 msgid "Insert cases environment"
16982 msgstr "Inserta contexto de casos"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16985 msgid "Toggle math panels"
16986 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16989 msgid "Math Macros"
16990 msgstr "Macros mathematic"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16993 msgid "Remove last argument"
16994 msgstr "Remove ultime argumento"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16997 msgid "Append argument"
16998 msgstr "Adde argumento"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17001 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17002 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17005 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17006 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17009 msgid "Remove optional argument"
17010 msgstr "Remove argumento optional"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17013 msgid "Insert optional argument"
17014 msgstr "Inserta argumento optional"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17018 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17021 msgid "Append argument eating from the right"
17022 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17025 msgid "Append optional argument eating from the right"
17026 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17029 msgid "Phonetic Symbols"
17030 msgstr "Symbolos Phonetic"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17034 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17038 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17042 msgstr "IPA - Vocales"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17045 msgid "IPA Other Symbols"
17046 msgstr "IPA altere Symbolos"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17049 msgid "IPA Suprasegmentals"
17050 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17053 msgid "IPA Diacritics"
17054 msgstr "IPA - Diacritiches"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17058 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17061 msgid "Command Buffer"
17062 msgstr "Linea de commando"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17065 msgid "Review[[Toolbar]]"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17069 msgid "Track changes"
17070 msgstr "Tracia modificationes"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17073 msgid "Show changes in output"
17074 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17077 msgid "Next change"
17078 msgstr "Modification proxime"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17081 msgid "Accept change inside selection"
17082 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17085 msgid "Reject change inside selection"
17086 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17089 msgid "Merge changes"
17090 msgstr "Fusiona modificationes"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17093 msgid "Accept all changes"
17094 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17097 msgid "Reject all changes"
17098 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17101 msgid "Insert note"
17102 msgstr "Inserta nota"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17106 msgstr "Nota successive"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17109 msgid "View Other Formats"
17110 msgstr "Monstra altere formatos"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17113 msgid "Update Other Formats"
17114 msgstr "Actualisa altere formatos"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17117 msgid "Version Control"
17118 msgstr "Controlo de version"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17125 msgid "Check-out for edit"
17126 msgstr "Ex trahe per modifica"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17129 msgid "Check-in changes"
17130 msgstr "Registra modificationes"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17133 msgid "View revision log"
17134 msgstr "Vide registro de revision"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17137 msgid "Revert changes"
17138 msgstr "Reverte modificationes"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17141 msgid "Compare with older revision"
17142 msgstr "Compara con precedente revision"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17145 msgid "Compare with last revision"
17146 msgstr "Compara con ultime revision"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17149 msgid "Insert Version Info"
17150 msgstr "Inserta information de version"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17153 msgid "Use SVN file locking property"
17154 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17157 msgid "Update local directory from repository"
17158 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17161 msgid "Math Panels"
17162 msgstr "Pannellos mathematic"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17165 msgid "Math spacings"
17166 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17174 msgstr "Fractiones"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17183 msgstr "Functiones"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17186 msgid "Frame decorations"
17187 msgstr "Decorationes de quadro"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17190 msgid "Big operators"
17191 msgstr "Operatores grande"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17194 msgid "Miscellaneous"
17195 msgstr "Miscellanea"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17203 msgid "Arrows (extended)"
17204 msgstr "Flechas (extendite)"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17208 msgstr "Operatores"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17211 msgid "Operators (extended)"
17212 msgstr "Operatores (extendite)"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17216 msgstr "Relationes"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17219 msgid "Relations (extended)"
17220 msgstr "Relationes (extendite)"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17223 msgid "Negative relations (extended)"
17224 msgstr "Relationes negative (extendite)"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17231 msgid "Delimiters (fixed size)"
17232 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17235 msgid "Miscellaneous (extended)"
17236 msgstr "Miscellanea (extendite)"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17372 msgstr "Inter-distantias"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17375 msgid "Thin space\t\\,"
17376 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17379 msgid "Medium space\t\\:"
17380 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17383 msgid "Thick space\t\\;"
17384 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17387 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17388 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17391 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17392 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17395 msgid "Negative space\t\\!"
17396 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17399 msgid "Phantom\t\\phantom"
17400 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17403 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17404 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17407 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17408 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17411 msgid "Smash \\smash"
17412 msgstr "Applanamento \\smash"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17415 msgid "Left overlap \\mathllap"
17416 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17419 msgid "Center overlap \\mathclap"
17420 msgstr "Superposition central \\mathclap"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17423 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17424 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17431 msgid "Square root\t\\sqrt"
17432 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17435 msgid "Other root\t\\root"
17436 msgstr "Altere radice\t\\root"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17440 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17444 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17448 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17452 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17455 msgid "Standard\t\\frac"
17456 msgstr "Standard\t\\frac"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17459 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17460 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17463 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17464 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17467 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17468 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17471 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17472 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17475 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17476 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17479 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17480 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17483 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17484 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17487 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17488 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17491 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17492 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17495 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17496 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17499 msgid "Binomial\t\\binom"
17500 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17503 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17504 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17507 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17508 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17511 msgid "Roman\t\\mathrm"
17512 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17515 msgid "Bold\t\\mathbf"
17516 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17519 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17520 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17523 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17524 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17527 msgid "Italic\t\\mathit"
17528 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17531 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17532 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17535 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17536 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17539 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17540 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17543 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17544 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17547 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17548 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17551 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17552 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17575 msgid "Frame Decorations"
17576 msgstr "Decorationes de quadro"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17651 msgid "overleftarrow"
17652 msgstr "overleftarrow"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17655 msgid "overrightarrow"
17656 msgstr "overrightarrow"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17659 msgid "overleftrightarrow"
17660 msgstr "overleftrightarrow"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17668 msgstr "underbrace"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17671 msgid "underleftarrow"
17672 msgstr "underleftarrow"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17675 msgid "underrightarrow"
17676 msgstr "underrightarrow"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17679 msgid "underleftrightarrow"
17680 msgstr "underleftrightarrow"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17696 msgstr "cancella in"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17699 msgid "Insert left/right side scripts"
17700 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17703 msgid "Insert right side scripts"
17704 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17707 msgid "Insert left side scripts"
17708 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17711 msgid "Insert side scripts"
17712 msgstr "Inserta scripts de latere"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17727 msgid "stackrelthree"
17728 msgstr "stackrelthree"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17736 msgstr "rightarrow"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17747 msgid "updownarrow"
17748 msgstr "updownarrow"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17751 msgid "leftrightarrow"
17752 msgstr "leftrightarrow"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17760 msgstr "Rightarrow"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17771 msgid "Updownarrow"
17772 msgstr "Updownarrow"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17775 msgid "Leftrightarrow"
17776 msgstr "Leftrightarrow"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17779 msgid "Longleftrightarrow"
17780 msgstr "Longleftrightarrow"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17783 msgid "Longleftarrow"
17784 msgstr "Longleftarrow"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17787 msgid "Longrightarrow"
17788 msgstr "Longrightarrow"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17791 msgid "longleftrightarrow"
17792 msgstr "longleftrightarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17795 msgid "longleftarrow"
17796 msgstr "longleftarrow"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17799 msgid "longrightarrow"
17800 msgstr "longrightarrow"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17803 msgid "leftharpoondown"
17804 msgstr "leftharpoondown"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17807 msgid "rightharpoondown"
17808 msgstr "rightharpoondown"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17816 msgstr "longmapsto"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17827 msgid "leftharpoonup"
17828 msgstr "leftharpoonup"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17831 msgid "rightharpoonup"
17832 msgstr "rightharpoonup"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17835 msgid "hookleftarrow"
17836 msgstr "hookleftarrow"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17839 msgid "hookrightarrow"
17840 msgstr "hookrightarrow"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17851 msgid "rightleftharpoons"
17852 msgstr "rightleftharpoons"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17879 msgid "bigtriangleup"
17880 msgstr "bigtriangleup"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17895 msgid "bigtriangledown"
17896 msgstr "bigtriangledown"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17911 msgid "triangleright"
17912 msgstr "triangleright"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17927 msgid "triangleleft"
17928 msgstr "triangleleft"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18084 msgstr "sqsubseteq"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18088 msgstr "sqsupseteq"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18099 msgid "in[[math relation]]"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18168 msgstr "varepsilon"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18336 msgstr "varUpsilon"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18459 msgid "diamondsuit"
18460 msgstr "diamondsuit"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18475 msgid "textrm \\AA"
18476 msgstr "textrm \\AA"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18480 msgstr "textrm \\O"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18483 msgid "mathcircumflex"
18484 msgstr "mathcircumflex"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18492 msgstr "textdegree"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18496 msgstr "mathdollar"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18499 msgid "mathparagraph"
18500 msgstr "mathparagraph"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18503 msgid "mathsection"
18504 msgstr "mathsection"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18551 msgid "Big Operators"
18552 msgstr "Operatores grande"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18615 msgid "ointctrclockwiseop"
18616 msgstr "ointctrclockwiseop"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18619 msgid "ointctrclockwise"
18620 msgstr "ointctrclockwise"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18623 msgid "ointclockwiseop"
18624 msgstr "ointclockwiseop"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18627 msgid "ointclockwise"
18628 msgstr "ointclockwise"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18659 msgid "landupintop"
18660 msgstr "landupintop"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18663 msgid "landdownint"
18664 msgstr "landdownint"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18667 msgid "landdownintop"
18668 msgstr "landdownintop"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18684 msgstr "varoiintop"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18687 msgid "varointclockwise"
18688 msgstr "varointclockwise"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18691 msgid "varointclockwiseop"
18692 msgstr "varointclockwiseop"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18695 msgid "varointctrclockwise"
18696 msgstr "varointctrclockwise"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18699 msgid "varointctrclockwiseop"
18700 msgstr "varointctrclockwiseop"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18791 msgid "vartriangle"
18792 msgstr "triangulovar"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18795 msgid "triangledown"
18796 msgstr "trianguloabasso"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18804 msgstr "QuadratoMarcate"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18815 msgid "wasylozenge"
18816 msgstr "rhombowasy"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18820 msgstr "circulateD"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18824 msgstr "circulateS"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18827 msgid "measuredangle"
18828 msgstr "angulomesurate"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18863 msgid "blacktriangle"
18864 msgstr "triangulonigre"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18867 msgid "blacktriangledown"
18868 msgstr "triangulonigreabasso"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18871 msgid "blacksquare"
18872 msgstr "quadratonigre"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18875 msgid "blacklozenge"
18876 msgstr "rhombonigre"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18883 msgid "sphericalangle"
18884 msgstr "sphericalangle"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18888 msgstr "complement"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18907 msgid "varcopyright"
18908 msgstr "varcopyright"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18919 msgid "invdiameter"
18920 msgstr "diametroinv"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18924 msgstr "campana de sono"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18932 msgstr "hexagonovar"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18947 msgid "blacksmiley"
18948 msgstr "smileynigre"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18964 msgstr "Circulosinistre"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18967 msgid "Rightcircle"
18968 msgstr "Circulodextere"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18976 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18979 msgid "RIGHTCIRCLE"
18980 msgstr "CIRCULODEXTERE"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18984 msgstr "circuloSINISTRE"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18987 msgid "RIGHTcircle"
18988 msgstr "circuloDEXTERE"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18992 msgstr "curvasinistre"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18996 msgstr "curvadextere"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19036 msgstr "hexstellavar"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19040 msgstr "stelladedavid"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19064 msgstr "eighthnote"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19067 msgid "quarternote"
19068 msgstr "notaquarte"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19092 msgstr "primaveral"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19112 msgstr "lunasinistre"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19116 msgstr "lunadextere"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19191 msgid "sagittarius"
19192 msgstr "sagittario"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19195 msgid "capricornus"
19196 msgstr "capricorno"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19208 msgstr "APLQuadrato"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19212 msgstr "APLCommento"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19219 msgid "APLdownarrowbox"
19220 msgstr "APLquadratostrictebasso"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19224 msgstr "APLIngresso"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19231 msgid "APLleftarrowbox"
19232 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19239 msgid "APLrightarrowbox"
19240 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19251 msgid "APLuparrowbox"
19252 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19255 msgid "dashleftarrow"
19256 msgstr "flechasinistredelineetta"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19259 msgid "dashrightarrow"
19260 msgstr "flechadexteredelineetta"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19263 msgid "leftleftarrows"
19264 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19267 msgid "leftrightarrows"
19268 msgstr "flechassinistreadextere"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19271 msgid "rightrightarrows"
19272 msgstr "flechasabdexteraadextera"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19275 msgid "rightleftarrows"
19276 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19280 msgstr "flechaSsinistre"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19283 msgid "Rrightarrow"
19284 msgstr "flechaDdextere"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19287 msgid "twoheadleftarrow"
19288 msgstr "flechaduocapitessinistre"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19291 msgid "twoheadrightarrow"
19292 msgstr "flechaduocapitedextere"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19295 msgid "leftarrowtail"
19296 msgstr "caudadeflechasinistre"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19299 msgid "rightarrowtail"
19300 msgstr "caudadeflechadextere"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19303 msgid "looparrowleft"
19304 msgstr "flechadecirculosinistre"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19307 msgid "looparrowright"
19308 msgstr "flechadecirculodextere"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19311 msgid "curvearrowleft"
19312 msgstr "flechasinistrecurve"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19315 msgid "curvearrowright"
19316 msgstr "flechadexterecurve"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19319 msgid "circlearrowleft"
19320 msgstr "flechasinistrecircular"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19323 msgid "circlearrowright"
19324 msgstr "flechadexterecircular"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19336 msgstr "flechasdupleinalto"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19339 msgid "downdownarrows"
19340 msgstr "flechasdupleabasso"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19343 msgid "upharpoonleft"
19344 msgstr "harponsinistreinalto"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19347 msgid "upharpoonright"
19348 msgstr "harpondextereinalto"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19351 msgid "downharpoonleft"
19352 msgstr "harponsinistreabasso"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19355 msgid "downharpoonright"
19356 msgstr "harpondextereabasso"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19359 msgid "leftrightharpoons"
19360 msgstr "harponesabsinistraadextera"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19363 msgid "rightsquigarrow"
19364 msgstr "flechaquigdextere"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19367 msgid "leftrightsquigarrow"
19368 msgstr "flechaquigsinistre"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19372 msgstr "nflechasinistre"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19375 msgid "nrightarrow"
19376 msgstr "nflechadextere"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19379 msgid "nleftrightarrow"
19380 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19384 msgstr "nFlechaSinistre"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19387 msgid "nRightarrow"
19388 msgstr "nFlechaDextere"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19391 msgid "nLeftrightarrow"
19392 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19396 msgstr "multimappa"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19399 msgid "shortleftarrow"
19400 msgstr "breveflechasinistre"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19403 msgid "shortrightarrow"
19404 msgstr "breveflechadextere"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19407 msgid "shortuparrow"
19408 msgstr "breveflechainalto"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19411 msgid "shortdownarrow"
19412 msgstr "breveflechaabasso"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19415 msgid "leftrightarroweq"
19416 msgstr "leftrightarroweq"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19419 msgid "curlyveedownarrow"
19420 msgstr "curlyveedownarrow"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19423 msgid "curlyveeuparrow"
19424 msgstr "curlyveeuparrow"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19443 msgid "curlywedgeuparrow"
19444 msgstr "curlywedgeuparrow"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19447 msgid "curlywedgedownarrow"
19448 msgstr "curlywedgedownarrow"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19451 msgid "leftrightarrowtriangle"
19452 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19455 msgid "leftarrowtriangle"
19456 msgstr "leftarrowtriangle"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19459 msgid "rightarrowtriangle"
19460 msgstr "rightarrowtriangle"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19476 msgstr "Longmapsto"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19479 msgid "longmapsfrom"
19480 msgstr "longmapsfrom"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19483 msgid "Longmapsfrom"
19484 msgstr "Longmapsfrom"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19493 msgid "xrightarrow"
19494 msgstr "rightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19513 msgid "eqslantless"
19514 msgstr "eqslantless"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19518 msgstr "eqslantgtr"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19542 msgstr "lessapprox"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19590 msgstr "lesseqqgtr"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19594 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19609 msgid "thickapprox"
19610 msgstr "thickapprox"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19645 msgid "preccurlyeq"
19646 msgstr "preccurlyeq"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19649 msgid "succcurlyeq"
19650 msgstr "succcurlyeq"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19653 msgid "curlyeqprec"
19654 msgstr "curlyeqprec"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19657 msgid "curlyeqsucc"
19658 msgstr "curlyeqsucc"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19670 msgstr "precapprox"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19674 msgstr "succapprox"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19677 msgid "vartriangleleft"
19678 msgstr "vartriangleleft"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19681 msgid "vartriangleright"
19682 msgstr "vartriangleright"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19685 msgid "trianglelefteq"
19686 msgstr "trianglelefteq"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19689 msgid "trianglerighteq"
19690 msgstr "trianglerighteq"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19705 msgid "risingdotseq"
19706 msgstr "risingdotseq"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19709 msgid "fallingdotseq"
19710 msgstr "fallingdotseq"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19729 msgid "shortparallel"
19730 msgstr "shortparallel"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19734 msgstr "smallsmile"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19738 msgstr "smallfrown"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19741 msgid "blacktriangleleft"
19742 msgstr "triangulonigresinistre"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19745 msgid "blacktriangleright"
19746 msgstr "triangulonigredextere"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19757 msgid "wasytherefore"
19758 msgstr "wasytherefore"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19761 msgid "backepsilon"
19762 msgstr "backepsilon"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19777 msgid "trianglelefteqslant"
19778 msgstr "trianglelefteqslant"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19781 msgid "trianglerighteqslant"
19782 msgstr "trianglerighteqslant"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19794 msgstr "subsetplus"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19798 msgstr "supsetplus"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19801 msgid "subsetpluseq"
19802 msgstr "subsetpluseq"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19805 msgid "supsetpluseq"
19806 msgstr "supsetpluseq"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19846 msgstr "interleave"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19854 msgstr "rightslice"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19858 msgstr "rectangulo"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19862 msgstr "rectanguloalte"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19886 msgstr "duopunctos"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19890 msgstr "dupleduopunctos"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19894 msgstr "duopunctosvcent"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19897 msgid "colonapprox"
19898 msgstr "duopunctosapprox"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19901 msgid "Colonapprox"
19902 msgstr "Duppunctosapprox"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19906 msgstr "duopunctoseq"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19910 msgstr "Duopunctoseq"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19914 msgstr "duopunctosqq"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19918 msgstr "Duopunctosqq"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19922 msgstr "duopunctossim"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19926 msgstr "Duopunctossim"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19930 msgstr "eqduopuntos"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19934 msgstr "Eqduopunctos"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19938 msgstr "eqqduopunctos"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19942 msgstr "Eqqduopunctos"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19946 msgstr "wasypropto"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19957 msgid "Negative Relations (extended)"
19958 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20065 msgid "precnapprox"
20066 msgstr "precnapprox"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20069 msgid "succnapprox"
20070 msgstr "succnapprox"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20082 msgstr "subsetneqq"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20086 msgstr "supsetneqq"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20094 msgstr "nsubseteqq"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20102 msgstr "nsupseteqq"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20121 msgid "varsubsetneq"
20122 msgstr "varsubsetneq"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20125 msgid "varsupsetneq"
20126 msgstr "varsupsetneq"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20129 msgid "varsubsetneqq"
20130 msgstr "varsubsetneqq"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20133 msgid "varsupsetneqq"
20134 msgstr "varsupsetneqq"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20137 msgid "ntriangleleft"
20138 msgstr "ntriangleleft"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20141 msgid "ntriangleright"
20142 msgstr "ntriangleright"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20145 msgid "ntrianglelefteq"
20146 msgstr "ntrianglelefteq"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20149 msgid "ntrianglerighteq"
20150 msgstr "ntrianglerighteq"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20173 msgid "nshortparallel"
20174 msgstr "nshortparallel"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20177 msgid "ntrianglelefteqslant"
20178 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20181 msgid "ntrianglerighteqslant"
20182 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20189 msgid "smallsetminus"
20190 msgstr "smallsetminus"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20209 msgid "doublebarwedge"
20210 msgstr "doublebarwedge"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20257 msgid "divideontimes"
20258 msgstr "divideontimes"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20269 msgid "leftthreetimes"
20270 msgstr "leftthreetimes"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20273 msgid "rightthreetimes"
20274 msgstr "rightthreetimes"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20278 msgstr "curlywedge"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20285 msgid "circleddash"
20286 msgstr "circleddash"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20290 msgstr "circledast"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20293 msgid "circledcirc"
20294 msgstr "circledcirc"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20310 msgstr "implicateper"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20313 msgid "bigcurlyvee"
20314 msgstr "bigcurlyvee"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20317 msgid "bigcurlywedge"
20318 msgstr "bigcurlywedge"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20329 msgid "bigparallel"
20330 msgstr "bigparallel"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20333 msgid "biginterleave"
20334 msgstr "biginterleave"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20377 msgid "ogreaterthan"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20389 msgid "varcurlyvee"
20390 msgstr "varcurlyvee"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20393 msgid "varcurlywedge"
20394 msgstr "varcurlywedge"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20422 msgstr "varobslash"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20426 msgstr "varocircle"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20445 msgid "varolessthan"
20446 msgstr "varominorque"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20449 msgid "varogreaterthan"
20450 msgstr "varomajorque"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20454 msgstr "varbigcirc"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20458 msgstr "brokenvert"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20478 msgstr "parentheseSS"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20482 msgstr "parentheseDD"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20509 msgid "llparenthesis"
20510 msgstr "parenthesesSS"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20513 msgid "rrparenthesis"
20514 msgstr "parenthesesDD"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20517 msgid "binampersand"
20518 msgstr "binampersand"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20521 msgid "bindnasrepma"
20522 msgstr "bindnasrepma"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20525 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20529 msgid "Voiced bilabial plosive"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20533 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20537 msgid "Voiced alveolar plosive"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20541 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20545 msgid "Voiced retroflex plosive"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20549 msgid "Voiceless palatal plosive"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20553 msgid "Voiced palatal plosive"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20557 msgid "Voiceless velar plosive"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20561 msgid "Voiced velar plosive"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20565 msgid "Voiceless uvular plosive"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20569 msgid "Voiced uvular plosive"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20573 msgid "Glottal plosive"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20577 msgid "Voiced bilabial nasal"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20581 msgid "Voiced labiodental nasal"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20585 msgid "Voiced alveolar nasal"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20589 msgid "Voiced retroflex nasal"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20593 msgid "Voiced palatal nasal"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20597 msgid "Voiced velar nasal"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20601 msgid "Voiced uvular nasal"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20605 msgid "Voiced bilabial trill"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20609 msgid "Voiced alveolar trill"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20613 msgid "Voiced uvular trill"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20617 msgid "Voiced alveolar tap"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20621 msgid "Voiced retroflex flap"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20625 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20629 msgid "Voiced bilabial fricative"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20633 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20637 msgid "Voiced labiodental fricative"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20641 msgid "Voiceless dental fricative"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20645 msgid "Voiced dental fricative"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20649 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20653 msgid "Voiced alveolar fricative"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20657 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20661 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20665 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20669 msgid "Voiced retroflex fricative"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20673 msgid "Voiceless palatal fricative"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20677 msgid "Voiced palatal fricative"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20681 msgid "Voiceless velar fricative"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20685 msgid "Voiced velar fricative"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20689 msgid "Voiceless uvular fricative"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20693 msgid "Voiced uvular fricative"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20697 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20701 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20705 msgid "Voiceless glottal fricative"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20709 msgid "Voiced glottal fricative"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20713 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20717 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20721 msgid "Voiced labiodental approximant"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20725 msgid "Voiced alveolar approximant"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20729 msgid "Voiced retroflex approximant"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20733 msgid "Voiced palatal approximant"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20737 msgid "Voiced velar approximant"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20741 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20745 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20749 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20753 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20757 msgid "Bilabial click"
20758 msgstr "Click bilabial"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20761 msgid "Dental click"
20762 msgstr "Click dental"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20765 msgid "(Post)alveolar click"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20769 msgid "Palatoalveolar click"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20773 msgid "Alveolar lateral click"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20777 msgid "Voiced bilabial implosive"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20781 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20785 msgid "Voiced palatal implosive"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20789 msgid "Voiced velar implosive"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20793 msgid "Voiced uvular implosive"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20797 msgid "Ejective mark"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20801 msgid "Close front unrounded vowel"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20805 msgid "Close front rounded vowel"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20809 msgid "Close central unrounded vowel"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20813 msgid "Close central rounded vowel"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20817 msgid "Close back unrounded vowel"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20821 msgid "Close back rounded vowel"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20825 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20829 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20833 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20837 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20841 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20845 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20849 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20853 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20857 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20861 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20865 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20869 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20873 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20877 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20881 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20885 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20889 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20893 msgid "Near-open vowel"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20897 msgid "Open front unrounded vowel"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20901 msgid "Open front rounded vowel"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20905 msgid "Open back unrounded vowel"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20909 msgid "Open back rounded vowel"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20913 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20917 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20921 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20925 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20929 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20933 msgid "Epiglottal plosive"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20937 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20941 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20945 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20949 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20953 msgid "Top tie bar"
20954 msgstr "barra de ligatura in alto"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20957 msgid "Bottom tie bar"
20958 msgstr "Barra de ligatura a basso"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20966 msgstr "Medie-longe"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20969 msgid "Extra short"
20970 msgstr "Extra breve"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20973 msgid "Primary stress"
20974 msgstr "Accento primari"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20977 msgid "Secondary stress"
20978 msgstr "Accento secundari"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20981 msgid "Minor (foot) group"
20982 msgstr "Gruppo minor (pede)"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20985 msgid "Major (intonation) group"
20986 msgstr "Gruppo maior (pede)"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20989 msgid "Syllable break"
20990 msgstr "Interruption de syllaba"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20993 msgid "Linking (absence of a break)"
20994 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21001 msgid "Voiceless (above)"
21002 msgstr "Sin voce (super)"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21009 msgid "Breathy voiced"
21010 msgstr "Accordate con halito"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21013 msgid "Creaky voiced"
21014 msgstr "Accordate stridente"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21017 msgid "Linguolabial"
21018 msgstr "Linguolabial"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21037 msgid "More rounded"
21038 msgstr "Plus arrotundate"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21041 msgid "Less rounded"
21042 msgstr "Minus arrotundate"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21053 msgid "Centralized"
21054 msgstr "Centralisate"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21057 msgid "Mid-centralized"
21058 msgstr "Centralisate in le medie"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21065 msgid "Non-syllabic"
21066 msgstr "Non-syllabic"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21074 msgstr "Labialisate"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21078 msgstr "Palatisate"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21082 msgstr "Velarisate"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21085 msgid "Pharyngialized"
21086 msgstr "Pharyngialisate"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21089 msgid "Velarized or pharyngialized"
21090 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21101 msgid "Advanced tongue root"
21102 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21105 msgid "Retracted tongue root"
21106 msgstr "radice de lingua retrahite"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21110 msgstr "Nasalisate"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21113 msgid "Nasal release"
21114 msgstr "Liberationn nasal"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21117 msgid "Lateral release"
21118 msgstr "Liberation lateral"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21121 msgid "No audible release"
21122 msgstr "Liberation non audibile"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21125 msgid "Extra high (accent)"
21126 msgstr "Extra alte (accento)"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21129 msgid "Extra high (tone letter)"
21130 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21133 msgid "High (accent)"
21134 msgstr "Alte (accento)"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21137 msgid "High (tone letter)"
21138 msgstr "Alte (littera de tono)"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21141 msgid "Mid (accent)"
21142 msgstr "Medie (accento)"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21145 msgid "Mid (tone letter)"
21146 msgstr "Medie (littera de tono)"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21149 msgid "Low (accent)"
21150 msgstr "Basse (accento)"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21153 msgid "Low (tone letter)"
21154 msgstr "basse (lettera de tono)"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21157 msgid "Extra low (accent)"
21158 msgstr "Extra basse (accento)"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21161 msgid "Extra low (tone letter)"
21162 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21166 msgstr "Passo in basso"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21170 msgstr "Passo in alto"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21173 msgid "Rising (accent)"
21174 msgstr "Elevation (accento)"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21177 msgid "Rising (tone letter)"
21178 msgstr "Elevation (littera de tono)"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21181 msgid "Falling (accent)"
21182 msgstr "Cadita (accento)"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21185 msgid "Falling (tone letter)"
21186 msgstr "Cadita (littera de tono)"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21189 msgid "High rising (accent)"
21190 msgstr "Elevation alte (accento)"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21193 msgid "High rising (tone letter)"
21194 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21197 msgid "Low rising (accent)"
21198 msgstr "Elevation basse (accento)"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21201 msgid "Low rising (tone letter)"
21202 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21205 msgid "Rising-falling (accent)"
21206 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21209 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21210 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21213 msgid "Global rise"
21214 msgstr "Elevation global"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21217 msgid "Global fall"
21218 msgstr "Cadita global"
21220 #: lib/external_templates:36
21221 msgid "GnumericSpreadsheet"
21222 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21224 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21225 msgid "Spreadsheet"
21226 msgstr "Folio de calculo electronic"
21228 #: lib/external_templates:39
21230 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21231 "It imports as a long table, so any length\n"
21232 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21233 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21234 "both for gnumeric and excel files.\n"
21236 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21238 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21239 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21240 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21241 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21243 #: lib/external_templates:76
21244 msgid "RasterImage"
21245 msgstr "Imagine Raster"
21247 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21248 msgid "Raster image"
21249 msgstr "Imagine Raster"
21251 #: lib/external_templates:84
21252 msgid "A bitmap file.\n"
21253 msgstr "Un file bitmap.\n"
21255 #: lib/external_templates:148
21259 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21260 msgid "Xfig figure"
21261 msgstr "Figura Xfig"
21263 #: lib/external_templates:151
21264 msgid "An Xfig figure.\n"
21265 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21267 #: lib/external_templates:201
21268 msgid "ChessDiagram"
21269 msgstr "Diagramma a chacos"
21271 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21272 msgid "Chess diagram"
21273 msgstr "Diagramma a chacos"
21275 #: lib/external_templates:204
21277 "A chess position diagram.\n"
21278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21280 "the position that you want to display.\n"
21281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21282 "and remember to type in a relative path\n"
21283 "to the LyX document location.\n"
21284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21285 "to enable general editing of the board.\n"
21286 "You might also check out the\n"
21287 "'Options->Test legality' option, and\n"
21288 "remember to middle and right click to\n"
21289 "insert new material in the board.\n"
21290 "In order for this to work, you have to\n"
21291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21292 "that TeX will find it, and you will need\n"
21293 "to install the skak package from CTAN.\n"
21295 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21296 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21297 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21298 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21299 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21300 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21301 "al position del documento LyX.\n"
21302 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21303 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21304 "Tu pote anque controlar le option\n"
21305 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21306 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21307 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21308 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21309 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21310 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21311 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21313 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21314 msgid "Lilypond typeset music"
21315 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21317 #: lib/external_templates:254
21319 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21320 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21321 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21322 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21324 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21325 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21326 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21327 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21329 #: lib/external_templates:300
21331 msgstr "Paginas PDF"
21333 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21335 msgstr "Paginas PDF"
21337 #: lib/external_templates:303
21339 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21340 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21341 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21343 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21344 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21345 "* pages=- (to include all pages)\n"
21346 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21347 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21348 "inserted in their original size.\n"
21349 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21350 "for further options and details.\n"
21352 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21353 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21354 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21356 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21357 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21358 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21359 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21360 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21361 "insertate in lor grandor original.\n"
21362 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21363 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21365 #: lib/external_templates:346
21368 "Read 'info date' for more information.\n"
21371 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21373 #: lib/external_templates:375
21377 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21378 msgid "Dia diagram"
21379 msgstr "Diagramma de Dia"
21381 #: lib/external_templates:378
21382 msgid "Dia diagram.\n"
21383 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
21385 #: lib/configure.py:567
21389 #: lib/configure.py:567
21393 #: lib/configure.py:570
21397 #: lib/configure.py:573
21401 #: lib/configure.py:576
21405 #: lib/configure.py:576
21406 msgid "sxd|OpenOffice"
21407 msgstr "sxd|OpenOffice"
21409 #: lib/configure.py:579
21413 #: lib/configure.py:582
21417 #: lib/configure.py:585
21421 #: lib/configure.py:587
21425 #: lib/configure.py:588
21429 #: lib/configure.py:589
21433 #: lib/configure.py:589
21437 #: lib/configure.py:590
21441 #: lib/configure.py:591
21445 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21449 #: lib/configure.py:593
21453 #: lib/configure.py:594
21457 #: lib/configure.py:595
21461 #: lib/configure.py:596
21465 #: lib/configure.py:604
21466 msgid "Plain text (chess output)"
21467 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
21469 #: lib/configure.py:605
21470 msgid "Plain text (image)"
21471 msgstr "Texto simplice (imagine)"
21473 #: lib/configure.py:606
21474 msgid "Plain text (Xfig output)"
21475 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
21477 #: lib/configure.py:607
21478 msgid "date (output)"
21479 msgstr "data (exito)"
21481 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21486 #: lib/configure.py:608
21490 #: lib/configure.py:609
21491 msgid "DocBook (XML)"
21492 msgstr "DocBook (XML)"
21494 #: lib/configure.py:610
21495 msgid "Graphviz Dot"
21496 msgstr "Graphviz Dot"
21498 #: lib/configure.py:611
21499 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21500 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21502 #: lib/configure.py:612
21503 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21504 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21506 #: lib/configure.py:613
21510 #: lib/configure.py:613
21514 #: lib/configure.py:615
21516 msgstr "codice R/S"
21518 #: lib/configure.py:617
21519 msgid "LilyPond music"
21520 msgstr "Spartito LilyPond"
21522 #: lib/configure.py:618
21523 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21524 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21526 #: lib/configure.py:619
21527 msgid "LaTeX (plain)"
21528 msgstr "LaTeX (normal)"
21530 #: lib/configure.py:619
21531 msgid "LaTeX (plain)|L"
21532 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21534 #: lib/configure.py:620
21535 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21536 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21538 #: lib/configure.py:621
21539 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21540 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21542 #: lib/configure.py:622
21543 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21544 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21546 #: lib/configure.py:623
21548 msgid "LaTeX (clipboard)"
21549 msgstr "LaTeX (normal)"
21551 #: lib/configure.py:624
21553 msgstr "Texto plan"
21555 #: lib/configure.py:624
21556 msgid "Plain text|a"
21557 msgstr "Texto plan|s"
21559 #: lib/configure.py:625
21560 msgid "Plain text (pstotext)"
21561 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21563 #: lib/configure.py:626
21564 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21565 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21567 #: lib/configure.py:627
21568 msgid "Plain text (catdvi)"
21569 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21571 #: lib/configure.py:628
21572 msgid "Plain Text, Join Lines"
21573 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21575 #: lib/configure.py:629
21576 msgid "Info (Beamer)"
21577 msgstr "Info (Beamer)"
21579 #: lib/configure.py:632
21580 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21581 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21583 #: lib/configure.py:633
21584 msgid "Excel spreadsheet"
21585 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21587 #: lib/configure.py:634
21588 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21589 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21591 #: lib/configure.py:637
21595 #: lib/configure.py:637
21599 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21603 #: lib/configure.py:650
21607 #: lib/configure.py:651
21608 msgid "EPS (uncropped)"
21609 msgstr "EPS (non tondite)"
21611 #: lib/configure.py:652
21613 msgid "EPS (cropped)"
21614 msgstr "EPS (non tondite)"
21616 #: lib/configure.py:653
21618 msgstr "Postscript"
21620 #: lib/configure.py:653
21621 msgid "Postscript|t"
21622 msgstr "Postscript|t"
21624 #: lib/configure.py:658
21625 msgid "PDF (ps2pdf)"
21626 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21628 #: lib/configure.py:658
21629 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21630 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21632 #: lib/configure.py:659
21633 msgid "PDF (pdflatex)"
21634 msgstr "PDF (pdflatex)"
21636 #: lib/configure.py:659
21637 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21638 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21640 #: lib/configure.py:660
21641 msgid "PDF (dvipdfm)"
21642 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21644 #: lib/configure.py:660
21645 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21646 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21648 #: lib/configure.py:661
21649 msgid "PDF (XeTeX)"
21650 msgstr "PDF (XeTeX)"
21652 #: lib/configure.py:661
21653 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21654 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21656 #: lib/configure.py:662
21657 msgid "PDF (LuaTeX)"
21658 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21660 #: lib/configure.py:662
21661 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21662 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21664 #: lib/configure.py:663
21665 msgid "PDF (graphics)"
21666 msgstr "PDF (Graphicos)"
21668 #: lib/configure.py:664
21670 msgid "PDF (cropped)"
21671 msgstr "EPS (non tondite)"
21673 #: lib/configure.py:667
21677 #: lib/configure.py:667
21681 #: lib/configure.py:668
21682 msgid "DVI (LuaTeX)"
21683 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21685 #: lib/configure.py:668
21686 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21687 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21689 #: lib/configure.py:671
21693 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21697 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21701 #: lib/configure.py:677
21705 #: lib/configure.py:680
21706 msgid "OpenDocument"
21707 msgstr "OpenDocument"
21709 #: lib/configure.py:681
21710 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21711 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21713 #: lib/configure.py:684
21714 msgid "Rich Text Format"
21717 #: lib/configure.py:685
21721 #: lib/configure.py:685
21725 #: lib/configure.py:688
21726 msgid "date command"
21727 msgstr "Commando de data"
21729 #: lib/configure.py:689
21730 msgid "Table (CSV)"
21731 msgstr "Tabella (CSV)"
21733 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21738 #: lib/configure.py:692
21742 #: lib/configure.py:693
21746 #: lib/configure.py:694
21750 #: lib/configure.py:695
21754 #: lib/configure.py:696
21758 #: lib/configure.py:697
21759 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21762 #: lib/configure.py:698
21763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21766 #: lib/configure.py:699
21767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21770 #: lib/configure.py:700
21771 msgid "LyX Preview"
21772 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21774 #: lib/configure.py:701
21778 #: lib/configure.py:702
21782 #: lib/configure.py:703
21786 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21787 msgid "Windows Metafile"
21788 msgstr "Metafile de Windows"
21790 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21791 msgid "Enhanced Metafile"
21792 msgstr "Metafile Avantiate"
21794 #: lib/configure.py:810
21796 msgstr "LyXBlogger"
21798 #: lib/configure.py:1014
21799 msgid "LyX Archive (zip)"
21800 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21802 #: lib/configure.py:1017
21803 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21804 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21806 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21808 msgid "%1$s and %2$s"
21809 msgstr "%1$s e %2$s"
21811 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21813 msgid "%1$s et al."
21814 msgstr "%1$s et al."
21816 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21817 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21821 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21823 msgstr "Nulle anno"
21825 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21826 msgid "Bibliography entry not found!"
21827 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
21829 #: src/Buffer.cpp:138
21832 "Could not print the document %1$s.\n"
21833 "Check that your printer is set up correctly."
21835 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21836 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21838 #: src/Buffer.cpp:141
21839 msgid "Print document failed"
21840 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21842 #: src/Buffer.cpp:365
21843 msgid "Disk Error: "
21844 msgstr "Error de disco: "
21846 #: src/Buffer.cpp:366
21849 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21850 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21852 #: src/Buffer.cpp:483
21853 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21854 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21856 #: src/Buffer.cpp:485
21857 msgid "Attempting to close changed document!"
21858 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21860 #: src/Buffer.cpp:494
21861 msgid "Could not remove temporary directory"
21862 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21864 #: src/Buffer.cpp:495
21866 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21867 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21869 #: src/Buffer.cpp:886
21870 msgid "Unknown document class"
21871 msgstr "Classe de documento incognite"
21873 #: src/Buffer.cpp:887
21875 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21877 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21880 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21883 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21885 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21886 msgid "Document header error"
21887 msgstr "Error in le capite del documento"
21889 #: src/Buffer.cpp:901
21890 msgid "\\begin_header is missing"
21891 msgstr "manca \\begin_header"
21893 #: src/Buffer.cpp:924
21894 msgid "\\begin_document is missing"
21895 msgstr "manca \\begin_document"
21897 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21898 #: src/BufferView.cpp:1444
21899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21900 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21902 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21905 "xcolor/ulem are installed.\n"
21906 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21909 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21910 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21911 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21912 "in le preambulo de LaTeX."
21914 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21917 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21918 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21921 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21922 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21923 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21924 "le preambulo de LaTeX."
21926 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21931 #: src/Buffer.cpp:1081
21932 msgid "File Not Found"
21933 msgstr "File non trovate"
21935 #: src/Buffer.cpp:1082
21937 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21938 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
21940 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21941 msgid "Document format failure"
21942 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21944 #: src/Buffer.cpp:1106
21946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21948 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21951 #: src/Buffer.cpp:1169
21953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21954 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21956 #: src/Buffer.cpp:1194
21957 msgid "Conversion failed"
21958 msgstr "Conversion falleva"
21960 #: src/Buffer.cpp:1195
21963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21964 "it could not be created."
21966 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21967 "crear un file temporanee per converter lo."
21969 #: src/Buffer.cpp:1205
21970 msgid "Conversion script not found"
21971 msgstr "Script de conversion non trovate"
21973 #: src/Buffer.cpp:1206
21976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21977 "could not be found."
21979 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
21980 "le script de conversion lyx2lyx."
21982 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21983 msgid "Conversion script failed"
21984 msgstr "Le script de conversion falleva"
21986 #: src/Buffer.cpp:1230
21989 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21992 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
21993 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21995 #: src/Buffer.cpp:1237
21998 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22001 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22002 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22004 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22005 msgid "File is read-only"
22006 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22008 #: src/Buffer.cpp:1259
22010 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22011 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22013 #: src/Buffer.cpp:1268
22016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22017 "overwrite this file?"
22019 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22020 "super-scriber lo?"
22022 #: src/Buffer.cpp:1270
22023 msgid "Overwrite modified file?"
22024 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22026 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22030 msgstr "&Super scribe"
22032 #: src/Buffer.cpp:1300
22033 msgid "Backup failure"
22034 msgstr "Retro-copia falleva"
22036 #: src/Buffer.cpp:1301
22039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22040 "Please check whether the directory exists and is writable."
22042 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22043 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22045 #: src/Buffer.cpp:1327
22047 msgid "Saving document %1$s..."
22048 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22050 #: src/Buffer.cpp:1342
22051 msgid " could not write file!"
22052 msgstr " il non pote scriber le file!"
22054 #: src/Buffer.cpp:1350
22058 #: src/Buffer.cpp:1365
22060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22061 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22063 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22065 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22066 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22068 #: src/Buffer.cpp:1378
22069 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22070 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22072 #: src/Buffer.cpp:1392
22073 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22074 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22076 #: src/Buffer.cpp:1406
22077 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22078 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22080 #: src/Buffer.cpp:1495
22081 msgid "Iconv software exception Detected"
22082 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22084 #: src/Buffer.cpp:1495
22087 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22090 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22091 "correctemente installate"
22093 #: src/Buffer.cpp:1525
22095 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22097 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22100 #: src/Buffer.cpp:1528
22102 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22103 "chosen encoding.\n"
22104 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22106 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22107 "codifica seligite.\n"
22108 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22110 #: src/Buffer.cpp:1535
22111 msgid "iconv conversion failed"
22112 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22114 #: src/Buffer.cpp:1540
22115 msgid "conversion failed"
22116 msgstr "conversion falleva"
22118 #: src/Buffer.cpp:1643
22119 msgid "Uncodable character in file path"
22120 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22122 #: src/Buffer.cpp:1645
22125 "The path of your document\n"
22127 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22128 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22129 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22130 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22132 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22133 "(such as utf8) or change the file path name."
22135 "Le percurso del documento\n"
22137 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22138 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22139 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22140 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22141 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22144 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22145 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22147 #: src/Buffer.cpp:1998
22148 msgid "Running chktex..."
22149 msgstr "Executante chktex..."
22151 #: src/Buffer.cpp:2012
22152 msgid "chktex failure"
22153 msgstr "chktex falleva"
22155 #: src/Buffer.cpp:2013
22156 msgid "Could not run chktex successfully."
22157 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22159 #: src/Buffer.cpp:2305
22161 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22162 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22164 #: src/Buffer.cpp:2385
22166 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22167 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22169 #: src/Buffer.cpp:2394
22171 msgid "Error generating literate programming code."
22172 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
22174 #: src/Buffer.cpp:2473
22176 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22177 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22179 #: src/Buffer.cpp:2508
22181 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22182 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22184 #: src/Buffer.cpp:2574
22186 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22187 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22189 #: src/Buffer.cpp:2581
22191 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22192 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22194 #: src/Buffer.cpp:2588
22195 msgid "Error exporting to DVI."
22196 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22198 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22201 "The file %1$s already exists.\n"
22203 "Do you want to overwrite that file?"
22205 "Le file %1$s ja existe.\n"
22207 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22209 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22210 msgid "Overwrite file?"
22211 msgstr "Super scribe le file?"
22213 #: src/Buffer.cpp:2673
22214 msgid "Error running external commands."
22215 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22217 #: src/Buffer.cpp:3495
22219 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22220 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22222 #: src/Buffer.cpp:3499
22224 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22225 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22227 #: src/Buffer.cpp:3553
22228 msgid "Preview source code"
22229 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22231 #: src/Buffer.cpp:3555
22232 msgid "Preview preamble"
22233 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22235 #: src/Buffer.cpp:3557
22236 msgid "Preview body"
22237 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22239 #: src/Buffer.cpp:3572
22240 msgid "Plain text does not have a preamble."
22241 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22243 #: src/Buffer.cpp:3675
22245 msgid "Auto-saving %1$s"
22246 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22248 #: src/Buffer.cpp:3729
22249 msgid "Autosave failed!"
22250 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22252 #: src/Buffer.cpp:3790
22253 msgid "Autosaving current document..."
22254 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22256 #: src/Buffer.cpp:3911
22257 msgid "Couldn't export file"
22258 msgstr "On non pote exportar le file"
22260 #: src/Buffer.cpp:3912
22262 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22263 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22265 #: src/Buffer.cpp:3973
22266 msgid "File name error"
22267 msgstr "Error de nomine del file"
22269 #: src/Buffer.cpp:3974
22270 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22271 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22273 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22274 msgid "Document export cancelled."
22275 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22277 #: src/Buffer.cpp:4093
22279 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22280 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22282 #: src/Buffer.cpp:4100
22284 msgid "Document exported as %1$s"
22285 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22287 #: src/Buffer.cpp:4155
22290 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22292 "Recover emergency save?"
22294 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22296 "On recupera le copia de emergentia?"
22298 #: src/Buffer.cpp:4158
22299 msgid "Load emergency save?"
22300 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22302 #: src/Buffer.cpp:4159
22306 #: src/Buffer.cpp:4159
22307 msgid "&Load Original"
22308 msgstr "&Carga original"
22310 #: src/Buffer.cpp:4170
22313 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22314 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22316 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22317 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22318 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22321 #: src/Buffer.cpp:4177
22322 msgid "Document was successfully recovered."
22323 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22325 #: src/Buffer.cpp:4179
22326 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22327 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22329 #: src/Buffer.cpp:4180
22332 "Remove emergency file now?\n"
22335 "Remove le copia de emergentia?\n"
22338 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22339 msgid "Delete emergency file?"
22340 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22342 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22346 #: src/Buffer.cpp:4189
22347 msgid "Emergency file deleted"
22348 msgstr "Copia de emergentia removite"
22350 #: src/Buffer.cpp:4190
22351 msgid "Do not forget to save your file now!"
22352 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22354 #: src/Buffer.cpp:4197
22355 msgid "Remove emergency file now?"
22356 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22358 #: src/Buffer.cpp:4220
22361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22363 "Load the backup instead?"
22365 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22367 "Cargo in vice le retro-copia?"
22369 #: src/Buffer.cpp:4222
22370 msgid "Load backup?"
22371 msgstr "Carga retro-copia?"
22373 #: src/Buffer.cpp:4223
22374 msgid "&Load backup"
22375 msgstr "&Carga retro-copia"
22377 #: src/Buffer.cpp:4223
22378 msgid "Load &original"
22379 msgstr "Carga &original"
22381 #: src/Buffer.cpp:4233
22384 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22385 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22387 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22388 "%1$s es de sol lectura.\n"
22389 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22391 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22392 msgid "Senseless!!! "
22393 msgstr "Il non ha senso!!! "
22395 #: src/Buffer.cpp:4793
22397 msgid "Document %1$s reloaded."
22398 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22400 #: src/Buffer.cpp:4796
22402 msgid "Could not reload document %1$s."
22403 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22405 #: src/Buffer.cpp:4863
22406 msgid "Included File Invalid"
22407 msgstr "File includite es invalide"
22409 #: src/Buffer.cpp:4864
22412 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22414 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22416 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22418 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22420 #: src/BufferParams.cpp:452
22422 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22423 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22425 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
22426 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
22428 #: src/BufferParams.cpp:454
22430 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22431 "are inserted into formulas"
22433 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
22434 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
22436 #: src/BufferParams.cpp:456
22438 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22441 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
22442 "\\cancel es usate in formulas"
22444 #: src/BufferParams.cpp:458
22446 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22447 "inserted into formulas"
22449 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22450 "integral special es insertate in formulas."
22452 #: src/BufferParams.cpp:460
22454 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22457 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22458 "\\iddots es insertate in le formulas"
22460 #: src/BufferParams.cpp:462
22462 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22463 "inserted into formulas"
22465 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
22467 "es insertate in le formulas"
22469 #: src/BufferParams.cpp:464
22471 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22472 "inserted into formulas"
22474 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22475 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22477 #: src/BufferParams.cpp:466
22479 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22480 "subscript is inserted into formulas"
22482 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
22483 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
22485 #: src/BufferParams.cpp:468
22487 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22488 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22490 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
22491 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
22494 #: src/BufferParams.cpp:470
22496 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22497 "decoration 'utilde'"
22499 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
22500 "de decoration ' utilde'"
22502 #: src/BufferParams.cpp:616
22505 "The selected document class\n"
22507 "requires external files that are not available.\n"
22508 "The document class can still be used, but the\n"
22509 "document cannot be compiled until the following\n"
22510 "prerequisites are installed:\n"
22512 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22513 "User's Guide for more information."
22515 "Le seligite classe de documento \n"
22517 "require files externe que non es disponibile.\n"
22518 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22519 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22520 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22522 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22523 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22525 #: src/BufferParams.cpp:625
22526 msgid "Document class not available"
22527 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22529 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22530 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22531 msgid "Uncodable characters"
22532 msgstr "Character non traducibile"
22534 #: src/BufferParams.cpp:1806
22537 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22538 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22541 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
22542 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
22545 #: src/BufferParams.cpp:2066
22548 "The layout file:\n"
22550 "could not be found. A default textclass with default\n"
22551 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22554 "Le file de disposition:\n"
22556 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22557 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22558 "un exito correcte."
22560 #: src/BufferParams.cpp:2072
22561 msgid "Document class not found"
22562 msgstr "Classe de documento non trovate"
22564 #: src/BufferParams.cpp:2079
22567 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22569 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22570 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22573 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22575 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22576 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22577 "un exito correcte."
22579 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22580 msgid "Could not load class"
22581 msgstr "Impossibile cargar classe"
22583 #: src/BufferParams.cpp:2135
22584 msgid "Error reading internal layout information"
22585 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22587 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22589 msgstr "Error de lectura"
22591 #: src/BufferView.cpp:188
22592 msgid "No more insets"
22593 msgstr "Nulle altere inserto"
22595 #: src/BufferView.cpp:731
22596 msgid "Save bookmark"
22597 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22599 #: src/BufferView.cpp:956
22600 msgid "Converting document to new document class..."
22601 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22603 #: src/BufferView.cpp:1000
22604 msgid "Document is read-only"
22605 msgstr "Documento es de sol lectura"
22607 #: src/BufferView.cpp:1009
22608 msgid "This portion of the document is deleted."
22609 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22611 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22613 msgid "Absolute filename expected."
22614 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22616 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22618 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22619 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22621 #: src/BufferView.cpp:1336
22622 msgid "No further undo information"
22623 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22625 #: src/BufferView.cpp:1346
22626 msgid "No further redo information"
22627 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22629 #: src/BufferView.cpp:1593
22631 msgstr "Marca de-activate"
22633 #: src/BufferView.cpp:1599
22635 msgstr "Marca activate"
22637 #: src/BufferView.cpp:1606
22638 msgid "Mark removed"
22639 msgstr "Marca removite"
22641 #: src/BufferView.cpp:1609
22643 msgstr "Marca fixate"
22645 #: src/BufferView.cpp:1665
22646 msgid "Statistics for the selection:"
22647 msgstr "Statisticas per le selection:"
22649 #: src/BufferView.cpp:1667
22650 msgid "Statistics for the document:"
22651 msgstr "Statisticas per le documento:"
22653 #: src/BufferView.cpp:1670
22656 msgstr "%1$d parolas"
22658 #: src/BufferView.cpp:1672
22662 #: src/BufferView.cpp:1675
22664 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22665 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22667 #: src/BufferView.cpp:1678
22668 msgid "One character (including blanks)"
22669 msgstr "Un character (spatios includite)"
22671 #: src/BufferView.cpp:1681
22673 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22674 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22676 #: src/BufferView.cpp:1684
22677 msgid "One character (excluding blanks)"
22678 msgstr "Un character (spatios includite)"
22680 #: src/BufferView.cpp:1686
22682 msgstr "Statistica"
22684 #: src/BufferView.cpp:1842
22687 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22689 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22692 #: src/BufferView.cpp:1844
22694 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22695 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22697 #: src/BufferView.cpp:1852
22698 msgid "Branch name"
22699 msgstr "Nomine ramo"
22701 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22702 msgid "Branch already exists"
22703 msgstr "Le ramo ja existe"
22705 #: src/BufferView.cpp:2302
22706 msgid "Inverse Search Failed"
22707 msgstr "cerca de retro falleva"
22709 #: src/BufferView.cpp:2303
22711 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22712 "You need to update the viewed document."
22714 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22715 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22717 #: src/BufferView.cpp:2682
22719 msgid "Inserting document %1$s..."
22720 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22722 #: src/BufferView.cpp:2693
22724 msgid "Document %1$s inserted."
22725 msgstr "Documento %1$s insertate."
22727 #: src/BufferView.cpp:2695
22729 msgid "Could not insert document %1$s"
22730 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22732 #: src/BufferView.cpp:2961
22735 "Could not read the specified document\n"
22737 "due to the error: %2$s"
22739 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22741 "debite a error: %2$s"
22743 #: src/BufferView.cpp:2963
22744 msgid "Could not read file"
22745 msgstr "Il non pote leger file"
22747 #: src/BufferView.cpp:2970
22751 " is not readable."
22754 " non es legibile."
22756 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22757 msgid "Could not open file"
22758 msgstr "On non pote aperir file"
22760 #: src/BufferView.cpp:2978
22761 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22762 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22764 #: src/BufferView.cpp:2979
22766 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22767 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22768 "If this does not give the correct result\n"
22769 "then please change the encoding of the file\n"
22770 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22772 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22773 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22774 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
22775 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
22776 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22778 #: src/Changes.cpp:370
22779 msgid "Uncodable character in author name"
22780 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22782 #: src/Changes.cpp:371
22785 "The author name '%1$s',\n"
22786 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22787 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22788 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22791 "or change the spelling of the author name."
22793 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22794 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
22795 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
22796 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22798 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22799 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
22801 #: src/Chktex.cpp:62
22803 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22804 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22806 #: src/Chktex.cpp:64
22807 msgid "ChkTeX warning id # "
22808 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22810 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22815 #: src/Color.cpp:204
22819 #: src/Color.cpp:205
22823 #: src/Color.cpp:206
22827 #: src/Color.cpp:207
22831 #: src/Color.cpp:208
22835 #: src/Color.cpp:209
22839 #: src/Color.cpp:210
22843 #: src/Color.cpp:211
22847 #: src/Color.cpp:212
22851 #: src/Color.cpp:213
22855 #: src/Color.cpp:214
22859 #: src/Color.cpp:215
22863 #: src/Color.cpp:216
22864 msgid "selected text"
22865 msgstr "texto selectionate"
22867 #: src/Color.cpp:218
22869 msgstr "texto LaTeX"
22871 #: src/Color.cpp:219
22872 msgid "inline completion"
22873 msgstr "cons. completamento in linea"
22875 #: src/Color.cpp:221
22876 msgid "non-unique inline completion"
22877 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22879 #: src/Color.cpp:223
22880 msgid "previewed snippet"
22881 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22883 #: src/Color.cpp:224
22885 msgstr "etiquetta de nota"
22887 #: src/Color.cpp:225
22888 msgid "note background"
22889 msgstr "fundo de nota"
22891 #: src/Color.cpp:226
22892 msgid "comment label"
22893 msgstr "etiquetta de commento"
22895 #: src/Color.cpp:227
22896 msgid "comment background"
22897 msgstr "fundo de commento"
22899 #: src/Color.cpp:228
22900 msgid "greyedout inset label"
22901 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22903 #: src/Color.cpp:229
22904 msgid "greyedout inset text"
22905 msgstr "texto de nota discolorate"
22907 #: src/Color.cpp:230
22908 msgid "greyedout inset background"
22909 msgstr "fundo de nota discolorate"
22911 #: src/Color.cpp:231
22912 msgid "phantom inset text"
22913 msgstr "inserto phantasma (texto)"
22915 #: src/Color.cpp:232
22917 msgstr "quadro adumbrate"
22919 #: src/Color.cpp:233
22920 msgid "listings background"
22921 msgstr "fundo de listar"
22923 #: src/Color.cpp:234
22924 msgid "branch label"
22925 msgstr "etiquetta de ramo"
22927 #: src/Color.cpp:235
22928 msgid "footnote label"
22929 msgstr "etiquetta de apostilla"
22931 #: src/Color.cpp:236
22932 msgid "index label"
22933 msgstr "etiquetta de indice"
22935 #: src/Color.cpp:237
22936 msgid "margin note label"
22937 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22939 #: src/Color.cpp:238
22941 msgstr "etiquetta de URL"
22943 #: src/Color.cpp:239
22945 msgstr "texto de URL"
22947 #: src/Color.cpp:240
22949 msgstr "barra de profunditate"
22951 #: src/Color.cpp:241
22955 #: src/Color.cpp:242
22956 msgid "command inset"
22957 msgstr "inserto commando"
22959 #: src/Color.cpp:243
22960 msgid "command inset background"
22961 msgstr "inserto commando (fundo)"
22963 #: src/Color.cpp:244
22964 msgid "command inset frame"
22965 msgstr "inserto commando (quadro)"
22967 #: src/Color.cpp:245
22968 msgid "special character"
22969 msgstr "character special"
22971 #: src/Color.cpp:246
22973 msgstr "mathematica"
22975 #: src/Color.cpp:247
22976 msgid "math background"
22977 msgstr "mathematica (fundo)"
22979 #: src/Color.cpp:248
22980 msgid "graphics background"
22981 msgstr "graphicos (fundo)"
22983 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22984 msgid "math macro background"
22985 msgstr "macro mathematic (fundo)"
22987 #: src/Color.cpp:250
22989 msgstr "mathematica (quadro)"
22991 #: src/Color.cpp:251
22992 msgid "math corners"
22993 msgstr "mathematica (angulos)"
22995 #: src/Color.cpp:252
22997 msgstr "mathematica (linea)"
22999 #: src/Color.cpp:254
23000 msgid "math macro hovered background"
23001 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23003 #: src/Color.cpp:255
23004 msgid "math macro label"
23005 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23007 #: src/Color.cpp:256
23008 msgid "math macro frame"
23009 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23011 #: src/Color.cpp:257
23012 msgid "math macro blended out"
23013 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23015 #: src/Color.cpp:258
23016 msgid "math macro old parameter"
23017 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23019 #: src/Color.cpp:259
23020 msgid "math macro new parameter"
23021 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23023 #: src/Color.cpp:260
23024 msgid "collapsable inset text"
23025 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23027 #: src/Color.cpp:261
23028 msgid "collapsable inset frame"
23029 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23031 #: src/Color.cpp:262
23032 msgid "inset background"
23033 msgstr "inserto (fundo)"
23035 #: src/Color.cpp:263
23036 msgid "inset frame"
23037 msgstr "inserto (quadro)"
23039 #: src/Color.cpp:264
23040 msgid "LaTeX error"
23041 msgstr "error de LaTeX"
23043 #: src/Color.cpp:265
23044 msgid "end-of-line marker"
23045 msgstr "marcator de fin linea"
23047 #: src/Color.cpp:266
23048 msgid "appendix marker"
23049 msgstr "marcator de appendice"
23051 #: src/Color.cpp:267
23053 msgstr "barra de modificationes"
23055 #: src/Color.cpp:268
23056 msgid "deleted text"
23057 msgstr "texto delete"
23059 #: src/Color.cpp:269
23061 msgstr "texto addite"
23063 #: src/Color.cpp:270
23064 msgid "changed text 1st author"
23065 msgstr "texto modificate autor 1"
23067 #: src/Color.cpp:271
23068 msgid "changed text 2nd author"
23069 msgstr "texto modificate autor 2"
23071 #: src/Color.cpp:272
23072 msgid "changed text 3rd author"
23073 msgstr "texto modificate autor 3"
23075 #: src/Color.cpp:273
23076 msgid "changed text 4th author"
23077 msgstr "texto modificate autor 3"
23079 #: src/Color.cpp:274
23080 msgid "changed text 5th author"
23081 msgstr "texto modificate autor 3"
23083 #: src/Color.cpp:275
23084 msgid "deleted text modifier"
23085 msgstr "texto delete (modificator)"
23087 #: src/Color.cpp:276
23088 msgid "added space markers"
23089 msgstr "marcatores de spatio addite"
23091 #: src/Color.cpp:277
23093 msgstr "tabella (linea)"
23095 #: src/Color.cpp:278
23096 msgid "table on/off line"
23097 msgstr "tabella (linea on/off)"
23099 #: src/Color.cpp:280
23100 msgid "bottom area"
23101 msgstr "area inferior"
23103 #: src/Color.cpp:281
23105 msgstr "nove pagina"
23107 #: src/Color.cpp:282
23108 msgid "page break / line break"
23109 msgstr "interruption de linea/pagina"
23111 #: src/Color.cpp:283
23112 msgid "frame of button"
23113 msgstr "quadro de button"
23115 #: src/Color.cpp:284
23116 msgid "button background"
23117 msgstr "button (fundo)"
23119 #: src/Color.cpp:285
23120 msgid "button background under focus"
23121 msgstr "button (fundo infra mus)"
23123 #: src/Color.cpp:286
23124 msgid "paragraph marker"
23125 msgstr "marcator de paragrapho"
23127 #: src/Color.cpp:287
23128 msgid "preview frame"
23129 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23131 #: src/Color.cpp:288
23135 #: src/Color.cpp:289
23136 msgid "regexp frame"
23137 msgstr "expression regular (quadro)"
23139 #: src/Color.cpp:290
23143 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23144 #: src/Converter.cpp:583
23145 msgid "Cannot convert file"
23146 msgstr "Il non pote converter file"
23148 #: src/Converter.cpp:327
23151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23152 "Define a converter in the preferences."
23154 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23155 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23157 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23158 msgid "Executing command: "
23159 msgstr "Commando executante: "
23161 #: src/Converter.cpp:512
23162 msgid "Build errors"
23163 msgstr "Errores de compilation"
23165 #: src/Converter.cpp:513
23166 msgid "There were errors during the build process."
23167 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23169 #: src/Converter.cpp:518
23172 "An error occurred while running:\n"
23175 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23178 #: src/Converter.cpp:541
23180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23181 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23183 #: src/Converter.cpp:585
23185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23186 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23188 #: src/Converter.cpp:586
23190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23191 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23193 #: src/Converter.cpp:642
23194 msgid "Running LaTeX..."
23195 msgstr "Executante LaTeX..."
23197 #: src/Converter.cpp:661
23200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23203 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23204 "registro de LaTeX %1$s."
23206 #: src/Converter.cpp:664
23207 msgid "LaTeX failed"
23208 msgstr "LaTeX falleva"
23210 #: src/Converter.cpp:666
23211 msgid "Output is empty"
23212 msgstr "Exito es vacue"
23214 #: src/Converter.cpp:667
23215 msgid "An empty output file was generated."
23216 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23218 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23221 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23222 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23224 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23225 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23227 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23228 msgid "Unknown branch"
23229 msgstr "Ramo incognite"
23231 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23233 msgstr "&Non adde lo"
23235 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23237 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23238 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23240 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23241 msgid "Layout Not Found"
23242 msgstr "Disposition non trovate"
23244 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23246 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23248 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23250 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23253 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23256 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23260 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23261 msgid "Undefined flex inset"
23262 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23264 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23265 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23266 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23268 msgid "LyX Warning: "
23269 msgstr "Aviso de LyX: "
23271 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23272 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23273 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23274 msgid "uncodable character"
23275 msgstr "character intraducibile"
23277 #: src/Exporter.cpp:50
23279 msgstr "&Mantene file"
23281 #: src/Exporter.cpp:51
23282 msgid "Overwrite &all"
23283 msgstr "&Super-scribe toto"
23285 #: src/Exporter.cpp:51
23286 msgid "&Cancel export"
23287 msgstr "&Cancella exportation"
23289 #: src/Exporter.cpp:97
23290 msgid "Couldn't copy file"
23291 msgstr "Non poteva copiar le file"
23293 #: src/Exporter.cpp:98
23295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23296 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23304 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23308 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23310 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23314 msgstr "Mono-spatio"
23320 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23325 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23329 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23333 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23343 msgstr "Majusculettas"
23345 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23349 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23357 #: src/Font.cpp:162
23359 msgid "Emphasis %1$s, "
23360 msgstr "Emphasis %1$s, "
23362 #: src/Font.cpp:165
23364 msgid "Underline %1$s, "
23365 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23367 #: src/Font.cpp:168
23369 msgid "Strikeout %1$s, "
23370 msgstr "Strikeout %1$s, "
23372 #: src/Font.cpp:171
23374 msgid "Double underline %1$s, "
23375 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23377 #: src/Font.cpp:174
23379 msgid "Wavy underline %1$s, "
23380 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23382 #: src/Font.cpp:177
23384 msgid "Noun %1$s, "
23385 msgstr "Substantivo %1$s, "
23387 #: src/Font.cpp:191
23389 msgid "Language: %1$s, "
23390 msgstr "Linguage: %1$s, "
23392 #: src/Font.cpp:194
23394 msgid "Number %1$s"
23395 msgstr "Numero %1$s"
23397 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23398 msgid "Cannot view file"
23399 msgstr "Non pote monstrar file"
23401 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23403 msgid "File does not exist: %1$s"
23404 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23406 #: src/Format.cpp:632
23408 msgid "No information for viewing %1$s"
23409 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23411 #: src/Format.cpp:642
23413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23414 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23416 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23417 msgid "Cannot edit file"
23418 msgstr "Non pote modificar le file"
23420 #: src/Format.cpp:698
23421 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23422 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23424 #: src/Format.cpp:711
23426 msgid "No information for editing %1$s"
23427 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23429 #: src/Format.cpp:722
23431 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23432 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23434 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23435 msgid "Could not find bind file"
23436 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23438 #: src/KeyMap.cpp:227
23441 "Unable to find the bind file\n"
23443 "Please check your installation."
23445 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23447 "Per favor, controla le installation."
23449 #: src/KeyMap.cpp:234
23450 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23451 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23453 #: src/KeyMap.cpp:235
23455 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23456 "Please check your installation."
23458 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23459 "Per favor, controla tu installation."
23461 #: src/KeyMap.cpp:242
23464 "Unable to find the bind file\n"
23466 "Falling back to default."
23468 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23470 "On retorna a lo predefinite."
23472 #: src/KeySequence.cpp:181
23474 msgstr " optiones: "
23476 #: src/LaTeX.cpp:57
23478 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23479 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
23481 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23482 msgid "Running Index Processor."
23483 msgstr "Processor de indice executante."
23485 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23486 msgid "Running BibTeX."
23487 msgstr "BibTeX es executante."
23489 #: src/LaTeX.cpp:472
23490 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23491 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23493 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23495 msgid "BibTeX error: "
23496 msgstr "error de LaTeX"
23498 #: src/LaTeX.cpp:1308
23500 msgid "Biber error: "
23501 msgstr "Error de disco: "
23503 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23504 msgid "Font not available"
23505 msgstr "Font non disponibile"
23507 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23510 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23511 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23513 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
23514 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
23517 msgid "Could not read configuration file"
23518 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23523 "Error while reading the configuration file\n"
23525 "Please check your installation."
23527 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23529 "Per favor, controla tu installation."
23532 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23533 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23540 msgid "The following files could not be loaded:"
23541 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23545 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23546 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23549 msgid "Cannot remove temporary directory"
23550 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23555 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23558 msgid "Unable to remove temporary directory"
23559 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23564 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
23567 msgid "Missing filename for this operation."
23568 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
23572 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23573 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
23576 msgid "No textclass is found"
23577 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23583 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23585 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23586 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23587 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23590 msgid "&Reconfigure"
23591 msgstr "&Re-configura"
23594 msgid "&Without LaTeX"
23595 msgstr "&Sin LaTeX"
23597 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23603 "SIGHUP signal caught!\n"
23606 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23611 "SIGFPE signal caught!\n"
23614 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23619 "SIGSEGV signal caught!\n"
23620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23622 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23625 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23626 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23627 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23628 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23632 msgid "LyX crashed!"
23633 msgstr "LyX habeva un crash!"
23635 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23640 msgid "Could not create temporary directory"
23641 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23646 "Could not create a temporary directory in\n"
23648 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23650 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23652 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23656 msgid "Missing user LyX directory"
23657 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23662 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23663 "It is needed to keep your own configuration."
23665 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23666 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23669 msgid "&Create directory"
23670 msgstr "&Crea directorio"
23674 msgstr "&Exi ex LyX"
23677 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23678 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23682 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23683 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23686 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23687 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23689 #: src/LyX.cpp:1031
23690 msgid "List of supported debug flags:"
23691 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23693 #: src/LyX.cpp:1035
23695 msgid "Setting debug level to %1$s"
23696 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23698 #: src/LyX.cpp:1046
23700 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23701 "Command line switches (case sensitive):\n"
23702 "\t-help summarize LyX usage\n"
23703 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23704 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23705 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23706 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23707 " select the features to debug.\n"
23708 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23709 "\t-x [--execute] command\n"
23710 " where command is a lyx command.\n"
23711 "\t-e [--export] fmt\n"
23712 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23713 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23715 " to see which parameter (which differs from the format "
23717 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23718 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23719 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23720 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23721 " and filename is the destination filename.\n"
23722 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23723 " where fmt is the import format of choice\n"
23724 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23725 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23726 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23727 " specifying whether all files, main file only, or no "
23729 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23731 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23733 "\t-n [--no-remote]\n"
23734 " open documents in a new instance\n"
23735 "\t-r [--remote]\n"
23736 " open documents in an already running instance\n"
23737 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23738 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23739 "\t-version summarize version and build info\n"
23740 "Check the LyX man page for more details."
23742 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23743 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23744 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
23745 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23746 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23747 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23748 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23749 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23750 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23751 "\t-x [--execute] commando\n"
23752 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
23753 "\t-e [--export] formato\n"
23754 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23755 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23756 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23757 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23758 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
23759 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23760 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23761 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23762 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
23763 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23764 " (totes, solmente le file principal o necun, "
23765 "respectivemente).\n"
23766 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23767 "\t-n [--no-remote]\n"
23768 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
23769 "\t-r [--remote]\n"
23770 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23771 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23772 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23773 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23774 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23776 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23778 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23781 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23782 msgid "No system directory"
23783 msgstr "Nulle directorio de systema"
23785 #: src/LyX.cpp:1104
23786 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23787 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23789 #: src/LyX.cpp:1115
23790 msgid "No user directory"
23791 msgstr "Nulle directorio de usator"
23793 #: src/LyX.cpp:1116
23794 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23795 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23797 #: src/LyX.cpp:1127
23798 msgid "Incomplete command"
23799 msgstr "Commando incomplete"
23801 #: src/LyX.cpp:1128
23802 msgid "Missing command string after --execute switch"
23803 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23805 #: src/LyX.cpp:1139
23806 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23808 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23811 #: src/LyX.cpp:1144
23812 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23814 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23817 #: src/LyX.cpp:1157
23818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23819 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23821 #: src/LyX.cpp:1170
23822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23823 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23825 #: src/LyX.cpp:1175
23826 msgid "Missing filename for --import"
23827 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23829 #: src/LyXRC.cpp:3108
23831 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23834 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23837 #: src/LyXRC.cpp:3112
23839 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23842 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23845 #: src/LyXRC.cpp:3120
23847 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23848 "automatically by what you type."
23850 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23851 "automaticamente per lo que tu typa."
23853 #: src/LyXRC.cpp:3124
23855 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23858 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23859 "predefinite post un modification de classe."
23861 #: src/LyXRC.cpp:3128
23863 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23865 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23866 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23868 #: src/LyXRC.cpp:3135
23870 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23871 "the backup file in the same directory as the original file."
23873 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23874 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3139
23878 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23879 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23881 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23882 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23884 #: src/LyXRC.cpp:3143
23885 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23886 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23888 #: src/LyXRC.cpp:3147
23890 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23891 "its global and local bind/ directories."
23893 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23894 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23897 #: src/LyXRC.cpp:3151
23898 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23899 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23901 #: src/LyXRC.cpp:3155
23903 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23904 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23906 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23907 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23909 #: src/LyXRC.cpp:3165
23911 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23912 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23914 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23915 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3173
23919 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23920 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23921 "the top of the screen"
23923 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23924 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23927 #: src/LyXRC.cpp:3177
23928 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23929 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23931 #: src/LyXRC.cpp:3181
23933 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23935 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23937 #: src/LyXRC.cpp:3185
23939 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23942 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23943 "quando le cursor es interne."
23945 #: src/LyXRC.cpp:3190
23948 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23949 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23951 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23953 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23955 #: src/LyXRC.cpp:3194
23957 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23958 "look in its global and local commands/ directories."
23960 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23961 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23964 #: src/LyXRC.cpp:3198
23967 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23968 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23970 #: src/LyXRC.cpp:3202
23971 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23972 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3206
23976 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23977 "shown after the change has been made.)"
23979 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
23980 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
23983 #: src/LyXRC.cpp:3210
23984 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23985 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3214
23989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23990 "LyX was started from."
23992 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
23993 "directorio ubi LyX startava."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3218
23996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23997 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3222
24001 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24002 "value selects the directory LyX was started from."
24004 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24005 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3226
24009 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24010 "recommended for non-English languages."
24012 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24013 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3230
24016 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24018 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24021 #: src/LyXRC.cpp:3237
24023 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24024 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24025 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24027 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24028 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24029 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3241
24032 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24033 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3245
24037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24038 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24040 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24041 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3254
24045 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24046 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24048 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24049 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24050 "claviero american."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3258
24054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24057 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24060 #: src/LyXRC.cpp:3262
24062 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24064 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3266
24068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24070 "name of the second language."
24072 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24073 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24074 "secunde linguage."
24076 #: src/LyXRC.cpp:3270
24077 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24078 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3274
24081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24082 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3278
24086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24089 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24092 #: src/LyXRC.cpp:3282
24094 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24095 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24097 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24098 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3286
24102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24103 "document is the default language."
24105 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24106 "le linguage predefinite."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3290
24109 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24110 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3294
24113 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24115 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24118 #: src/LyXRC.cpp:3298
24119 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24120 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3302
24124 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24127 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24130 #: src/LyXRC.cpp:3306
24131 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24132 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3311
24135 msgid "The completion popup delay."
24136 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3315
24139 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24141 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24142 "de adjuta in modo mathematic."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3319
24145 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24147 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24148 "de adjuta in modo textual."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3323
24152 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24154 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24155 "completamento non unic."
24157 #: src/LyXRC.cpp:3327
24159 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24162 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24163 "completamento es disponibile."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3331
24166 msgid "The inline completion delay."
24167 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3335
24170 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24172 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24175 #: src/LyXRC.cpp:3339
24176 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24178 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3343
24181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24182 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3347
24185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24186 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3351
24190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24192 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24195 #: src/LyXRC.cpp:3362
24196 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24198 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24200 #: src/LyXRC.cpp:3366
24201 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24203 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24206 #: src/LyXRC.cpp:3370
24207 msgid "Scale the preview size to suit."
24208 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3374
24211 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24212 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3378
24215 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24216 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3382
24220 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24221 "environment variable PRINTER."
24223 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24224 "non specifica ulle imprimitor."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3386
24227 msgid "The option to print only even pages."
24228 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3390
24232 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24233 "the filename of the DVI file to be printed."
24235 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24236 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24238 #: src/LyXRC.cpp:3394
24239 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24240 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3398
24243 msgid "The option to print out in landscape."
24244 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3402
24247 msgid "The option to print only odd pages."
24248 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3406
24251 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24253 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24255 #: src/LyXRC.cpp:3410
24256 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24257 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3414
24260 msgid "The option to specify paper type."
24261 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24263 #: src/LyXRC.cpp:3418
24264 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24265 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3422
24269 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24270 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24273 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24274 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24277 #: src/LyXRC.cpp:3426
24279 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24280 "prepended along with the printer name after the spool command."
24282 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24283 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24286 #: src/LyXRC.cpp:3430
24287 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24288 msgstr "Option per imprimer sur file."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3434
24291 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24292 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3438
24296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24299 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24300 "commando de imprimer."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3442
24303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24304 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3450
24308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24310 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24311 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24313 #: src/LyXRC.cpp:3454
24315 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24316 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24318 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
24319 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
24322 #: src/LyXRC.cpp:3458
24324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24325 "wrong, override the setting here."
24327 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24328 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24331 #: src/LyXRC.cpp:3464
24332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24333 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3473
24337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24341 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24342 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24343 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24344 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3477
24347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24349 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24351 #: src/LyXRC.cpp:3482
24354 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24355 "roughly the same size as on paper."
24357 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24358 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3486
24361 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24363 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24366 #: src/LyXRC.cpp:3490
24368 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24369 "\".out\". Only for advanced users."
24371 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24372 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3497
24375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24376 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3501
24380 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24381 "when you quit LyX."
24383 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24384 "quando tu abandonara LyX."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3505
24387 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24388 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3509
24392 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24393 "value selects the directory LyX was started from."
24395 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24396 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3526
24400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24401 "will look in its global and local ui/ directories."
24403 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24404 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3536
24408 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24411 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24412 "fenestra principal e de selection."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3540
24415 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24417 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24420 #: src/LyXRC.cpp:3544
24422 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24424 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3548
24427 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24429 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24432 #: src/LyXVC.cpp:104
24434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24435 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24437 #: src/LyXVC.cpp:106
24438 msgid "Retrieve from version control?"
24439 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24441 #: src/LyXVC.cpp:107
24445 #: src/LyXVC.cpp:141
24446 msgid "Document not saved"
24447 msgstr "Documento non salveguardate"
24449 #: src/LyXVC.cpp:142
24450 msgid "You must save the document before it can be registered."
24451 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24453 #: src/LyXVC.cpp:178
24454 msgid "LyX VC: Initial description"
24455 msgstr "LyX VC: description initial"
24457 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24458 msgid "(no initial description)"
24459 msgstr "(nulle description initial)"
24461 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24462 msgid "LyX VC: Log message"
24463 msgstr "LyX VC: message de registro"
24465 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24466 #: src/LyXVC.cpp:235
24467 msgid "(no log message)"
24468 msgstr "(nulle message de registro)"
24470 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24471 msgid "LyX VC: Log Message"
24472 msgstr "LyX VC: message de registro"
24474 #: src/LyXVC.cpp:291
24477 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24480 "Do you want to revert to the older version?"
24482 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24483 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24485 "Vole restabili le version salveguardate?"
24487 #: src/LyXVC.cpp:296
24488 msgid "Revert to stored version of document?"
24489 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24491 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24495 #: src/Paragraph.cpp:2049
24496 msgid "Senseless with this layout!"
24497 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24499 #: src/Paragraph.cpp:2110
24500 msgid "Alignment not permitted"
24501 msgstr "Alineamento non permittite"
24503 #: src/Paragraph.cpp:2111
24505 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24506 "Setting to default."
24508 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24509 "On fixa a predefinite."
24511 #: src/Text.cpp:430
24512 msgid "Unknown Inset"
24513 msgstr "Inserto incognite"
24515 #: src/Text.cpp:517
24516 msgid "Change tracking error"
24517 msgstr "Error de traciar modificationes"
24519 #: src/Text.cpp:518
24521 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24522 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24524 #: src/Text.cpp:529
24525 msgid "Unknown token"
24526 msgstr "Indicio incognite"
24528 #: src/Text.cpp:993
24530 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24533 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24536 #: src/Text.cpp:1002
24537 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24538 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24540 #: src/Text.cpp:1013
24541 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24544 #: src/Text.cpp:1850
24545 msgid "[Change Tracking] "
24546 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24548 #: src/Text.cpp:1856
24550 msgstr "Modifica: "
24552 #: src/Text.cpp:1860
24556 #: src/Text.cpp:1870
24559 msgstr "Font: %1$s"
24561 #: src/Text.cpp:1875
24563 msgid ", Depth: %1$d"
24564 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24566 #: src/Text.cpp:1881
24567 msgid ", Spacing: "
24568 msgstr ", Inter-distantia: "
24570 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24572 msgstr "Uno e medio"
24574 #: src/Text.cpp:1893
24578 #: src/Text.cpp:1902
24580 msgstr ", Inserto: "
24582 #: src/Text.cpp:1903
24583 msgid ", Paragraph: "
24584 msgstr ", Paragrapho: "
24586 #: src/Text.cpp:1904
24590 #: src/Text.cpp:1905
24591 msgid ", Position: "
24592 msgstr ", Position: "
24594 #: src/Text.cpp:1911
24596 msgstr ", Char: 0x"
24598 #: src/Text.cpp:1913
24599 msgid ", Boundary: "
24600 msgstr ", Confine: "
24602 #: src/Text2.cpp:404
24603 msgid "No font change defined."
24604 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24606 #: src/Text2.cpp:444
24607 msgid "Nothing to index!"
24608 msgstr "Nihil de indicisar!"
24610 #: src/Text2.cpp:446
24611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24612 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24614 #: src/Text3.cpp:197
24615 msgid "Math editor mode"
24616 msgstr "Modo de editor mathematic"
24618 #: src/Text3.cpp:199
24619 msgid "No valid math formula"
24620 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24622 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24623 msgid "Already in regular expression mode"
24624 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24626 #: src/Text3.cpp:220
24627 msgid "Regexp editor mode"
24628 msgstr "Modo de editor de regexp"
24630 #: src/Text3.cpp:1342
24632 msgstr "Disposition "
24634 #: src/Text3.cpp:1343
24636 msgstr " non cognoscite"
24638 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24639 msgid "Missing argument"
24640 msgstr "Argumento mancante"
24642 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24643 msgid "Character set"
24644 msgstr "Insimul de character"
24646 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24647 msgid "Paragraph layout set"
24648 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
24650 #: src/TextClass.cpp:158
24651 msgid "Plain Layout"
24652 msgstr "Disposition plan"
24654 #: src/TextClass.cpp:828
24655 msgid "Missing File"
24656 msgstr "File mancante"
24658 #: src/TextClass.cpp:829
24659 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24660 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24662 #: src/TextClass.cpp:832
24663 msgid "Corrupt File"
24664 msgstr "File corrumpite"
24666 #: src/TextClass.cpp:833
24667 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24668 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24670 #: src/TextClass.cpp:1504
24673 "The module %1$s has been requested by\n"
24674 "this document but has not been found in the list of\n"
24675 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24676 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24678 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24679 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24680 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24681 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24683 #: src/TextClass.cpp:1509
24684 msgid "Module not available"
24685 msgstr "Modulo non disponibile"
24687 #: src/TextClass.cpp:1515
24690 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24691 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24692 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24693 "Missing prerequisites:\n"
24695 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24697 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24698 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24699 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24700 "Pre-requisitos mancante:\n"
24702 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24703 "ulterior informationes."
24705 #: src/TextClass.cpp:1522
24706 msgid "Package not available"
24707 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24709 #: src/TextClass.cpp:1527
24711 msgid "Error reading module %1$s\n"
24712 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24714 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24715 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24716 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24717 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24719 msgid "Revision control error."
24720 msgstr "Error de controlo revision."
24722 #: src/VCBackend.cpp:60
24725 "Some problem occured while running the command:\n"
24728 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24731 #: src/VCBackend.cpp:623
24733 msgstr "Actualisate"
24735 #: src/VCBackend.cpp:625
24736 msgid "Locally Modified"
24737 msgstr "Modificate localmente"
24739 #: src/VCBackend.cpp:627
24740 msgid "Locally Added"
24741 msgstr "Addite localmente"
24743 #: src/VCBackend.cpp:629
24744 msgid "Needs Merge"
24745 msgstr "Il necessita fusionar"
24747 #: src/VCBackend.cpp:631
24748 msgid "Needs Checkout"
24749 msgstr "il necessita extraher"
24751 #: src/VCBackend.cpp:633
24752 msgid "No CVS file"
24753 msgstr "Nulle file CVS"
24755 #: src/VCBackend.cpp:635
24756 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24757 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24759 #: src/VCBackend.cpp:863
24761 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24762 "You have to update from repository first or revert your changes."
24764 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24765 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24767 #: src/VCBackend.cpp:868
24770 "Bad status when checking in changes.\n"
24775 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
24780 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24783 "Error when updating from repository.\n"
24784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24789 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24790 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24793 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24795 #: src/VCBackend.cpp:950
24798 "There were detected changes in the working directory:\n"
24801 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24802 "revert back to the repository version."
24804 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24807 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24808 "necessitara de retornar al version in deposito."
24810 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24811 #: src/VCBackend.cpp:1517
24812 msgid "Changes detected"
24813 msgstr "On relevava modificationes"
24815 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24819 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24820 msgid "View &Log ..."
24821 msgstr "Monstra il ®istro ..."
24823 #: src/VCBackend.cpp:977
24826 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24827 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24830 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24832 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24833 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24836 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24838 #: src/VCBackend.cpp:1038
24841 "The document %1$s is not in repository.\n"
24842 "You have to check in the first revision before you can revert."
24844 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24845 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24847 #: src/VCBackend.cpp:1046
24850 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24851 "The status '%2$s' is unexpected."
24853 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24854 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24856 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24857 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24858 msgid "Error: Could not generate logfile."
24859 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24861 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24863 "Error when committing to repository.\n"
24864 "You have to manually resolve the problem.\n"
24865 "LyX will reopen the document after you press OK."
24867 "Error durante le invio al deposito.\n"
24868 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24869 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24871 #: src/VCBackend.cpp:1444
24873 "Error while acquiring write lock.\n"
24874 "Another user is most probably editing\n"
24875 "the current document now!\n"
24876 "Also check the access to the repository."
24878 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24879 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24880 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24882 #: src/VCBackend.cpp:1450
24884 "Error while releasing write lock.\n"
24885 "Check the access to the repository."
24887 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24888 "Verifica le accesso al deposito."
24890 #: src/VCBackend.cpp:1508
24893 "There were detected changes in the working directory:\n"
24896 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24901 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24904 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24908 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24914 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24920 #: src/VCBackend.cpp:1580
24921 msgid "SVN File Locking"
24922 msgstr "Blocante file de SVN"
24924 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24925 msgid "Locking property unset."
24926 msgstr "Option de bloco removite."
24928 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24929 msgid "Locking property set."
24930 msgstr "Option de bloco fixate."
24932 #: src/VCBackend.cpp:1582
24933 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24934 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24936 #: src/VSpace.cpp:162
24937 msgid "Default skip"
24938 msgstr "Salto predefinite"
24940 #: src/VSpace.cpp:165
24942 msgstr "Salto parve"
24944 #: src/VSpace.cpp:168
24945 msgid "Medium skip"
24946 msgstr "Salto medie"
24948 #: src/VSpace.cpp:171
24950 msgstr "Salto grande"
24952 #: src/VSpace.cpp:174
24953 msgid "Vertical fill"
24954 msgstr "Reimple vertical"
24956 #: src/VSpace.cpp:181
24960 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24963 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24964 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24966 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24967 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24969 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24970 msgid "Reload saved document?"
24971 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24973 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24975 msgid "Yes, &Reload"
24978 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24980 msgid "No, &Keep Changes"
24981 msgstr "&Mantene modificationes"
24983 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24985 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24986 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
24988 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24989 msgid "File not readable!"
24990 msgstr "File non legibile!"
24992 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24997 "Do you want to create a new document?"
24999 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25001 "Vole crear un nove documento?"
25003 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25004 msgid "Create new document?"
25005 msgstr "Crea nove documento?"
25007 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25011 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25014 "The specified document template\n"
25016 "could not be read."
25018 "Le specificate patrono de documento\n"
25020 "non pote esser legite."
25022 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25023 msgid "Could not read template"
25024 msgstr "Non pote leger le patrono"
25026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25027 msgid "Standard[[Bullets]]"
25030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25050 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25051 msgid "Unavailable:"
25052 msgstr "Non disponibile:"
25054 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25056 msgid "Unavailable: %1$s"
25057 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25059 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25060 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25061 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25062 msgid "Uncategorized"
25063 msgstr "Sin categoria"
25065 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25066 msgid "Directories"
25067 msgstr "Directorios"
25069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25074 msgid "Master document"
25075 msgstr "Documento patre"
25077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25079 msgstr "Files aperite"
25081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25088 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25089 "Continue searching from the beginning?"
25091 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25092 "Continua a cercar ex initio?"
25094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25097 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25098 "Continue searching from the end?"
25100 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25101 "Continua a cercar ex fin?"
25103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25104 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25105 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
25107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25108 msgid "Advanced search cancelled by user"
25109 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
25111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25113 msgid "Wrap search?"
25114 msgstr "Continua le cerca?"
25116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25117 msgid "Nothing to search"
25118 msgstr "Nihil de cercar"
25120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25121 msgid "No open document(s) in which to search"
25122 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25125 msgid "Advanced Find and Replace"
25126 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25130 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25133 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25134 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25137 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25139 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25145 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25146 "1995--%1$s LyX Team"
25148 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25149 "1995-%1$s LyX Team"
25151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25153 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25154 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25155 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25156 "any later version."
25158 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25159 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25160 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25161 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25171 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25173 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25174 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25175 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25176 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25177 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25178 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25179 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25182 msgid "not released yet"
25183 msgstr "non ancora relaxate"
25185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25188 "LyX Version %1$s\n"
25191 "LyX Version %1$s\n"
25194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25195 msgid "Library directory: "
25196 msgstr "Directorio de systema: "
25198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25199 msgid "User directory: "
25200 msgstr "Directorio de usator: "
25202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25204 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25205 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
25207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25209 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25210 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25225 msgstr "A proposito de %1"
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25229 msgid "Preferences"
25230 msgstr "Preferentias"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25233 msgid "Reconfigure"
25234 msgstr "Re-configura"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25241 msgid "Nothing to do"
25242 msgstr "Nihil de facer"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25245 msgid "Unknown action"
25246 msgstr "Action incognite"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25249 msgid "Command not handled"
25250 msgstr "Commando non maneate"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25253 msgid "Command disabled"
25254 msgstr "Commando dishabilitate"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25257 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25258 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25261 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25262 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25265 msgid "Running configure..."
25266 msgstr "Configurante le systema..."
25268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25269 msgid "Reloading configuration..."
25270 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25273 msgid "System reconfiguration failed"
25274 msgstr "Re-configuration falleva"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25278 "The system reconfiguration has failed.\n"
25279 "Default textclass is used but LyX may\n"
25280 "not be able to work properly.\n"
25281 "Please reconfigure again if needed."
25283 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25284 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
25285 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25286 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25289 msgid "System reconfigured"
25290 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25294 "The system has been reconfigured.\n"
25295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25296 "updated document class specifications."
25298 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25299 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25300 "specificationes actualisate del classes de documento."
25302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25308 msgid "Opening help file %1$s..."
25309 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25313 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25319 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25320 "esser re-definite"
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25324 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25325 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25329 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25330 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25333 msgid "Unable to save document defaults"
25334 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25337 msgid "Unknown function."
25338 msgstr "Function incognite."
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25341 msgid "The current document was closed."
25342 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25346 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25347 "documents and exit.\n"
25351 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25352 "modificate ante que terminar.\n"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25358 msgid "Software exception Detected"
25359 msgstr "On relevava un problema software"
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25363 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25364 "unsaved documents and exit."
25366 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25367 "documentos non salveguardate e exi."
25369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25371 msgid "Could not find UI definition file"
25372 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25377 "Error while reading the included file\n"
25379 "Please check your installation."
25381 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25383 "Per favor, controla le installation."
25385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25386 msgid "Could not find default UI file"
25387 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25391 "LyX could not find the default UI file!\n"
25392 "Please check your installation."
25394 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25395 "Per favor, controla le installation."
25397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25400 "Error while reading the configuration file\n"
25402 "Falling back to default.\n"
25403 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25404 "check which User Interface file you are using."
25406 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25408 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25409 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25410 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25413 msgid "BibTeX Bibliography"
25414 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25424 msgid "Documents|#o#O"
25425 msgstr "Documentos|#o#O"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25429 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25432 msgid "Select a BibTeX database to add"
25433 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25437 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25440 msgid "Select a BibTeX style"
25441 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25445 msgstr "Nulle quadro"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25448 msgid "Simple rectangular frame"
25449 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25452 msgid "Oval frame, thin"
25453 msgstr "Quadro oval, tenue"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25456 msgid "Oval frame, thick"
25457 msgstr "Quadro oval, spisse"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25460 msgid "Drop shadow"
25461 msgstr "Quadro umbrate"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25464 msgid "Shaded background"
25465 msgstr "Fundo colorate"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25468 msgid "Double rectangular frame"
25469 msgstr "Quadro rectangular duple"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25473 msgstr "Profunditate"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25476 msgid "Total Height"
25477 msgstr "Altessa total"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25480 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25482 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25497 msgid "Filename Suffix"
25498 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25519 msgid "Enter new branch name"
25520 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25525 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25526 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25528 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25529 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25536 msgid "Renaming failed"
25537 msgstr "Il falleva a renominar"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25540 msgid "The branch could not be renamed."
25541 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25544 msgid "Merge Changes"
25545 msgstr "Fusiona modificationes"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25553 "Autor del modification: %1$s\n"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25558 msgid "Change made at %1$s\n"
25559 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25567 msgstr "Nulle modification"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25571 msgstr "Majusculettas"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25587 msgid "Double underbar"
25588 msgstr "Sub-linea duple"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25591 msgid "Wavy underbar"
25592 msgstr "Sub-linea undulate"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25600 msgstr "Nulle color"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25636 msgstr "Stilo de texto"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25643 msgid "LinkBack PDF"
25644 msgstr "LinkBack PDF"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25664 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25665 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25672 msgstr "Cancellate."
25674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25675 msgid "Overwrite external file?"
25676 msgstr "Super scribe le file externe?"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25680 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25681 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25684 msgid "List of previous commands"
25685 msgstr "Lista del commandos previe"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25688 msgid "Next command"
25689 msgstr "Commando proxime"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25692 msgid "Compare LyX files"
25693 msgstr "Compara files de LyX"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25696 msgid "Select document"
25697 msgstr "Selectiona documento"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25703 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25712 msgid "Error while comparing documents."
25713 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25724 msgid "Aborting process..."
25725 msgstr "Termina processo..."
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25728 msgid "differences"
25729 msgstr "differentias"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25732 msgid "Compare different revisions"
25733 msgstr "Compara revisiones diverse"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25736 msgid "big[[delimiter size]]"
25737 msgstr "Grosse (big)"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25740 msgid "Big[[delimiter size]]"
25741 msgstr "Grosse (Big)"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25744 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25745 msgstr "Grosse(bigg)"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25748 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25749 msgstr "Grosse(Bigg)"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25752 msgid "Math Delimiter"
25753 msgstr "Delimitator mathematic"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25765 msgid "Module not found!"
25766 msgstr "Modulo non trovate!"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25769 msgid "Press button to check validity..."
25770 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25773 msgid "Conversion Failed!"
25774 msgstr "Conversion falleva!"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25777 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25778 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25781 msgid "Layout is valid!"
25782 msgstr "Disposition valide!"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25785 msgid "Layout is invalid!"
25786 msgstr "Disposition invalide"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25789 msgid "Convert to current format"
25790 msgstr "Converte al formato currente"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25793 msgid "Document Settings"
25794 msgstr "Preferentias de documento"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25798 msgid "Child Document"
25799 msgstr "Documento filio"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25802 msgid "Include to Output"
25803 msgstr "Include in exito"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25818 msgid "None (no fontenc)"
25819 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25823 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25824 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25826 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25827 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25843 msgstr "de phantasia"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25847 msgstr "Littera US"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25854 msgid "US executive"
25855 msgstr "Executive US"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25970 msgid "Language Default (no inputenc)"
25971 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26002 msgid "Appears in TOC"
26003 msgstr "Il appare in indice general"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26006 msgid "Author-year"
26007 msgstr "Autor-anno"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26018 msgid "Load automatically"
26019 msgstr "Carga automaticamente"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26022 msgid "Load always"
26023 msgstr "Carga sempre"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26026 msgid "Do not load"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26030 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26031 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26035 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26036 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26039 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26040 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26044 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26045 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26050 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26051 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26056 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26057 "all required packages (%2$s) installed."
26059 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
26060 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26064 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26066 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26069 msgid "Document Class"
26070 msgstr "Classe de documento"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26073 msgid "Child Documents"
26074 msgstr "Documentos filio"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26081 msgid "Local Layout"
26082 msgstr "Disposition local"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26085 msgid "Text Layout"
26086 msgstr "Disposition de texto"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26089 msgid "Page Margins"
26090 msgstr "Margines de pagina"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26097 msgid "Numbering & TOC"
26098 msgstr "Numeration & indice general"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26105 msgid "PDF Properties"
26106 msgstr "Proprietate PDF"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26109 msgid "Math Options"
26110 msgstr "Optiones mathematic"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26113 msgid "Float Placement"
26114 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26118 msgstr "Listas punctate"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26125 msgid "LaTeX Preamble"
26126 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26130 msgid "&Default..."
26131 msgstr "Pre&definite..."
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26138 msgid " (not installed)"
26139 msgstr " (non installate)"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26142 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26143 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26146 msgid " (not available)"
26147 msgstr " (non disponibile)"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26150 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26151 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26155 msgid "Class Default"
26156 msgstr "Classe predefinite"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26159 msgid "Layouts|#o#O"
26160 msgstr "Disposition|#o#O"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26163 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26164 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26168 msgid "Local layout file"
26169 msgstr "File de disposition local"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26173 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26174 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26175 "document may not work with this layout if you do not\n"
26176 "keep the layout file in the document directory."
26178 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26179 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26180 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26181 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26184 msgid "&Set Layout"
26185 msgstr "Fixa di&sposition"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26188 msgid "Unable to read local layout file."
26189 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26192 msgid "This is a local layout file."
26193 msgstr "Isto es un file de disposition local."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26196 msgid "Select master document"
26197 msgstr "Selige documento patre"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26200 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26201 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26205 msgid "Unapplied changes"
26206 msgstr "Modificationes non applicate"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26211 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26212 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26214 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26215 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26224 msgid "Unable to set document class."
26225 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26230 msgstr "%1$s, %2$s"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26234 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26235 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26239 msgid "%1$s (unavailable)"
26240 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26243 msgid "Module provided by document class."
26244 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26248 msgid "Category: %1$s."
26249 msgstr "Categoria: %1$s."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26253 msgid "Package(s) required: %1$s."
26254 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26262 msgid "Modules required: %1$s."
26263 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26267 msgid "Modules excluded: %1$s."
26268 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26271 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26272 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26275 msgid "[No options predefined]"
26276 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26279 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26280 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26283 msgid "&Use Hyperref Support"
26284 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26287 msgid "Can't set layout!"
26288 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26292 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26293 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26297 msgstr "Non trovate"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26300 msgid "Assigned master does not include this file"
26301 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26306 "You must include this file in the document\n"
26307 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26310 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26311 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26315 msgid "Could not load master"
26316 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26321 "The master document '%1$s'\n"
26322 "could not be loaded."
26324 "Le documento patre '%1$s'\n"
26325 "non pote esser cargate."
26327 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26329 msgstr "Programmation experte"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26337 msgstr "Lista errores"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26342 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26346 msgstr "In alto a sinistra"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26349 msgid "Bottom left"
26350 msgstr "In basso a sinistra"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26353 msgid "Baseline left"
26354 msgstr "Linea de base a sinistra"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26358 msgstr "In alto al centro"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26361 msgid "Bottom center"
26362 msgstr "In basso al centro"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26365 msgid "Baseline center"
26366 msgstr "Linea de base al centro"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26370 msgstr "In alto a dextera"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26373 msgid "Bottom right"
26374 msgstr "In basso a dextera"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26377 msgid "Baseline right"
26378 msgstr "Linea de base a dextera"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26381 msgid "External Material"
26382 msgstr "Material externe"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26389 msgid "Select external file"
26390 msgstr "Selige file externe"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26393 msgid "automatically"
26394 msgstr "automaticamente"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26401 msgid "Dissolve previous group?"
26402 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26407 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26408 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26409 "because this graphic was its only member.\n"
26410 "How do you want to proceed?"
26412 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26413 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26414 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26415 "Como tu vole proceder?"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26419 msgid "Stick with group '%1$s'"
26420 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26424 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26425 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26430 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26431 "the group will be dissolved,\n"
26432 "because this graphic was its only member.\n"
26433 "How do you want to proceed?"
26435 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26436 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26437 "graphico esseva su sole membro.\n"
26438 "Como tu vole proceder?"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26442 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26443 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26446 msgid "Enter unique group name:"
26447 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26450 msgid "Group already defined!"
26451 msgstr "Gruppo ja definite!"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26455 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26456 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26471 msgid "in[[unit of measure]]"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26475 msgid "Select graphics file"
26476 msgstr "Selige file de graphicos"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26479 msgid "Clipart|#C#c"
26480 msgstr "Galeria|#G#g"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26484 msgid "Interword Space"
26485 msgstr "Spatio inter parolas"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26490 msgstr "Spatio subtil"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26493 msgid "Medium Space"
26494 msgstr "Spatio medie"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26497 msgid "Thick Space"
26498 msgstr "Spatio spisse"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26502 msgid "Negative Thin Space"
26503 msgstr "Spatio negative subtil"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26507 msgid "Negative Medium Space"
26508 msgstr "Spatio medie negative"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26512 msgid "Negative Thick Space"
26513 msgstr "Spatio spisse negative"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26517 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26520 msgid "Quad (1 em)"
26521 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26524 msgid "Double Quad (2 em)"
26525 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26529 msgid "Horizontal Fill"
26530 msgstr "Completamento horizontal"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26533 msgid "Visible Space"
26534 msgstr "Spatio visibile"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26538 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26539 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26540 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26542 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26543 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26544 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26550 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26552 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26555 msgid "Select document to include"
26556 msgstr "Selige documento de insertar"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26559 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26560 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26563 msgid "Index Entry Settings"
26564 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26567 msgid "Label Color"
26568 msgstr "Color de etiquetta"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26571 msgid "Cannot remove standard index"
26572 msgstr "Non pote remover indice standard"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26575 msgid "The default index cannot be removed."
26576 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26579 msgid "Enter new index name"
26580 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26583 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26584 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26596 msgstr "vias breve"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26608 msgstr "classe de texto"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26643 msgid "No language"
26644 msgstr "Nulle linguage"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26647 msgid "Program Listing Settings"
26648 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26652 msgstr "Nulle dialecto"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26656 msgstr "Registro de LaTeX"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26663 msgid "Literate Programming Build Log"
26664 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26667 msgid "lyx2lyx Error Log"
26668 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26671 msgid "Version Control Log"
26672 msgstr "Registro de controlo de version"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26675 msgid "Log file not found."
26676 msgstr "File registro non trovate."
26678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26679 msgid "No literate programming build log file found."
26680 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
26682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26683 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26684 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
26686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26687 msgid "No version control log file found."
26688 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26731 msgid "Math Matrix"
26732 msgstr "Matrice mathematic"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26735 msgid "Note Settings"
26736 msgstr "Preferentias de nota"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26739 msgid "Paragraph Settings"
26740 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26748 "the items is used."
26750 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26751 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26754 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26755 "grande de tote elementos es usate."
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26758 msgid "Phantom Settings"
26759 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26762 msgid "System files|#S#s"
26763 msgstr "Files de systema|#S#s"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26766 msgid "User files|#U#u"
26767 msgstr "Files de usator|#U#u"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26770 msgid "Look & Feel"
26771 msgstr "Aspecto e tacto"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26774 msgid "Language Settings"
26775 msgstr "Preferentias de linguage"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26778 msgid "File Handling"
26779 msgstr "Gestion de file"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26782 msgid "Keyboard/Mouse"
26783 msgstr "Claviero/Mus"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26786 msgid "Input Completion"
26787 msgstr "Completamento de ingresso"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26792 msgstr "Co&mmando:"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26795 msgid "Screen Fonts"
26796 msgstr "Fonts de schermo"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26803 msgid "Select directory for example files"
26804 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26807 msgid "Select a document templates directory"
26808 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26811 msgid "Select a temporary directory"
26812 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26815 msgid "Select a backups directory"
26816 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26819 msgid "Select a document directory"
26820 msgstr "Selige un directorio de documento"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26823 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26824 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26827 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26828 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26831 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26832 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26836 msgid "Spellchecker"
26837 msgstr "Corrector orthographic"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26857 msgstr "Convertitores"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26860 msgid "File Formats"
26861 msgstr "Formatos de file"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26864 msgid "Format in use"
26865 msgstr "Formato in uso"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26869 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26870 "converter. Please remove the converter first."
26872 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26873 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26876 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26878 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26882 msgid "LyX needs to be restarted!"
26883 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26887 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26890 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26891 "active postea un re-startar."
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26895 msgstr "Imprimitor"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26898 msgid "User Interface"
26899 msgstr "Interfacie de usator"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26910 msgid "Document Handling"
26911 msgstr "Tractamento de documento"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26919 msgstr "Vias breve"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26930 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26931 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26934 msgid "Mathematical Symbols"
26935 msgstr "Symbolos mathematic"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26938 msgid "Document and Window"
26939 msgstr "Documento e fenestra"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26942 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26943 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26946 msgid "System and Miscellaneous"
26947 msgstr "Systema e miscellanea"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26951 msgstr "Res&tabili"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26955 msgid "Failed to create shortcut"
26956 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26959 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26960 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26963 msgid "Invalid or empty key sequence"
26964 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26969 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26970 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26972 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
26974 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26978 msgid "Redefine shortcut?"
26979 msgstr "Edita via breve"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26984 msgstr "P&redefinite:"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26987 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26988 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26992 msgstr "Identitate"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26995 msgid "Choose bind file"
26996 msgstr "Selige le file de associar"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27000 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27003 msgid "Choose UI file"
27004 msgstr "Selige file UI"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27008 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27011 msgid "Choose keyboard map"
27012 msgstr "Selige mappa de claviero"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27016 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27019 msgid "Print Document"
27020 msgstr "Imprime documento"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27023 msgid "Print to file"
27024 msgstr "Imprime a file"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27027 msgid "PostScript files (*.ps)"
27028 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27031 msgid "Longest label width"
27032 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27035 msgid "Index Settings"
27036 msgstr "Preferentias de indice"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27039 msgid "<All indexes>"
27040 msgstr "<Omne indices>"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27043 msgid "Progress/Debug Messages"
27044 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27047 msgid "Debug Level"
27048 msgstr "Nivello de verifica"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27055 msgid "Cross-reference"
27056 msgstr "Referentias cruciate"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27060 msgstr "&Vade retro"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27064 msgstr "Salta retro"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27067 msgid "Jump to label"
27068 msgstr "Salta a etiquetta"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27071 msgid "<No prefix>"
27072 msgstr "<Sin prefixos>"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27075 msgid "Find and Replace"
27076 msgstr "Trova e reimplacia"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27081 "End of file reached while searching forward.\n"
27082 "Continue searching from the beginning?"
27084 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27085 "Continua a cercar ex initio?"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27090 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27091 "Continue searching from the end?"
27093 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27094 "Continua a cercar ex fin?"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27097 msgid "String not found."
27098 msgstr "Catena non trovate."
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27101 msgid "Export or Send Document"
27102 msgstr "Exporta o Invia documento"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27106 msgstr "Monstra file"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27109 msgid "Error -> Cannot load file!"
27110 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27113 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27115 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27119 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27121 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27124 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27125 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27128 msgid "Basic Latin"
27129 msgstr "Latino de base"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27132 msgid "Latin-1 Supplement"
27133 msgstr "Latino-1 supplemento"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27136 msgid "Latin Extended-A"
27137 msgstr "Latino Extendite-A"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27140 msgid "Latin Extended-B"
27141 msgstr "Latino Extendite-B"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27144 msgid "IPA Extensions"
27145 msgstr "Extensiones IPA"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27148 msgid "Spacing Modifier Letters"
27149 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27152 msgid "Combining Diacritical Marks"
27153 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27165 msgstr "Devanagari"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27196 msgid "Hangul Jamo"
27197 msgstr "Hangul Jamo"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27200 msgid "Phonetic Extensions"
27201 msgstr "Extensiones Phonetic"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27204 msgid "Latin Extended Additional"
27205 msgstr "Latino Extendite Additional"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27208 msgid "Greek Extended"
27209 msgstr "Greco Extendite"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27212 msgid "General Punctuation"
27213 msgstr "Punctuation General"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27216 msgid "Superscripts and Subscripts"
27217 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27220 msgid "Currency Symbols"
27221 msgstr "Symbolos de numerario"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27224 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27225 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27228 msgid "Letterlike Symbols"
27229 msgstr "Symbolos como litteras"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27232 msgid "Number Forms"
27233 msgstr "Formatos de numeros"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27236 msgid "Mathematical Operators"
27237 msgstr "Operatores Mathematic"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27240 msgid "Miscellaneous Technical"
27241 msgstr "Miscellanea Technical"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27244 msgid "Control Pictures"
27245 msgstr "Figuras de Controlo"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27248 msgid "Optical Character Recognition"
27249 msgstr "Recognition de Character Optic"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27252 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27253 msgstr "Alphanumerics includite"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27256 msgid "Box Drawing"
27257 msgstr "Designo de quadrato"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27260 msgid "Block Elements"
27261 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27264 msgid "Geometric Shapes"
27265 msgstr "Formas geometric"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27268 msgid "Miscellaneous Symbols"
27269 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27276 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27277 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27280 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27281 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27296 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27297 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27304 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27305 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27308 msgid "CJK Compatibility"
27309 msgstr "Compatibilitate CJK"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27312 msgid "CJK Unified Ideographs"
27313 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27316 msgid "Hangul Syllables"
27317 msgstr "Syllables Hangul"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27320 msgid "High Surrogates"
27321 msgstr "Surrogatos Alte"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27324 msgid "Private Use High Surrogates"
27325 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27328 msgid "Low Surrogates"
27329 msgstr "Basse Surrogatos"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27332 msgid "Private Use Area"
27333 msgstr "Area de uso private"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27336 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27337 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27340 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27341 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27344 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27345 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27348 msgid "Combining Half Marks"
27349 msgstr "Combinante Medie Signos"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27352 msgid "CJK Compatibility Forms"
27353 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27356 msgid "Small Form Variants"
27357 msgstr "Variantes de formato parve"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27360 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27361 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27364 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27365 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27368 msgid "Linear B Syllabary"
27369 msgstr "Syllabario Linear B"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27372 msgid "Linear B Ideograms"
27373 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27376 msgid "Aegean Numbers"
27377 msgstr "Numeros Aegean"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27380 msgid "Ancient Greek Numbers"
27381 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27385 msgstr "Vetere Italic"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27396 msgid "Old Persian"
27397 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27412 msgid "Cypriot Syllabary"
27413 msgstr "Syllabario Cypriot"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27417 msgstr "Kharoshthi"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27420 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27421 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27424 msgid "Musical Symbols"
27425 msgstr "Symbolos Musical"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27428 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27429 msgstr "Notation musical grec vetule"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27432 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27433 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27436 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27437 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27440 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27441 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27444 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27445 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27449 msgstr "Etiquettas"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27452 msgid "Variation Selectors Supplement"
27453 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27456 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27457 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27460 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27461 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27464 msgid "Character: "
27465 msgstr "Character: "
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27468 msgid "Code Point: "
27469 msgstr "Puncto de codice: "
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27475 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27476 msgid "Insert Table"
27477 msgstr "Inserta tabella"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27480 msgid "TeX Information"
27481 msgstr "Information de TeX"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27484 msgid "No thesaurus available for this language!"
27485 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27497 msgstr "non activate (off)"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27501 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27502 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27509 msgid "unknown version"
27510 msgstr "version incognite"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27513 msgid "Small-sized icons"
27514 msgstr "Icones parve"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27517 msgid "Normal-sized icons"
27518 msgstr "Icones normal"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27521 msgid "Big-sized icons"
27522 msgstr "Icones grande"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27526 msgid "Successful export to format: %1$s"
27527 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27531 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27532 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27536 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27537 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27541 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27542 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27546 msgstr "Abandona LyX"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27549 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27551 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27555 msgid "Welcome to LyX!"
27556 msgstr "Benvenite in LyX!"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27559 msgid "Automatic save done."
27560 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27563 msgid "Automatic save failed!"
27564 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27567 msgid "Command not allowed without any document open"
27568 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27572 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27573 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27576 msgid "Select template file"
27577 msgstr "Selige file patrono"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27580 msgid "Templates|#T#t"
27581 msgstr "Patronos|#P#p"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27584 msgid "Document not loaded."
27585 msgstr "Documento non cargate."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27588 msgid "Select document to open"
27589 msgstr "Selige le documento de aperir"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27593 msgid "Examples|#E#e"
27594 msgstr "Exemplos|#E#e"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27599 msgid "Invalid filename"
27600 msgstr "Nomine file invalide"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27605 "The directory in the given path\n"
27609 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27615 msgid "Opening document %1$s..."
27616 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27620 msgid "Document %1$s opened."
27621 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27624 msgid "Version control detected."
27625 msgstr "Controlo de version relevate."
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27629 msgid "Could not open document %1$s"
27630 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27633 msgid "Couldn't import file"
27634 msgstr "Non pote importar le file"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27638 msgid "No information for importing the format %1$s."
27639 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27643 msgid "Select %1$s file to import"
27644 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27650 "The document %1$s already exists.\n"
27652 "Do you want to overwrite that document?"
27654 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27656 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27660 msgid "Overwrite document?"
27661 msgstr "Super-scribe le documento?"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27665 msgid "Importing %1$s..."
27666 msgstr "Importante %1$s..."
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27670 msgstr "importate."
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27673 msgid "file not imported!"
27674 msgstr "File non importate!"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27681 msgid "Select LyX document to insert"
27682 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27685 msgid "Choose a filename to save document as"
27686 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27693 "is already open in your current session.\n"
27694 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27695 "Do you want to choose a new filename?"
27699 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27700 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27701 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27704 msgid "Chosen File Already Open"
27705 msgstr "File seligite ja aperite"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27716 "The document %1$s is already registered.\n"
27718 "Do you want to choose a new name?"
27720 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
27722 "Tu vole seliger un nove nomine?"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27725 msgid "Rename document?"
27726 msgstr "Renomina documento?"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27729 msgid "Copy document?"
27730 msgstr "Copia documento?"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27737 msgid "Choose a filename to export the document as"
27738 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27741 msgid "Guess from extension (*.*)"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27747 "The document %1$s could not be saved.\n"
27749 "Do you want to rename the document and try again?"
27751 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27753 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27756 msgid "Rename and save?"
27757 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27761 msgstr "&Prova de nove"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27766 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27767 "Would you like to close or hide the document?\n"
27769 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27770 "the menu: View->Hidden->...\n"
27772 "To remove this question, set your preference in:\n"
27773 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27775 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
27776 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
27778 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
27779 "le menu: Vista->Celate->...\n"
27781 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
27782 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27785 msgid "Close or hide document?"
27786 msgstr "Claude o cela le documento?"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27793 msgid "Close document"
27794 msgstr "Claude documento"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27797 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27798 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27803 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27805 "Do you want to save the document?"
27807 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27809 "Tu vole salveguardar le documento?"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27812 msgid "Save new document?"
27813 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27820 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27822 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27824 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27827 msgid "Save changed document?"
27828 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27837 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27839 "Do you want to save the document?"
27841 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27843 "Tu vole salveguardar le documento?"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27850 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27854 "ha essite modificate externemente.\n"
27855 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27858 msgid "Reload externally changed document?"
27859 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27866 msgid "Document could not be checked in."
27867 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27870 msgid "Error when setting the locking property."
27871 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27874 msgid "Directory is not accessible."
27875 msgstr "Directorio non accessibile."
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27879 msgid "Opening child document %1$s..."
27880 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27884 msgid "No buffer for file: %1$s."
27885 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27888 msgid "Export Error"
27889 msgstr "Error de exportation"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27892 msgid "Error cloning the Buffer."
27893 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27896 msgid "Exporting ..."
27897 msgstr "Exportation ..."
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27900 msgid "Previewing ..."
27901 msgstr "Vista preliminar ..."
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27904 msgid "Document not loaded"
27905 msgstr "Documento non cargate"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27908 msgid "Select file to insert"
27909 msgstr "Selige le file de insertar"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27912 msgid "All Files (*)"
27913 msgstr "Omne files (*)"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27918 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27919 "version of the document %1$s?"
27921 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27922 "version salveguardate del documento %1$s?"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27925 msgid "Revert to saved document?"
27926 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27929 msgid "Saving all documents..."
27930 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27933 msgid "All documents saved."
27934 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
27938 msgid "%1$s unknown command!"
27939 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
27942 msgid "Please, preview the document first."
27943 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
27946 msgid "Couldn't proceed."
27947 msgstr "Non pote proceder."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27951 msgid "LaTeX Source"
27952 msgstr "Fonte LaTeX"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27955 msgid "DocBook Source"
27956 msgstr "Fonte DocBook"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27959 msgid "Literate Source"
27960 msgstr "Fonte per expertos"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27963 msgid " (version control, locking)"
27964 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27967 msgid " (version control)"
27968 msgstr " (controlo de version)"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27972 msgstr " (modificate)"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27975 msgid " (read only)"
27976 msgstr " (solmente de lectura)"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27980 msgstr "Claude file"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27984 msgstr "Cela scheda"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27988 msgstr "Cela scheda"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27991 msgid "Wrap Float Settings"
27992 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
27994 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27995 msgid "Click to detach"
27996 msgstr "Pulsa per distachar"
27998 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28000 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28002 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28005 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28006 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28007 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28011 msgid "%1$s (unknown)"
28012 msgstr "%1$s (incognite)"
28014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28016 msgstr "Ulterior...|U"
28018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28020 msgstr "Nulle gruppo"
28022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28023 msgid "More Spelling Suggestions"
28024 msgstr "Altere consilios orthographic"
28026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28027 msgid "Add to personal dictionary|n"
28028 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28031 msgid "Ignore all|I"
28032 msgstr "Ignora toto|I"
28034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28035 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28036 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28040 msgstr "Linguage|L"
28042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28043 msgid "More Languages ...|M"
28044 msgstr "Altere linguages ...|A"
28046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28051 msgid "<No Documents Open>"
28052 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28055 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28056 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28059 msgid "View (Other Formats)|F"
28060 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28063 msgid "Update (Other Formats)|p"
28064 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28068 msgid "View [%1$s]|V"
28069 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28073 msgid "Update [%1$s]|U"
28074 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28077 msgid "No Custom Insets Defined!"
28078 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28081 msgid "<No Document Open>"
28082 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28085 msgid "Master Document"
28086 msgstr "Documento patre"
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28089 msgid "Open Navigator..."
28090 msgstr "Aperi navigator..."
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28093 msgid "Other Lists"
28094 msgstr "Altere listas"
28096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28097 msgid "<Empty Table of Contents>"
28098 msgstr "<Indice general vacue>"
28100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28101 msgid "Other Toolbars"
28102 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28105 msgid "No Branches Set for Document!"
28106 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28109 msgid "Index List|I"
28110 msgstr "Indice analytic|I"
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28113 msgid "Index Entry|d"
28114 msgstr "Elemento de indice|E"
28116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28118 msgid "Index: %1$s"
28119 msgstr "Indice: %1$s"
28121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28123 msgid "Index Entry (%1$s)"
28124 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28127 msgid "No Citation in Scope!"
28128 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28132 msgid "No citations selected!"
28133 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28137 msgid "Caption (%1$s)"
28138 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28142 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28143 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28147 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28148 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28151 msgid "No Action Defined!"
28152 msgstr "Nulle action definite!"
28154 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28160 msgstr "Netta texto"
28162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28164 msgid "Export %1$s"
28165 msgstr "Exporta %1$s"
28167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28169 msgid "Import %1$s"
28170 msgstr "Importa %1$s"
28172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28174 msgid "Update %1$s"
28175 msgstr "Actualisa %1$s"
28177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28180 msgstr "Monstra %1$s"
28182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28191 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28195 msgid "Could not update TeX information"
28196 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28200 msgid "The script `%1$s' failed."
28201 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28205 msgstr "Omne files "
28207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28208 msgid "Table of Contents"
28209 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28213 msgstr "Equationes"
28215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28217 msgstr "Apostillas"
28219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28224 msgid "Index Entries"
28225 msgstr "Elementos de indice"
28227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28228 msgid "Marginal notes"
28229 msgstr "Notas a margine"
28231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28232 msgid "Nomenclature Entries"
28233 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28241 msgstr "Citationes"
28243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28244 msgid "Labels and References"
28245 msgstr "Etiquettas e referentias"
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28249 msgstr "Modificationes"
28251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28254 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28257 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28258 "le file exportate: "
28260 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28262 msgid "Problematic filename for DVI"
28263 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28265 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28268 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28269 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28271 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28272 "on aperi illo con DVI: "
28274 #: src/insets/Inset.cpp:88
28275 msgid "Bibliography Entry"
28276 msgstr "Elemento bibliographic"
28278 #: src/insets/Inset.cpp:91
28280 msgstr "Codice TeX"
28282 #: src/insets/Inset.cpp:94
28286 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28290 #: src/insets/Inset.cpp:114
28291 msgid "Horizontal Space"
28292 msgstr "Spatio horizontal"
28294 #: src/insets/Inset.cpp:118
28298 #: src/insets/Inset.cpp:163
28299 msgid "Horizontal Math Space"
28300 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28302 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28303 msgid "Unknown Argument"
28304 msgstr "Argumento incognite"
28306 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28307 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28309 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
28311 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28312 msgid "Keys must be unique!"
28313 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28318 "The key %1$s already exists,\n"
28319 "it will be changed to %2$s."
28321 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28322 "il essera modificate in %2$s."
28324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28327 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28328 "If you proceed, all of them will be opened."
28330 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28331 "Si on procede, on aperira omne illos."
28333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28334 msgid "Open Databases?"
28335 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28342 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28343 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28347 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28350 msgid "Style File:"
28351 msgstr "File de stilo:"
28353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28358 msgid "included in TOC"
28359 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28362 msgid "Export Warning!"
28363 msgstr "Aviso de exportation!"
28365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28367 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28368 "BibTeX will be unable to find them."
28370 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28371 "BibTeX non potera trovar los."
28373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28375 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28376 "BibTeX will be unable to find it."
28378 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28379 "BibTeX non potera trovar los."
28381 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28382 msgid "simple frame"
28383 msgstr "quadro simple"
28385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28387 msgstr "sin quadro"
28389 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28390 msgid "simple frame, page breaks"
28391 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28393 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28395 msgstr "quadro oval, subtil"
28397 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28398 msgid "oval, thick"
28399 msgstr "quadro oval, spisse"
28401 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28402 msgid "drop shadow"
28403 msgstr "quadro umbrate"
28405 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28406 msgid "shaded background"
28407 msgstr "fundo colorate"
28409 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28410 msgid "double frame"
28411 msgstr "quadro duple"
28413 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28415 msgid "%1$s (%2$s)"
28416 msgstr "%1$s (%2$s)"
28418 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28420 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28421 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28430 msgstr "non activate"
28432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28434 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28435 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
28437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28439 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28440 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28447 msgid "Branch (child only): "
28448 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28451 msgid "Branch (master only): "
28452 msgstr "Ramo (solmente patre): "
28454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28455 msgid "Branch (undefined): "
28456 msgstr "Ramo (non definite): "
28458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28460 msgstr "Non definite: "
28462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28463 msgid "Branch state changes in master document"
28464 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
28466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28469 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28470 "sure to save the master."
28472 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
28473 "assecura te salveguardar le patre."
28475 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28480 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28481 msgid "No bibliography defined!"
28482 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28485 msgid "LaTeX Command: "
28486 msgstr "Commando LaTeX: "
28488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28489 msgid "InsetCommand Error: "
28490 msgstr "Error Inserto Commando: "
28492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28493 msgid "Incompatible command name."
28494 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28497 msgid "InsetCommandParams Error: "
28498 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28501 msgid "InsetCommandParams: "
28502 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28505 msgid "Unknown parameter name: "
28506 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28509 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28510 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28515 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28516 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28519 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
28520 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28523 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28525 msgid "External template %1$s is not installed"
28526 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28530 msgstr "flottante: "
28532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28534 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28535 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28543 msgstr "subflottante: "
28545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28546 msgid " (sideways)"
28547 msgstr " (obliquemente)"
28549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28550 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28551 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28555 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28556 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28558 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28565 "Could not copy the file\n"
28567 "into the temporary directory."
28569 "Non pote copiar le file\n"
28571 "in directorio temporanee."
28573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28575 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28576 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28580 msgid "Graphics file: %1$s"
28581 msgstr "Files graphic: %1$s"
28583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28586 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28587 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28590 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28591 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28598 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28602 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28608 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28609 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28612 msgid "Verbatim Input"
28613 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28616 msgid "Verbatim Input*"
28617 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28620 msgid "Include (excluded)"
28621 msgstr "Include (excludite)"
28623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28629 msgid "Recursive input"
28630 msgstr "Ingresso recursive"
28632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28635 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28636 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28641 "Could not load included file\n"
28643 "Please, check whether it actually exists."
28645 "Non pote cargar file includite\n"
28647 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28650 msgid "Missing included file"
28651 msgstr "Mancante file includite"
28653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28656 "Included file `%1$s'\n"
28657 "has textclass `%2$s'\n"
28658 "while parent file has textclass `%3$s'."
28660 "Le file includite `%1$s'\n"
28661 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
28662 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28665 msgid "Different textclasses"
28666 msgstr "Classes de documento differente"
28668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28671 "Included file `%1$s'\n"
28672 "uses module `%2$s'\n"
28673 "which is not used in parent file."
28675 "Le file includite `%1$s'\n"
28676 "usa le modulo `%2$s'\n"
28677 "que il non es usate in le file genitor."
28679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28680 msgid "Module not found"
28681 msgstr "Modulo non trovate"
28683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28686 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28687 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28689 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28690 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28693 msgid "Export failure"
28694 msgstr "Exportation falleva"
28696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28697 msgid "Unsupported Inclusion"
28698 msgstr "Inclusion non supportate"
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28703 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28704 "Offending file:\n"
28707 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28712 msgid "Index sorting failed"
28713 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28718 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28719 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28720 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28721 "explained in the User Guide."
28723 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28724 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28725 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28726 "assi como explicate in le guida de usator."
28728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28729 msgid "Index Entry"
28730 msgstr "Elemento de indice"
28732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28733 msgid "unknown type!"
28734 msgstr "Typo incognite!"
28736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28737 msgid "Unknown index type!"
28738 msgstr "Typo de indice incognite!"
28740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28741 msgid "All indexes"
28742 msgstr "Tote indices"
28744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28746 msgstr "sub-indice"
28748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28750 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28751 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
28753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28754 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28755 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28760 msgstr "indefinite"
28762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28771 msgid "No version control"
28772 msgstr "Nulle controlo de version"
28774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28775 msgid "Label names must be unique!"
28776 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28781 "The label %1$s already exists,\n"
28782 "it will be changed to %2$s."
28784 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28785 "il essera modificate in %2$s."
28787 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28788 msgid "DUPLICATE: "
28789 msgstr "DUPLICATE: "
28791 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28792 msgid "Horizontal line"
28793 msgstr "Linea horizontal"
28795 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28796 msgid "no more lstline delimiters available"
28797 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
28799 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28800 msgid "Running out of delimiters"
28801 msgstr "Delimitatores terminate"
28803 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28805 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28806 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28807 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28808 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28809 "must investigate!"
28811 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28813 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28815 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28816 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28819 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28820 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28821 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28823 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28826 "The following characters in one of the program listings are\n"
28827 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28830 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28832 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28836 msgid "A value is expected."
28837 msgstr "On expecta un valor."
28839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28845 msgid "Unbalanced braces!"
28846 msgstr "Parentheses non completate!"
28848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28849 msgid "Please specify true or false."
28850 msgstr "Specifica true o false."
28852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28853 msgid "Only true or false is allowed."
28854 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28857 msgid "Please specify an integer value."
28858 msgstr "Specifica un valor integre."
28860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28861 msgid "An integer is expected."
28862 msgstr "On expecta un integre."
28864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28865 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28866 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28869 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28870 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28874 msgid "Please specify one of %1$s."
28875 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28879 msgid "Try one of %1$s."
28880 msgstr "Prova un de %1$s."
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28884 msgid "I guess you mean %1$s."
28885 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28889 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28890 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28894 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28895 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28899 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28901 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28908 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28909 "insimul de trblTRBL"
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28913 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28914 "right, bottom left and top left corner."
28916 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28917 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28920 msgid "Enter something like \\color{white}"
28921 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28924 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28925 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28928 msgid "auto, last or a number"
28929 msgstr "auto, last o un numero"
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28933 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28934 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28935 "defining a listing inset)"
28937 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28938 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28939 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28943 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28947 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28948 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
28949 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28952 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28953 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
28955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28957 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28958 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28962 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28963 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28967 msgid "Parameter %1$s: "
28968 msgstr "Parametro %1$s: "
28970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28972 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28973 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28977 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28978 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
28980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28982 msgstr "Nove pagina"
28984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28986 msgstr "Interruption de pagina"
28988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28990 msgstr "Netta pagina"
28992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28993 msgid "Clear Double Page"
28994 msgstr "Netta pagina duple"
28996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29001 msgid "Nomenclature Symbol: "
29002 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29005 msgid "Description: "
29006 msgstr "Description: "
29008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29012 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29018 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29040 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29044 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29048 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29052 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29056 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29057 msgid "Page Number"
29058 msgstr "Numero pagina"
29060 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29064 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29065 msgid "Textual Page Number"
29066 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29068 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29070 msgstr "Pagina de texto: "
29072 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29073 msgid "Standard+Textual Page"
29074 msgstr "Pagina standard e textual"
29076 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29078 msgstr "Referentia e texto: "
29080 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29082 msgstr "Formattate"
29084 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29088 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29089 msgid "Reference to Name"
29090 msgstr "Referentia a nomine"
29092 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29096 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29098 msgstr "Subscribite"
29100 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29101 msgid "superscript"
29102 msgstr "Super-scribite"
29104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29105 msgid "Protected Space"
29106 msgstr "Spatio protegite"
29108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29110 msgstr "Un spatio quadrate"
29112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29113 msgid "Double Quad Space"
29114 msgstr "Duo spatios quadrate"
29116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29125 msgid "Protected Horizontal Fill"
29126 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29129 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29130 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29133 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29134 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29137 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29138 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29141 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29142 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29146 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29149 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29150 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29154 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29155 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29159 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29160 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29162 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29163 msgid "List of Listings"
29164 msgstr "Lista de listar"
29166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29167 msgid "Unknown TOC type"
29168 msgstr "Typo de indice incognite"
29170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29171 msgid "Selections not supported."
29172 msgstr "Selectiones non supportate."
29174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29175 msgid "Multi-column in current or destination column."
29176 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
29178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29179 msgid "Multi-row in current or destination row."
29180 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
29182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29183 msgid "Selection size should match clipboard content."
29185 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29190 msgstr "impacchettate: "
29192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29194 msgstr "impacchettate"
29196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29198 msgstr "Non monstrate."
29200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29202 msgstr "Cargante..."
29204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29205 msgid "Converting to loadable format..."
29206 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29210 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29213 msgid "Scaling etc..."
29214 msgstr "Scalante etc..."
29216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29217 msgid "Ready to display"
29218 msgstr "Preste a monstrar"
29220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29221 msgid "No file found!"
29222 msgstr "Non trovava ulle file!"
29224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29225 msgid "Error converting to loadable format"
29226 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29229 msgid "Error loading file into memory"
29230 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29233 msgid "Error generating the pixmap"
29234 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29238 msgstr "Nulle imagine"
29240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29241 msgid "Preview loading"
29242 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29245 msgid "Preview ready"
29246 msgstr "Vista preliminar preste"
29248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29249 msgid "Preview failed"
29250 msgstr "Vista preliminar falleva"
29252 #: src/lengthcommon.cpp:44
29253 msgid "cc[[unit of measure]]"
29256 #: src/lengthcommon.cpp:44
29260 #: src/lengthcommon.cpp:44
29264 #: src/lengthcommon.cpp:45
29268 #: src/lengthcommon.cpp:45
29269 msgid "mu[[unit of measure]]"
29272 #: src/lengthcommon.cpp:45
29276 #: src/lengthcommon.cpp:46
29280 #: src/lengthcommon.cpp:46
29284 #: src/lengthcommon.cpp:46
29285 msgid "Text Width %"
29286 msgstr "Largessa Texto %"
29288 #: src/lengthcommon.cpp:47
29289 msgid "Column Width %"
29290 msgstr "Largessa Columna %"
29292 #: src/lengthcommon.cpp:47
29293 msgid "Page Width %"
29294 msgstr "Largessa Pagina %"
29296 #: src/lengthcommon.cpp:47
29297 msgid "Line Width %"
29298 msgstr "Largessa Linea %"
29300 #: src/lengthcommon.cpp:48
29301 msgid "Text Height %"
29302 msgstr "Altessa Texto %"
29304 #: src/lengthcommon.cpp:48
29305 msgid "Page Height %"
29306 msgstr "Altessa Pagina %"
29308 #: src/lyxfind.cpp:128
29309 msgid "Search error"
29310 msgstr "Cerca error"
29312 #: src/lyxfind.cpp:128
29313 msgid "Search string is empty"
29314 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29316 #: src/lyxfind.cpp:372
29317 msgid "String found."
29318 msgstr "Catena trovate."
29320 #: src/lyxfind.cpp:374
29321 msgid "String has been replaced."
29322 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29324 #: src/lyxfind.cpp:377
29326 msgid "%1$d strings have been replaced."
29327 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29329 #: src/lyxfind.cpp:1475
29330 msgid "Invalid regular expression!"
29331 msgstr "Expression regular invalide"
29333 #: src/lyxfind.cpp:1480
29334 msgid "Match not found!"
29335 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29337 #: src/lyxfind.cpp:1484
29338 msgid "Match found!"
29339 msgstr "Correspondentia trovate!"
29341 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29342 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29344 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29345 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29350 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29354 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29356 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29359 msgid "Cursor not in table"
29360 msgstr "Cursor non in tabella"
29362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29363 msgid "Only one row"
29364 msgstr "Un sole linea"
29366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29367 msgid "Only one column"
29368 msgstr "Un sole columna"
29370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29371 msgid "No hline to delete"
29372 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29375 msgid "No vline to delete"
29376 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29380 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29381 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29384 msgid "Bad math environment"
29385 msgstr "Contexto mathematic errate"
29387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29389 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29390 "Change the math formula type and try again."
29392 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29393 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29397 msgstr "Nulle numero"
29399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29401 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29402 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29406 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29407 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29411 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29412 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29416 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29417 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29420 msgid "create new math text environment ($...$)"
29421 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29424 msgid "entered math text mode (textrm)"
29425 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29428 msgid "Regular expression editor mode"
29429 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29432 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29433 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29436 msgid "Standard[[mathref]]"
29439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29441 msgstr "Referentia gratiose"
29443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29444 msgid "FormatRef: "
29445 msgstr "FormatRef: "
29447 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29449 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29450 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29458 msgstr "macro mathematic"
29460 #: src/output.cpp:37
29463 "Could not open the specified document\n"
29466 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29469 #: src/output_plaintext.cpp:144
29471 msgstr "Summario: "
29473 #: src/output_plaintext.cpp:156
29474 msgid "References: "
29475 msgstr "Referentias: "
29477 #: src/support/Package.cpp:509
29478 msgid "LyX binary not found"
29479 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29481 #: src/support/Package.cpp:510
29484 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29486 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29489 #: src/support/Package.cpp:629
29492 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29494 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29495 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29497 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29499 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29501 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29503 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29504 msgid "File not found"
29505 msgstr "File non trovate"
29507 #: src/support/Package.cpp:699
29510 "Invalid %1$s switch.\n"
29511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29513 "Invalide switch %1$s.\n"
29514 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29516 #: src/support/Package.cpp:726
29519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29520 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29522 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29523 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29525 #: src/support/Package.cpp:750
29528 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29529 "%2$s is not a directory."
29531 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29532 "%2$s non es un directorio."
29534 #: src/support/Package.cpp:752
29535 msgid "Directory not found"
29536 msgstr "Directorio non trovate"
29538 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29543 "has not yet completed.\n"
29545 "Do you want to stop it?"
29549 "non ha ancora completate.\n"
29551 "Tu vole stoppar lo?"
29553 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29554 msgid "Stop command?"
29555 msgstr "Stoppa commando?"
29557 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29559 msgstr "&Stoppa lo"
29561 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29562 msgid "Let it &run"
29563 msgstr "Lassa lo executa&r"
29565 #: src/support/debug.cpp:42
29566 msgid "No debugging messages"
29567 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29569 #: src/support/debug.cpp:43
29570 msgid "General information"
29571 msgstr "Information general"
29573 #: src/support/debug.cpp:44
29574 msgid "Program initialisation"
29575 msgstr "Initialisation de programma"
29577 #: src/support/debug.cpp:45
29578 msgid "Keyboard events handling"
29579 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29581 #: src/support/debug.cpp:46
29582 msgid "GUI handling"
29583 msgstr "Gestion de GUI"
29585 #: src/support/debug.cpp:47
29586 msgid "Lyxlex grammar parser"
29587 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29589 #: src/support/debug.cpp:48
29590 msgid "Configuration files reading"
29591 msgstr "Lectura de files de configuration"
29593 #: src/support/debug.cpp:49
29594 msgid "Custom keyboard definition"
29595 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29597 #: src/support/debug.cpp:50
29598 msgid "LaTeX generation/execution"
29599 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29601 #: src/support/debug.cpp:51
29602 msgid "Math editor"
29603 msgstr "Editor mathematic"
29605 #: src/support/debug.cpp:52
29606 msgid "Font handling"
29607 msgstr "Gestion de Font"
29609 #: src/support/debug.cpp:53
29610 msgid "Textclass files reading"
29611 msgstr "Lectura de files Textclass"
29613 #: src/support/debug.cpp:54
29614 msgid "Version control"
29615 msgstr "Controlo de version"
29617 #: src/support/debug.cpp:55
29618 msgid "External control interface"
29619 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29621 #: src/support/debug.cpp:56
29622 msgid "Undo/Redo mechanism"
29623 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29625 #: src/support/debug.cpp:57
29626 msgid "User commands"
29627 msgstr "Commandos de usator"
29629 #: src/support/debug.cpp:58
29630 msgid "The LyX Lexer"
29631 msgstr "Le Lexer de LyX"
29633 #: src/support/debug.cpp:59
29634 msgid "Dependency information"
29635 msgstr "Informationes re dependentias"
29637 #: src/support/debug.cpp:60
29639 msgstr "Insertos de LyX"
29641 #: src/support/debug.cpp:61
29642 msgid "Files used by LyX"
29643 msgstr "Files usate per LyX"
29645 #: src/support/debug.cpp:62
29646 msgid "Workarea events"
29647 msgstr "Eventos de area de travalio"
29649 #: src/support/debug.cpp:63
29650 msgid "Insettext/tabular messages"
29651 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29653 #: src/support/debug.cpp:64
29654 msgid "Graphics conversion and loading"
29655 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
29657 #: src/support/debug.cpp:65
29658 msgid "Change tracking"
29659 msgstr "Modifica modo de traciar"
29661 #: src/support/debug.cpp:66
29662 msgid "External template/inset messages"
29663 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29665 #: src/support/debug.cpp:67
29666 msgid "RowPainter profiling"
29667 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29669 #: src/support/debug.cpp:68
29670 msgid "Scrolling debugging"
29671 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29673 #: src/support/debug.cpp:69
29674 msgid "Math macros"
29675 msgstr "Macros mathematic"
29677 #: src/support/debug.cpp:70
29681 #: src/support/debug.cpp:71
29682 msgid "Locale/Internationalisation"
29683 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29685 #: src/support/debug.cpp:72
29686 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29687 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29689 #: src/support/debug.cpp:73
29690 msgid "Find and replace mechanism"
29691 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29693 #: src/support/debug.cpp:74
29694 msgid "Developers' general debug messages"
29695 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29697 #: src/support/debug.cpp:75
29698 msgid "All debugging messages"
29699 msgstr "Omne messages de cribrar"
29701 #: src/support/debug.cpp:154
29703 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29704 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29706 #: src/support/lassert.cpp:52
29709 "Assertion %1$s violated in\n"
29710 "file: %2$s, line: %3$s"
29712 "Assertion %1$s violate in\n"
29713 "file: %2$s, rango: %3$s"
29715 #: src/support/lassert.cpp:62
29717 "It should be safe to continue, but you\n"
29718 "may wish to save your work and restart LyX."
29720 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
29721 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
29723 #: src/support/lassert.cpp:65
29727 #: src/support/lassert.cpp:72
29729 "There has been an error with this document.\n"
29730 "LyX will attempt to close it safely."
29732 "Il ha essite un error con iste documento\n"
29733 "LyX essayara clauder lo con securitate."
29735 #: src/support/lassert.cpp:75
29736 msgid "Buffer Error!"
29737 msgstr "Error de buffer!"
29739 #: src/support/lassert.cpp:82
29741 "LyX has encountered an application error\n"
29742 "and will now shut down."
29744 "LyX ha incontrate un error de application\n"
29745 "e nunc il claudera se mesme."
29747 #: src/support/lassert.cpp:85
29748 msgid "Fatal Exception!"
29749 msgstr "Exception fatal!"
29751 #: src/support/os_win32.cpp:482
29752 msgid "System file not found"
29753 msgstr "File de systema non trovate"
29755 #: src/support/os_win32.cpp:483
29757 "Unable to load shfolder.dll\n"
29760 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29761 "Pro favor installa lo."
29763 #: src/support/os_win32.cpp:488
29764 msgid "System function not found"
29765 msgstr "Function de systema non trovate"
29767 #: src/support/os_win32.cpp:489
29769 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29770 "Don't know how to proceed. Sorry."
29772 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29773 "Io non sape como proceder. Desolate"
29775 #: src/support/userinfo.cpp:45
29776 msgid "Unknown user"
29777 msgstr "Usator incognite"
29785 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29786 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
29788 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29789 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
29791 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29792 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
29794 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29795 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29800 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29801 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
29803 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29804 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
29806 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29807 #~ msgstr "Texto non formatate"
29809 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29810 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
29813 #~ msgstr "A &Basso"
29815 #~ msgid "Split Environment|l"
29816 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
29819 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29820 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29822 #~ msgid "report (R Journal)"
29823 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
29825 #~ msgid "Default Format"
29826 #~ msgstr "Formato predefinite"
29828 #~ msgid "Key Words."
29829 #~ msgstr "Parolas clave:"
29831 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29832 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29834 #~ msgid "Alternative theorem string"
29835 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29837 #~ msgid "Multilingual captions"
29838 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
29841 #~ msgstr "Retalio"
29843 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29844 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
29846 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29847 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
29849 #~ msgid "End Multiple Columns"
29850 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
29852 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29853 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
29855 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29856 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
29858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29861 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29862 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29864 #~ msgid "Use AMS &math package"
29865 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29867 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29868 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29870 #~ msgid "Use &esint package"
29871 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29873 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29874 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29876 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29877 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29879 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29880 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29882 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29883 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29885 #~ msgid "Use mh&chem package"
29886 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29889 #~ msgstr "&Prime:"
29891 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29892 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29896 #~ "actually to print."
29898 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29899 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29901 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29902 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29904 #~ msgid "Table w&idth:"
29905 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29908 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29910 #~ msgid "institute mark"
29911 #~ msgstr "nota instituto"
29913 #~ msgid "Fig. ---"
29914 #~ msgstr "Fig. ---"
29916 #~ msgid "Computing Review Categories"
29917 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29919 #~ msgid "CenteredCaption"
29920 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29922 #~ msgid "Senseless!"
29923 #~ msgstr "Sin senso!"
29926 #~ msgstr "LatinOn"
29928 #~ msgid "Latin on"
29929 #~ msgstr "Latin on"
29931 #~ msgid "LatinOff"
29932 #~ msgstr "LatinOff"
29934 #~ msgid "Latin off"
29935 #~ msgstr "Latin off"
29937 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29938 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29940 #~ msgid "EndFrame"
29941 #~ msgstr "Fin photogramma"
29943 #~ msgid "________________________________"
29944 #~ msgstr "________________________________"
29946 #~ msgid "Institute mark"
29947 #~ msgstr "Nota instituto"
29949 #~ msgid "Maintext"
29950 #~ msgstr "Texto principal"
29956 #~ msgstr "Spatio:"
29958 #~ msgid "Computer:"
29959 #~ msgstr "Computator:"
29961 #~ msgid "Close Section"
29962 #~ msgstr "Claude section"
29964 #~ msgid "Table Caption"
29965 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29967 #~ msgid "Captionabove"
29968 #~ msgstr "Didascalia superior"
29970 #~ msgid "Captionbelow"
29971 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29976 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29977 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29979 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29980 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29982 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29983 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
29985 #~ msgid "Settings...|g"
29986 #~ msgstr "Preferentias...|t"
29988 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29989 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
29991 #~ msgid "Braille Manual|B"
29992 #~ msgstr "Manual Braille|B"
29994 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29995 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
29997 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29998 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30000 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30001 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30003 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30004 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30006 #~ msgid "Rotate cell"
30007 #~ msgstr "Rota cella"
30009 #~ msgid "Rotate table"
30010 #~ msgstr "Rota tabella"
30012 #~ msgid "AMS arrows"
30013 #~ msgstr "Flechas AMS"
30015 #~ msgid "AMS relations"
30016 #~ msgstr "Relationes AMS"
30018 #~ msgid "AMS operators"
30019 #~ msgstr "Operatores AMS"
30021 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30022 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30024 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30025 #~ msgstr "Varie AMS"
30027 #~ msgid "AMS Arrows"
30028 #~ msgstr "Flechas AMS"
30030 #~ msgid "AMS Relations"
30031 #~ msgstr "Relationes AMS"
30033 #~ msgid "AMS Operators"
30034 #~ msgstr "Operatores AMS"
30036 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30037 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30039 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30040 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30042 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30043 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30045 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30046 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30048 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30049 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30054 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30055 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30057 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30058 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30060 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30061 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30063 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30064 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30066 #~ msgid "Specify the default paper size."
30067 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30069 #~ msgid "Memory problem"
30070 #~ msgstr "Problema de memoria"
30072 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30073 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30078 #~ msgid "List of Graphics"
30079 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30081 #~ msgid "List of Equations"
30082 #~ msgstr "Lista de equationes"
30084 #~ msgid "List of Footnotes"
30085 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30087 #~ msgid "List of Index Entries"
30088 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30090 #~ msgid "List of Marginal notes"
30091 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30093 #~ msgid "List of Notes"
30094 #~ msgstr "Lista de notas"
30096 #~ msgid "List of Citations"
30097 #~ msgstr "Lista de citationes"
30099 #~ msgid "List of Branches"
30100 #~ msgstr "Lista de ramos"
30102 #~ msgid "List of Changes"
30103 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30105 #~ msgid "Automatic help"
30106 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30109 #~ msgstr "Session"
30111 #~ msgid "Documents"
30112 #~ msgstr "Documentos"
30114 #~ msgid "Make letter title"
30115 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30117 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30118 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30120 #~ msgid "elsewhere"
30121 #~ msgstr "in altere loco"
30123 #~ msgid "&Output Format:"
30124 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30132 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30133 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30135 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30136 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30138 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30139 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30141 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30142 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30144 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30145 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30147 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30148 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30150 #~ msgid "Example \\theexample"
30151 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30153 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30154 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30156 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30157 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30159 #~ msgid "Remark \\theremark"
30160 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30162 #~ msgid "Case \\thecase"
30163 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30165 #~ msgid "Question \\thequestion"
30166 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30168 #~ msgid "Note \\thenote"
30169 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30174 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30176 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30179 #~ msgid "Preface:"
30180 #~ msgstr "Prefacio:"
30182 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30183 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30185 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30186 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30189 #~ msgstr "Mini indice"
30191 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30192 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30194 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30195 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30198 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30199 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30201 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30202 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30210 #~ msgid "Step \\thestep."
30211 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30213 #~ msgid "Appendices Section"
30214 #~ msgstr "Section de Appendices"
30216 #~ msgid "--- Appendices ---"
30217 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30220 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30221 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30222 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30224 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30225 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
30226 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."